Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,280 --> 00:00:38,480
Ich hab von deinem Fall gehört.
2
00:00:41,080 --> 00:00:42,080
Glückwunsch.
3
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Danke.
4
00:00:45,720 --> 00:00:47,240
Mord oder Totschlag?
5
00:00:48,920 --> 00:00:50,640
Wir gehen von Mord aus.
6
00:00:53,040 --> 00:00:55,440
Das gibt bestimmt sieben Jahre.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,640
Darum kümmere ich mich nicht.
Ich schnappe sie nur.
8
00:01:05,560 --> 00:01:08,320
Du machst gute Arbeit. Sie sind zufrieden.
9
00:01:09,000 --> 00:01:10,440
Woher weißt du das?
10
00:01:10,800 --> 00:01:13,760
Ich hab Verbindungen. Und ein Auge auf dich.
11
00:01:17,200 --> 00:01:19,240
Ihr Staatsanwälte seid Klatschtanten.
12
00:01:29,720 --> 00:01:34,080
Würde mich freuen, wenn du mal vorbeikommst.
Claire und Mira auch.
13
00:01:36,560 --> 00:01:38,920
Nicht jetzt. Irgendwann.
14
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
Irgendwann...
15
00:02:56,600 --> 00:03:00,440
Die Van Heesakker ist jetzt in Australien.
- Die Älteste?
16
00:03:00,760 --> 00:03:02,480
Die älteste Tochter.
- Ach ja?
17
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
Einfach so?
- Nun, sie hat dort einen Job bekommen.
18
00:03:07,920 --> 00:03:09,800
Ziemlich weit weg.
- Stimmt.
19
00:03:09,960 --> 00:03:13,240
Ich bin froh,
dass meine Tochter noch hier ist.
20
00:03:13,400 --> 00:03:15,080
Wie geht es Natas?
- Gut.
21
00:03:15,240 --> 00:03:17,840
Ja?
- Ja, sie wird bald heiraten.
22
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
Das hier und die Sechs.
23
00:03:21,080 --> 00:03:22,840
Bitte hinten anstellen.
24
00:03:23,000 --> 00:03:27,960
Lass sie nur. Sie kommt aus dem Norden.
Da laufen die Uhren schneller.
25
00:04:14,480 --> 00:04:16,600
Die Gemeinde ist tief betroffen
26
00:04:16,760 --> 00:04:19,240
vom tragischen Ausgang der Schießerei.
27
00:04:19,560 --> 00:04:22,520
Heute findet ein Gedenkgottesdienst statt.
28
00:04:22,680 --> 00:04:25,280
Vorab gibt es eine Pressekonferenz
29
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
mit Bürgermeister Vonderund Polizeichef Reinders.
30
00:04:33,200 --> 00:04:36,440
In Hemel brannten gestern erneutzwei Gebäude ab.
31
00:04:36,600 --> 00:04:38,840
Die Feuerwehr tappt im Dunkeln.
32
00:04:39,160 --> 00:04:43,800
Immer dasselbe: Die ganze Zeit
sitzt man hier und nichts passiert.
33
00:04:43,960 --> 00:04:46,640
Aber kaum geht man weg, kommt jemand.
34
00:04:46,960 --> 00:04:48,880
Was kann ich für Sie tun?
35
00:04:49,360 --> 00:04:50,840
Ich komme für Peter Haag.
36
00:04:53,720 --> 00:04:55,080
Sind Sie sicher?
37
00:04:56,440 --> 00:04:57,640
Ich bin seine Tochter.
38
00:06:10,240 --> 00:06:12,360
Kann ich den Autopsie-Bericht sehen?
39
00:06:24,600 --> 00:06:25,880
Das ist seltsam...
40
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Was ist?
41
00:06:30,760 --> 00:06:35,760
Nochmal: Wir gehen von den Beweisen aus.
Es war ein Fall von Fehlkommunikation.
42
00:06:35,920 --> 00:06:37,000
Fehlkommunikation?
43
00:06:37,520 --> 00:06:41,560
Die Unterwelt hat der Polizei
einen heftigen Schlag versetzt.
44
00:06:41,720 --> 00:06:45,320
War Staatsanwalt Haag also
an illegalen Praktiken beteiligt?
45
00:06:45,480 --> 00:06:48,640
Vor voreiligen Schlüssen
sollten wir uns hüten.
