All language subtitles for Fellini.Im.A.Born.Liar.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,098 --> 00:02:14,502 I'M A BORN LIAR 4 00:03:33,147 --> 00:03:36,084 Don't you know that Saraghina is the devil? 5 00:03:36,584 --> 00:03:39,120 No, I didn't know. I really didn't. 6 00:03:47,061 --> 00:03:48,329 If I ever see, 7 00:03:48,429 --> 00:03:52,100 because I never see my films again, 8 00:03:52,200 --> 00:03:54,569 if I see a still photo, 9 00:03:54,669 --> 00:03:57,572 or an excerpt from one of my films on TV, 10 00:03:57,672 --> 00:04:00,475 say Casanova or Satyricon, 11 00:04:00,541 --> 00:04:02,543 very often, 12 00:04:03,311 --> 00:04:06,114 I ask quite spontaneously: 13 00:04:06,214 --> 00:04:08,483 "Who did that?" 14 00:04:08,583 --> 00:04:12,287 From the moment I begin to work, 15 00:04:12,387 --> 00:04:14,956 when I become a filmmaker, 16 00:04:15,056 --> 00:04:16,758 someone takes over, 17 00:04:16,858 --> 00:04:18,993 a mysterious invader, 18 00:04:19,093 --> 00:04:21,596 an invader that I don't know, 19 00:04:21,696 --> 00:04:24,599 takes over the whole show. 20 00:04:24,699 --> 00:04:27,335 He directs everything for me. 21 00:04:27,435 --> 00:04:31,072 I just put my voice at his disposal, 22 00:04:31,172 --> 00:04:33,408 and my know-how, 23 00:04:34,642 --> 00:04:37,478 my attempts at being seductive, 24 00:04:37,578 --> 00:04:40,815 or borrowing ideas, or being authoritarian. 25 00:04:42,784 --> 00:04:46,454 But it's someone else, not me, 26 00:04:47,088 --> 00:04:48,957 with whom I coexist, 27 00:04:49,057 --> 00:04:52,260 but who I don't know, 28 00:04:52,360 --> 00:04:55,697 or know only by hearsay. 29 00:05:18,486 --> 00:05:19,821 Be more indignant! 30 00:05:20,755 --> 00:05:24,993 "My God, how can one be so stupid? 31 00:05:25,093 --> 00:05:29,063 4, 5, 6, 7, 8, 9... 32 00:05:29,163 --> 00:05:32,900 25, 26, 27..." 33 00:05:43,478 --> 00:05:45,580 Speak to me! 34 00:05:45,646 --> 00:05:47,548 Cut! To me! 35 00:05:47,648 --> 00:05:50,184 Let's go. From the start. 36 00:05:51,986 --> 00:05:54,422 Camera! Silence! 37 00:05:55,223 --> 00:05:57,191 "You didn't salute like a Roman!" 38 00:06:06,234 --> 00:06:07,769 Look at me, Brembilla. 39 00:06:07,869 --> 00:06:10,104 "So you know nothing about politics? 40 00:06:11,039 --> 00:06:13,541 How come you were heard saying 41 00:06:14,142 --> 00:06:15,576 this sentence: 42 00:06:15,676 --> 00:06:18,980 'If Mussolini keeps this up, I don't know.'" 43 00:06:19,080 --> 00:06:20,615 "What did you mean by that? 44 00:06:22,917 --> 00:06:24,252 Was it a threat? 45 00:06:24,352 --> 00:06:26,421 A lack of faith in Fascism?" 46 00:06:28,122 --> 00:06:30,358 "Or subversive propaganda?" 47 00:06:30,892 --> 00:06:33,027 "I don't remember saying that." 48 00:06:33,127 --> 00:06:37,532 Give me a mean look. "Maybe I said: 49 00:06:37,632 --> 00:06:40,068 'I don't know about politics.'" 50 00:06:40,535 --> 00:06:42,170 Put down the cigarette. 51 00:06:42,270 --> 00:06:43,571 Put it down right. 52 00:06:44,572 --> 00:06:47,341 "Or about the phonograph?" 53 00:06:48,543 --> 00:06:49,811 "What phonograph?" 54 00:06:49,911 --> 00:06:52,647 "Don't get cute with me!" 55 00:06:52,747 --> 00:06:56,551 "But I know nothing. They dragged me out of bed. 56 00:06:56,651 --> 00:06:59,220 I didn't even have time to put on a tie." 57 00:07:01,222 --> 00:07:04,826 Since childhood, I was somehow attracted 58 00:07:04,926 --> 00:07:08,963 to characters that, in the village where I was born, 59 00:07:09,063 --> 00:07:11,699 were considered to be excessive, 60 00:07:11,799 --> 00:07:14,235 and even viewed as a bit suspect. 61 00:07:14,335 --> 00:07:15,937 I mean artists. 62 00:07:16,037 --> 00:07:19,574 I was fascinated by the fact that they didn't go to the hairdresser, 63 00:07:19,674 --> 00:07:21,943 could have long hair, 64 00:07:22,043 --> 00:07:25,379 hardly ever washed and had dirty fingernails, 65 00:07:25,480 --> 00:07:27,381 and no one told them off. 66 00:07:27,482 --> 00:07:31,185 They wore flashy clothes 67 00:07:31,285 --> 00:07:33,855 and often were seen out walking 68 00:07:33,955 --> 00:07:36,090 with pretty girls on their arm. 69 00:07:36,190 --> 00:07:38,426 They ate whenever they wanted, 70 00:07:38,526 --> 00:07:42,763 made their own meals in their studios. 71 00:07:43,564 --> 00:07:45,500 And I admired them 72 00:07:45,600 --> 00:07:49,036 because they were thought of as scoundrels, tramps. 73 00:07:59,480 --> 00:08:02,750 I never thought, 74 00:08:02,850 --> 00:08:04,018 when I was a boy, 75 00:08:04,118 --> 00:08:09,023 that I'd become a film director. 76 00:08:09,790 --> 00:08:11,526 I was very confused. 77 00:08:11,626 --> 00:08:14,295 I knew I'd never be a doctor, 78 00:08:14,395 --> 00:08:18,065 which is what my father wanted, 79 00:08:18,166 --> 00:08:21,402 or a cardinal, which is what my mother wanted. 80 00:08:21,502 --> 00:08:23,337 I let her down. 81 00:08:23,437 --> 00:08:25,039 I don't want a bath! 82 00:08:25,139 --> 00:08:26,407 Come here. Let me catch you. 83 00:08:26,507 --> 00:08:28,209 I know what this rascal wants. 84 00:08:28,309 --> 00:08:31,112 He wants his sweetheart to carry him, doesn't he? 85 00:08:31,179 --> 00:08:34,182 Come here! 86 00:08:34,282 --> 00:08:36,517 He never wants to take the wine bath, the naughty boy. 87 00:08:36,617 --> 00:08:38,819 Don't you know it makes you strong like a man? 88 00:08:38,920 --> 00:08:42,390 Guido's afraid! Guido's afraid! 89 00:09:07,315 --> 00:09:12,320 When I'm not in the studios, away from the lights, the set, 90 00:09:12,420 --> 00:09:16,157 where dreams and fantasies come to life, 91 00:09:16,257 --> 00:09:18,659 no longer having actors made up, 92 00:09:18,759 --> 00:09:20,928 when I've quit giving orders... 93 00:09:21,028 --> 00:09:23,664 Once I'm no longer immersed in the atmosphere 94 00:09:23,764 --> 00:09:25,933 that prevails on a film set, 95 00:09:26,634 --> 00:09:31,105 I feel a bit empty, as if I'd been exiled. 96 00:09:31,205 --> 00:09:32,707 Anything could happen. 97 00:09:33,241 --> 00:09:39,914 I feel quite unable to cope with what they call a normal existence. 98 00:09:40,014 --> 00:09:42,049 You can't fool me. 99 00:09:42,883 --> 00:09:45,119 I know when you're pretending. 100 00:09:47,688 --> 00:09:50,358 Sleep tight, little ones. 101 00:09:50,458 --> 00:09:51,759 Close your eyes! 102 00:10:08,042 --> 00:10:10,911 Guido, tonight's the night the eyes in the painting will move. 103 00:10:11,012 --> 00:10:13,080 You're not scared, are you? You have to be quiet. 104 00:10:13,180 --> 00:10:16,150 Uncle Agostino will look in a corner, and the treasure will be there. 105 00:10:16,250 --> 00:10:19,020 Don't be scared. We'll be rich. Remember the spell? 106 00:10:19,120 --> 00:10:23,524 Asa nisi masa. Asa nisi masa. 107 00:10:33,067 --> 00:10:36,737 CONDEMNED BUILDING 108 00:10:49,083 --> 00:10:53,888 What fascinated me was the feeling of rebellion. 109 00:10:53,988 --> 00:10:57,124 A small boy is naturally rebellious. 110 00:10:57,224 --> 00:11:01,329 He's reacting to the laws, the taboos, 111 00:11:02,296 --> 00:11:06,434 the rules laid down by his family, his school. 112 00:11:06,534 --> 00:11:10,805 And my generation was faced with so many taboos, 113 00:11:10,905 --> 00:11:13,207 those of the Catholic Church, 114 00:11:13,274 --> 00:11:15,743 of Fascism... 115 00:11:23,351 --> 00:11:25,553 - That's castor oil! - So drink it! 116 00:11:25,653 --> 00:11:29,190 No, why should I? What have I done? 117 00:11:34,695 --> 00:11:36,397 Let go of me! 118 00:12:17,171 --> 00:12:18,973 Listen, your partner 119 00:12:19,073 --> 00:12:22,543 has been suffering for days because of you. 120 00:12:22,643 --> 00:12:25,513 Get it right, or we'll have to do it again, 121 00:12:25,613 --> 00:12:28,149 and he'll end up by strangling you. 122 00:12:30,050 --> 00:12:32,653 As you pour, you say: "Want another drop? 123 00:12:32,753 --> 00:12:35,790 Go ahead, we've got lots. It's good for you. 124 00:12:35,890 --> 00:12:38,559 Go on, open your mouth." 125 00:12:49,937 --> 00:12:51,939 Open up! 126 00:12:55,476 --> 00:12:56,677 Cough! 127 00:13:04,051 --> 00:13:06,320 Look at your mother! 128 00:13:06,420 --> 00:13:07,621 Stop right there. 129 00:13:07,721 --> 00:13:10,558 Oh, God, the shame! 130 00:13:12,059 --> 00:13:14,895 The shame and anguish! 131 00:13:21,168 --> 00:13:23,571 The shame! 