All language subtitles for Fenix.S01E02.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,280 --> 00:00:38,480 Ich hab von deinem Fall gehört. 2 00:00:41,080 --> 00:00:42,080 Glückwunsch. 3 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 Danke. 4 00:00:45,720 --> 00:00:47,240 Mord oder Totschlag? 5 00:00:48,920 --> 00:00:50,640 Wir gehen von Mord aus. 6 00:00:53,040 --> 00:00:55,440 Das gibt bestimmt sieben Jahre. 7 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 Darum kümmere ich mich nicht. Ich schnappe sie nur. 8 00:01:05,560 --> 00:01:08,320 Du machst gute Arbeit. Sie sind zufrieden. 9 00:01:09,000 --> 00:01:10,440 Woher weißt du das? 10 00:01:10,800 --> 00:01:13,760 Ich hab Verbindungen. Und ein Auge auf dich. 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,240 Ihr Staatsanwälte seid Klatschtanten. 12 00:01:29,720 --> 00:01:34,080 Würde mich freuen, wenn du mal vorbeikommst. Claire und Mira auch. 13 00:01:36,560 --> 00:01:38,920 Nicht jetzt. Irgendwann. 14 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 Irgendwann... 15 00:02:56,600 --> 00:03:00,440 Die Van Heesakker ist jetzt in Australien. - Die Älteste? 16 00:03:00,760 --> 00:03:02,480 Die älteste Tochter. - Ach ja? 17 00:03:02,800 --> 00:03:06,600 Einfach so? - Nun, sie hat dort einen Job bekommen. 18 00:03:07,920 --> 00:03:09,800 Ziemlich weit weg. - Stimmt. 19 00:03:09,960 --> 00:03:13,240 Ich bin froh, dass meine Tochter noch hier ist. 20 00:03:13,400 --> 00:03:15,080 Wie geht es Natas? - Gut. 21 00:03:15,240 --> 00:03:17,840 Ja? - Ja, sie wird bald heiraten. 22 00:03:18,680 --> 00:03:20,080 Das hier und die Sechs. 23 00:03:21,080 --> 00:03:22,840 Bitte hinten anstellen. 24 00:03:23,000 --> 00:03:27,960 Lass sie nur. Sie kommt aus dem Norden. Da laufen die Uhren schneller. 25 00:04:14,480 --> 00:04:16,600 Die Gemeinde ist tief betroffen 26 00:04:16,760 --> 00:04:19,240 vom tragischen Ausgang der Schießerei. 27 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 Heute findet ein Gedenkgottesdienst statt. 28 00:04:22,680 --> 00:04:25,280 Vorab gibt es eine Pressekonferenz 29 00:04:25,600 --> 00:04:28,000 mit Bürgermeister Vonder und Polizeichef Reinders. 30 00:04:33,200 --> 00:04:36,440 In Hemel brannten gestern erneut zwei Gebäude ab. 31 00:04:36,600 --> 00:04:38,840 Die Feuerwehr tappt im Dunkeln. 32 00:04:39,160 --> 00:04:43,800 Immer dasselbe: Die ganze Zeit sitzt man hier und nichts passiert. 33 00:04:43,960 --> 00:04:46,640 Aber kaum geht man weg, kommt jemand. 34 00:04:46,960 --> 00:04:48,880 Was kann ich für Sie tun? 35 00:04:49,360 --> 00:04:50,840 Ich komme für Peter Haag. 36 00:04:53,720 --> 00:04:55,080 Sind Sie sicher? 37 00:04:56,440 --> 00:04:57,640 Ich bin seine Tochter. 38 00:06:10,240 --> 00:06:12,360 Kann ich den Autopsie-Bericht sehen? 39 00:06:24,600 --> 00:06:25,880 Das ist seltsam... 40 00:06:28,360 --> 00:06:29,360 Was ist? 41 00:06:30,760 --> 00:06:35,760 Nochmal: Wir gehen von den Beweisen aus. Es war ein Fall von Fehlkommunikation. 42 00:06:35,920 --> 00:06:37,000 Fehlkommunikation? 43 00:06:37,520 --> 00:06:41,560 Die Unterwelt hat der Polizei einen heftigen Schlag versetzt. 44 00:06:41,720 --> 00:06:45,320 War Staatsanwalt Haag also an illegalen Praktiken beteiligt? 45 00:06:45,480 --> 00:06:48,640 Vor voreiligen Schlüssen sollten wir uns hüten. 