Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,200
Du bist zu spät.
2
00:00:21,440 --> 00:00:22,560
Was ist da los?
3
00:00:23,760 --> 00:00:28,000
Großer Fang.
Sie lassen niemanden in die Nähe.
4
00:00:31,040 --> 00:00:32,360
Ich sehe dich morgen.
5
00:01:19,440 --> 00:01:20,440
Los.
6
00:01:38,440 --> 00:01:39,520
Glückwunsch.
7
00:02:22,920 --> 00:02:24,400
Sev.
8
00:02:24,560 --> 00:02:25,960
Gideon.
9
00:02:26,120 --> 00:02:29,200
Was ist so dringend,
dass es nicht warten konnte?
10
00:02:32,440 --> 00:02:34,880
Deine Container wurden beschlagnahmt.
11
00:02:37,040 --> 00:02:39,800
Ich kann da vorläufig nichts machen.
12
00:02:46,040 --> 00:02:48,080
Danke, Sev.
13
00:02:49,440 --> 00:02:50,880
Du kannst gehen.
14
00:02:53,720 --> 00:02:57,360
Könntest du mich vielleicht auszahlen?
15
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Ich brauche es.
16
00:03:26,080 --> 00:03:27,160
Und nun?
17
00:03:28,320 --> 00:03:31,600
Wir werden uns anpassen, Aantje.
18
00:03:34,600 --> 00:03:38,000
Das ist es, was wir immer machen:
uns anpassen.
19
00:03:38,840 --> 00:03:41,360
Ich will, dass du Jos Segers anrufst.
20
00:03:54,280 --> 00:03:56,480
Du bist also Jos Segers' Sohn?
21
00:03:58,400 --> 00:03:59,600
Setz dich.
22
00:04:03,120 --> 00:04:05,440
Ich habe einiges über dich gehört.
23
00:04:06,560 --> 00:04:10,760
Deine Mutter wünscht sich für dich
ein besseres Leben als ihres.
24
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Bitte?
25
00:04:14,360 --> 00:04:16,440
Du wohnst doch in Antwerpen?
26
00:04:16,600 --> 00:04:18,360
Ja.
- Tja, nun...
27
00:04:22,560 --> 00:04:26,240
Ja, ich bin mit 17
zum Studieren dorthin gezogen.
28
00:04:26,640 --> 00:04:29,000
Erst Betriebswirtschaft, dann...
29
00:04:29,160 --> 00:04:30,600
Rens.
- ...Spanisch.
30
00:04:30,760 --> 00:04:36,480
Ich habe absolut kein Interesse daran,
deine gesamte Lebensgeschichte zu hören.
31
00:04:36,800 --> 00:04:40,640
Du weißt sicher, wer ich bin.
Sonst wärst du nicht hier.
32
00:04:40,960 --> 00:04:42,040
Also...
33
00:04:43,440 --> 00:04:45,760
Was kann ich heute für dich tun?
34
00:04:47,600 --> 00:04:49,320
Ich will, dass das aufhört.
35
00:04:50,800 --> 00:04:52,600
Du willst, dass das aufhört?
36
00:04:56,080 --> 00:05:00,760
Jeder hat die Wahl,
gute und schlechte Entscheidungen zu treffen.
37
00:05:00,920 --> 00:05:05,040
Deine Familie hat diesbezüglich
eine bedauerliche Tendenz.
38
00:05:06,040 --> 00:05:09,080
Segers und ich
hätten zusammenarbeiten können.
39
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
Deshalb bin ich hier.
40
00:05:11,040 --> 00:05:12,400
Ein wenig spät, oder?
41
00:05:13,160 --> 00:05:14,320
Das stimmt nicht.
42
00:05:21,280 --> 00:05:22,560
Was stimmt nicht?
43
00:05:23,840 --> 00:05:25,200
Dass es zu spät ist.
44
00:05:25,520 --> 00:05:26,920
Und das bestimmst du?
45
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Nein.
46
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
Du.
47
00:05:33,720 --> 00:05:36,320
Weil du mich sonst schon längst...
48
00:05:37,880 --> 00:05:39,840
Aber ich sitze hier noch immer.
49
00:05:45,040 --> 00:05:47,000
Ich will nur, dass das aufhört.
50
00:05:52,480 --> 00:05:56,320
Aber was willst du?