132 00:13:30,644 --> 00:13:34,882 Memory is a mysterious element, 133 00:13:34,982 --> 00:13:36,951 almost indefinable, 134 00:13:37,051 --> 00:13:43,457 that links us to things we don't even remember having lived. 135 00:13:43,557 --> 00:13:46,560 But it constantly incites us 136 00:13:46,660 --> 00:13:51,165 to stay in contact with dimensions, 137 00:13:51,265 --> 00:13:54,235 with events, sensations 138 00:13:54,335 --> 00:13:58,172 that we can't define but that we somehow know actually happened. 139 00:14:03,444 --> 00:14:08,048 I always had a natural tendency 140 00:14:08,148 --> 00:14:11,185 to invent for myself a boyhood, 141 00:14:11,285 --> 00:14:14,588 a relationship to my family, 142 00:14:14,688 --> 00:14:17,358 to women, to life. 143 00:14:17,458 --> 00:14:19,226 I was always inventing. 144 00:14:19,326 --> 00:14:25,132 For me, the things that are most real are the ones I invented. 145 00:14:25,232 --> 00:14:28,702 For instance, my hometown. 146 00:14:28,802 --> 00:14:31,305 The real town of Rimini 147 00:14:31,405 --> 00:14:35,476 where I grew up and went to school 148 00:14:35,576 --> 00:14:37,811 has almost faded away 149 00:14:37,912 --> 00:14:40,114 to give way to the Rimini, 150 00:14:40,214 --> 00:14:44,218 the town I described in great detail 151 00:14:44,318 --> 00:14:48,489 in my two films, I vitelloni or Amarcord. 152 00:14:48,556 --> 00:14:50,925 I now realize 153 00:14:51,025 --> 00:14:54,828 that those two cinematic reconstructions 154 00:14:54,929 --> 00:14:57,765 of a Rimini that I completely made over 155 00:14:57,865 --> 00:15:00,935 are much more part of my life 156 00:15:01,035 --> 00:15:03,938 than the real town of Rimini, 157 00:15:04,038 --> 00:15:07,741 than the topographically accurate version 158 00:15:07,841 --> 00:15:10,844 of that small town on the Adriatic coast. 159 00:15:10,945 --> 00:15:14,582 Which means that I'm a born liar. 160 00:15:27,027 --> 00:15:29,997 "It thinks," said Nietzsche. 161 00:15:30,698 --> 00:15:34,335 "It talks, it tells stories, 162 00:15:35,235 --> 00:15:37,137 it writes." 163 00:16:05,399 --> 00:16:07,301 To a psychoanalyst, 164 00:16:07,401 --> 00:16:12,806 whether you tell the truth or whether you lie 165 00:16:12,906 --> 00:16:14,875 isn't very important, 166 00:16:14,975 --> 00:16:18,579 because even lies 167 00:16:18,679 --> 00:16:21,315 are interesting, 168 00:16:21,415 --> 00:16:25,019 eloquent, revealing, 169 00:16:25,819 --> 00:16:30,190 just as much as what is considered truth. 170 00:16:30,290 --> 00:16:35,095 I distrust a writer 171 00:16:35,195 --> 00:16:39,733 who claims to tell the whole truth 172 00:16:39,833 --> 00:16:43,637 about himself, about life, the world. 173 00:16:53,213 --> 00:16:59,553 How do I recognize what belongs to the most authentic part of myself? 174 00:17:00,187 --> 00:17:02,056 Frankly, I don't know. 175 00:17:02,156 --> 00:17:05,993 I seem to recognize a certain continuity 176 00:17:06,093 --> 00:17:09,063 in the feeling of expectation. 177 00:17:12,666 --> 00:17:14,535 I don't see myself 178 00:17:14,635 --> 00:17:18,138 as having willfully steered my life 179 00:17:18,238 --> 00:17:21,141 in one direction rather than another. 180 00:17:21,241 --> 00:17:23,610 Things happened 181 00:17:23,711 --> 00:17:25,946 in a very natural manner, 182 00:17:26,046 --> 00:17:28,716 and I went along with them, 183 00:17:28,816 --> 00:17:31,085 I lived them, made do with them, 184 00:17:31,185 --> 00:17:33,754 very naturally, 185 00:17:33,854 --> 00:17:37,624 as if everything had been predetermined. 186 00:17:38,325 --> 00:17:40,894 The same can be said of my films. 187 00:17:40,994 --> 00:17:42,796 I never decided 188 00:17:42,896 --> 00:17:45,632 to make one film rather than another. 189 00:17:45,699 --> 00:17:48,635 It was as if... 190 00:17:48,736 --> 00:17:52,039 forgive me for this rather silly comparison... 191 00:17:52,139 --> 00:17:54,408 as if I was a train 192 00:17:54,508 --> 00:17:56,343 and the stations were films. 193 00:17:56,977 --> 00:18:01,548 It was as if they were ripe and ready to be plucked. 194 00:18:01,648 --> 00:18:04,685 In a sense, as if they'd already been made. 195 00:18:04,785 --> 00:18:10,457 I married the right woman for someone like me. 196 00:18:12,726 --> 00:18:17,264 I met the friends that I needed at the appropriate moment. 197 00:18:17,364 --> 00:18:20,901 And today, it seems to me 198 00:18:21,001 --> 00:18:24,204 that I was particularly lucky 199 00:18:24,304 --> 00:18:26,206 not to have opposed 200 00:18:26,306 --> 00:18:28,342 or been mistaken about, 201 00:18:28,442 --> 00:18:31,545 to have recognized the person 202 00:18:31,645 --> 00:18:35,349 who at that precise moment really wanted to help me. 203 00:18:35,849 --> 00:18:39,086 And not to have had too many doubts 204 00:18:39,186 --> 00:18:41,989 about this opportunity for friendship, 205 00:18:42,089 --> 00:18:44,558 and to have put my trust in her. 206 00:19:15,222 --> 00:19:18,458 We were close before La strada. 207 00:19:18,559 --> 00:19:22,095 I couldn't have been in a film like that 208 00:19:22,196 --> 00:19:27,501 and to be known to a man like Federico Fellini 209 00:19:27,601 --> 00:19:32,673 if we hadn't been close before, 210 00:19:32,773 --> 00:19:35,609 and not just as the wife of Fellini, 211 00:19:35,709 --> 00:19:41,348 but as someone who was more than a woman 212 00:19:41,448 --> 00:19:45,652 who cooks and does other things. 213 00:19:59,399 --> 00:20:00,534 What? 214 00:20:00,634 --> 00:20:03,203 Nothing. If you could only see yourself. 215 00:20:03,303 --> 00:20:04,504 Why are you laughing? 216 00:20:05,239 --> 00:20:07,541 I don't think I could ever cheat on you, 217 00:20:07,641 --> 00:20:10,043 if only because I couldn't bear the absurdity, 218 00:20:10,143 --> 00:20:13,914 the effort of having to hide and lie. 219 00:20:14,014 --> 00:20:16,516 But it's obviously easy for you. 220 00:20:16,617 --> 00:20:20,254 Listen, Luisa, I'm very happy you're here, 221 00:20:20,354 --> 00:20:23,690 but I'm very tired and sleepy. 222 00:20:27,694 --> 00:20:28,896 Then sleep. 223 00:20:30,097 --> 00:20:31,331 Good night. 224 00:20:31,431 --> 00:20:33,200 This love was born, 225 00:20:33,300 --> 00:20:40,274 in many ways, due to the fact that Federico had finally found a home. 226 00:20:40,374 --> 00:20:42,542 He found a bed... 227 00:20:44,645 --> 00:20:46,747 and he ate every day. 228 00:20:46,847 --> 00:20:52,152 Before that, he had suffered a lot and often slept in train stations. 229 00:20:52,252 --> 00:20:54,054 From their union, 230 00:20:54,855 --> 00:20:57,024 a first child was born. 231 00:20:57,124 --> 00:21:03,363 But unfortunately, Pier Francesco died of encephalitis a month later. 232 00:21:04,064 --> 00:21:08,835 This death must have affected the quality of their relationship. 233 00:21:09,569 --> 00:21:13,573 It was hard to figure out why he died. 234 00:21:15,575 --> 00:21:20,914 Each of them questioned the other 235 00:21:21,014 --> 00:21:23,650 about the reasons for this death. 236 00:21:38,432 --> 00:21:42,936 Even though a film is very complex to make, 237 00:21:43,036 --> 00:21:45,272 and requires a lot of time, 238 00:21:45,372 --> 00:21:51,745 it can actually exist in a sensation, 239 00:21:51,845 --> 00:21:54,047 in an intuition, 240 00:21:54,147 --> 00:21:56,116 in a premonition, 241 00:21:56,216 --> 00:22:00,454 it can come from a beam of light, a sound. 242 00:22:00,554 --> 00:22:03,557 That's a well-known debate 243 00:22:04,291 --> 00:22:06,493 about art, 244 00:22:06,593 --> 00:22:10,998 that a work of art can be foretold, 245 00:22:11,098 --> 00:22:15,268 announced to its creator, even through a perfume. 246 00:22:16,303 --> 00:22:20,240 All of life can be suggested 247 00:22:20,340 --> 00:22:24,277 to a lifeless creature that wants to live. 248 00:22:24,378 --> 00:22:27,481 It can be suggested by the trembling of a leaf. 249 00:22:49,236 --> 00:22:53,640 We spent days, hours, weeks, the three of us talking, 250 00:22:53,740 --> 00:22:56,910 sometimes at Flaiano's place, or mine, 251 00:22:57,010 --> 00:22:59,513 sometimes in a car. 252 00:22:59,613 --> 00:23:05,685 Federico drove. Only he had a car at the time. 253 00:23:05,786 --> 00:23:11,591 Of course we talked about women, and the story started to take shape. 