46
00:06:48,960 --> 00:06:52,240
Natürlich sind unsere Gedanken vor allem
47
00:06:52,560 --> 00:06:55,120
bei den Hinterbliebenen der toten Polizisten.
48
00:06:55,760 --> 00:07:00,640
Eine Frage der "Vlaamse Gazette":
Wurde mit der belgischen Polizei kooperiert?
49
00:07:01,400 --> 00:07:03,360
Dazu kann ich noch nichts sagen.
50
00:07:03,520 --> 00:07:07,000
Vier belgische Polizeibeamte
sind ums Leben gekommen.
51
00:07:07,160 --> 00:07:09,920
Übernimmt die Polizei Brabant
die Verantwortung?
52
00:07:10,520 --> 00:07:14,120
Zum derzeitigen Stand
kann ich wirklich nichts sagen.
53
00:07:16,960 --> 00:07:21,160
"Omroep Brabant" hier.
Vier belgische und vier niederländische Opfer.
54
00:07:21,320 --> 00:07:24,240
Wird es nicht Zeit
für ein strengeres Protokoll?
55
00:07:24,400 --> 00:07:27,440
Dazu kommen wir, wenn alle Fakten vorliegen.
56
00:07:28,880 --> 00:07:33,480
Wir danken Ihnen allen
für Ihren Beitrag zu dieser Pressekonferenz.
57
00:07:34,200 --> 00:07:37,040
Warum gab es bei Peter Haag keine Autopsie?
58
00:07:38,520 --> 00:07:41,920
Gut, das war's. Die Zeit ist um.
59
00:07:49,480 --> 00:07:50,920
Ich möchte eine Antwort.
60
00:07:51,440 --> 00:07:52,600
Wer sind Sie?
61
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Jara!
62
00:07:55,000 --> 00:07:58,360
Das ist Jara Terweide,
Peters andere Tochter.
63
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
Warum gab es noch keine Autopsie?
64
00:08:01,640 --> 00:08:04,080
Komm, Jara. Wir gehen in mein Büro.
65
00:08:04,240 --> 00:08:07,240
Warum?
- Dort können wir in Ruhe sprechen.
66
00:08:07,400 --> 00:08:11,000
Ich habe eine ganz einfache Frage.
- Eine Autopsie war nicht nötig.
67
00:08:11,600 --> 00:08:12,960
Die Todesursache war klar.
68
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Ach ja?
69
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
Es war Selbstmord.
70
00:08:30,360 --> 00:08:33,680
Es war eine Kontaktwunde.
Aber das heißt doch nicht...
71
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
Welche Beweise haben Sie?
72
00:08:39,680 --> 00:08:41,920
Jara ist bei der Kripo Amsterdam.
73
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
Hören Sie.
74
00:08:46,320 --> 00:08:49,320
Durch seine Schuld
sind acht Polizisten umgekommen.
75
00:08:49,640 --> 00:08:53,200
Menschenleben,
für die Ihr Vater verantwortlich war.
76
00:08:53,360 --> 00:08:58,120
Wir wollten seiner Frau und Tochter
die qualvolle Autopsie ersparen.
77
00:08:58,440 --> 00:09:00,360
Simon...
- Auf Wiedersehen.
78
00:09:24,480 --> 00:09:26,600
Ich habe dich nicht so früh erwartet.
79
00:09:28,680 --> 00:09:30,320
Ich hatte Glück mit dem Verkehr.
80
00:09:34,560 --> 00:09:38,280
Lass dich ansehen.
Wie lange ist es her?
81
00:09:39,200 --> 00:09:40,800
Zwanzig Jahre?
82
00:09:43,720 --> 00:09:44,880
Ungefähr, ja.
83
00:09:47,240 --> 00:09:50,640
Ich hätte dich gerne
unter anderen Umständen wiedergesehen.
84
00:09:52,880 --> 00:09:57,080
Kein Autopsiebericht.
Ihr geht einfach von Selbstmord aus.
85
00:09:57,880 --> 00:10:00,000
Sind hier alle verrückt geworden?
86
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
Ich möchte dir etwas zeigen.
87
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
Kommst du?
88
00:10:32,840 --> 00:10:35,280
Das sind die Kinder von Rob Rijnmond.
89
00:10:35,880 --> 00:10:39,680
Sie warten seit heute Morgen
auf die Gedenkveranstaltung.
90
00:10:56,360 --> 00:11:01,520
Peter hat einen Fehler gemacht.
Er hat acht Mann in den Tod geschickt.