Ich bin hergekommen, um zuzuhören.
51
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
Zuhören?
52
00:05:59,840 --> 00:06:02,200
Darin war dein Vater keine Leuchte.
53
00:06:03,880 --> 00:06:05,560
Ich bin nicht mein Vater.
54
00:06:11,320 --> 00:06:14,000
Es gibt etwas,
was ich von den Segers will.
55
00:06:17,200 --> 00:06:19,280
Kennst du dich in Spanien aus?
56
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
Du bist wach?
57
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
Ja.
58
00:06:56,480 --> 00:06:59,000
Kannst du bitte seine Musik anmachen?
59
00:07:06,000 --> 00:07:08,720
SCHIESSEREI AN NIEDERLÄNDISCHER GRENZE
60
00:07:08,880 --> 00:07:13,040
VIER POLIZISTEN GETÖTET
STAATSANWÄLTIN BIJNENS VERANTWORTLICH?
61
00:07:24,520 --> 00:07:25,600
Guten Morgen.
62
00:07:26,920 --> 00:07:28,480
Wie geht es Ihnen?
63
00:07:31,680 --> 00:07:34,400
Heute ist gutes Wetter.
64
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Guten Tag.
65
00:07:38,640 --> 00:07:41,200
Es regnet.Ich finde...
66
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Guten Morgen.
67
00:08:29,480 --> 00:08:30,760
Und, was wird es?
68
00:08:33,040 --> 00:08:34,080
Suspendierung?
69
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Ja.
70
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Wie lange?
71
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
Eine Woche?
72
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Zwei Wochen?
73
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Nein.
74
00:08:52,600 --> 00:08:53,840
Bis auf Weiteres.
75
00:08:55,480 --> 00:08:57,360
Eine Woche. Scheiße, Didier.
76
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
Eine.
- Vier tote flämische Polizisten.
77
00:09:01,840 --> 00:09:03,800
Eine Klage der Familien gegen dich.
78
00:09:04,120 --> 00:09:09,320
Das hast du der Kommission aufgehalst.
- Zählen all die Jahre davor nicht mehr?
79
00:09:09,960 --> 00:09:12,400
Komm schon, es war ein Routinejob.
80
00:09:12,560 --> 00:09:15,880
Das hat er gesagt.
Peter Haag hat dich benutzt.
81
00:09:25,120 --> 00:09:26,680
Geh jetzt besser, Didier.
82
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
Was wollen Sie hier?
83
00:10:48,920 --> 00:10:50,760
Ich möchte mit ihnen reden.
84
00:10:52,040 --> 00:10:55,560
Es könnte eine Verbindung zu meinem Vater geben.
Sie wurde vermisst.
85
00:10:55,720 --> 00:10:59,080
Sie wollen ihre Ruhe.
Das müssen wir respektieren.
86
00:11:00,200 --> 00:11:02,920
Bin ich die Einzige,
die das aufklären will?
87
00:11:03,080 --> 00:11:05,360
Soll ich Sie
in Handschellen zurückbringen?
88
00:11:07,320 --> 00:11:09,480
Das liegt außerhalb Ihrer Kompetenz.
89
00:11:11,240 --> 00:11:14,320
Ich frage Sie nochmals:
Was wollen Sie hier?
90
00:11:14,640 --> 00:11:17,680
Gut. Dann suche ich mir jemanden
mit Visionen.
91
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
Viele Grüße.
92
00:11:24,440 --> 00:11:26,040
Ja, natürlich.
93
00:11:28,280 --> 00:11:30,400
Kann ich dich gleich zurückrufen?
94
00:11:31,720 --> 00:11:32,760
Guten Morgen.
95
00:11:33,960 --> 00:11:35,640
Was für ein Schlamassel.
96
00:11:35,960 --> 00:11:38,600
Das ganze Revier hat einen Tunnelblick.
97
00:11:38,760 --> 00:11:42,560
Sie beschuldigen meinen Vater
und glauben, der Fall sei gelöst.
98
00:11:43,520 --> 00:11:45,160
Setz mich darauf an.
99
00:11:46,920 --> 00:11:51,840
Es gibt mindestens zehn Gründe,
weshalb ich dir diesen Fall nicht geben kann.
100
00:11:52,440 --> 00:11:55,160
Dann will ich den Fall des Camp-Mädchens.
