All language subtitles for Fenix.S01E04.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:11,960 Gut, liebe Kollegen. 2 00:00:12,480 --> 00:00:16,480 Wegen des Umfangs der Ermittlungen wurde von oben beschlossen, 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,920 das Team durch eine zusätzliche Kraft zu verstärken. 4 00:00:20,440 --> 00:00:23,120 Das ist Jara Terweide. 5 00:00:23,800 --> 00:00:26,280 Man hört es ihr nicht mehr an, 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,280 aber Jara ist in Brabant geboren und aufgewachsen. 7 00:00:30,880 --> 00:00:34,360 Ihr kennt ihren Vater, er hat hier gearbeitet. 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,440 Es ist Peter Haag. 9 00:00:44,480 --> 00:00:49,680 Wir wissen alle, dass Haag als Staatsanwalt es mit den Regeln nicht immer so genau nahm. 10 00:00:50,040 --> 00:00:54,400 Wir müssen deswegen Jara nicht extra auf die Finger schauen 11 00:00:54,680 --> 00:00:58,280 Oder dass eine Zusammenarbeit unmöglich ist. 12 00:00:59,880 --> 00:01:04,040 Jara hat herausgefunden, wo das Camp-Mädchen festgehalten wurde. 13 00:01:04,240 --> 00:01:07,080 Die kriminaltechnische Untersuchung hat ergeben, 14 00:01:07,240 --> 00:01:12,680 dass zwischen der Entführung und Ermordung des Segers Mädchen Chantal 15 00:01:13,520 --> 00:01:17,040 und der tragischen Schießerei ein Zusammenhang besteht. 16 00:01:17,280 --> 00:01:21,800 Jaras lange Abwesenheit könnte uns zu neuen Einsichten bringen. 17 00:01:21,960 --> 00:01:26,880 Der Fall wäre abgeschlossen und Jara kann wieder nach Hause. 18 00:01:27,360 --> 00:01:29,240 Gut, an die Arbeit. 19 00:01:32,440 --> 00:01:34,760 Ist doch gut gelaufen. 20 00:01:36,800 --> 00:01:39,800 Nicht verlieren, es gibt keinen neuen. 21 00:01:58,240 --> 00:02:00,480 Hi. - Hallo. 22 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 Ich wurde dir zugeteilt. 23 00:02:28,080 --> 00:02:29,160 Kamillentee. 24 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 Du sagst auch nicht viel. 25 00:02:48,200 --> 00:02:50,640 Kommt drauf an. - Worauf genau? 26 00:02:51,960 --> 00:02:54,000 Ob ich was zu sagen habe. 27 00:02:55,360 --> 00:02:57,560 Du warst früher schon so seltsam. 28 00:02:58,720 --> 00:03:00,880 Du erkennst mich nicht, was? 29 00:03:02,000 --> 00:03:03,720 Die Kirchengemeinde... 30 00:03:07,120 --> 00:03:08,360 Egal. 31 00:03:09,120 --> 00:03:12,680 Die hiergeblieben sind wissen alles noch, die anderen nicht. 32 00:03:22,640 --> 00:03:24,040 Kommst du? 33 00:03:24,840 --> 00:03:26,600 Ich komme. 34 00:04:22,880 --> 00:04:24,040 Die Waffe? 35 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 Ist aus dem Labor zurück, 36 00:04:27,720 --> 00:04:30,880 es wurden nur Haags Fingerabdrücke gefunden. 37 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 Fällt dir das nicht schwer... - Nein. 38 00:04:54,960 --> 00:04:59,800 Die Überwachungskameras auf dem Flur? - Alle überprüft. Die funktionieren nicht. 