91
00:11:01,760 --> 00:11:03,720
Es muss mehr dahinterstecken.
92
00:11:04,040 --> 00:11:05,760
Wir brauchen diese Autopsie.
93
00:11:09,640 --> 00:11:11,680
Hast du mit Claire und Mira gesprochen?
94
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
Ihr braucht einander jetzt.
95
00:11:18,600 --> 00:11:20,080
Ich brauche sie nicht.
96
00:11:20,960 --> 00:11:25,600
Doch, wenn du Peters Autopsie willst.
Die Kremierung ist heute Nachmittag.
97
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
Heute Nachmittag?
98
00:11:27,760 --> 00:11:29,320
Auf Claires Wunsch.
99
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Hi.
100
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Komm rein.
101
00:12:40,040 --> 00:12:43,320
Ich wollte dich anrufen,
aber es fiel mir so schwer.
102
00:12:43,480 --> 00:12:46,280
Dann hat Nico es gemacht und...
- Claire.
103
00:12:46,440 --> 00:12:47,560
Aber jetzt bist du da...
104
00:12:47,880 --> 00:12:50,200
Claire!
- Ja?
105
00:12:50,360 --> 00:12:52,080
Wir müssen die Kremierung besprechen.
106
00:12:57,000 --> 00:12:59,680
Ja. Du hast völlig recht.
107
00:13:01,040 --> 00:13:02,880
Warum habt ihr mich übergangen?
108
00:13:03,040 --> 00:13:04,040
Sorry.
109
00:13:04,360 --> 00:13:06,280
Du bist natürlich willkommen.
110
00:13:10,720 --> 00:13:12,680
Ihr habt wieder gesprochen, oder?
111
00:13:14,800 --> 00:13:16,520
Ich möchte sie verschieben.
112
00:13:17,680 --> 00:13:20,560
Was?
- Ich möchte die Kremierung verschieben.
113
00:13:21,960 --> 00:13:23,440
Heute ist es echt zu früh.
114
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Zu früh?
115
00:13:26,600 --> 00:13:28,400
Es hat keine Autopsie gegeben.
116
00:13:29,200 --> 00:13:31,400
Aber Jara, er hat sich selbst...
117
00:13:31,560 --> 00:13:32,760
Das weißt du nicht.
118
00:13:33,360 --> 00:13:36,680
Ohne Autopsie können sie nichts ausschließen.
119
00:13:38,800 --> 00:13:39,960
Ach, so ist das.
120
00:13:40,800 --> 00:13:42,880
Für dich ist das ein Kriminalfall.
121
00:13:47,280 --> 00:13:48,520
Er verdient eine faire Ermittlung.
122
00:13:48,840 --> 00:13:49,880
Peter ist tot.
123
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
Ja.
124
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Heute nehmen wir Abschied von ihm.
125
00:13:55,600 --> 00:13:59,560
Wir geben uns alle Mühe,
es respektvoll zu gestalten.
126
00:14:00,280 --> 00:14:03,040
Das ist unter den Umständen
schon schwer genug.
127
00:14:06,320 --> 00:14:08,760
Bis heute Nachmittag. Wenn du willst.
128
00:16:39,200 --> 00:16:40,240
Onkel Jan.
129
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
Rens?
130
00:16:48,640 --> 00:16:49,840
Alles klar, Junge?
131
00:17:02,760 --> 00:17:04,880
Hier hat sich nichts verändert.
132
00:17:05,840 --> 00:17:06,880
Rens!
133
00:17:13,280 --> 00:17:14,520
Mein Junge.
134
00:17:21,600 --> 00:17:22,600
Du bist da.
135
00:17:24,280 --> 00:17:25,520
Wie geht's?
136
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
Geht so.
137
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
Konntest du schlafen?
138
00:17:30,240 --> 00:17:31,760
Nein, nicht wirklich.
139
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
Es spukte zu viel durch meinen Kopf.
140
00:17:37,160 --> 00:17:39,800
Hast du gegessen? Du musst essen.
- Ja.
141
00:17:39,960 --> 00:17:41,480
Schon gut, mein Junge.
142
00:18:20,640 --> 00:18:24,160
Einmal haben wir dich im Tierpark verloren.
143
00:18:26,000 --> 00:18:27,120
Überall gesucht.
144
00:18:28,400 --> 00:18:30,760
Und da standst du, bei den Wölfen.