101
00:11:56,360 --> 00:11:59,880
Das Kind wurde tot gefunden,
das scheint keinen zu kümmern.
102
00:12:00,360 --> 00:12:02,280
Vor allem diesen Reinders nicht.
103
00:12:03,160 --> 00:12:04,400
Sie geben ihr Bestes.
104
00:12:04,720 --> 00:12:08,440
Sie haben wenig Anhaltspunkte.
Du bist zu emotional.
105
00:12:08,760 --> 00:12:11,840
Emotional?
Ich bin die Einzige, die nachdenkt.
106
00:12:22,240 --> 00:12:24,440
Sie ist im zweiten Studienjahr, Jura.
107
00:12:25,040 --> 00:12:27,600
Es traf sie tief, als du weggingst.
108
00:12:28,200 --> 00:12:30,240
Du warst ihr liebster Babysitter.
109
00:12:34,680 --> 00:12:36,560
Lass die Finger davon, Jara.
110
00:12:37,480 --> 00:12:40,200
Besuch Freunde.
Umgib dich mit Menschen.
111
00:13:09,240 --> 00:13:12,080
Jara, ich weiß,
dass du mich nicht magst.
112
00:13:12,240 --> 00:13:14,080
Das verstehe ich sehr gut.
113
00:13:15,760 --> 00:13:19,400
Aber wenn du reden willst...
- Hatte er ein Arbeitszimmer?
114
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Oder einen anderen Ort zum Arbeiten?
115
00:13:29,400 --> 00:13:33,520
Das Haus deiner Großeltern vielleicht.
Dort war er ab und zu.
116
00:13:36,440 --> 00:13:38,120
Es ist noch nicht verkauft.
117
00:13:42,320 --> 00:13:44,440
Hast du die Schlüssel dafür?
118
00:14:06,240 --> 00:14:08,200
Komisch, die waren immer hier.
119
00:14:13,320 --> 00:14:15,680
Claire... Lass gut sein.
120
00:15:20,960 --> 00:15:22,320
Du musst nach Hause.
121
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
Warum?
122
00:15:25,200 --> 00:15:26,480
Weil ich es sage.
123
00:15:28,440 --> 00:15:30,800
Du bist nicht mein verdammter Boss.
124
00:15:31,920 --> 00:15:33,800
Du kennst mich nicht einmal.
125
00:15:34,360 --> 00:15:38,240
Gut genug, um zu wissen,
dass du hier drin gekifft hast.
126
00:15:41,080 --> 00:15:42,600
Also pack dein Zeug.
127
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Oh, Mira...
128
00:15:52,920 --> 00:15:53,960
Die Schlüssel.
129
00:18:08,680 --> 00:18:11,760
Was hast du dir dabei gedacht,
mit ihm zu sprechen?
130
00:18:12,840 --> 00:18:14,840
Was hast du dir dabei gedacht?
131
00:18:15,640 --> 00:18:17,320
Ich sollte Frieden stiften.
132
00:18:17,800 --> 00:18:20,000
Ich wollte, dass du Jan stoppst.
133
00:18:20,320 --> 00:18:21,440
Aber nicht das.
134
00:18:22,680 --> 00:18:24,640
Was ist das für ein Deal in Spanien?
135
00:18:28,240 --> 00:18:30,080
Seine Kontakte sind weg.
136
00:18:30,880 --> 00:18:32,960
Deshalb will er an unsere rankommen.
137
00:18:33,120 --> 00:18:35,480
Deshalb hat er auch Chantal entführt.
138
00:18:38,240 --> 00:18:39,960
Ich versprach ihm die Kontakte.
139
00:19:09,960 --> 00:19:12,320
Hier, das hat deinem Vater gehört.
140
00:19:13,680 --> 00:19:15,160
Nein...
- Doch.
141
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
Jetzt gehört sie dir.
142
00:19:36,800 --> 00:19:40,240
Kurz bevor ich wegging,
nahm Vater mich mit in den Wald.
143
00:19:42,400 --> 00:19:43,600
Zum Jagen.
144
00:19:45,400 --> 00:19:47,200
Fünf Stunden hielt ich es aus.
145
00:19:47,840 --> 00:19:52,040
Dann hatte ich gerade noch genug Kraft,
um abzudrücken.
146
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
Na ja...
147
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Daneben.