39 00:05:04,480 --> 00:05:07,920 Aber hier drin wurde eine Kamera gefunden. - Und? 40 00:05:09,240 --> 00:05:11,280 Keine Speicherkarte drin. 41 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 Ich möchte sie trotzdem sehen. 42 00:05:15,560 --> 00:05:20,440 Andere Gäste oder Zeugen? - Niemand hat etwas gesehen oder gehört. 43 00:05:21,600 --> 00:05:24,360 Aber ein Portier hatte Spätschicht. 44 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 Ein Bullut Merzig. 45 00:05:27,840 --> 00:05:30,800 Nur leider konnte er noch nicht verhört werden. 46 00:05:31,200 --> 00:05:33,920 Warum nicht? - Wir haben ihn nicht gefunden. 47 00:05:58,720 --> 00:06:00,200 Die Akten sind unvollständig. 48 00:06:01,240 --> 00:06:04,000 Die Vor-Ort-Ermittlungen sind echt schlampig. 49 00:06:04,360 --> 00:06:07,640 Und Ihre Leute können wohl nicht selbstständig denken! 50 00:06:08,040 --> 00:06:13,120 Um 11 sollten Sie in der Kantine sein. Es gab Puddingschnecken zum Einstand. 51 00:06:18,120 --> 00:06:21,640 Ich wüsste gern, woran ich bin, damit ich geplant vorgehen kann. 52 00:06:26,400 --> 00:06:30,800 Ihr Verhalten geht nur durch, weil Sie Vonders in der Tasche haben. 53 00:06:33,360 --> 00:06:36,720 Glauben Sie ja nicht, dass Sie hier alles machen können. 54 00:06:46,440 --> 00:06:49,160 Kannst du ein Überwachungsteam bereitstellen? 55 00:06:49,840 --> 00:06:52,400 Genau... Danke. 56 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Jara? 57 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 Das ist die Kamera. 58 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 Aus dem Hotelzimmer. - Ah! 59 00:07:18,200 --> 00:07:23,160 Heute Abend treffen wir uns in der Kneipe. Stammtisch. 60 00:07:24,320 --> 00:07:25,680 Wenn du Lust hast. 61 00:07:28,160 --> 00:07:29,400 Mal sehen. 62 00:07:42,200 --> 00:07:44,280 Hat der Laden schon offen? 63 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Dauert noch etwas. 64 00:07:48,480 --> 00:07:52,560 So einen Mann sollte man doch anrufen können. 65 00:07:53,080 --> 00:07:56,560 Nur leider hatte mein Vater seine Nummer. 66 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 Was ist? - Nichts. 67 00:08:06,680 --> 00:08:09,160 Das ist präventiv. Gegen Fußpilz. 68 00:08:10,080 --> 00:08:11,760 Wegen der Hitze. 69 00:08:13,320 --> 00:08:14,280 Guten Tag. 70 00:08:16,760 --> 00:08:19,600 Hey Jungs, ich hab das beste Zeug der Welt. 71 00:08:21,800 --> 00:08:24,880 Wie viel kostet die tanzende Puppe? - 15 Euro. 72 00:08:25,040 --> 00:08:27,920 Zu viel. Ich geb dir 5. - 15 Euro. 73 00:08:29,320 --> 00:08:31,760 5 Euro, mehr hab ich nicht. 74 00:08:34,560 --> 00:08:36,000 Stimmt so. 75 00:08:38,360 --> 00:08:40,320 Gott segne dich, Mann. 76 00:09:24,800 --> 00:09:28,040 Hallo. Was kann ich euch bringen, Jungs? 77 00:09:35,920 --> 00:09:38,760 Iñaki Asensio, ist er hier? - Weiß ich nicht. 78 00:09:39,240 --> 00:09:40,560 Den kenne ich nicht. 