145
00:18:32,440 --> 00:18:36,400
Deine Neffen und Nichten liefen weiter,
da war nichts zu sehen.
146
00:18:39,960 --> 00:18:43,440
Aber du hast dort gewartet,
im strömenden Regen.
147
00:18:46,720 --> 00:18:49,360
Ich weiß nicht, von wem du die Geduld hast.
148
00:18:50,480 --> 00:18:52,360
Nicht von den Segers.
149
00:18:53,440 --> 00:18:55,000
Aber du hattest Recht.
150
00:18:56,240 --> 00:18:58,800
Denk daran, was auch immer geschieht.
151
00:19:01,160 --> 00:19:02,840
Was ist los, Mama?
152
00:19:06,400 --> 00:19:09,000
Du sollst erfahren,
was deinem Vater passierte.
153
00:19:10,840 --> 00:19:12,120
Er wurde ermordet.
154
00:19:15,440 --> 00:19:17,200
Ermordet von Gideon Bas.
155
00:19:19,280 --> 00:19:21,440
Jan will es ihnen heimzahlen.
156
00:19:22,840 --> 00:19:24,280
Er will Rache nehmen.
157
00:19:24,600 --> 00:19:26,640
Gleich nach der Beerdigung.
158
00:19:28,360 --> 00:19:32,200
Aber wenn sie das machen,
dann gehen wir alle drauf.
159
00:19:34,800 --> 00:19:38,880
Du bist Jos' Sohn, Rens.
Auf dich müssen sie hören.
160
00:19:40,080 --> 00:19:41,640
Nur du kannst sie stoppen.
161
00:19:44,080 --> 00:19:46,320
Ja, aber ich...
162
00:19:49,120 --> 00:19:50,360
Wir sind soweit.
163
00:20:06,720 --> 00:20:07,880
Nein, warte.
164
00:20:09,800 --> 00:20:11,440
Rens soll seinen Vater tragen.
165
00:20:34,240 --> 00:20:37,440
Auf die Niedrigkeit seiner Magdhat er geschaut.
166
00:20:37,600 --> 00:20:39,960
Nun preisen mich alle Geschlechter.
167
00:20:40,440 --> 00:20:43,160
Denn der Mächtige hat Großes an mir getan.
168
00:20:43,320 --> 00:20:44,800
Die Hungernden beschenkt er,
169
00:20:45,440 --> 00:20:48,120
die Reichen lässt er leer ausgehen.
170
00:20:48,280 --> 00:20:50,480
Er nimmt sich seines Knechtes Israel an
171
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
und denkt an sein Erbarmen.
172
00:20:52,560 --> 00:20:53,600
In Ewigkeit.
173
00:21:02,520 --> 00:21:05,200
Vater unser, der du bist im Himmel,
174
00:21:05,360 --> 00:21:08,600
geheiligt werde dein Name.Dein Reich komme.
175
00:21:09,040 --> 00:21:12,440
Dein Wille geschehe.Wie im Himmel, so auf Erden.
176
00:21:43,360 --> 00:21:44,800
Hast du schon gegessen?
177
00:21:49,040 --> 00:21:50,880
Noch ein Tagesmenü, Masha.
178
00:21:55,600 --> 00:21:57,160
Warst du bei Claire?
179
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Ja.
180
00:22:03,520 --> 00:22:06,080
Wir brauchen Zeit, um das zu verarbeiten.
181
00:22:07,200 --> 00:22:10,160
Jeder von uns tut das auf seine eigene Art.
182
00:22:12,720 --> 00:22:13,920
Jeder ist anders.
183
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Ja.
184
00:22:20,480 --> 00:22:22,080
Wie ist es in Amsterdam?
185
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
Prima.
186
00:22:25,400 --> 00:22:26,720
Hast du gerade einen Fall?
187
00:22:27,640 --> 00:22:28,760
Nichts Großes.
188
00:22:31,880 --> 00:22:32,920
Und die Liebe?
189
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Keine Zeit.
190
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
Keine Zeit?
191
00:22:38,200 --> 00:22:39,520
Ein Tagesmenü.
192
00:22:42,920 --> 00:22:43,920
Guten Appetit.
193
00:22:46,320 --> 00:22:48,520
Was weiß man über die Schießerei?
194
00:22:49,840 --> 00:22:51,160
Warum waren sie in Belgien?
195
00:22:54,760 --> 00:22:56,040
Sie haben...