254 00:23:14,494 --> 00:23:17,497 I re-wrote what Flaiano wrote, 255 00:23:17,597 --> 00:23:20,500 and he re-wrote me, it was a mixture, 256 00:23:20,600 --> 00:23:23,737 and Federico made it all jell. 257 00:23:23,837 --> 00:23:26,706 That's how we worked, and it lasted 258 00:23:28,175 --> 00:23:30,444 for months on end. 259 00:23:30,544 --> 00:23:34,481 Finally we came up with a script 260 00:23:36,249 --> 00:23:41,922 that Federico, as he shot it, could change as he wanted. 261 00:23:42,022 --> 00:23:45,625 But he always started with a solid script. 262 00:23:45,725 --> 00:23:50,797 In Rashomon I saw a a Japanese filmmaker 263 00:23:50,897 --> 00:23:54,634 who almost managed to photograph air, 264 00:23:54,734 --> 00:23:57,737 and by means of air, he let us glimpse into... 265 00:23:57,838 --> 00:24:00,207 In the walk in the forest, for example, 266 00:24:00,307 --> 00:24:03,543 a man has an ax on his shoulder, 267 00:24:03,643 --> 00:24:07,814 the sun is reflected on the blade of the ax, 268 00:24:07,914 --> 00:24:10,717 casting sparkles onto the leaves. 269 00:24:11,518 --> 00:24:17,891 That's an example of how films can narrate 270 00:24:17,991 --> 00:24:22,729 in the most imaginative and most complex manner, 271 00:24:22,829 --> 00:24:25,332 the reality that surrounds us. 272 00:24:25,432 --> 00:24:27,767 Federico liked to shuffle the cards 273 00:24:27,868 --> 00:24:34,841 so he could hide his real intentions and be free to change them later. 274 00:24:34,941 --> 00:24:36,476 Only for that reason. 275 00:24:36,576 --> 00:24:40,847 But the script was firmly lodged in his head, 276 00:24:40,947 --> 00:24:45,051 and he shot it exactly as it was written. 277 00:24:45,152 --> 00:24:48,121 But we had to pretend we hadn't read it, 278 00:24:48,221 --> 00:24:52,626 because he felt he should be the only one who knew it. 279 00:24:52,726 --> 00:24:54,694 Since it seems to me 280 00:24:55,395 --> 00:24:57,898 that directing films is really 281 00:24:57,998 --> 00:25:01,601 the most natural and most spontaneous means 282 00:25:01,701 --> 00:25:03,737 of fulfilling myself, 283 00:25:04,771 --> 00:25:09,409 the experience cannot be in any way unpleasant. 284 00:25:09,509 --> 00:25:12,045 Aside from the pleasure of creating, 285 00:25:12,145 --> 00:25:14,447 of inventing a world, 286 00:25:14,548 --> 00:25:17,684 inventing characters and situations, 287 00:25:17,784 --> 00:25:20,053 solving the many problems 288 00:25:20,153 --> 00:25:25,225 to do with technique, craftsmanship, and above all of expression, 289 00:25:25,325 --> 00:25:28,061 there's also a satisfaction 290 00:25:28,161 --> 00:25:31,331 that is deeper, more private, more brazen, 291 00:25:31,431 --> 00:25:34,267 that is tied to the Narcissus legend 292 00:25:34,367 --> 00:25:37,871 and to the idea of quasi-divine power. 293 00:25:37,971 --> 00:25:39,706 Which is to say that 294 00:25:41,007 --> 00:25:44,778 a creator always has something... 295 00:25:46,780 --> 00:25:49,382 of Almighty God. 296 00:27:17,037 --> 00:27:19,673 A storyteller only speaks of... 297 00:27:20,173 --> 00:27:23,977 He is compelled to speak only of himself. 298 00:27:48,301 --> 00:27:51,304 I'm interested in and believe in everything. 299 00:27:51,404 --> 00:27:54,140 I find it more convenient, 300 00:27:54,240 --> 00:27:57,043 and mentally healthier... 301 00:27:57,143 --> 00:27:58,745 On the other hand, 302 00:27:58,845 --> 00:28:01,514 how can I be distrustful, 303 00:28:02,549 --> 00:28:07,020 skeptical, or too cautious 304 00:28:07,120 --> 00:28:09,022 in my profession? 305 00:28:09,122 --> 00:28:14,160 My profession reminds me constantly that I'm a magician. 306 00:30:18,318 --> 00:30:22,355 I get along with actors, even the most difficult ones, 307 00:30:22,455 --> 00:30:25,225 capricious actresses, prima donnas. 308 00:30:25,325 --> 00:30:27,327 I never had any problems. 309 00:30:28,127 --> 00:30:32,699 Above all, because I like them. I'm very fond of them. 310 00:30:32,765 --> 00:30:36,236 I adore... 311 00:30:36,336 --> 00:30:39,038 their childish side, the infantile, 312 00:30:39,138 --> 00:30:42,408 extroverted, peacock side, 313 00:30:42,509 --> 00:30:44,410 their capriciousness. 314 00:30:44,511 --> 00:30:47,780 Psychologically, actors fascinate me. 315 00:30:47,881 --> 00:30:49,315 It's a collaboration. 316 00:30:49,415 --> 00:30:55,154 Puppets are happy to be puppets if the puppeteer is a good puppeteer. 317 00:31:31,190 --> 00:31:34,127 We were shooting a scene in a coach. 318 00:31:34,227 --> 00:31:39,799 The coach was moving, which was meant to make the wine spill a bit. 319 00:31:40,500 --> 00:31:42,769 They couldn't get the scene right. 320 00:31:42,869 --> 00:31:46,205 So Fellini tapped the glass 321 00:31:46,306 --> 00:31:51,010 and splashed Casanova with wine. 322 00:31:51,110 --> 00:31:52,979 It was good for the scene. 323 00:31:53,079 --> 00:31:55,748 But as Sutherland got out of the coach, 324 00:31:55,848 --> 00:31:57,984 he said, "That son of a bitch." 325 00:32:21,007 --> 00:32:23,176 More flames! 326 00:32:24,310 --> 00:32:26,179 Send the music! 327 00:33:02,782 --> 00:33:05,118 Sit on the edge of the chair. 328 00:33:05,218 --> 00:33:09,589 Come a bit closer. Spread your legs. 329 00:33:10,289 --> 00:33:12,091 A bit more this way. 330 00:33:13,092 --> 00:33:15,495 You, move forward! 331 00:33:19,966 --> 00:33:21,768 Like that. Now don't move. 332 00:33:21,868 --> 00:33:25,271 Spread your leg more. The other one! 333 00:33:26,039 --> 00:33:27,674 Lean forward. 334 00:33:28,441 --> 00:33:32,612 Put your hands back where they were! 335 00:34:01,007 --> 00:34:05,211 You're fornicating! You must look exhausted. 336 00:34:05,311 --> 00:34:09,415 Put your face on her nipple. 337 00:39:42,314 --> 00:39:46,619 Together we'll lead a serene and faithful life. A real life. 338 00:39:47,453 --> 00:39:50,289 We wanted it for so long. 339 00:39:50,389 --> 00:39:53,526 You had no faith, but you knew you'd find me. 340 00:39:55,194 --> 00:39:57,696 I'm the one you were waiting for. 341 00:39:57,797 --> 00:40:00,266 Now I'm here with you, 342 00:40:01,534 --> 00:40:03,135 forever. 343 00:40:48,714 --> 00:40:53,819 I didn't create a system. I couldn't teach what I do. 344 00:40:53,919 --> 00:40:56,755 My method of work 345 00:40:56,856 --> 00:41:01,060 consists of being completely available, 346 00:41:01,160 --> 00:41:03,095 of being open. 347 00:41:04,897 --> 00:41:06,599 I believe that... 348 00:41:07,299 --> 00:41:10,970 an artist, in a way, is a medium. 349 00:41:11,070 --> 00:41:16,308 He is only a mind, nerves, 350 00:41:18,410 --> 00:41:20,346 a body, hands. 351 00:41:20,446 --> 00:41:23,082 He's really only a vessel 352 00:41:23,182 --> 00:41:25,584 meant to be filled 353 00:41:26,285 --> 00:41:29,955 by a dream, a fantasy, 354 00:41:30,055 --> 00:41:33,459 an idea, a feeling... 355 00:41:35,261 --> 00:41:40,833 that later become characters, situations, a story. 356 00:41:40,933 --> 00:41:44,436 Therefore, his role is limited 357 00:41:44,537 --> 00:41:47,773 to making it all come into being 358 00:41:47,873 --> 00:41:52,378 thanks to his experience as a craftsman. 359 00:41:52,478 --> 00:41:55,080 He's a craftsman who's a medium. 360 00:43:31,844 --> 00:43:33,946 You're never really close to him. 361 00:43:34,380 --> 00:43:37,716 At first you think you are, because he's so nice. 362 00:43:37,816 --> 00:43:40,519 He won't say what his film is about. 363 00:43:40,619 --> 00:43:44,890 He doesn't tell the truth, so he can surprise his actors. 364 00:43:44,990 --> 00:43:49,662 That works best with Mastroianni. He's the only one who doesn't give a damn. 365 00:43:49,762 --> 00:43:53,599 He doesn't ask questions, he shows up tired in the mornings, 366 00:43:53,699 --> 00:43:55,267 sleeps between takes. 367 00:43:55,367 --> 00:43:57,903 He's told, "Walk to that door." 368 00:43:58,003 --> 00:43:59,538 He walks to the door. 369 00:43:59,638 --> 00:44:02,775 The others, the British and Americans, ask, 370 00:44:02,875 --> 00:44:05,978 "Do I walk to the door to open it?" 371 00:44:06,745 --> 00:44:08,080 "Don't worry about that." 372 00:44:10,316 --> 00:44:13,085 Go on, Marcello, chase it off! 373 00:44:26,131 --> 00:44:28,434 Why do I always work with you? 374 00:44:29,935 --> 00:44:33,238 - Why do I always cast you? - It was no good? 375 00:44:33,339 --> 00:44:36,141 You're joking! The dog ran away! 376 00:44:36,241 --> 00:44:40,379 It's supposed to stay, leave, or go that way. 377 00:44:40,479 --> 00:44:43,982 It's a dog that runs off, not one that checks people out. 378 00:44:44,083 --> 00:44:46,452 "You don't like this look?" 379 00:44:46,552 --> 00:44:47,953 "That okay?" 380 00:44:49,188 --> 00:44:50,522 Ready! 