79 00:09:45,120 --> 00:09:46,480 Gut. 80 00:09:49,640 --> 00:09:52,760 Einen Rotwein... Was nimmst du? - Ein Bier. 81 00:09:52,920 --> 00:09:54,440 Und ein Bier, bitte. 82 00:10:31,200 --> 00:10:32,840 Schmeckt unser Bier nicht? 83 00:10:38,120 --> 00:10:41,680 Wir sind nicht zum Trinken da, sondern zum Reden. 84 00:10:43,120 --> 00:10:45,840 Hier muss man erst anrufen. 85 00:10:51,480 --> 00:10:54,560 Sag ihm doch, dass der Sohn von Jos Segers hier ist. 86 00:10:56,000 --> 00:10:58,560 Extra aus Holland, um mit ihm zu reden. 87 00:11:13,960 --> 00:11:16,400 Trink aus, Mann. Das ist unhöflich. 88 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 Und? 89 00:11:44,400 --> 00:11:46,440 Was? - Geduld. 90 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 Gib mal. 91 00:12:16,400 --> 00:12:19,240 Wenn es noch länger dauert, bin ich weg. 92 00:13:03,920 --> 00:13:05,440 Ist er das? 93 00:13:08,720 --> 00:13:10,200 Ja, vielleicht. 94 00:13:12,520 --> 00:13:14,560 Weißt du nicht, wie er aussieht? 95 00:13:15,680 --> 00:13:17,320 Frag ihn nochmal. 96 00:13:18,320 --> 00:13:21,640 Ich hab doch grade gefragt. - Dann frag eben noch mal. 97 00:13:22,480 --> 00:13:25,120 Komm, wir gehen raus. - Nein. Du fragst jetzt! 98 00:13:25,440 --> 00:13:29,400 Jetzt! - Entschuldigung. Machen Sie weiter. 99 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Entschuldigung. 100 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 Hey. - Hey. 101 00:14:09,680 --> 00:14:11,640 Bekomme ich auch so eins? 102 00:14:12,320 --> 00:14:14,800 Dein Freund war nach einer Stunde zu Hause. 103 00:14:15,040 --> 00:14:18,360 Weißt du das schon? - Ich komme grade von dort. 104 00:14:19,040 --> 00:14:21,680 Er war übrigens angepisst. - Ah ja? 105 00:14:21,840 --> 00:14:25,720 Die Bullen auf dem Grundstück fand er schlimmer als Schweinepest. 106 00:14:25,880 --> 00:14:29,160 Sorry. - Macht nichts. Ich bin einiges gewöhnt. 107 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 Du bist gekommen! 108 00:14:33,760 --> 00:14:38,360 Ich stell mal vor. Das ist Angela... Björn... Ihr kennt euch! 109 00:14:39,040 --> 00:14:41,000 Kommst du kurz? 110 00:14:42,920 --> 00:14:47,640 Ich hab was für dich. Ich wollte es dir eigentlich morgen im Büro geben, aber... 111 00:14:51,040 --> 00:14:52,880 Wer ist das? - Bullut Merzig. 112 00:14:53,440 --> 00:14:54,800 Der Portier vom Hotel. 113 00:14:55,720 --> 00:14:57,680 Vor ein paar Tagen in Bremen. 114 00:14:57,840 --> 00:15:00,120 Wir fahnden dort weiter. 115 00:15:51,720 --> 00:15:53,000 Umdrehen. 116 00:16:03,280 --> 00:16:04,880 Keine hektischen Bewegungen. 117 00:16:32,040 --> 00:16:35,520 Ich habe Informationen über Ihren Vater. - Ach ja? 118 00:16:37,880 --> 00:16:39,320 Er war ein guter Mensch. 119 00:16:43,240 --> 00:16:47,280 Ist das die Information? - Ich will etwas im Austausch dafür. 120 00:16:49,520 --> 00:16:51,800 Und zwar? - Eine neue Identität. 121 00:16:54,160 --> 00:16:57,760 Was stimmt nicht mit der jetzigen? - Spielt keine Rolle. 