148
00:19:59,920 --> 00:20:02,880
Dann brach ich zusammen,
heulte wie verrückt.
149
00:20:04,920 --> 00:20:08,720
Ich tat so, als wäre nichts,
was ihn noch wütender machte.
150
00:20:12,160 --> 00:20:14,160
Er wollte dich abhärten.
151
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Nun...
152
00:20:19,320 --> 00:20:21,120
Das hat wohl nicht geklappt.
153
00:20:23,480 --> 00:20:25,240
Hast du abgedrückt?
154
00:20:25,720 --> 00:20:27,560
Ja, aber ich...
- Na also.
155
00:20:29,320 --> 00:20:32,280
Du bist viel mehr ein Mann,
als er es je war.
156
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
Gideon.
157
00:20:43,640 --> 00:20:47,920
Mit Gideon zu reden war dumm,
aber es bietet durchaus Möglichkeiten.
158
00:20:50,240 --> 00:20:51,280
Was meinst du?
159
00:20:52,160 --> 00:20:55,120
Solang er uns braucht,
bleiben wir am Leben.
160
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
Also...
161
00:20:58,560 --> 00:21:01,880
Wir geben ihm Spanien,
aber nur mit dir zusammen.
162
00:21:03,480 --> 00:21:05,000
Will er mich dabeihaben?
163
00:21:05,800 --> 00:21:07,360
Wir lassen ihm keine Wahl.
164
00:21:13,680 --> 00:21:15,360
Was soll ich also machen?
165
00:21:20,760 --> 00:21:24,000
Rens, geht’s dir wieder besser?
- Hi, Kamiel. Ja.
166
00:21:25,840 --> 00:21:28,880
Rens.
- Hey, bist du zurück?
167
00:21:29,040 --> 00:21:30,680
Ja. Hier.
168
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Guck.
169
00:21:35,800 --> 00:21:38,240
Aha.
Eine Nummer größer stände dir besser.
170
00:21:40,120 --> 00:21:42,040
Ja. Jetzt, wo du es sagst.
171
00:21:43,600 --> 00:21:46,600
Ich gebe es doch lieber der Kleinen.
- Gute Idee.
172
00:21:54,040 --> 00:21:55,040
Hi.
173
00:21:55,880 --> 00:21:59,000
He, Rens. Wie geht's dir?
- Ja, gut.
174
00:22:00,240 --> 00:22:03,760
Erinnerst du dich
an diesen neuen Lieferanten in Spanien?
175
00:22:03,920 --> 00:22:05,120
Sagt mir nichts.
176
00:22:05,920 --> 00:22:08,400
Neues Unternehmen,
sie wollen exportieren.
177
00:22:08,560 --> 00:22:11,600
Sie geben uns ordentlich Rabatt
auf ihre Produkte.
178
00:22:12,360 --> 00:22:14,320
Ordentlich Rabatt?
- Ja.
179
00:22:14,480 --> 00:22:17,920
Bis zu 30 % im ersten Jahr,
15 % ab dem zweiten.
180
00:22:18,080 --> 00:22:21,480
Ab wann können sie liefern?
- Das weiß ich noch nicht.
181
00:22:21,640 --> 00:22:24,920
Ich werde hinfahren,
um ihren Produktionsablauf zu sehen.
182
00:22:26,760 --> 00:22:28,600
Gute Arbeit, mein Junge!
183
00:22:30,320 --> 00:22:31,320
Ja.
184
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
Rens.
185
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
Alles klar, nehme ich an?
Sonst wärst du nicht hier.
186
00:23:01,200 --> 00:23:02,320
Spanien klappt.
187
00:23:04,680 --> 00:23:07,520
Schön. Wann kann ich sie treffen?
188
00:23:10,400 --> 00:23:13,960
Sie sind bei neuen Leuten
etwas zurückhaltend.
189
00:23:16,920 --> 00:23:19,880
Aber keine Sorge.
Ich werde mit ihnen reden.
190
00:23:21,000 --> 00:23:25,120
Ich werde nach Spanien fahren
und dort alles regeln.
191
00:23:44,600 --> 00:23:47,800
Weißt du, was das ist?
- Eine Habanero-Chili.
192
00:23:47,960 --> 00:23:50,240
Hm. Ein Experte.