46 00:06:48,960 --> 00:06:52,240 Natürlich sind unsere Gedanken vor allem 47 00:06:52,560 --> 00:06:55,120 bei den Hinterbliebenen der toten Polizisten. 48 00:06:55,760 --> 00:07:00,640 Eine Frage der "Vlaamse Gazette": Wurde mit der belgischen Polizei kooperiert? 49 00:07:01,400 --> 00:07:03,360 Dazu kann ich noch nichts sagen. 50 00:07:03,520 --> 00:07:07,000 Vier belgische Polizeibeamte sind ums Leben gekommen. 51 00:07:07,160 --> 00:07:09,920 Übernimmt die Polizei Brabant die Verantwortung? 52 00:07:10,520 --> 00:07:14,120 Zum derzeitigen Stand kann ich wirklich nichts sagen. 53 00:07:16,960 --> 00:07:21,160 "Omroep Brabant" hier. Vier belgische und vier niederländische Opfer. 54 00:07:21,320 --> 00:07:24,240 Wird es nicht Zeit für ein strengeres Protokoll? 55 00:07:24,400 --> 00:07:27,440 Dazu kommen wir, wenn alle Fakten vorliegen. 56 00:07:28,880 --> 00:07:33,480 Wir danken Ihnen allen für Ihren Beitrag zu dieser Pressekonferenz. 57 00:07:34,200 --> 00:07:37,040 Warum gab es bei Peter Haag keine Autopsie? 58 00:07:38,520 --> 00:07:41,920 Gut, das war's. Die Zeit ist um. 59 00:07:49,480 --> 00:07:50,920 Ich möchte eine Antwort. 60 00:07:51,440 --> 00:07:52,600 Wer sind Sie? 61 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 Jara! 62 00:07:55,000 --> 00:07:58,360 Das ist Jara Terweide, Peters andere Tochter. 63 00:07:58,680 --> 00:08:00,720 Warum gab es noch keine Autopsie? 64 00:08:01,640 --> 00:08:04,080 Komm, Jara. Wir gehen in mein Büro. 65 00:08:04,240 --> 00:08:07,240 Warum? - Dort können wir in Ruhe sprechen. 66 00:08:07,400 --> 00:08:11,000 Ich habe eine ganz einfache Frage. - Eine Autopsie war nicht nötig. 67 00:08:11,600 --> 00:08:12,960 Die Todesursache war klar. 68 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Ach ja? 69 00:08:17,280 --> 00:08:19,000 Es war Selbstmord. 70 00:08:30,360 --> 00:08:33,680 Es war eine Kontaktwunde. Aber das heißt doch nicht... 71 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 Welche Beweise haben Sie? 72 00:08:39,680 --> 00:08:41,920 Jara ist bei der Kripo Amsterdam. 73 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 Hören Sie. 74 00:08:46,320 --> 00:08:49,320 Durch seine Schuld sind acht Polizisten umgekommen. 75 00:08:49,640 --> 00:08:53,200 Menschenleben, für die Ihr Vater verantwortlich war. 76 00:08:53,360 --> 00:08:58,120 Wir wollten seiner Frau und Tochter die qualvolle Autopsie ersparen. 77 00:08:58,440 --> 00:09:00,360 Simon... - Auf Wiedersehen. 78 00:09:24,480 --> 00:09:26,600 Ich habe dich nicht so früh erwartet. 79 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 Ich hatte Glück mit dem Verkehr. 80 00:09:34,560 --> 00:09:38,280 Lass dich ansehen. Wie lange ist es her? 81 00:09:39,200 --> 00:09:40,800 Zwanzig Jahre? 82 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 Ungefähr, ja. 83 00:09:47,240 --> 00:09:50,640 Ich hätte dich gerne unter anderen Umständen wiedergesehen. 84 00:09:52,880 --> 00:09:57,080 Kein Autopsiebericht. Ihr geht einfach von Selbstmord aus. 85 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 Sind hier alle verrückt geworden? 86 00:10:08,800 --> 00:10:10,200 Ich möchte dir etwas zeigen. 87 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 Kommst du? 88 00:10:32,840 --> 00:10:35,280 Das sind die Kinder von Rob Rijnmond. 89 00:10:35,880 --> 00:10:39,680 Sie warten seit heute Morgen auf die Gedenkveranstaltung. 