122 00:16:58,960 --> 00:17:00,440 Und Zeugenschutz. 123 00:17:03,200 --> 00:17:06,960 Und warum sollte ich Ihnen vertrauen? - Torre. 124 00:17:13,960 --> 00:17:15,480 Schauen Sie sich das an. 125 00:17:27,400 --> 00:17:30,280 Wenn Sie so weit sind, rufen Sie mich an. 126 00:17:30,920 --> 00:17:32,760 Die Nummer ist gespeichert. 127 00:19:04,520 --> 00:19:05,920 Du suchst mich? 128 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 Ja. 129 00:19:09,880 --> 00:19:13,040 Ja. Ich bin Rens, der Sohn von Jos Segers. 130 00:19:15,800 --> 00:19:18,200 Schönes Chaos habt ihr da angerichtet. 131 00:19:19,880 --> 00:19:21,520 War nicht meine Absicht. 132 00:19:26,800 --> 00:19:29,960 Hier sticht ihn der Torero mit dem Degen. 133 00:19:30,640 --> 00:19:33,240 Zwischen den Schulterblättern. 134 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Und durchbohrt ihm das Herz. 135 00:19:43,880 --> 00:19:45,520 Mein Vater ist gestorben. 136 00:19:47,920 --> 00:19:49,320 Ich weiß. 137 00:19:50,800 --> 00:19:54,000 Ich wusste aber nicht, dass er einen Sohn hat. 138 00:19:58,720 --> 00:20:02,200 Sie und mein Vater haben 10 Jahre zusammengearbeitet. 139 00:20:03,800 --> 00:20:06,680 Wir würden diese Beziehung gerne fortsetzen. 140 00:20:07,520 --> 00:20:09,840 Warum kommt dein Onkel nicht selbst? 141 00:20:10,520 --> 00:20:12,240 Jan ist im Krankenhaus. 142 00:20:13,600 --> 00:20:18,240 Und solange er dort ist, werden Sie mit mir sprechen müssen. 143 00:20:23,240 --> 00:20:26,640 Und dein Freund, mit dem du in der Bar warst? 144 00:20:28,040 --> 00:20:29,400 Wir finden ihn nicht. 145 00:20:29,920 --> 00:20:31,720 Er ist nicht mein Freund. 146 00:20:32,800 --> 00:20:34,840 Und ich weiß nicht, wo er ist. 147 00:20:39,720 --> 00:20:41,280 Salvador? 148 00:20:46,960 --> 00:20:49,400 Die ist von dir, oder? 149 00:20:51,160 --> 00:20:53,520 Lass uns etwas essen gehen, Rens. 150 00:21:26,280 --> 00:21:27,720 Was machst du hier? 151 00:21:28,040 --> 00:21:29,400 Ich suche Mira. 152 00:21:31,320 --> 00:21:34,480 Die ist nicht da, schon eine ganze Nacht nicht. 153 00:21:36,080 --> 00:21:38,800 Darf ich mich in ihrem Zimmer umsehen? 154 00:22:45,800 --> 00:22:48,760 Weißt du, wie präsent du warst in diesem Haus? 155 00:22:49,560 --> 00:22:53,040 Weil du keinen Kontakt wolltest, weil du nicht da warst, 156 00:22:53,200 --> 00:22:55,960 hast du alle Aufmerksamkeit auf dich gezogen. 157 00:23:04,360 --> 00:23:06,280 Hab ich von dir gelernt. 158 00:23:07,960 --> 00:23:10,280 Jammern, du kein Brett an die Wand kriegst. 159 00:23:10,440 --> 00:23:12,560 Also musste Papa wieder rüber. 160 00:23:12,920 --> 00:23:15,280 Weißt du, wie das für meine Mutter war? 161 00:23:15,440 --> 00:23:17,080 Ich will dich nicht... 162 00:23:19,880 --> 00:23:22,400 Ich will nur, dass du dir bewusst machst, 163 00:23:22,920 --> 00:23:25,080 dass trotz allem was passiert ist... 164 00:23:26,760 --> 00:23:29,000 Sie ist Peters Tochter, so wie du. 165 00:24:46,520 --> 00:24:49,600 Was machst du hier? - Dich was fragen. 