381 00:44:54,393 --> 00:44:57,863 "You don't like this look? I won't look at you, okay?" 382 00:45:00,399 --> 00:45:04,336 I don't think the word "improvisation" 383 00:45:04,436 --> 00:45:09,708 has any place in the creative process. 384 00:45:09,808 --> 00:45:13,879 It's a totally unsuitable word. 385 00:45:13,979 --> 00:45:16,382 Even an irritating one. 386 00:45:16,482 --> 00:45:20,652 I wouldn't use the word "improvisation." 387 00:45:20,753 --> 00:45:22,721 I'd use another term. 388 00:45:22,821 --> 00:45:28,527 I'd say what matters is being available, 389 00:45:28,627 --> 00:45:31,997 making oneself available 390 00:45:32,097 --> 00:45:34,266 to the thing that is being born 391 00:45:34,366 --> 00:45:36,602 and that is still shapeless, 392 00:45:36,702 --> 00:45:39,905 like molten rock, undefined. 393 00:45:40,005 --> 00:45:43,409 Someone who doesn't constantly lie while swearing he's telling the truth. 394 00:45:43,509 --> 00:45:46,512 That would be enough. It's not the actual things that you do. 395 00:45:46,812 --> 00:45:49,548 It's never knowing the truth, 396 00:45:49,648 --> 00:45:51,483 even about the smallest things. 397 00:45:52,451 --> 00:45:54,987 Luisa, I love you. 398 00:45:55,087 --> 00:45:57,923 - Lying is like breathing to you. - Repeat that. 399 00:45:58,023 --> 00:45:59,958 Lying is like breathing to you. 400 00:46:01,360 --> 00:46:02,895 The nerve! 401 00:46:06,131 --> 00:46:08,033 - All right out of his life. - Of course. 402 00:46:08,133 --> 00:46:11,770 This is the princess. I know her. 403 00:46:12,237 --> 00:46:13,806 Aren't I alone already? 404 00:46:13,906 --> 00:46:16,208 What do you give me? What can I look forward to? 405 00:46:16,308 --> 00:46:18,644 Look this way. Put on your glasses. 406 00:46:19,445 --> 00:46:22,281 Repeat the last line. "Aren't I alone already?" 407 00:46:22,381 --> 00:46:26,318 Say it aggressively, but also with deep bitterness. 408 00:46:26,418 --> 00:46:30,322 He said, "You want a separation? 409 00:46:30,422 --> 00:46:31,924 What would you do all alone?" 410 00:46:32,024 --> 00:46:35,494 And you answer, "Aren't I alone already?" 411 00:46:35,561 --> 00:46:37,296 Go ahead. 412 00:46:37,396 --> 00:46:40,165 Guido, there's no doubt about this one. She's perfect. 413 00:46:44,803 --> 00:46:49,741 Everything later can be seen 414 00:46:49,842 --> 00:46:54,012 as pauses, as necessary obstacles 415 00:46:54,112 --> 00:46:56,815 that enable one 416 00:46:56,915 --> 00:46:59,518 to make changes, 417 00:47:01,320 --> 00:47:06,525 to alter and improve things that one wouldn't have thought of. 418 00:47:06,625 --> 00:47:09,661 At the start, for one or two weeks, 419 00:47:09,761 --> 00:47:12,331 I'm directing the film. 420 00:47:12,431 --> 00:47:17,936 Then the film starts to direct me. 421 00:47:36,188 --> 00:47:37,389 One, two... 422 00:47:38,357 --> 00:47:40,759 In a low voice. Very softly. 423 00:47:51,537 --> 00:47:54,606 First, turn your head. 424 00:47:54,706 --> 00:47:58,176 One, two. Then, keep quiet. 425 00:48:02,948 --> 00:48:05,150 No, wait until you've turned your head. 426 00:48:13,892 --> 00:48:15,494 Let me see... 427 00:48:24,236 --> 00:48:27,105 Wait, laugh! Laugh! 428 00:48:32,744 --> 00:48:34,046 Cut. That's fine. 429 00:49:06,678 --> 00:49:08,080 Films... 430 00:49:08,614 --> 00:49:13,619 are one of the means of artistic expression 431 00:49:13,719 --> 00:49:18,924 that, more than any other, resembles life. 432 00:49:19,024 --> 00:49:23,295 It requires an accuracy, it has to breathe 433 00:49:23,395 --> 00:49:26,531 in its gestures and attitudes. 434 00:49:26,632 --> 00:49:29,267 To express a dream, a fantasy, 435 00:49:29,368 --> 00:49:31,737 is like advanced mathematics. 436 00:49:31,837 --> 00:49:36,174 It's like sending a spaceship into outer space. 437 00:49:36,274 --> 00:49:39,745 We need this green, no other, as in painting. 438 00:49:39,845 --> 00:49:43,582 A shadow must be perfectly outlined. 439 00:49:43,682 --> 00:49:46,218 You have to be as meticulous as life is, 440 00:49:46,318 --> 00:49:49,788 which appears so accidental, 441 00:49:51,289 --> 00:49:56,962 yet is highly precise and balanced. 442 00:49:57,429 --> 00:49:59,698 Look. The nose 443 00:49:59,798 --> 00:50:03,301 from here to there is fake 444 00:50:03,835 --> 00:50:07,139 because Donald's nose stops here. 445 00:50:07,239 --> 00:50:12,978 The chin from here to there is fake, 446 00:50:13,078 --> 00:50:14,913 so it's higher, 447 00:50:15,013 --> 00:50:17,916 because Donald had nothing there. 448 00:50:18,016 --> 00:50:22,587 We also cut three inches off his hairline, 449 00:50:23,188 --> 00:50:25,390 from here to there. 450 00:50:25,490 --> 00:50:27,926 We raised his eyebrows, 451 00:50:28,026 --> 00:50:31,797 because after we cut his hair, 452 00:50:31,897 --> 00:50:35,367 the proportions changed, and it was too high. 453 00:50:35,467 --> 00:50:39,037 So we put the eyebrows here. 454 00:50:39,137 --> 00:50:42,340 Because Donald's eyebrows are there. 455 00:52:10,028 --> 00:52:15,901 I feel an urge to help the grips. 456 00:52:16,001 --> 00:52:18,403 It's compulsive. 457 00:52:18,503 --> 00:52:22,607 I like to place some pictures or objects myself, 458 00:52:22,707 --> 00:52:24,743 some drapes. 459 00:52:24,843 --> 00:52:28,713 For example, the drapes 460 00:52:28,814 --> 00:52:32,284 are my business, because they involve painting, 461 00:52:32,384 --> 00:52:35,620 and a painter can't assign another 462 00:52:37,055 --> 00:52:39,658 to do certain brushstrokes. 463 00:52:39,758 --> 00:52:42,160 Cinema is a form of painting 464 00:52:42,260 --> 00:52:46,431 before it is literature or drama. 465 00:52:46,531 --> 00:52:50,202 It's about objects and how light falls on them. 466 00:52:50,869 --> 00:52:54,239 He needed people 467 00:52:54,339 --> 00:52:58,009 to suggest his own ideas to him. 468 00:52:58,109 --> 00:53:01,746 Our ideas came to stand beside his. 469 00:53:01,847 --> 00:53:05,851 You had to follow a road that ran alongside his 470 00:53:05,951 --> 00:53:07,719 and sometimes joined up with it, 471 00:53:07,819 --> 00:53:11,189 say things, then continue on your own road. 472 00:53:11,289 --> 00:53:13,792 For instance, he loved Fregene. 473 00:53:13,892 --> 00:53:19,264 Going there, we passed greenhouses covered in plastic. 474 00:53:19,364 --> 00:53:22,133 They looked like a sea of plastic. 475 00:53:22,234 --> 00:53:26,037 Then, we went to the beach and looked at the real sea. 476 00:53:26,137 --> 00:53:29,074 As we walked on the beach, he said, 477 00:53:29,174 --> 00:53:32,911 "You see the sea? It mustn't look like that. 478 00:53:33,011 --> 00:53:37,649 It has to be completely fake. Fake, but believable." 479 00:53:37,749 --> 00:53:41,586 The most complicated thing was going into a studio 480 00:53:41,686 --> 00:53:44,322 and creating this sea from scratch. 481 00:53:44,422 --> 00:53:48,326 We tried with water, but it looked too real. 482 00:53:48,426 --> 00:53:50,228 Reality looked fake. 483 00:53:50,328 --> 00:53:53,031 But using plastic, 484 00:53:53,131 --> 00:53:58,570 combined with the lighting, created moments of pure magic. 485 00:54:16,755 --> 00:54:18,690 It's fine for me now. 486 00:54:20,292 --> 00:54:24,029 I think about the lighting as I read the script. 487 00:54:24,930 --> 00:54:31,536 Reading the script, I work out in my head the construction of the lighting. 488 00:54:31,636 --> 00:54:34,606 How the set should be lit, 489 00:54:34,706 --> 00:54:37,442 why it must be lit that way, 490 00:54:37,542 --> 00:54:40,211 and the effect it should have on audiences. 491 00:54:40,312 --> 00:54:42,347 Light is a big bridge 492 00:54:42,447 --> 00:54:46,017 between the camera and the audience. 493 00:54:46,117 --> 00:54:49,888 So it must introduce the film to the audience 494 00:54:49,988 --> 00:54:54,893 in the simplest, fastest, and most efficient manner possible. 495 00:54:54,993 --> 00:54:58,763 Nothing must come between the audience and the story. 496 00:55:39,004 --> 00:55:42,507 What is the most essential component of painting? 497 00:55:42,607 --> 00:55:45,143 What would you say? Light! 