193
00:23:50,560 --> 00:23:54,920
Wusstest du, dass die 350.000
auf der Scoville-Skala hat?
194
00:23:56,080 --> 00:23:57,200
Das ist scharf.
195
00:24:00,320 --> 00:24:03,480
Da tränen einem die Augen
nur vom Hinsehen.
196
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Rens...
197
00:24:13,360 --> 00:24:18,120
Du kannst dir vorstellen, was passiert,
wenn du mich bescheißt?
198
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Gut.
199
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
Aantje!
200
00:24:38,320 --> 00:24:40,880
Ist der Pass in Ordnung?
- Denke schon.
201
00:24:41,440 --> 00:24:45,240
Aantje, das ist Rens.
Rens, das ist Aantje.
202
00:24:46,160 --> 00:24:47,640
Aantje begleitet dich.
203
00:24:55,720 --> 00:24:57,480
Guten Flug, die Herren.
204
00:25:34,840 --> 00:25:36,800
Ich habe deine Freunde angerufen.
205
00:25:39,000 --> 00:25:40,440
Und die Bullen auch.
206
00:25:41,840 --> 00:25:44,280
Dachte, du liegst in irgendeiner Gracht.
207
00:26:01,440 --> 00:26:03,960
Mein Vater ist gestorben.
- Was?
208
00:26:06,280 --> 00:26:08,120
Gerade?
- Nein.
209
00:26:09,480 --> 00:26:12,320
Vor ein paar Tagen.
Ich war auf der Beerdigung.
210
00:26:16,520 --> 00:26:17,680
Liebster.
211
00:26:20,720 --> 00:26:22,280
Warum hast du nichts gesagt?
212
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
Ich wäre für dich da gewesen.
213
00:26:27,080 --> 00:26:28,280
Tja, weil ich...
214
00:26:30,920 --> 00:26:32,720
Wir hatten lange keinen Kontakt.
215
00:26:34,400 --> 00:26:36,720
Sie sind nicht so ganz...
216
00:26:39,240 --> 00:26:41,040
Sie leben in ihrer eigenen Welt.
217
00:26:45,000 --> 00:26:48,080
Bist du deshalb weggegangen?
- Unter anderem.
218
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
Hast du es auf der Arbeit erzählt?
219
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Was ist?
220
00:27:09,480 --> 00:27:12,920
Fatih will, dass ich mit einem Kunden
in Spanien verhandle.
221
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
Aber?
222
00:27:16,840 --> 00:27:19,040
Ich muss ein paar Tage verreisen.
223
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Ist das ok für dich?
224
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Ja.
225
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
Schön.
226
00:27:53,320 --> 00:27:54,680
Oh, schön.
227
00:27:59,800 --> 00:28:00,800
Schön.
228
00:28:01,600 --> 00:28:03,920
Das war absolut nicht billig.
229
00:28:05,600 --> 00:28:10,680
Avi hat ein ganzes Jahr dafür gespart.
Und du weißt, wie gut seine Geschäfte laufen.
230
00:28:10,840 --> 00:28:12,600
Aber schon in drei Wochen?
231
00:28:12,760 --> 00:28:16,520
Ich weiß. Aber je schneller
die Kinder zur Schule gehen, umso besser.
232
00:28:17,000 --> 00:28:19,080
Wisst ihr schon, wann ihr fahrt?
233
00:28:19,400 --> 00:28:20,680
Das weiß ich nicht.
234
00:28:23,480 --> 00:28:25,680
Kannst du dich so konzentrieren?
235
00:28:27,080 --> 00:28:29,680
Klar, Papa. Mach dir keine Sorgen.
236
00:28:33,600 --> 00:28:37,400
Ich mache mir nur Sorgen darüber,
wann du endlich Arzt bist.
237
00:28:38,000 --> 00:28:39,160
Schnell genug.
238
00:28:46,080 --> 00:28:48,360
Sev, gehst du in den Laden?
239
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Ja.
240
00:28:53,400 --> 00:28:55,400
Wann wird er den Laden verkaufen?
241
00:28:56,320 --> 00:28:59,880
Hör mir auf.
Der Laden kostet uns nur noch Geld.
242
00:29:00,040 --> 00:29:01,920
Ich kann mit Avi sprechen.
243
00:29:02,080 --> 00:29:05,840
Vielleicht können wir euch
Geld für die Reise leihen.