196
00:22:56,400 --> 00:22:59,960
Sie haben zwei von Segers' Männern
am Tatort gefunden.
197
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
Beide tot.
198
00:23:04,800 --> 00:23:07,360
Segers? Ich hatte einen in der Klasse.
199
00:23:07,680 --> 00:23:10,320
Jeder hatte einen Segers in der Klasse.
200
00:23:10,680 --> 00:23:13,440
Gab es keine Festnahme? Kein Verhör?
201
00:23:15,400 --> 00:23:18,920
Jos Segers, ihr Anführer sozusagen,
202
00:23:19,600 --> 00:23:23,120
musste auch dran glauben.
Er wurde heute beerdigt.
203
00:23:25,360 --> 00:23:26,880
Wurde niemand festgenommen?
204
00:23:29,960 --> 00:23:32,480
Nicht, dass ich wüsste.
- Warum nicht?
205
00:23:33,320 --> 00:23:36,840
Es gibt noch keinen Verdächtigen.
Wir wissen kaum etwas.
206
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Jara, ich bitte dich noch einmal:
207
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Halte dich raus.
208
00:23:50,720 --> 00:23:51,800
Auf keinen Fall.
209
00:23:56,840 --> 00:23:58,520
Wie lange bleiben Sie?
210
00:23:59,440 --> 00:24:00,560
Weiß ich noch nicht.
211
00:24:01,480 --> 00:24:05,560
Sagen Sie einfach Bescheid.
Sie können hinterher bezahlen.
212
00:24:11,720 --> 00:24:13,360
Hier, die sind für Sie.
213
00:24:14,160 --> 00:24:15,360
Danke.
- Bis dann.
214
00:25:18,800 --> 00:25:20,160
Jetzt oder nie, Rens.
215
00:25:23,640 --> 00:25:26,560
Ich geh nach Hause.
- Du kannst weg, wir nicht.
216
00:25:27,400 --> 00:25:29,920
Wenn du wartest, müssen wir dran glauben.
217
00:25:30,080 --> 00:25:33,400
Denk nicht nach, tu es einfach.
- Nicht nachdenken?
218
00:25:34,080 --> 00:25:36,640
Du begreifst nichts.
- Warum ging ich wohl weg?
219
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
Ich will davon nichts wissen.
220
00:25:39,120 --> 00:25:41,280
Wollen? Das ist ein Luxus, Junge.
221
00:25:41,440 --> 00:25:44,200
Ein Luxus,
den wir uns nicht erlauben können.
222
00:25:44,360 --> 00:25:46,360
Du willst weg? Dann geh.
223
00:25:46,920 --> 00:25:48,000
Geh doch weg.
224
00:25:48,520 --> 00:25:51,040
Aber diese Freiheit habe ich dir gekauft.
225
00:25:51,200 --> 00:25:54,840
Mama...
- Ich möchte nur, dass du mit ihnen sprichst.
226
00:25:55,160 --> 00:25:58,240
Hast du nicht Verhandeln gelernt?
- Ja, schon.
227
00:25:58,400 --> 00:26:03,480
Überzeuge sie, einen kühlen Kopf zu bewahren.
Dies ist nicht der Moment für einen Überfall.
228
00:26:07,280 --> 00:26:08,480
Nein?
229
00:26:34,280 --> 00:26:36,840
Einer muss entscheiden.
- Das weiß ich.
230
00:26:37,240 --> 00:26:40,680
Aber musst du das sein?
- Sind wir etwa feige Hunde?
231
00:26:41,720 --> 00:26:44,640
Das ist keine Lösung.
Du machst einen Fehler, Jan.
232
00:27:51,320 --> 00:27:54,040
Scheiße, Schluss jetzt.
- Lass mich los!
233
00:27:54,960 --> 00:27:56,200
Hey!
234
00:27:58,480 --> 00:28:00,360
Lasst sie los.
- Rens...
235
00:28:01,280 --> 00:28:02,880
Geh nach Hause, Junge.
236
00:28:04,160 --> 00:28:07,800
Ich gehe nicht weg.
Nicht, bevor ich etwas gesagt habe.
237
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
Ich höre.
238
00:28:13,760 --> 00:28:15,120
Mein Vater ist tot.
239
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
Und nicht nur er.
240
00:28:19,120 --> 00:28:21,160
Und ja, wir sind alle wütend.
241
00:28:23,040 --> 00:28:27,560
Aber Wut geht vorbei,
genauso wie Frustration.