498 00:55:45,243 --> 00:55:48,346 An image that expresses something, 499 00:55:48,446 --> 00:55:51,716 that expresses an idea, a feeling, 500 00:55:51,816 --> 00:55:54,152 an atmosphere, a memory, 501 00:55:54,252 --> 00:55:57,255 and that is charged with... 502 00:56:00,759 --> 00:56:03,728 that tries to suggest to the spectator 503 00:56:03,828 --> 00:56:06,331 something that concerns not only the actor, 504 00:56:06,431 --> 00:56:09,300 but the spectator himself, 505 00:56:09,401 --> 00:56:12,437 I'd say that such an image 506 00:56:13,171 --> 00:56:15,607 is charged with meaning 507 00:56:15,707 --> 00:56:20,378 and stands for the soul of cinema. 508 00:56:20,478 --> 00:56:25,350 In the end, he worked less on the scripts, 509 00:56:25,450 --> 00:56:27,886 and created the film on the set. 510 00:56:28,553 --> 00:56:32,991 I had nothing left to do, as I hated going on the set. 511 00:56:33,091 --> 00:56:36,895 I rarely went to see him when he was shooting, 512 00:56:36,995 --> 00:56:39,898 because that's not my job. 513 00:56:39,998 --> 00:56:41,633 He came alive on the set. 514 00:56:41,733 --> 00:56:46,571 The filmmaker is better protected than other artists 515 00:56:46,671 --> 00:56:51,776 from contacts with his unconscious. 516 00:56:51,876 --> 00:56:57,348 He's protected by a ritual that he follows, maybe unknowingly. 517 00:56:57,449 --> 00:56:59,451 I'm referring to... 518 00:57:00,819 --> 00:57:04,122 the crew, the fact that... 519 00:57:05,156 --> 00:57:08,560 you can turn the lighting on or off, 520 00:57:09,761 --> 00:57:12,464 the rehearsals, measuring the footsteps, 521 00:57:14,466 --> 00:57:17,435 the constant invention that goes on, 522 00:57:17,535 --> 00:57:20,472 in set design or choreography. 523 00:57:20,572 --> 00:57:23,007 Faking things, constantly faking! 524 00:57:23,108 --> 00:57:27,779 Making a fake sea, a fake meadow, a fake storm. 525 00:57:27,879 --> 00:57:30,081 All this faking, 526 00:57:30,181 --> 00:57:31,683 this representation, 527 00:57:31,783 --> 00:57:35,286 probably unconsciously, 528 00:57:35,386 --> 00:57:41,726 is merely a repetition of a kind of magic, a protective ritual. 529 00:57:43,128 --> 00:57:44,329 Go, Giulietta. 530 00:57:45,430 --> 00:57:48,800 "Elisabetta, bring the glasses." 531 00:57:48,867 --> 00:57:50,068 Come here. 532 00:57:54,539 --> 00:57:56,141 Come, Giulietta. 533 00:58:00,245 --> 00:58:03,114 Wait, Giulietta. Look over there. 534 00:58:03,214 --> 00:58:05,850 Go out of frame. Now you go. 535 00:58:11,322 --> 00:58:13,124 Now you taste it. 536 00:58:13,224 --> 00:58:15,393 Tell me if it's right. 537 00:58:20,298 --> 00:58:23,134 It's delicious. What is it? 538 00:58:23,201 --> 00:58:24,669 Sangria. 539 00:58:25,403 --> 00:58:27,605 It's a drink made with... 540 00:58:30,175 --> 00:58:31,843 Have some more. 541 00:58:32,410 --> 00:58:34,078 Pasquale, okay for you? 542 00:58:34,179 --> 00:58:35,914 Yes, or I'd have told you. 543 00:58:36,014 --> 00:58:38,049 - Can you see the hand? - No. 544 00:58:38,483 --> 00:58:39,918 It's Spanish. 545 00:58:44,689 --> 00:58:46,991 Now, pretend to drink. 546 00:58:47,091 --> 00:58:51,229 When I tell you, look over there. Pisu will come in. 547 00:58:51,863 --> 00:58:54,065 Fine. Let's shoot it. 548 00:59:52,690 --> 00:59:56,394 My films happen because I sign a contract. 549 00:59:56,494 --> 00:59:59,964 I get an advance that I don't want to give back, 550 01:00:00,064 --> 01:00:01,532 so I have to make the film. 551 01:00:01,633 --> 01:00:03,768 I'll say it again, you may think... 552 01:00:05,503 --> 01:00:09,474 I'm being facetious, but it's absolutely true. 553 01:00:09,574 --> 01:00:11,109 I don't believe 554 01:00:12,310 --> 01:00:16,147 in total creative freedom. 555 01:00:16,247 --> 01:00:22,787 A creator, if he is given total creative freedom, 556 01:00:22,887 --> 01:00:26,190 would tend, I think, to do nothing at all. 557 01:00:26,291 --> 01:00:31,262 The greatest danger for an artist is total freedom. 558 01:00:31,362 --> 01:00:33,531 To be able to wait for inspiration, 559 01:00:33,631 --> 01:00:37,735 that whole romantic discourse. 560 01:00:37,835 --> 01:00:40,905 Psychologically, the artist is an offender. 561 01:00:41,005 --> 01:00:45,343 He has a childish need to offend. 562 01:00:45,443 --> 01:00:48,713 And to be able to offend, you need parents, 563 01:00:48,813 --> 01:00:52,317 a headmaster, a high priest, the police. 564 01:01:14,672 --> 01:01:18,376 You surrender yourself, bound hand and foot, 565 01:01:18,476 --> 01:01:21,412 to someone who's out to destroy you. 566 01:01:21,512 --> 01:01:23,748 That's how he'll make his film. 567 01:01:23,848 --> 01:01:27,985 You have to try and survive. Or else not get involved. 568 01:01:28,086 --> 01:01:30,888 I need opposition, 569 01:01:30,988 --> 01:01:34,225 someone who annoys me, 570 01:01:34,325 --> 01:01:38,996 someone who opposes me 571 01:01:39,097 --> 01:01:41,499 to work up the energy that I need 572 01:01:41,599 --> 01:01:43,968 to fight for what I'm doing. 573 01:01:44,068 --> 01:01:46,137 I need an enemy. 574 01:01:46,237 --> 01:01:49,607 What's worse, he has contempt for that enemy. 575 01:01:50,141 --> 01:01:52,610 Gino, get the gentleman the line. 576 01:01:52,710 --> 01:01:54,445 This is for you. 577 01:01:54,545 --> 01:01:56,180 Good night, sir. 578 01:01:57,715 --> 01:02:00,551 Marcella, that call from Rome, quickly. 579 01:02:06,057 --> 01:02:08,393 Good night, sir. 580 01:02:10,428 --> 01:02:13,431 No, I'm not offended. 581 01:02:13,798 --> 01:02:16,067 There's only one thing that offends me. 582 01:02:16,567 --> 01:02:18,970 Oh, you know me well. 583 01:02:24,142 --> 01:02:25,643 Hello, Commendatore. 584 01:02:28,413 --> 01:02:31,816 If you kneel for me, what would I have to do for you? 585 01:02:31,916 --> 01:02:34,185 Get up or you'll hurt yourself. 586 01:02:34,285 --> 01:02:35,686 How are you, my little Guido? 587 01:02:35,787 --> 01:02:36,854 Hello, Commendatore. 588 01:02:36,954 --> 01:02:39,257 We took a helicopter. This one screamed the whole way. 589 01:02:39,357 --> 01:02:42,427 - Where's the swimming pool? - We just got here. Be quiet. 590 01:02:42,527 --> 01:02:45,229 - Has the treatment helped? - Yes. What's this? 591 01:02:45,329 --> 01:02:47,765 - Just a token. - You're always giving me presents. 592 01:02:47,865 --> 01:02:49,233 It never needs winding. 593 01:02:49,333 --> 01:02:54,172 Ladies and gentlemen, observe the little wristwatch. 594 01:02:54,272 --> 01:02:58,075 - So are your ideas any clearer now? - Yes, I really think so. 595 01:02:58,176 --> 01:03:00,478 We've got the Americans in the palm of our hand. 596 01:03:02,213 --> 01:03:05,616 In moments of deep depression, 597 01:03:06,217 --> 01:03:10,655 at the start of a film that I didn't want to make anymore, 598 01:03:10,755 --> 01:03:15,460 I dreamed that I was invited 599 01:03:15,560 --> 01:03:20,131 to a small hut where Picasso lived. 600 01:03:20,231 --> 01:03:21,666 He welcomed me, 601 01:03:21,766 --> 01:03:25,036 made me an omelet with 12 eggs, 602 01:03:25,136 --> 01:03:27,371 cooked it himself, 603 01:03:27,472 --> 01:03:29,807 then he told me to be seated. 604 01:03:30,441 --> 01:03:33,578 He gave me a napkin so I wouldn't stain myself. 605 01:03:33,678 --> 01:03:36,013 He said to me, "Never make any stains." 606 01:03:37,915 --> 01:03:41,385 Then we shared this delicious omelet. 607 01:03:41,486 --> 01:03:46,023 I remember that in the dream, all night long, 608 01:03:46,123 --> 01:03:49,227 he talked to me without stopping, 609 01:03:49,327 --> 01:03:52,096 as if to an old friend. 610 01:03:52,196 --> 01:03:53,965 It happened twice. 611 01:03:54,065 --> 01:03:56,734 The second time, there was no omelet. 612 01:03:56,834 --> 01:03:58,669 He had his back to me. 613 01:03:59,337 --> 01:04:02,106 In the dream, I was in the sea, 614 01:04:02,206 --> 01:04:04,876 and I wanted to turn back 615 01:04:04,976 --> 01:04:09,180 because the sea was rising and the sky darkening, 616 01:04:09,280 --> 01:04:11,616 it seemed to me 617 01:04:11,716 --> 01:04:14,085 that I'd strayed too far from the shore. 618 01:04:14,185 --> 01:04:16,320 Suddenly, I saw coming out 619 01:04:16,420 --> 01:04:20,791 of the leaden, dark and menacing waters, 620 01:04:20,892 --> 01:04:22,727 Picasso's bald head 621 01:04:22,827 --> 01:04:25,429 with its crown of white hair, 622 01:04:25,530 --> 01:04:29,033 his powerful shoulders, he was swimming... 