90 00:10:56,360 --> 00:11:01,520 Peter hat einen Fehler gemacht. Er hat acht Mann in den Tod geschickt. 91 00:11:01,760 --> 00:11:03,720 Es muss mehr dahinterstecken. 92 00:11:04,040 --> 00:11:05,760 Wir brauchen diese Autopsie. 93 00:11:09,640 --> 00:11:11,680 Hast du mit Claire und Mira gesprochen? 94 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 Ihr braucht einander jetzt. 95 00:11:18,600 --> 00:11:20,080 Ich brauche sie nicht. 96 00:11:20,960 --> 00:11:25,600 Doch, wenn du Peters Autopsie willst. Die Kremierung ist heute Nachmittag. 97 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 Heute Nachmittag? 98 00:11:27,760 --> 00:11:29,320 Auf Claires Wunsch. 99 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Hi. 100 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Komm rein. 101 00:12:40,040 --> 00:12:43,320 Ich wollte dich anrufen, aber es fiel mir so schwer. 102 00:12:43,480 --> 00:12:46,280 Dann hat Nico es gemacht und... - Claire. 103 00:12:46,440 --> 00:12:47,560 Aber jetzt bist du da... 104 00:12:47,880 --> 00:12:50,200 Claire! - Ja? 105 00:12:50,360 --> 00:12:52,080 Wir müssen die Kremierung besprechen. 106 00:12:57,000 --> 00:12:59,680 Ja. Du hast völlig recht. 107 00:13:01,040 --> 00:13:02,880 Warum habt ihr mich übergangen? 108 00:13:03,040 --> 00:13:04,040 Sorry. 109 00:13:04,360 --> 00:13:06,280 Du bist natürlich willkommen. 110 00:13:10,720 --> 00:13:12,680 Ihr habt wieder gesprochen, oder? 111 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 Ich möchte sie verschieben. 112 00:13:17,680 --> 00:13:20,560 Was? - Ich möchte die Kremierung verschieben. 113 00:13:21,960 --> 00:13:23,440 Heute ist es echt zu früh. 114 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 Zu früh? 115 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 Es hat keine Autopsie gegeben. 116 00:13:29,200 --> 00:13:31,400 Aber Jara, er hat sich selbst... 117 00:13:31,560 --> 00:13:32,760 Das weißt du nicht. 118 00:13:33,360 --> 00:13:36,680 Ohne Autopsie können sie nichts ausschließen. 119 00:13:38,800 --> 00:13:39,960 Ach, so ist das. 120 00:13:40,800 --> 00:13:42,880 Für dich ist das ein Kriminalfall. 121 00:13:47,280 --> 00:13:48,520 Er verdient eine faire Ermittlung. 122 00:13:48,840 --> 00:13:49,880 Peter ist tot. 123 00:13:51,200 --> 00:13:52,200 Ja. 124 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Heute nehmen wir Abschied von ihm. 125 00:13:55,600 --> 00:13:59,560 Wir geben uns alle Mühe, es respektvoll zu gestalten. 126 00:14:00,280 --> 00:14:03,040 Das ist unter den Umständen schon schwer genug. 127 00:14:06,320 --> 00:14:08,760 Bis heute Nachmittag. Wenn du willst. 128 00:16:39,200 --> 00:16:40,240 Onkel Jan. 129 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 Rens? 130 00:16:48,640 --> 00:16:49,840 Alles klar, Junge? 131 00:17:02,760 --> 00:17:04,880 Hier hat sich nichts verändert. 132 00:17:05,840 --> 00:17:06,880 Rens! 133 00:17:13,280 --> 00:17:14,520 Mein Junge. 134 00:17:21,600 --> 00:17:22,600 Du bist da. 135 00:17:24,280 --> 00:17:25,520 Wie geht's? 136 00:17:26,720 --> 00:17:27,960 Geht so. 137 00:17:28,640 --> 00:17:29,760 Konntest du schlafen? 138 00:17:30,240 --> 00:17:31,760 Nein, nicht wirklich. 139 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 Es spukte zu viel durch meinen Kopf. 140 00:17:37,160 --> 00:17:39,800 Hast du gegessen? Du musst essen. - Ja. 141 00:17:39,960 --> 00:17:41,480 Schon gut, mein Junge. 