166 00:25:06,800 --> 00:25:09,160 Deiner? Oder hat Peter den benutzt? 167 00:25:15,040 --> 00:25:17,080 Warum sagst du nicht einfach Papa? 168 00:25:17,680 --> 00:25:18,880 Antwortest du bitte? 169 00:25:21,680 --> 00:25:24,640 Das ist mein alter, den benutze ich nicht mehr. 170 00:25:27,440 --> 00:25:29,440 Wie ist das Passwort? 171 00:25:33,840 --> 00:25:36,800 Papa hat nie über dich gesprochen, weißt du das? 172 00:25:37,880 --> 00:25:41,360 Ich glaube echt, er war froh, dass er von euch weg war. 173 00:25:43,640 --> 00:25:46,360 Okay. Wir machen es jetzt so: 174 00:25:47,280 --> 00:25:48,880 Du gibst mir das Passwort 175 00:25:49,960 --> 00:25:53,240 und ich vergesse, was ich bei dir gefunden habe. 176 00:26:07,560 --> 00:26:08,920 Fuck off. 177 00:26:10,680 --> 00:26:14,080 Mira, ich hab keine Zeit für so einen Unfug. 178 00:26:16,040 --> 00:26:17,040 Fuck off. 179 00:26:19,840 --> 00:26:22,760 Das ist das Passwort. 180 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 F U C K O F F. 181 00:26:31,800 --> 00:26:33,200 Danke. 182 00:26:55,200 --> 00:26:57,280 VIDEO AUSWÄHLEN 183 00:30:14,200 --> 00:30:16,080 Ist Ihnen jemand gefolgt? 184 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 Nein. 185 00:30:19,160 --> 00:30:21,040 Sehen Sie das grüne Tor? 186 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Ja. 187 00:30:25,520 --> 00:30:26,880 Gehen Sie durch. 188 00:30:44,920 --> 00:30:49,320 Ich hab den Laptop angeschaut. - Und? - Wo haben Sie den her? 189 00:31:14,240 --> 00:31:15,760 Halt! Polizei! 190 00:31:19,280 --> 00:31:20,320 Shit. 191 00:31:27,000 --> 00:31:28,840 Sie lassen mich überwachen? 192 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Sie sollten mich über Ihre Schritte informieren. 193 00:31:35,160 --> 00:31:37,520 Warum wurde er verhaftet? 194 00:31:38,280 --> 00:31:40,240 Weil ich Ihnen nicht vertraue. 195 00:31:41,120 --> 00:31:43,440 Wenn Sie sich heimlich mit Männern treffen, 196 00:31:44,400 --> 00:31:46,720 tja, dann werd ich neugierig. 197 00:31:48,840 --> 00:31:51,120 Sie sind ein richtig dummes Arschloch. 198 00:31:52,200 --> 00:31:53,440 Das ist meine Arbeit. 199 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 Ich will ihn sprechen. 200 00:32:15,680 --> 00:32:16,960 Hübsch, nicht? 201 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Das ist Yudhishthira. 202 00:32:21,600 --> 00:32:24,840 Er ist der erste Sohn von Prabu Pandu und Dewi Kunti, 203 00:32:25,000 --> 00:32:26,920 gezeugt durch Batara Darma, 204 00:32:27,680 --> 00:32:29,160 Gott der Gerechtigkeit. 205 00:32:31,600 --> 00:32:34,400 Wenn dein Vater der Gott der Gerechtigkeit ist, 206 00:32:34,560 --> 00:32:37,120 hast du 'ne Menge Verantwortung. 207 00:33:17,680 --> 00:33:19,560 Peter wurde in eine Falle gelockt. 208 00:33:19,880 --> 00:33:23,720 Warum sollte er Selbstmord begehen? Das passt doch nicht. 