623 01:04:29,133 --> 01:04:31,969 And I said to him, "I want to turn back!" 624 01:04:32,703 --> 01:04:35,740 He shook his head and said, "No, no." 625 01:04:35,840 --> 01:04:37,708 And urged me to swim on. 626 01:04:37,808 --> 01:04:41,445 I've never felt that I was influenced 627 01:04:41,546 --> 01:04:44,115 or ever tried to insert 628 01:04:44,215 --> 01:04:48,686 a "Picassian" vision in my films. 629 01:04:49,453 --> 01:04:51,289 I don't think so. 630 01:04:52,356 --> 01:04:54,225 But Picasso, 631 01:04:54,325 --> 01:04:58,663 as a source of creativity, 632 01:04:58,763 --> 01:05:01,032 radiating strength, 633 01:05:01,132 --> 01:05:04,035 stimulating, urging me on, encouraging me... 634 01:05:07,705 --> 01:05:10,041 A crisis of inspiration? 635 01:05:10,141 --> 01:05:13,744 What if it's not temporary, my dear friend? 636 01:05:13,844 --> 01:05:18,215 What if it's the final downfall of a big, fat, no-talent impostor? 637 01:05:19,483 --> 01:05:23,354 Doubts as an author, sure he had those. 638 01:05:24,689 --> 01:05:28,159 You have to distinguish the man from the author. 639 01:05:30,094 --> 01:05:35,132 But the man was involved, since being the author, 640 01:05:35,232 --> 01:05:39,170 his films revealed certain things about him to his wife. 641 01:05:41,806 --> 01:05:46,811 That's the big lesson he taught to us, 642 01:05:47,645 --> 01:05:50,548 that by practicing his art, 643 01:05:50,648 --> 01:05:52,416 he revealed himself. 644 01:05:52,516 --> 01:05:54,852 That's very important. 645 01:05:54,952 --> 01:05:58,289 He told us who he really was. 646 01:05:58,356 --> 01:06:01,993 I don't think... 647 01:06:03,194 --> 01:06:07,131 it's possible to define, 648 01:06:07,231 --> 01:06:09,767 to draw a clear dividing line, 649 01:06:09,867 --> 01:06:13,771 between the past, the present and the future, 650 01:06:13,871 --> 01:06:15,740 between something imaginary 651 01:06:17,008 --> 01:06:19,977 and the memory of something that really happened. 652 01:06:20,845 --> 01:06:26,384 I don't think that anyone who chose this profession, 653 01:06:26,484 --> 01:06:31,188 or who has a calling to tell stories, 654 01:06:31,989 --> 01:06:34,191 can distinguish it. 655 01:06:34,291 --> 01:06:38,329 From the moment he creates his own little universe, 656 01:06:39,330 --> 01:06:42,166 that creation is absolute. 657 01:06:42,266 --> 01:06:46,170 It's a complete universe which also includes time, 658 01:06:46,270 --> 01:06:49,874 not only territorial space, 659 01:06:49,974 --> 01:06:51,842 or the description of characters. 660 01:06:51,942 --> 01:06:53,978 Even time is invented. 661 01:06:56,747 --> 01:06:57,915 More what? 662 01:06:58,015 --> 01:06:59,383 More slutty. 663 01:07:00,885 --> 01:07:03,387 Come here. Give me your eyeliner. 664 01:07:08,292 --> 01:07:10,161 Nice lamp. 665 01:07:10,261 --> 01:07:12,396 - I'd like one for my place. - Don't move. 666 01:07:12,496 --> 01:07:15,399 - What's this hotel called? - The Railway Hotel. 667 01:07:15,499 --> 01:07:18,269 I'll write my husband to send me an express letter right away. 668 01:07:18,369 --> 01:07:21,105 He writes such nice letters. I'll let you read them. 669 01:07:21,205 --> 01:07:23,474 Fine, but keep still. 670 01:07:23,574 --> 01:07:25,176 Make a slutty face. 671 01:07:27,812 --> 01:07:29,680 Go out in the hallway. 672 01:07:29,780 --> 01:07:34,151 So I'm playing a part now, huh? Think I'm one of your actresses? 673 01:07:34,251 --> 01:07:36,987 Don't think I could do what they do? 674 01:07:37,088 --> 01:07:40,224 Anyway, I wouldn't want a life like that. 675 01:07:40,324 --> 01:07:42,259 I like staying home. 676 01:07:42,359 --> 01:07:44,295 Go on. I'm sleeping now. 677 01:07:48,099 --> 01:07:50,735 Tell me, if I did something like this for real, 678 01:07:50,835 --> 01:07:52,336 would you be jealous? 679 01:07:52,436 --> 01:07:54,805 Why? Would you really? 680 01:07:56,607 --> 01:07:57,908 Who knows? 681 01:07:58,676 --> 01:08:01,245 Marcello is fabulous because he managed 682 01:08:01,345 --> 01:08:04,148 to be Federico Fellini without looking like him. 683 01:08:04,248 --> 01:08:06,817 By reproducing his gestures, 684 01:08:06,917 --> 01:08:10,488 his manner of talking on the phone, 685 01:08:10,588 --> 01:08:13,657 he did his utmost to become Fellini. 686 01:08:48,559 --> 01:08:49,727 Good day. 687 01:09:06,544 --> 01:09:08,179 Good day. 688 01:09:34,104 --> 01:09:37,708 Not believing is tiring, locking oneself away, 689 01:09:37,808 --> 01:09:41,312 setting up roadblocks, limiting oneself. 690 01:09:41,412 --> 01:09:43,113 Whereas believing 691 01:09:43,214 --> 01:09:49,420 seems to me to belong to that vague feeling I mentioned, 692 01:09:49,520 --> 01:09:51,755 which for me is like a fundamental notion 693 01:09:51,856 --> 01:09:54,458 in which I recognize myself: expectation. 694 01:09:54,558 --> 01:09:57,261 Believing is also a form of expectation. 695 01:09:57,361 --> 01:10:02,499 I don't want to lend a mystical connotation 696 01:10:02,600 --> 01:10:04,235 to these statements. 697 01:10:04,335 --> 01:10:06,303 I mean a state of the soul, 698 01:10:06,403 --> 01:10:10,441 an impression in everyday life 699 01:10:11,775 --> 01:10:15,613 that this feeling of expectation 700 01:10:15,713 --> 01:10:18,215 never leaves me. 701 01:10:18,315 --> 01:10:21,051 But if you ask me what I expect, 702 01:10:21,151 --> 01:10:23,220 you'll just embarrass me. 703 01:10:47,144 --> 01:10:49,980 Guido, let's go see Saraghina! 704 01:10:57,988 --> 01:10:59,990 I'm coming. 705 01:11:13,971 --> 01:11:17,141 Saraghina! 706 01:11:31,522 --> 01:11:34,024 Saraghina, dance the rumba. 707 01:11:34,692 --> 01:11:36,694 Come here. 708 01:11:37,861 --> 01:11:41,432 A woman is really the unknown planet. 709 01:11:41,532 --> 01:11:44,802 The part to which a man wants to be reunited, 710 01:11:44,902 --> 01:11:47,104 to find complementarity, 711 01:11:47,204 --> 01:11:51,742 to complete the circle, to find integrity, a wholeness. 712 01:11:52,343 --> 01:11:54,611 That's exactly why 713 01:11:54,712 --> 01:11:58,415 she's also the side of himself he doesn't know, 714 01:11:58,482 --> 01:12:00,217 the dark side. 715 01:12:00,317 --> 01:12:04,688 So she attracts him and frightens him. 716 01:12:05,322 --> 01:12:09,893 Sex was joy and appearance. 717 01:12:09,994 --> 01:12:13,297 But the big heartbreak that he had in his life, 718 01:12:13,397 --> 01:12:15,699 he put in La dolce vita. 719 01:12:15,799 --> 01:12:18,168 The crazy woman who wanted to commit suicide. 720 01:12:21,205 --> 01:12:22,973 When he freed himself from her, 721 01:12:23,073 --> 01:12:25,442 he summed it all up to me in one sentence 722 01:12:26,677 --> 01:12:30,948 that meant he was finally rid of her. 723 01:12:31,048 --> 01:12:34,184 "Rinaldo, I managed to spit on her ass." 724 01:12:34,284 --> 01:12:36,286 That sentence said it all. 725 01:12:39,156 --> 01:12:41,825 Oh, delicious! 726 01:12:42,559 --> 01:12:43,694 Bastard! Liar! 727 01:12:43,794 --> 01:12:46,063 I came all the way from Paris. What's my โ€” 728 01:12:46,930 --> 01:12:48,265 What's my part? 729 01:12:49,366 --> 01:12:51,702 What's my role in the film? 730 01:12:53,971 --> 01:12:55,739 You liked when I danced the conga. 731 01:12:55,839 --> 01:12:57,641 I don't like it anymore. 732 01:12:58,075 --> 01:12:59,710 Luisa, help! 733 01:12:59,810 --> 01:13:02,312 No, my dear. This is my husband's business. 734 01:13:02,413 --> 01:13:05,082 If that's his decision, that's how it is. It's the rule. 735 01:13:05,182 --> 01:13:07,818 Guido, hurry up. The soup's getting cold. 736 01:13:07,918 --> 01:13:10,220 Can't you see I'm busy? 737 01:13:10,320 --> 01:13:12,022 What an extraordinary man. 738 01:13:12,623 --> 01:13:15,859 The word "fear" seems to me exaggerated, 739 01:13:15,959 --> 01:13:21,065 though fear is a feeling you have to cultivate... 740 01:13:22,433 --> 01:13:23,634 as a creator. 741 01:13:23,734 --> 01:13:27,404 Broadly speaking, I believe that man cannot do 742 01:13:27,504 --> 01:13:30,140 without fear or being afraid. 743 01:13:30,240 --> 01:13:32,476 A fearless man, 744 01:13:32,543 --> 01:13:34,111 is, I think, 745 01:13:35,312 --> 01:13:39,817 a fool or a robot. 746 01:13:40,584 --> 01:13:45,489 Fear seems to me to be a feeling 747 01:13:45,589 --> 01:13:48,692 that is an inexorable part of mankind. 748 01:13:48,792 --> 01:13:53,630 We project onto women, I think, 749 01:13:54,364 --> 01:13:56,467 a feeling of expectation, 750 01:13:57,201 --> 01:14:00,204 the revelation of something, 751 01:14:01,138 --> 01:14:03,307 the arrival of a message. 