142 00:18:20,640 --> 00:18:24,160 Einmal haben wir dich im Tierpark verloren. 143 00:18:26,000 --> 00:18:27,120 Überall gesucht. 144 00:18:28,400 --> 00:18:30,760 Und da standst du, bei den Wölfen. 145 00:18:32,440 --> 00:18:36,400 Deine Neffen und Nichten liefen weiter, da war nichts zu sehen. 146 00:18:39,960 --> 00:18:43,440 Aber du hast dort gewartet, im strömenden Regen. 147 00:18:46,720 --> 00:18:49,360 Ich weiß nicht, von wem du die Geduld hast. 148 00:18:50,480 --> 00:18:52,360 Nicht von den Segers. 149 00:18:53,440 --> 00:18:55,000 Aber du hattest Recht. 150 00:18:56,240 --> 00:18:58,800 Denk daran, was auch immer geschieht. 151 00:19:01,160 --> 00:19:02,840 Was ist los, Mama? 152 00:19:06,400 --> 00:19:09,000 Du sollst erfahren, was deinem Vater passierte. 153 00:19:10,840 --> 00:19:12,120 Er wurde ermordet. 154 00:19:15,440 --> 00:19:17,200 Ermordet von Gideon Bas. 155 00:19:19,280 --> 00:19:21,440 Jan will es ihnen heimzahlen. 156 00:19:22,840 --> 00:19:24,280 Er will Rache nehmen. 157 00:19:24,600 --> 00:19:26,640 Gleich nach der Beerdigung. 158 00:19:28,360 --> 00:19:32,200 Aber wenn sie das machen, dann gehen wir alle drauf. 159 00:19:34,800 --> 00:19:38,880 Du bist Jos' Sohn, Rens. Auf dich müssen sie hören. 160 00:19:40,080 --> 00:19:41,640 Nur du kannst sie stoppen. 161 00:19:44,080 --> 00:19:46,320 Ja, aber ich... 162 00:19:49,120 --> 00:19:50,360 Wir sind soweit. 163 00:20:06,720 --> 00:20:07,880 Nein, warte. 164 00:20:09,800 --> 00:20:11,440 Rens soll seinen Vater tragen. 165 00:20:34,240 --> 00:20:37,440 Auf die Niedrigkeit seiner Magd hat er geschaut. 166 00:20:37,600 --> 00:20:39,960 Nun preisen mich alle Geschlechter. 167 00:20:40,440 --> 00:20:43,160 Denn der Mächtige hat Großes an mir getan. 168 00:20:43,320 --> 00:20:44,800 Die Hungernden beschenkt er, 169 00:20:45,440 --> 00:20:48,120 die Reichen lässt er leer ausgehen. 170 00:20:48,280 --> 00:20:50,480 Er nimmt sich seines Knechtes Israel an 171 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 und denkt an sein Erbarmen. 172 00:20:52,560 --> 00:20:53,600 In Ewigkeit. 173 00:21:02,520 --> 00:21:05,200 Vater unser, der du bist im Himmel, 174 00:21:05,360 --> 00:21:08,600 geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. 175 00:21:09,040 --> 00:21:12,440 Dein Wille geschehe. Wie im Himmel, so auf Erden. 176 00:21:43,360 --> 00:21:44,800 Hast du schon gegessen? 177 00:21:49,040 --> 00:21:50,880 Noch ein Tagesmenü, Masha. 178 00:21:55,600 --> 00:21:57,160 Warst du bei Claire? 179 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Ja. 180 00:22:03,520 --> 00:22:06,080 Wir brauchen Zeit, um das zu verarbeiten. 181 00:22:07,200 --> 00:22:10,160 Jeder von uns tut das auf seine eigene Art. 182 00:22:12,720 --> 00:22:13,920 Jeder ist anders. 183 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Ja. 184 00:22:20,480 --> 00:22:22,080 Wie ist es in Amsterdam? 185 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 Prima. 186 00:22:25,400 --> 00:22:26,720 Hast du gerade einen Fall? 187 00:22:27,640 --> 00:22:28,760 Nichts Großes. 188 00:22:31,880 --> 00:22:32,920 Und die Liebe? 189 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 Keine Zeit. 190 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 Keine Zeit? 191 00:22:38,200 --> 00:22:39,520 Ein Tagesmenü. 