209 00:33:44,960 --> 00:33:47,320 Wie kommst du an diese Bilder? 210 00:33:49,720 --> 00:33:51,520 Tu mir einen Gefallen. 211 00:34:20,560 --> 00:34:22,760 Du willst Geld von uns leihen? 212 00:34:24,240 --> 00:34:25,280 Ja. 213 00:34:26,520 --> 00:34:27,520 Wie viel? 214 00:34:29,200 --> 00:34:31,240 Eine Million zweihunderttausend. 215 00:34:34,920 --> 00:34:36,000 Probleme, Sev? 216 00:34:37,520 --> 00:34:39,840 Nein. - Sicher? 217 00:34:41,360 --> 00:34:42,520 Keine Probleme. 218 00:34:43,440 --> 00:34:44,800 Wirklich nicht. 219 00:34:45,280 --> 00:34:47,280 Es war nur eine, eine Idee. 220 00:34:47,760 --> 00:34:51,200 Eine Möglichkeit zu investieren. - Keine guten Zeiten. 221 00:34:52,720 --> 00:34:54,000 Klar, klar. 222 00:34:55,280 --> 00:34:57,360 Das dachte ich auch. 223 00:34:58,160 --> 00:35:02,680 Du hast noch vier Tage für deine Monatsrate. 224 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 Wird es klappen? 225 00:35:06,280 --> 00:35:07,880 Vier Tage? 226 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Natürlich. 227 00:35:18,560 --> 00:35:19,920 Danke. 228 00:35:57,360 --> 00:36:01,440 Haben Sie in Ihrem Leben schon einmal koscheren Cognac probiert? 229 00:36:16,280 --> 00:36:17,400 Wo ist das Geld? 230 00:36:37,120 --> 00:36:40,560 Was ist das? - Das ist alles, was ich habe. 231 00:36:41,360 --> 00:36:44,400 Gott ist Zeuge. - Dein Gott ist mir scheißegal. 232 00:36:56,160 --> 00:36:59,480 Ich weiß nicht, wo du dein Gold vergräbst, 233 00:36:59,960 --> 00:37:03,280 aber wenn es nicht binnen 24 Stunden hier liegt, 234 00:37:04,120 --> 00:37:08,360 dann kannst du auf 10 qm unter der Erde über deine Sünden nachdenken. 235 00:37:11,880 --> 00:37:14,240 Ich... ich bekomme keine Luft mehr. 236 00:37:16,360 --> 00:37:18,280 Bitte, einen Krankenwagen! 237 00:37:28,040 --> 00:37:29,640 24 Stunden. 238 00:37:38,400 --> 00:37:39,760 Wer war das? 239 00:37:40,280 --> 00:37:43,160 Eine Kundin. Eine Kundin. 240 00:37:46,160 --> 00:37:48,440 Geht es dir gut? - Ja, ja. 241 00:37:50,640 --> 00:37:54,240 Hier, du hast dein Frühstück nicht gegessen. 242 00:38:02,920 --> 00:38:04,080 Ich gehe wieder. 243 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Ich komme mit. - Jetzt schon schließen? 244 00:38:12,680 --> 00:38:15,200 Ich erwarte heute keine Kunden mehr. 245 00:39:45,160 --> 00:39:48,640 Es ist zehn vor zwölf. Zwölf. 246 00:39:50,760 --> 00:39:53,040 Das freut mich zu hören. 247 00:39:53,480 --> 00:39:55,560 Was machst du hier noch? 248 00:39:59,160 --> 00:40:02,160 Hallo. - Du arbeitest hier nicht mehr. 249 00:40:58,320 --> 00:41:02,200 Hey. - Hey. Du bist zurück. 250 00:41:02,920 --> 00:41:04,720 Ja. - Was? 251 00:41:07,240 --> 00:41:08,520 Was ist? 252 00:41:13,400 --> 00:41:14,640 Bleib hier. 253 00:41:22,280 --> 00:41:23,200 Hey. 254 00:41:25,000 --> 00:41:28,360 Würstchen im Schlafrock. Die habt ihr hier sicher nicht. 255 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 Warte, ich hab's gleich... 