242
00:28:27,720 --> 00:28:29,800
Es ist eigentlich eine Schwäche.
243
00:28:31,120 --> 00:28:34,160
Sie hilft dir nicht,
höchstens für den Moment.
244
00:28:36,560 --> 00:28:40,960
Ist man ein feiger Hund,
wenn man erst nachdenkt und dann handelt?
245
00:28:41,520 --> 00:28:43,200
Ich halte das eher für klug.
246
00:28:46,760 --> 00:28:48,560
War dein Vater ein kluger Mann?
247
00:28:52,120 --> 00:28:53,680
Willst du darüber nachdenken?
248
00:28:57,880 --> 00:28:59,480
Zeig mal deine Hände.
249
00:29:01,320 --> 00:29:02,800
Na los, zeig deine Hände.
250
00:29:08,440 --> 00:29:11,480
Dein Vater sagte,
die Hände eines Mannes zeigen...
251
00:29:11,800 --> 00:29:13,440
...ob er hart gearbeitet hat.
252
00:29:14,040 --> 00:29:15,040
Ja.
253
00:29:17,120 --> 00:29:18,560
Ich habe meine Version.
254
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Sie zeigen Schwäche.
255
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
Verdammt, Jan!
256
00:29:24,320 --> 00:29:26,960
Lass ihn los! Lass ihn los, Jan!
257
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
Hallo.
258
00:30:22,440 --> 00:30:24,160
Er hat sie mitgenommen.
259
00:30:26,560 --> 00:30:27,920
Was meinst du?
260
00:30:35,240 --> 00:30:36,480
Chantal.
261
00:30:39,760 --> 00:30:42,200
Mein Mädchen ist auserwählt.
262
00:30:45,040 --> 00:30:46,760
Wer hat sie mitgenommen?
263
00:30:48,440 --> 00:30:51,240
Er... der mitnimmt.
264
00:30:55,080 --> 00:30:56,680
Wie lange ist sie schon weg?
265
00:31:01,520 --> 00:31:03,120
Wer hat sie mitgenommen?
266
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Arie.
267
00:31:11,520 --> 00:31:12,760
Ja.
268
00:31:20,760 --> 00:31:21,760
Jan.
269
00:31:22,080 --> 00:31:24,520
Was?
- Er pisst sich in die Hose.
270
00:31:36,040 --> 00:31:37,440
Was stehst du noch rum?
271
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Abzwitschern!
272
00:32:01,560 --> 00:32:05,760
Was ist hier passiert?
Ich kann dir helfen.
273
00:32:05,920 --> 00:32:07,200
Was machst du hier?
274
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Scheiße.
275
00:34:00,200 --> 00:34:01,480
Hi, Schatz.
- Hey.
276
00:34:08,560 --> 00:34:12,160
Tja, ich hab mich bekleckert.
- Ja, ich auch.
277
00:34:13,720 --> 00:34:18,000
Die Tomatensoße hat mich angegriffen.
Aber sie war lecker.
278
00:34:18,960 --> 00:34:20,480
Wie war dein Tag?
279
00:34:22,520 --> 00:34:25,320
Normaler Arbeitstag. Und bei dir?
280
00:34:26,200 --> 00:34:29,680
Ich war heute Nachmittag unterwegs,
Strumpfhosen kaufen.
281
00:34:30,440 --> 00:34:33,160
Im ersten Laden kam ein Mann,
282
00:34:33,320 --> 00:34:35,800
der ständig auf meine Brüste gestarrt hat.
283
00:34:36,120 --> 00:34:40,040
Ich ging wieder,
und erst im nächsten Laden wurde mir klar,
284
00:34:40,840 --> 00:34:42,760
dass das an dem Fleck lag.
285
00:34:45,480 --> 00:34:49,320
Im zweiten Laden kam die Verkäuferin
mit einer Strumpfhose,
286
00:34:49,480 --> 00:34:52,800
und ich:
"Ich wollte eine hautfarbene Strumpfhose."
287
00:34:53,120 --> 00:34:55,640
Sie: "Da steht es doch: hautfarben."
288
00:34:56,280 --> 00:34:59,000
Dann brachte sie eine, die pechschwarz war.
289
00:35:00,240 --> 00:35:01,720
Welche ist es geworden?
290
00:35:05,280 --> 00:35:08,520
Hautfarben, schau. Ich ziehe sie gleich an.
291
00:35:09,160 --> 00:35:10,200
Ich bitte darum.