192 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 Guten Appetit. 193 00:22:46,320 --> 00:22:48,520 Was weiß man über die Schießerei? 194 00:22:49,840 --> 00:22:51,160 Warum waren sie in Belgien? 195 00:22:54,760 --> 00:22:56,040 Sie haben... 196 00:22:56,400 --> 00:22:59,960 Sie haben zwei von Segers' Männern am Tatort gefunden. 197 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 Beide tot. 198 00:23:04,800 --> 00:23:07,360 Segers? Ich hatte einen in der Klasse. 199 00:23:07,680 --> 00:23:10,320 Jeder hatte einen Segers in der Klasse. 200 00:23:10,680 --> 00:23:13,440 Gab es keine Festnahme? Kein Verhör? 201 00:23:15,400 --> 00:23:18,920 Jos Segers, ihr Anführer sozusagen, 202 00:23:19,600 --> 00:23:23,120 musste auch dran glauben. Er wurde heute beerdigt. 203 00:23:25,360 --> 00:23:26,880 Wurde niemand festgenommen? 204 00:23:29,960 --> 00:23:32,480 Nicht, dass ich wüsste. - Warum nicht? 205 00:23:33,320 --> 00:23:36,840 Es gibt noch keinen Verdächtigen. Wir wissen kaum etwas. 206 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Jara, ich bitte dich noch einmal: 207 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Halte dich raus. 208 00:23:50,720 --> 00:23:51,800 Auf keinen Fall. 209 00:23:56,840 --> 00:23:58,520 Wie lange bleiben Sie? 210 00:23:59,440 --> 00:24:00,560 Weiß ich noch nicht. 211 00:24:01,480 --> 00:24:05,560 Sagen Sie einfach Bescheid. Sie können hinterher bezahlen. 212 00:24:11,720 --> 00:24:13,360 Hier, die sind für Sie. 213 00:24:14,160 --> 00:24:15,360 Danke. - Bis dann. 214 00:25:18,800 --> 00:25:20,160 Jetzt oder nie, Rens. 215 00:25:23,640 --> 00:25:26,560 Ich geh nach Hause. - Du kannst weg, wir nicht. 216 00:25:27,400 --> 00:25:29,920 Wenn du wartest, müssen wir dran glauben. 217 00:25:30,080 --> 00:25:33,400 Denk nicht nach, tu es einfach. - Nicht nachdenken? 218 00:25:34,080 --> 00:25:36,640 Du begreifst nichts. - Warum ging ich wohl weg? 219 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 Ich will davon nichts wissen. 220 00:25:39,120 --> 00:25:41,280 Wollen? Das ist ein Luxus, Junge. 221 00:25:41,440 --> 00:25:44,200 Ein Luxus, den wir uns nicht erlauben können. 222 00:25:44,360 --> 00:25:46,360 Du willst weg? Dann geh. 223 00:25:46,920 --> 00:25:48,000 Geh doch weg. 224 00:25:48,520 --> 00:25:51,040 Aber diese Freiheit habe ich dir gekauft. 225 00:25:51,200 --> 00:25:54,840 Mama... - Ich möchte nur, dass du mit ihnen sprichst. 226 00:25:55,160 --> 00:25:58,240 Hast du nicht Verhandeln gelernt? - Ja, schon. 227 00:25:58,400 --> 00:26:03,480 Überzeuge sie, einen kühlen Kopf zu bewahren. Dies ist nicht der Moment für einen Überfall. 228 00:26:07,280 --> 00:26:08,480 Nein? 229 00:26:34,280 --> 00:26:36,840 Einer muss entscheiden. - Das weiß ich. 230 00:26:37,240 --> 00:26:40,680 Aber musst du das sein? - Sind wir etwa feige Hunde? 231 00:26:41,720 --> 00:26:44,640 Das ist keine Lösung. Du machst einen Fehler, Jan. 232 00:27:51,320 --> 00:27:54,040 Scheiße, Schluss jetzt. - Lass mich los! 233 00:27:54,960 --> 00:27:56,200 Hey! 234 00:27:58,480 --> 00:28:00,360 Lasst sie los. - Rens... 235 00:28:01,280 --> 00:28:02,880 Geh nach Hause, Junge. 236 00:28:04,160 --> 00:28:07,800 Ich gehe nicht weg. Nicht, bevor ich etwas gesagt habe. 237 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 Ich höre. 238 00:28:13,760 --> 00:28:15,120 Mein Vater ist tot. 239 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 Und nicht nur er. 240 00:28:19,120 --> 00:28:21,160 Und ja, wir sind alle wütend. 