244
00:29:07,400 --> 00:29:09,680
Ich brauche Avis Hilfe nicht.
245
00:29:10,960 --> 00:29:13,360
Ich sorge selbst für meine Familie.
246
00:29:28,760 --> 00:29:30,360
Hast du lange gewartet, Sev?
247
00:29:32,480 --> 00:29:34,600
Nein, nein, es ist ok.
248
00:29:43,120 --> 00:29:45,120
Was kann ich für dich tun?
249
00:29:48,040 --> 00:29:49,400
Ich fragte mich...
250
00:29:51,320 --> 00:29:54,240
...ob wir nicht morgen schon
abreisen dürfen.
251
00:29:56,040 --> 00:29:58,080
Habe ich nicht schon genug bezahlt?
252
00:30:00,320 --> 00:30:01,320
Sev.
253
00:30:02,320 --> 00:30:04,400
Es geht nicht nur um dein Haus.
254
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
Es geht um alle Familien,
die es sich nicht leisten können.
255
00:30:12,040 --> 00:30:13,040
Chaim.
256
00:30:34,000 --> 00:30:36,600
Schau. Das alles gibt es dank dir.
257
00:30:38,040 --> 00:30:43,640
Siehst du diesen Platz hier?
Wir könnten ihn "Sev-Herzof-Platz" nennen.
258
00:30:47,960 --> 00:30:49,600
"Sev-Herzof-Platz"?
259
00:30:50,400 --> 00:30:54,600
Was du für das Heilige Land tust,
wird niemand vergessen.
260
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
Danke.
261
00:30:58,400 --> 00:30:59,600
Es ist nur so...
262
00:31:00,800 --> 00:31:04,720
Ich kann diesen Monat nichts beitragen.
263
00:31:05,040 --> 00:31:06,320
Was?
264
00:31:06,480 --> 00:31:09,760
Aber keine Sorgen,
gib mir eine Woche oder zwei.
265
00:31:11,240 --> 00:31:13,120
Sev, meine Geduld geht zu Ende.
266
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
Aber...
267
00:31:16,560 --> 00:31:19,200
Ich bin seit Jahren
loyal euch gegenüber.
268
00:31:19,520 --> 00:31:21,800
Ich habe euch immer rechtzeitig...
269
00:31:23,720 --> 00:31:27,960
Das weiß ich, Sev.
Darum bekommst du eine Woche Aufschub.
270
00:31:31,960 --> 00:31:35,120
Aber merk dir:
Das ist deine letzte Chance.
271
00:31:36,680 --> 00:31:39,280
Stelle meine Geduld
nicht auf die Probe.
272
00:31:42,200 --> 00:31:43,400
Natürlich nicht.
273
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Vielen Dank.
274
00:32:25,440 --> 00:32:28,200
HERZOF UND SÖHNE
275
00:33:14,280 --> 00:33:18,200
BRABANT UND ANTWERPEN
LEGEN DEN DROGENNACHSCHUB LAHM
276
00:33:20,320 --> 00:33:21,760
Was für ein Schlag.
277
00:33:22,520 --> 00:33:23,760
War abzusehen.
278
00:33:25,120 --> 00:33:26,480
Ich will hier weg.
279
00:33:28,960 --> 00:33:31,000
Wie viel ist das Haus wert?
280
00:33:31,960 --> 00:33:33,000
1,2 Millionen.
281
00:33:35,320 --> 00:33:36,320
Sehr gut.
282
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Aber...
283
00:33:40,400 --> 00:33:43,160
Kennen Sie
die Finanzen Ihres Vaters?
284
00:33:51,040 --> 00:33:52,400
Die Hypothek.
285
00:33:53,840 --> 00:33:56,120
Die ist doch schon lange...
- Nein.
286
00:33:58,240 --> 00:33:59,840
Und da ist noch mehr.
287
00:34:01,360 --> 00:34:06,680
Er lebte über seine Verhältnisse.
Dazu noch die offenen Pflegekosten...
288
00:34:07,600 --> 00:34:10,000
Ein Verkauf
würde die Schulden nicht decken.
289
00:34:11,680 --> 00:34:13,520
Sie müssen alles ablehnen.
290
00:34:13,680 --> 00:34:16,440
Dann verlieren Sie zwar das Haus
und alles,
291
00:34:16,600 --> 00:34:19,000
aber Sie sind aus der Sache raus.