752 01:14:05,209 --> 01:14:07,945 Like that Kafka character 753 01:14:08,045 --> 01:14:10,681 who waited for a message from the Emperor. 754 01:14:11,281 --> 01:14:15,185 Woman could be the Empress 755 01:14:15,285 --> 01:14:18,589 who, millions of years ago, 756 01:14:18,689 --> 01:14:22,259 sent a message that luckily never arrived. 757 01:14:22,359 --> 01:14:26,697 Because I feel that what makes life worth living 758 01:14:26,797 --> 01:14:28,298 is waiting for that message, 759 01:14:28,398 --> 01:14:30,067 not the message itself. 760 01:15:00,364 --> 01:15:03,734 The long tale told by a creator 761 01:15:04,568 --> 01:15:06,670 by means of his works... 762 01:15:08,739 --> 01:15:11,942 is a search on different levels, 763 01:15:12,042 --> 01:15:13,577 the search for a style, 764 01:15:13,677 --> 01:15:16,747 for coherence, for what is essential, 765 01:15:17,714 --> 01:15:21,518 an attempt to be more direct, more spontaneous, 766 01:15:21,618 --> 01:15:23,787 more sincere, 767 01:15:24,454 --> 01:15:26,690 less conceptual, 768 01:15:26,790 --> 01:15:29,560 to try to express oneself more fully, 769 01:15:29,660 --> 01:15:33,497 in the most direct manner. 770 01:15:33,597 --> 01:15:38,368 So it's a quest for the most authentic part of oneself, 771 01:15:38,468 --> 01:15:41,104 hence for the self. 772 01:15:45,609 --> 01:15:48,712 Could you leave everything behind and start life all over again... 773 01:15:50,581 --> 01:15:53,617 choose one thing only and be faithful to it, 774 01:15:53,717 --> 01:15:57,754 make it the reason for your existence, the one thing that contains everything 775 01:15:57,854 --> 01:16:00,023 because your dedication to it makes it infinite? 776 01:16:00,123 --> 01:16:01,325 Could you? 777 01:16:03,227 --> 01:16:06,330 If I said to you, "Claudia"... 778 01:16:08,732 --> 01:16:11,134 Which way are we going? I don't know the way. 779 01:16:11,902 --> 01:16:14,738 What about you? Could you? 780 01:16:15,239 --> 01:16:18,942 The springs must be nearby. Listen. Turn here. 781 01:16:45,168 --> 01:16:48,238 He was treated for a cancer he didn't have. 782 01:16:48,338 --> 01:16:52,909 He was allergic to the treatment he was given, 783 01:16:53,010 --> 01:16:54,244 and he was dying. 784 01:16:55,279 --> 01:16:57,881 The Journey of G. Mastorna 785 01:16:57,981 --> 01:17:01,418 is a project that, for the last 30 years, 786 01:17:01,518 --> 01:17:03,987 at the completion of each of my films, 787 01:17:04,087 --> 01:17:07,324 has come up again, as if to say to me, 788 01:17:07,424 --> 01:17:09,126 "This time, it's my turn. 789 01:17:09,226 --> 01:17:11,662 This time, you're going to make me." 790 01:17:14,298 --> 01:17:16,833 I always postponed the project. 791 01:17:16,933 --> 01:17:20,470 But, though the story 792 01:17:20,570 --> 01:17:24,308 has remained untouched in all its details, 793 01:17:24,408 --> 01:17:29,212 the mood, the most intimate and secret part of that film, 794 01:17:29,313 --> 01:17:32,749 nourished and found its way 795 01:17:32,849 --> 01:17:36,286 into every film I made later. 796 01:17:36,386 --> 01:17:38,288 There's a bit of Mastorna 797 01:17:38,889 --> 01:17:42,693 in Satyricon, in City of Women, 798 01:17:44,761 --> 01:17:46,530 even in Casanova. 799 01:17:46,630 --> 01:17:51,601 Mastorna is like the wreck of a sunken ship, 800 01:17:51,702 --> 01:17:57,607 that, from the bottom of the sea, continues to emit radioactive signals. 801 01:17:57,708 --> 01:18:00,077 Without taking anything away 802 01:18:00,177 --> 01:18:03,914 from the integrity of the project, 803 01:18:04,414 --> 01:18:11,221 its construction and narrative fed all the films that followed. 804 01:18:13,056 --> 01:18:15,125 That's all I can say about it. 805 01:18:15,225 --> 01:18:17,561 I still entertain the hope of making it some day. 806 01:19:41,211 --> 01:19:43,113 The aggressiveness 807 01:19:43,213 --> 01:19:46,483 of a certain type of experience, 808 01:19:48,251 --> 01:19:51,588 undertaken without a guide, 809 01:19:51,688 --> 01:19:54,858 but just experienced, 810 01:19:54,958 --> 01:19:57,127 thanks to a natural gift, 811 01:19:57,227 --> 01:20:00,363 or as a result of a series of coincidences 812 01:20:00,464 --> 01:20:05,469 all added up to enabling me 813 01:20:07,704 --> 01:20:09,239 to develop 814 01:20:11,007 --> 01:20:13,577 a certain kind of perception 815 01:20:13,677 --> 01:20:17,981 which, if left uncontrolled, 816 01:20:18,081 --> 01:20:22,619 could lead to greatly stimulating my imagination, 817 01:20:22,719 --> 01:20:26,423 but also to complications 818 01:20:26,523 --> 01:20:31,862 with regard to my sensitivity. 819 01:20:50,180 --> 01:20:54,317 Suzy is your teacher. Listen to her, follow her. 820 01:20:58,488 --> 01:21:00,357 I must have drunk too much. 821 01:21:03,627 --> 01:21:05,595 Juliet, what are you doing? 822 01:21:18,875 --> 01:21:23,813 I think that for an artist or a creator, 823 01:21:25,448 --> 01:21:28,218 to be excessively conscious 824 01:21:28,318 --> 01:21:33,156 of how he goes about making his works 825 01:21:33,256 --> 01:21:35,292 isn't beneficial. 826 01:21:36,760 --> 01:21:40,897 An excessive knowledge of this process 827 01:21:40,997 --> 01:21:44,301 seems negative to me, 828 01:21:44,401 --> 01:21:47,704 an obstacle that may interrupt 829 01:21:47,804 --> 01:21:54,611 the fundamental energy, so vital and indispensable, 830 01:21:54,711 --> 01:21:56,880 that is called spontaneity. 831 01:21:58,315 --> 01:22:02,786 Spontaneity is the secret of life. 832 01:22:04,354 --> 01:22:05,555 In fact... 833 01:22:08,224 --> 01:22:13,430 the only aesthetic criterion that I think is valid 834 01:22:13,530 --> 01:22:15,765 to judge a work of art 835 01:22:15,865 --> 01:22:19,803 is not to say that it's beautiful or ugly, 836 01:22:19,903 --> 01:22:26,743 according to certain aesthetic parameters or norms established over the centuries, 837 01:22:26,843 --> 01:22:30,246 or according to different cultural points of view, 838 01:22:30,347 --> 01:22:32,916 but to know whether it is vital. 839 01:22:33,016 --> 01:22:37,420 It seems to me the definition that works best for me 840 01:22:37,520 --> 01:22:41,691 and allows me to relate 841 01:22:41,791 --> 01:22:44,260 to the artistic expression 842 01:22:44,361 --> 01:22:48,398 of an artist, of a creator, be he a painter or... 843 01:23:45,121 --> 01:23:46,890 To be sure... 844 01:23:49,359 --> 01:23:54,030 the psychological profile 845 01:23:55,131 --> 01:23:57,801 of a creator, of an artist... 846 01:24:02,238 --> 01:24:04,908 obviously... 847 01:24:05,975 --> 01:24:12,916 feeds on what are essentially 848 01:24:13,016 --> 01:24:16,986 psychological traumas, 849 01:24:17,087 --> 01:24:19,389 the injuries, the scars, 850 01:24:20,056 --> 01:24:23,526 of its psychic existence. 851 01:24:24,160 --> 01:24:28,231 There's a beneficial aspect to neurosis 852 01:24:28,331 --> 01:24:31,868 in that it enables one 853 01:24:31,968 --> 01:24:36,706 to establish a depository, a warehouse, 854 01:24:37,407 --> 01:24:40,510 a treasure trove, 855 01:24:40,610 --> 01:24:43,747 from which one can draw ample resources. 856 01:24:43,847 --> 01:24:49,986 All fables deal with a treasure at the bottom of the ocean... 857 01:24:51,387 --> 01:24:55,892 or a cave guarded by monsters or dragons. 858 01:24:55,992 --> 01:25:00,063 You have to defeat those dragons to reach... 859 01:25:00,163 --> 01:25:03,066 Certainly, this danger 860 01:25:03,166 --> 01:25:09,272 drove important artists to identify with the aspects 861 01:25:09,372 --> 01:25:13,176 that are not just neurotic but psychotic of the undertaking, 862 01:25:13,276 --> 01:25:16,713 and they paid a heavy price 863 01:25:16,813 --> 01:25:21,017 for getting too close to certain truths 864 01:25:21,117 --> 01:25:24,954 without the protection of psychoanalysis, 865 01:25:25,054 --> 01:25:30,059 which, at the time, had not yet become a kind of asbestos 866 01:25:30,160 --> 01:25:32,929 that protects us from flames, 867 01:25:33,029 --> 01:25:35,098 before one comes into contact 868 01:25:35,198 --> 01:25:38,334 with these dimensions heavily charged with magnetism. 869 01:25:39,702 --> 01:25:45,241 Personally, in this area, too, I had a lot of luck. 870 01:25:45,341 --> 01:25:48,244 I don't have any stigmata to show. 871 01:26:54,444 --> 01:26:55,945 It's his fault. 