241 00:28:23,040 --> 00:28:27,560 Aber Wut geht vorbei, genauso wie Frustration. 242 00:28:27,720 --> 00:28:29,800 Es ist eigentlich eine Schwäche. 243 00:28:31,120 --> 00:28:34,160 Sie hilft dir nicht, höchstens für den Moment. 244 00:28:36,560 --> 00:28:40,960 Ist man ein feiger Hund, wenn man erst nachdenkt und dann handelt? 245 00:28:41,520 --> 00:28:43,200 Ich halte das eher für klug. 246 00:28:46,760 --> 00:28:48,560 War dein Vater ein kluger Mann? 247 00:28:52,120 --> 00:28:53,680 Willst du darüber nachdenken? 248 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 Zeig mal deine Hände. 249 00:29:01,320 --> 00:29:02,800 Na los, zeig deine Hände. 250 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Dein Vater sagte, die Hände eines Mannes zeigen... 251 00:29:11,800 --> 00:29:13,440 ...ob er hart gearbeitet hat. 252 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 Ja. 253 00:29:17,120 --> 00:29:18,560 Ich habe meine Version. 254 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Sie zeigen Schwäche. 255 00:29:21,840 --> 00:29:22,840 Verdammt, Jan! 256 00:29:24,320 --> 00:29:26,960 Lass ihn los! Lass ihn los, Jan! 257 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Hallo. 258 00:30:22,440 --> 00:30:24,160 Er hat sie mitgenommen. 259 00:30:26,560 --> 00:30:27,920 Was meinst du? 260 00:30:35,240 --> 00:30:36,480 Chantal. 261 00:30:39,760 --> 00:30:42,200 Mein Mädchen ist auserwählt. 262 00:30:45,040 --> 00:30:46,760 Wer hat sie mitgenommen? 263 00:30:48,440 --> 00:30:51,240 Er... der mitnimmt. 264 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 Wie lange ist sie schon weg? 265 00:31:01,520 --> 00:31:03,120 Wer hat sie mitgenommen? 266 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 Arie. 267 00:31:11,520 --> 00:31:12,760 Ja. 268 00:31:20,760 --> 00:31:21,760 Jan. 269 00:31:22,080 --> 00:31:24,520 Was? - Er pisst sich in die Hose. 270 00:31:36,040 --> 00:31:37,440 Was stehst du noch rum? 271 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 Abzwitschern! 272 00:32:01,560 --> 00:32:05,760 Was ist hier passiert? Ich kann dir helfen. 273 00:32:05,920 --> 00:32:07,200 Was machst du hier? 274 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Scheiße. 275 00:34:00,200 --> 00:34:01,480 Hi, Schatz. - Hey. 276 00:34:08,560 --> 00:34:12,160 Tja, ich hab mich bekleckert. - Ja, ich auch. 277 00:34:13,720 --> 00:34:18,000 Die Tomatensoße hat mich angegriffen. Aber sie war lecker. 278 00:34:18,960 --> 00:34:20,480 Wie war dein Tag? 279 00:34:22,520 --> 00:34:25,320 Normaler Arbeitstag. Und bei dir? 280 00:34:26,200 --> 00:34:29,680 Ich war heute Nachmittag unterwegs, Strumpfhosen kaufen. 281 00:34:30,440 --> 00:34:33,160 Im ersten Laden kam ein Mann, 282 00:34:33,320 --> 00:34:35,800 der ständig auf meine Brüste gestarrt hat. 283 00:34:36,120 --> 00:34:40,040 Ich ging wieder, und erst im nächsten Laden wurde mir klar, 284 00:34:40,840 --> 00:34:42,760 dass das an dem Fleck lag. 285 00:34:45,480 --> 00:34:49,320 Im zweiten Laden kam die Verkäuferin mit einer Strumpfhose, 286 00:34:49,480 --> 00:34:52,800 und ich: "Ich wollte eine hautfarbene Strumpfhose." 287 00:34:53,120 --> 00:34:55,640 Sie: "Da steht es doch: hautfarben." 