292
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
Tja.
293
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Danke.
294
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
Sorry.
295
00:35:22,840 --> 00:35:25,240
Woher kannten Sie Staatsanwalt Haag?
296
00:35:26,640 --> 00:35:29,720
Wir hatten den Drogenumschlag
im Hafen im Visier.
297
00:35:31,120 --> 00:35:33,320
Er in Brabant, ich in Antwerpen.
298
00:35:35,160 --> 00:35:39,040
Ich hätte gerne Namen, Akten, et cetera.
Ist das möglich?
299
00:35:42,960 --> 00:35:47,720
Ich weiß nicht, ob Sie das wissen,
aber ich arbeite nicht mehr. Suspendiert.
300
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
Peter war mein Vater.
301
00:36:13,000 --> 00:36:14,560
Ihr Vater?
302
00:36:14,720 --> 00:36:18,240
Ja.
Ich muss wissen, wer dahintersteckt.
303
00:36:19,640 --> 00:36:20,960
Ich hoffte, Sie...
304
00:36:21,120 --> 00:36:24,560
Sie glauben,
dass hinter allem eine Wahrheit steckt.
305
00:36:25,920 --> 00:36:28,120
Wissen Sie, was die Wahrheit ist?
306
00:36:29,320 --> 00:36:30,400
Väter!
307
00:36:30,720 --> 00:36:34,640
Du weißt erst, wie sie wirklich sind,
wenn sie dich zurücklassen.
308
00:36:40,320 --> 00:36:42,920
So ist es, mehr ist da nicht.
309
00:36:43,440 --> 00:36:44,680
Und jetzt raus!
310
00:36:45,320 --> 00:36:46,480
Raus hier!
311
00:36:47,080 --> 00:36:48,680
Raus aus meinem Haus!
312
00:36:54,800 --> 00:36:57,440
Alles in Ordnung?
- Du auch! Raus hier!
313
00:36:58,400 --> 00:37:00,000
Raus aus meinem Haus!
314
00:39:02,080 --> 00:39:04,400
Was kann ich für Sie tun?
315
00:39:40,640 --> 00:39:46,480
Ein Mann wie Sie, Herr Herzof,
überlebt keinen Tag im Gefängnis.
316
00:39:52,040 --> 00:39:53,160
Was wollen Sie?
317
00:40:04,240 --> 00:40:06,520
Eine Million zweihunderttausend Euro.
318
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
In bar.
319
00:40:24,480 --> 00:40:26,000
Sie haben zwei Tage.
320
00:40:47,560 --> 00:40:50,160
TOTES MÄDCHEN
IN WOHNWAGENSIEDLUNG
321
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Jara?
322
00:40:59,400 --> 00:41:01,600
Als würdest du mich nicht kennen.
323
00:41:04,720 --> 00:41:07,000
Ok, pass auf.
324
00:41:09,080 --> 00:41:11,200
Slow, quick, quick
325
00:41:11,520 --> 00:41:12,960
Slow...
- Björn!
326
00:41:15,160 --> 00:41:18,160
Ich wusste es,
du hast mich nicht vergessen.
327
00:41:18,600 --> 00:41:20,880
Die Tanzstunden hatte ich verdrängt.
328
00:41:22,880 --> 00:41:24,840
Aber wir waren gut zusammen!
329
00:41:25,000 --> 00:41:28,840
Wärst du nicht plötzlich verschwunden...
- Olle Kamellen.
330
00:41:35,680 --> 00:41:38,280
Mein Beileid zu deinem Vater.
- Ja.
331
00:41:45,920 --> 00:41:48,080
Willst du noch eins?
- Nein.
332
00:41:49,320 --> 00:41:50,840
Noch so eines, Twan!
333
00:41:53,400 --> 00:41:56,080
Du warst auf einmal weg.
Kein Brief, nichts.
334
00:41:56,240 --> 00:41:57,440
Ja, ich weiß.
335
00:41:59,320 --> 00:42:03,720
Meine Mutter wollte sofort weg, als mein Vater...
- Ja, ich weiß noch.
336
00:42:03,880 --> 00:42:05,720
Mit der Nachbarin, oder?
337
00:42:08,080 --> 00:42:11,920
Wie geht's dir, Björn?