872 01:26:56,045 --> 01:26:58,081 What does he expect from other people? 873 01:26:59,115 --> 01:27:01,184 You think I don't know that? 874 01:27:01,918 --> 01:27:04,587 You're a pain like the others. 875 01:27:05,221 --> 01:27:07,423 I see no one can tell you anything! 876 01:27:07,523 --> 01:27:11,527 You're so funny in that big, ugly hat. You look like an old man. 877 01:27:13,663 --> 01:27:15,098 I don't understand. 878 01:27:15,198 --> 01:27:19,969 He meets a new girl who can give him new life, and he pushes her away? 879 01:27:20,069 --> 01:27:21,838 Because he no longer believes in it. 880 01:27:23,406 --> 01:27:24,908 Because he doesn't know how to love. 881 01:27:25,008 --> 01:27:27,844 Because it's not true that a woman can change a man. 882 01:27:27,944 --> 01:27:29,279 Because he doesn't know how to love. 883 01:27:29,379 --> 01:27:32,916 Above all, because I don't feel like telling another pile of lies. 884 01:27:33,016 --> 01:27:34,517 Because he doesn't know how to love. 885 01:27:36,519 --> 01:27:39,389 I'm sorry for making you come all the way here. 886 01:27:39,489 --> 01:27:41,190 Forgive me. 887 01:27:41,291 --> 01:27:43,359 You're such a phony. 888 01:27:43,459 --> 01:27:45,395 So there's no part in the film. 889 01:27:46,262 --> 01:27:49,432 You're right. There's no part. 890 01:27:49,532 --> 01:27:51,000 And there's no film. 891 01:27:51,567 --> 01:27:53,803 There's nothing anywhere. 892 01:29:03,306 --> 01:29:05,408 I thought my ideas were so clear. 893 01:29:06,409 --> 01:29:10,113 I wanted to make an honest film. No lies whatsoever. 894 01:29:10,747 --> 01:29:15,318 I thought I had something so simple to say. 895 01:29:16,085 --> 01:29:20,323 A film to help bury forever 896 01:29:20,423 --> 01:29:22,759 all the dead things we carry around inside. 897 01:29:25,728 --> 01:29:29,232 Instead, it's me who lacks the courage to bury anything at all. 898 01:29:30,900 --> 01:29:34,570 Now I'm utterly confused, 899 01:29:34,670 --> 01:29:36,439 with this tower on my hands. 900 01:29:39,142 --> 01:29:41,677 I wonder why things turned out this way. 901 01:29:43,513 --> 01:29:46,082 Where did I lose my way? 902 01:29:48,484 --> 01:29:51,320 I really have nothing to say... 903 01:29:51,421 --> 01:29:53,156 but I want to say it anyway. 904 01:29:54,223 --> 01:29:58,661 I think it is a necessity, 905 01:29:59,629 --> 01:30:04,033 an interpretation of life 906 01:30:04,133 --> 01:30:08,037 that, probably left unto itself, 907 01:30:08,137 --> 01:30:11,074 would seem devoid of meaning, 908 01:30:11,174 --> 01:30:13,910 totally insignificant, a monstrosity. 909 01:30:15,578 --> 01:30:17,346 Art, on the other hand, 910 01:30:17,447 --> 01:30:20,917 is something that comforts us, 911 01:30:21,017 --> 01:30:24,320 reassures us, tells us about life 912 01:30:24,420 --> 01:30:29,292 in terms that are extremely protective. 913 01:30:29,959 --> 01:30:32,228 It makes us think about life 914 01:30:32,328 --> 01:30:35,064 which otherwise would only amount 915 01:30:35,164 --> 01:30:37,467 to a heart that beats, 916 01:30:37,567 --> 01:30:39,936 a stomach that digests, 917 01:30:40,736 --> 01:30:42,405 lungs that breathe, 918 01:30:42,505 --> 01:30:46,642 eyes that are filled with senseless images. 919 01:30:46,742 --> 01:30:49,011 I believe that art is... 920 01:30:50,980 --> 01:30:53,716 the most successful attempt 921 01:30:53,816 --> 01:30:57,220 to instill in mankind 922 01:30:57,854 --> 01:31:02,258 the need to have a religious feeling, 923 01:31:02,358 --> 01:31:05,495 that's what any kind of art expresses. 924 01:31:51,307 --> 01:31:52,508 Gentlemen, listen. 925 01:31:52,608 --> 01:31:55,178 You can save yourselves. Follow our orders! 926 01:32:51,000 --> 01:32:53,202 After a certain age, 927 01:32:53,970 --> 01:32:56,405 the idea of death 928 01:32:56,505 --> 01:33:01,677 becomes more and more present. 929 01:33:04,180 --> 01:33:07,583 But I'm lucky enough to be endowed 930 01:33:07,683 --> 01:33:13,222 with a psychological mechanism 931 01:33:13,322 --> 01:33:19,962 thanks to which all misfortunes, dreads, fears, debts, 932 01:33:20,930 --> 01:33:22,698 liabilities, 933 01:33:22,798 --> 01:33:27,036 all turn into ideas for stories. 934 01:33:27,136 --> 01:33:31,874 I believe that is the happy cynicism 935 01:33:32,475 --> 01:33:34,410 of a creative mind, 936 01:33:34,510 --> 01:33:37,980 to wit, believing that you came into this world 937 01:33:38,080 --> 01:33:41,584 for the unique goal of narrating it to others. 938 01:33:41,684 --> 01:33:45,988 An author's works can testify, 939 01:33:46,088 --> 01:33:50,693 as life goes on, to the different seasons, 940 01:33:50,793 --> 01:33:54,163 of physical decay, 941 01:33:55,164 --> 01:33:57,300 of old age creeping up, 942 01:33:57,400 --> 01:33:59,502 of the possibility of disappearing, 943 01:33:59,602 --> 01:34:04,807 of not being here at all, not giving any more interviews, 944 01:34:04,907 --> 01:34:09,245 no longer being surrounded by friends who came from afar 945 01:34:09,345 --> 01:34:11,047 and who waited so long. 946 01:34:11,147 --> 01:34:16,986 And death is something we always speak of in a literary manner. 947 01:34:17,086 --> 01:34:19,322 In fact, it's not at all... 948 01:34:19,422 --> 01:34:21,991 We can construct thousands of hypotheses. 949 01:34:22,091 --> 01:34:25,928 We can have read hundreds of testimonies, 950 01:34:26,028 --> 01:34:28,698 but I think that death 951 01:34:28,798 --> 01:34:32,601 is something we can never truly possess. 952 01:34:46,248 --> 01:34:47,650 Is that you, Mama? 953 01:34:50,286 --> 01:34:52,788 So many tears, my son. 954 01:34:52,888 --> 01:34:54,190 Papa, wait! Don't go. 955 01:35:03,799 --> 01:35:05,968 We've talked so little. 956 01:35:13,843 --> 01:35:17,546 What is this place? Why do you like it here? 957 01:35:18,314 --> 01:35:21,317 I haven't figured it out yet. 958 01:35:21,417 --> 01:35:23,018 But it's going better. 959 01:35:24,120 --> 01:35:26,322 Much better. 960 01:35:26,422 --> 01:35:31,160 You know, son, at first... 961 01:35:33,362 --> 01:35:37,933 Guido, I do my best. What more can I do? 962 01:35:47,910 --> 01:35:51,080 Poor Guido, you must be tired. Shall we go home? 963 01:35:52,314 --> 01:35:54,517 I'm Luisa, your wife. Don't you recognize me? 964 01:35:54,617 --> 01:35:56,185 What are you thinking about? 965 01:35:58,954 --> 01:36:03,492 I don't have the feeling of time passing. 966 01:36:03,592 --> 01:36:07,196 I have the feeling that I'm stationary, 967 01:36:08,397 --> 01:36:10,366 on a stage, 968 01:36:11,167 --> 01:36:13,803 and that all the things around me are ready. 969 01:36:13,903 --> 01:36:18,007 The props for the set, 970 01:36:18,107 --> 01:36:21,844 the paintings, the characters, the feelings, 971 01:36:22,912 --> 01:36:24,213 the colors... 972 01:36:25,347 --> 01:36:28,384 And it's always been that way. 973 01:36:32,121 --> 01:36:37,460 Ever since I've led the life 974 01:36:37,560 --> 01:36:39,995 of a film director, 975 01:36:41,297 --> 01:36:45,000 it's as if time had stood still. 976 01:36:45,100 --> 01:36:47,970 I feel as if the day never changes. 977 01:36:48,070 --> 01:36:50,072 I've always been in a studio, 978 01:36:50,172 --> 01:36:52,074 with a megaphone in my hand, 979 01:36:52,174 --> 01:36:54,877 shouting, being an impostor, 980 01:36:54,977 --> 01:36:59,181 a clown, a police chief, a general. 981 01:37:00,583 --> 01:37:02,485 And sometimes, 982 01:37:03,285 --> 01:37:08,224 the memories of the last 40 years come back. 983 01:37:08,324 --> 01:37:11,327 I'm surrounded by darkness and light, 984 01:37:11,427 --> 01:37:13,762 darkness above and light all around, 985 01:37:13,863 --> 01:37:18,400 and there are these moving shadows that I have to arrange. 986 01:37:18,501 --> 01:37:21,270 That's how I spent my life, 987 01:37:21,370 --> 01:37:23,506 how it went by, 988 01:37:23,606 --> 01:37:26,008 and still goes on 989 01:37:26,108 --> 01:37:28,010 in that image... 990 01:38:35,377 --> 01:38:38,180 CHILDHOOD FRIEND 991 01:38:39,949 --> 01:38:42,751 WRITER 992 01:38:43,752 --> 01:38:46,922 PRODUCTION DESIGNER 993 01:38:48,991 --> 01:38:51,794 PAINTER 994 01:38:52,661 --> 01:38:55,598 SCREENWRITER 995 01:38:56,332 --> 01:38:59,234 CINEMATOGRAPHER 996 01:39:08,611 --> 01:39:11,347 PRODUCER 997 01:39:12,314 --> 01:39:19,188 I'M A BORN LIAR 68457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.