256 00:41:36,560 --> 00:41:38,480 Annet. Stimmt's? 257 00:41:40,000 --> 00:41:41,280 Ich bin Gideon. 258 00:41:41,680 --> 00:41:43,160 Sehr erfreut. 259 00:41:47,240 --> 00:41:51,840 Annet, möchtest du vielleicht? - Danke. Ich ess kein Schweinefleisch. 260 00:41:55,160 --> 00:41:58,080 Ach, sorry, das wusste ich nicht. Sorry. 261 00:41:59,880 --> 00:42:01,400 Tut mir leid. 262 00:42:04,000 --> 00:42:05,240 Hat es geklappt? 263 00:42:06,440 --> 00:42:07,600 Ja. 264 00:42:11,800 --> 00:42:15,280 Nun, schön. Dann habe ich eine Verbindung nach Spanien. 265 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 Sie liefern an dich, pünktlich. 266 00:42:23,120 --> 00:42:26,040 Aber nur, wenn ich den Transport organisiere. 267 00:42:44,320 --> 00:42:46,520 So, Annet. 268 00:42:47,960 --> 00:42:50,080 Dein Freund, der wird international. 269 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 Ja. 270 00:42:58,520 --> 00:43:01,920 Ich dachte, dass du nur den Kontakt herstellen wirst. 271 00:43:06,520 --> 00:43:07,920 Damit würde ich... 272 00:43:09,560 --> 00:43:13,440 Abmachungen brechen, wenn ich nicht an der Aktion beteiligt wäre. 273 00:43:13,760 --> 00:43:15,440 Aus Sprachgründen und so. 274 00:43:32,080 --> 00:43:36,960 Weißt du, was das bedeutet, wenn du mit den großen Jungs spielen willst? 275 00:43:39,280 --> 00:43:41,560 Du bist manchmal tagelang unterwegs. 276 00:43:44,440 --> 00:43:49,160 Hast du keine Bedenken, diese Schönheit hier alleine zu lassen? 277 00:44:05,760 --> 00:44:08,000 Es ist nur für die Anfangsphase. 278 00:44:09,200 --> 00:44:13,320 Wenn alles einmal läuft, dann ziehe ich mich zurück. 279 00:44:22,160 --> 00:44:24,400 Sehr vernünftig. 280 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Und dann ist das... - Olivenöl. 281 00:44:28,600 --> 00:44:31,240 Das Olivenöl... direkt für mich? 282 00:44:32,000 --> 00:44:33,360 Ja. 283 00:44:37,360 --> 00:44:40,800 Und wenn nicht, dann... weiß ich, wo du zu finden bist. 284 00:44:48,720 --> 00:44:52,480 Sorry, dass ich mitten in der Nacht, zu dieser Uhrzeit... 285 00:44:52,840 --> 00:44:54,440 Aber wie man so schön sagt: 286 00:44:54,760 --> 00:44:57,360 Ich war sowieso in der Nähe. Wiedersehen. 287 00:45:20,040 --> 00:45:21,360 Was war das? 288 00:45:26,880 --> 00:45:28,320 Nur Arbeit. 289 00:45:35,640 --> 00:45:37,120 Schau mal, für dich. 290 00:46:06,560 --> 00:46:10,760 Sie kriegen wohl immer, was Sie wollen. - So bin ich. 291 00:46:13,200 --> 00:46:16,960 Genau wie Ihr Vater. Und wohin hat es ihn gebracht? 292 00:46:19,920 --> 00:46:23,040 Ich will ihn sehen. Jetzt. - Meinetwegen. 293 00:46:25,440 --> 00:46:28,040 Zehn Minuten. - Das ist zu wenig. 294 00:46:28,320 --> 00:46:30,680 Das entscheide immer noch ich. 295 00:47:09,200 --> 00:47:10,440 David? 296 00:47:41,120 --> 00:47:46,240 Untertitel: Saskia Dittgen, Mireille Onon Studio Hamburg Synchron GmbH 21441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.