292
00:37:38,080 --> 00:37:41,400
Das riecht jetzt schon köstlich.
Ist das Sellerie?
293
00:37:42,160 --> 00:37:44,360
Ja, eine Handvoll.
294
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
Gut, oder?
295
00:37:50,320 --> 00:37:52,520
Weißt du noch, wie das heißt?
296
00:37:53,400 --> 00:37:55,600
Nee.
- Hot Mamma.
297
00:37:55,760 --> 00:37:58,680
Meine Mutter machte das,
wenn es mir schlecht ging.
298
00:37:59,160 --> 00:38:00,360
Mir geht's prima.
299
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Probier mal.
300
00:38:10,760 --> 00:38:13,040
Wow! Verdammt wahr, Hot Mamma.
301
00:38:15,480 --> 00:38:16,680
Noch zehn Minuten.
302
00:38:17,400 --> 00:38:18,400
Perfekt.
303
00:38:19,320 --> 00:38:20,360
Kommst du mal?
304
00:38:26,400 --> 00:38:27,440
Was siehst du?
305
00:38:29,640 --> 00:38:30,800
Die Wand...
306
00:38:31,560 --> 00:38:32,800
den Sessel...
307
00:38:33,360 --> 00:38:34,640
den Schrank...
- Nein.
308
00:38:37,560 --> 00:38:42,720
Ich sehe da eine Kochinsel
mit einem Ofen und einem extra Grill,
309
00:38:43,800 --> 00:38:47,440
dort etwas zusätzlichen Platz
für dein Mise-en-place...
310
00:38:48,320 --> 00:38:51,000
Und da eventuell noch eine Tanzfläche.
311
00:38:58,400 --> 00:39:01,560
Wirklich?
Ich darf hier meinen Arbeitsplatz haben?
312
00:39:01,720 --> 00:39:05,320
Und deine restlichen Sachen
kannst du auch mitbringen.
313
00:39:07,040 --> 00:39:09,080
Zusammenziehen? Hier?
314
00:39:10,280 --> 00:39:13,560
Du kannst natürlich auch
bei den Nachbarn einziehen.
315
00:39:17,680 --> 00:39:20,720
Ich habe viele Sachen.
- Es gibt Möbelpacker.
316
00:39:22,320 --> 00:39:26,560
Du träumst von deinem eigenen Restaurant.
Hier ist der ideale Ort.
317
00:39:41,520 --> 00:39:43,200
Vielleicht ist es wichtig.
318
00:39:50,880 --> 00:39:52,000
Rens?
319
00:42:12,600 --> 00:42:13,600
Der Herr!
320
00:42:14,920 --> 00:42:15,920
Hallo!
321
00:42:23,360 --> 00:42:25,560
Sie dürfen nicht...
- Hau ab.
322
00:42:27,160 --> 00:42:29,400
Die Besuchszeit ist vorbei.
323
00:42:30,120 --> 00:42:31,120
Bist du taub?
324
00:42:36,840 --> 00:42:39,120
Mamachen? Was ist passiert?
325
00:42:39,440 --> 00:42:41,560
Wir hatten die volle Ladung.
326
00:42:48,840 --> 00:42:51,800
Warum hört niemand auf mich?
- Ich höre auf dich.
327
00:42:56,760 --> 00:42:58,560
Mama, hier. Komm.
328
00:43:08,560 --> 00:43:10,400
Du hast zugehört... ja.
329
00:43:14,240 --> 00:43:17,360
Sie haben dich früher damit geärgert.
Weißt du noch?
330
00:43:19,080 --> 00:43:20,120
"Federheld"...
331
00:43:23,880 --> 00:43:25,760
Weil du dich nicht prügeln wolltest.
332
00:43:30,240 --> 00:43:32,920
Was hast du immer gesagt? "Eine Feder...
333
00:43:33,520 --> 00:43:35,640
ist mächtiger als das Schwert."
334
00:43:40,160 --> 00:43:42,360
Er wird es nicht dabei belassen.
335
00:43:43,560 --> 00:43:46,640
Er kommt zurück, um es zu vollenden.
Ganz sicher.
336
00:46:17,320 --> 00:46:19,720
Du bist also der Sohn von Jos Segers?
337
00:46:40,080 --> 00:46:45,240
Untertitel: Saskia Dittgen, Catharina Zimmermann
Studio Hamburg Synchron GmbH
24345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.