Bist du zur Armee gegangen?
338
00:42:12,080 --> 00:42:14,560
Ja, aber seit zehn Jahren wieder raus.
339
00:42:14,720 --> 00:42:17,000
Ach ja?
- Ja. Kranke Schulter.
340
00:42:17,840 --> 00:42:20,000
Und du?
Polizistin, habe ich gehört?
341
00:42:20,160 --> 00:42:21,800
Ja. In Amsterdam.
342
00:42:21,960 --> 00:42:25,040
Oh, daher die hochgestochene Sprache!
343
00:42:25,360 --> 00:42:27,400
Ey, hör auf.
Ich hab's noch drauf.
344
00:42:33,640 --> 00:42:35,240
Wie lange bleibst du?
345
00:42:36,800 --> 00:42:38,320
Weiß ich noch nicht.
346
00:42:38,720 --> 00:42:40,640
Ich befasse mich hiermit.
347
00:42:42,200 --> 00:42:43,840
Aber niemand weiß etwas.
348
00:42:44,160 --> 00:42:46,440
Also...
- Ermittelst du darin?
349
00:42:46,760 --> 00:42:48,760
Nein, das ist das Problem.
350
00:42:55,200 --> 00:42:56,720
Fahren wir eine Runde?
351
00:42:59,360 --> 00:43:02,040
Ich glaube,
du solltest kurz mitkommen.
352
00:43:26,040 --> 00:43:28,280
Sie wussten,
dass es leer steht.
353
00:43:30,480 --> 00:43:33,240
Erst dachte ich an einen Obdachlosen
oder Asylanten.
354
00:43:34,760 --> 00:43:37,080
Tja, und dann sah ich das hier.
355
00:44:06,120 --> 00:44:07,400
Ich will keinen Ärger, Björn.
356
00:44:09,240 --> 00:44:10,880
Das bleibt unter uns, Henk.
357
00:44:17,880 --> 00:44:20,120
Der Hof steht schon länger leer,
sagt er.
358
00:44:20,800 --> 00:44:23,960
Prüft sein Alibi
und schaut, was das Verhör ergibt.
359
00:44:24,120 --> 00:44:26,200
Aber er hat eher nichts damit zu tun.
360
00:44:27,360 --> 00:44:28,360
Ok, danke.
361
00:44:33,800 --> 00:44:35,560
Björn! Danke, Mann.
362
00:44:36,680 --> 00:44:39,040
Und Henk?
- Er ist morgen wieder raus.
363
00:44:39,680 --> 00:44:43,280
Ja, möglich.
Aber das bleibt an ihm kleben wie Pech.
364
00:44:43,760 --> 00:44:45,240
Was hast du erwartet?
365
00:44:46,880 --> 00:44:47,880
Nichts.
366
00:44:49,320 --> 00:44:51,160
Schön, wenn ich helfen konnte.
367
00:44:53,160 --> 00:44:54,520
Soll ich dich nach Hause bringen?
368
00:44:56,480 --> 00:44:58,600
Nein. Ich bleibe noch etwas.
369
00:45:00,240 --> 00:45:01,240
Schlaf gut.
370
00:45:31,320 --> 00:45:34,360
Hier ist alles, was du brauchst.
- Danke.
371
00:45:36,160 --> 00:45:39,080
Da du nun kurz Zeit hast:
Welche willst du?
372
00:45:39,400 --> 00:45:45,120
Ich habe hier "Verbundenheit",
"Allerliebst" und "Verführung".
373
00:45:47,600 --> 00:45:49,720
Ich habe die Wahl
zwischen dreimal Rosa?
374
00:45:50,640 --> 00:45:53,520
Ja. Rosa ist echt
total hübsch auf der Wand.
375
00:45:53,680 --> 00:45:58,040
Es passt zu dem Lichteinfall,
weißem Tischtuch und schwarzem Besteck.
376
00:45:58,680 --> 00:45:59,760
Ja, natürlich.
377
00:46:03,480 --> 00:46:04,800
Meine Mitfahrgelegenheit.
378
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
"Verführung".
379
00:46:13,520 --> 00:46:14,920
Tschüss.
- Tschüss.
380
00:47:14,280 --> 00:47:20,120
Untertitel: Saskia Dittgen, Catharina Zimmermann
Studio Hamburg Synchron GmbH
26930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.