288 00:34:56,280 --> 00:34:59,000 Dann brachte sie eine, die pechschwarz war. 289 00:35:00,240 --> 00:35:01,720 Welche ist es geworden? 290 00:35:05,280 --> 00:35:08,520 Hautfarben, schau. Ich ziehe sie gleich an. 291 00:35:09,160 --> 00:35:10,200 Ich bitte darum. 292 00:37:38,080 --> 00:37:41,400 Das riecht jetzt schon köstlich. Ist das Sellerie? 293 00:37:42,160 --> 00:37:44,360 Ja, eine Handvoll. 294 00:37:46,560 --> 00:37:47,560 Gut, oder? 295 00:37:50,320 --> 00:37:52,520 Weißt du noch, wie das heißt? 296 00:37:53,400 --> 00:37:55,600 Nee. - Hot Mamma. 297 00:37:55,760 --> 00:37:58,680 Meine Mutter machte das, wenn es mir schlecht ging. 298 00:37:59,160 --> 00:38:00,360 Mir geht's prima. 299 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Probier mal. 300 00:38:10,760 --> 00:38:13,040 Wow! Verdammt wahr, Hot Mamma. 301 00:38:15,480 --> 00:38:16,680 Noch zehn Minuten. 302 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 Perfekt. 303 00:38:19,320 --> 00:38:20,360 Kommst du mal? 304 00:38:26,400 --> 00:38:27,440 Was siehst du? 305 00:38:29,640 --> 00:38:30,800 Die Wand... 306 00:38:31,560 --> 00:38:32,800 den Sessel... 307 00:38:33,360 --> 00:38:34,640 den Schrank... - Nein. 308 00:38:37,560 --> 00:38:42,720 Ich sehe da eine Kochinsel mit einem Ofen und einem extra Grill, 309 00:38:43,800 --> 00:38:47,440 dort etwas zusätzlichen Platz für dein Mise-en-place... 310 00:38:48,320 --> 00:38:51,000 Und da eventuell noch eine Tanzfläche. 311 00:38:58,400 --> 00:39:01,560 Wirklich? Ich darf hier meinen Arbeitsplatz haben? 312 00:39:01,720 --> 00:39:05,320 Und deine restlichen Sachen kannst du auch mitbringen. 313 00:39:07,040 --> 00:39:09,080 Zusammenziehen? Hier? 314 00:39:10,280 --> 00:39:13,560 Du kannst natürlich auch bei den Nachbarn einziehen. 315 00:39:17,680 --> 00:39:20,720 Ich habe viele Sachen. - Es gibt Möbelpacker. 316 00:39:22,320 --> 00:39:26,560 Du träumst von deinem eigenen Restaurant. Hier ist der ideale Ort. 317 00:39:41,520 --> 00:39:43,200 Vielleicht ist es wichtig. 318 00:39:50,880 --> 00:39:52,000 Rens? 319 00:42:12,600 --> 00:42:13,600 Der Herr! 320 00:42:14,920 --> 00:42:15,920 Hallo! 321 00:42:23,360 --> 00:42:25,560 Sie dürfen nicht... - Hau ab. 322 00:42:27,160 --> 00:42:29,400 Die Besuchszeit ist vorbei. 323 00:42:30,120 --> 00:42:31,120 Bist du taub? 324 00:42:36,840 --> 00:42:39,120 Mamachen? Was ist passiert? 325 00:42:39,440 --> 00:42:41,560 Wir hatten die volle Ladung. 326 00:42:48,840 --> 00:42:51,800 Warum hört niemand auf mich? - Ich höre auf dich. 327 00:42:56,760 --> 00:42:58,560 Mama, hier. Komm. 328 00:43:08,560 --> 00:43:10,400 Du hast zugehört... ja. 329 00:43:14,240 --> 00:43:17,360 Sie haben dich früher damit geärgert. Weißt du noch? 330 00:43:19,080 --> 00:43:20,120 "Federheld"... 331 00:43:23,880 --> 00:43:25,760 Weil du dich nicht prügeln wolltest. 332 00:43:30,240 --> 00:43:32,920 Was hast du immer gesagt? "Eine Feder... 333 00:43:33,520 --> 00:43:35,640 ist mächtiger als das Schwert." 334 00:43:40,160 --> 00:43:42,360 Er wird es nicht dabei belassen. 335 00:43:43,560 --> 00:43:46,640 Er kommt zurück, um es zu vollenden. Ganz sicher. 336 00:46:17,320 --> 00:46:19,720 Du bist also der Sohn von Jos Segers? 337 00:46:40,080 --> 00:46:45,240 Untertitel: Saskia Dittgen, Catharina Zimmermann Studio Hamburg Synchron GmbH 24345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.