Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,421 --> 00:00:16,861
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:16,861 --> 00:00:19,232
(incidents, groups, and settings are not based on reality.)
3
00:00:19,232 --> 00:00:20,327
Chairman Kang!
4
00:00:27,102 --> 00:00:29,636
What are you doing? So what if you're a chairman?
5
00:00:30,142 --> 00:00:32,737
She's a married woman, okay?
6
00:00:35,941 --> 00:00:37,047
Step back.
7
00:00:37,551 --> 00:00:38,907
Calm down, Mr. Jang.
8
00:00:39,551 --> 00:00:42,051
Who are you to tell me to calm down?
9
00:00:42,051 --> 00:00:43,517
Don't do this, honey.
10
00:00:43,852 --> 00:00:46,522
Honey. Why are you stopping me?
11
00:00:46,522 --> 00:00:48,517
You should push him away!
12
00:00:48,592 --> 00:00:49,687
Mr. Jang!
13
00:00:51,392 --> 00:00:52,487
Are you okay?
14
00:00:55,562 --> 00:00:56,662
Don't touch her.
15
00:00:56,662 --> 00:00:58,966
You're telling me not to touch her?
16
00:00:59,001 --> 00:01:00,437
She is my wife.
17
00:01:00,501 --> 00:01:01,772
She's my wife!
18
00:01:01,772 --> 00:01:03,466
As long as you act this way,
19
00:01:03,842 --> 00:01:05,406
you're forbidden from seeing her.
20
00:01:07,341 --> 00:01:08,837
A chairman...
21
00:01:09,742 --> 00:01:12,147
went after my wife and now you're threatening me?
22
00:01:12,811 --> 00:01:14,276
You're done for.
23
00:01:14,281 --> 00:01:16,222
You'll be buried alive if this gets out!
24
00:01:16,222 --> 00:01:18,087
You're able to shout...
25
00:01:18,621 --> 00:01:20,686
because you're her legal husband.
26
00:01:21,662 --> 00:01:24,026
Should I take this to court, then?
27
00:01:24,431 --> 00:01:25,526
What?
28
00:01:26,162 --> 00:01:28,296
Are you saying you'll get us divorced?
29
00:01:30,572 --> 00:01:32,626
I can't end it with you.
30
00:01:33,541 --> 00:01:35,502
I'm her husband.
31
00:01:35,502 --> 00:01:37,966
What are you doing in my presence!
32
00:01:38,712 --> 00:01:40,167
What are you doing there?
33
00:01:40,481 --> 00:01:42,236
- Come here! - That's enough!
34
00:01:46,612 --> 00:01:47,716
What?
35
00:01:47,722 --> 00:01:49,246
Who are you? Let go of me!
36
00:01:49,421 --> 00:01:51,147
Let me go!
37
00:01:51,791 --> 00:01:52,986
Let go!
38
00:02:01,862 --> 00:02:03,667
I will keep seeing you.
39
00:02:04,371 --> 00:02:05,466
Okay?
40
00:02:11,511 --> 00:02:13,977
Do you not think of reality?
41
00:02:14,481 --> 00:02:16,912
Your wife knows now. What will you do?
42
00:02:16,912 --> 00:02:18,877
My wife and your husband...
43
00:02:19,551 --> 00:02:21,176
Give me some time.
44
00:02:21,352 --> 00:02:23,717
I'll take care of them gently.
45
00:02:24,521 --> 00:02:26,687
There's a way to sort it out "gently"?
46
00:02:26,921 --> 00:02:28,086
Your wife?
47
00:02:29,261 --> 00:02:31,127
I can control her.
48
00:02:39,372 --> 00:02:40,467
I'll wait.
49
00:03:00,622 --> 00:03:02,917
(Episode 9)
50
00:03:13,201 --> 00:03:14,766
This and this.
51
00:03:15,502 --> 00:03:17,706
You saw him in these, didn't you?
52
00:03:17,972 --> 00:03:19,467
Throw it all out...
53
00:03:20,011 --> 00:03:21,676
and forget all about him.
54
00:03:29,222 --> 00:03:30,317
This.
55
00:03:31,391 --> 00:03:32,917
He gave you this, didn't he?
56
00:03:33,761 --> 00:03:34,856
Return it.
57
00:03:35,961 --> 00:03:37,056
No.
58
00:03:37,532 --> 00:03:38,926
I'll give it back.
59
00:03:39,231 --> 00:03:41,727
So that he never shows up around us again,
60
00:03:42,132 --> 00:03:43,826
I will give him a warning.
61
00:03:46,301 --> 00:03:49,796
He might do worse if you agitate him further.
62
00:03:50,171 --> 00:03:51,736
Should I sit and do nothing, then?
63
00:03:52,271 --> 00:03:55,037
He said he'd do with you as he pleased!
64
00:03:56,711 --> 00:03:58,046
I won't let that happen.
65
00:04:14,932 --> 00:04:16,232
Have you ever thought that...
66
00:04:16,232 --> 00:04:18,327
your identity might be exposed if you keep causing trouble?
67
00:04:20,002 --> 00:04:22,137
I can end this before my identity gets exposed.
68
00:04:24,312 --> 00:04:26,872
There is a rift between Kang Yoon Kyum and Han So Ra.
69
00:04:26,872 --> 00:04:28,210
So I'll keep pushing forward.
70
00:04:28,211 --> 00:04:29,637
What if he doesn't divorce her?
71
00:04:30,211 --> 00:04:31,407
Do you have a backup plan?
72
00:04:32,851 --> 00:04:34,622
You took a chance without any contingency plan...
73
00:04:34,622 --> 00:04:35,847
and showed him your hand.
74
00:04:35,922 --> 00:04:38,287
Is there even a strategy left?
75
00:04:50,672 --> 00:04:54,436
I have been having the same dream for a long time.
76
00:04:57,072 --> 00:04:59,167
I'm wondering around...
77
00:04:59,771 --> 00:05:01,537
an inescapable abyss.
78
00:05:22,101 --> 00:05:24,066
And one...
79
00:05:25,101 --> 00:05:26,327
by one,
80
00:05:28,601 --> 00:05:31,006
I see those who inflicted pain on me dying...
81
00:05:33,211 --> 00:05:37,137
while suffering from as much pain as I did.
82
00:05:45,391 --> 00:05:46,587
Don't.
83
00:05:48,021 --> 00:05:49,417
Don't come near me!
84
00:06:01,641 --> 00:06:04,407
The revenge I've been waiting for has been realized.
85
00:06:07,341 --> 00:06:11,306
But for some reason, the dream turns into a nightmare.
86
00:06:32,872 --> 00:06:36,467
The dream has a horrible ending...
87
00:06:37,341 --> 00:06:39,767
that I can't bear.
88
00:06:45,281 --> 00:06:47,446
(Lawyer Seo Eun Pyeong)
89
00:06:49,922 --> 00:06:52,246
Han So Ra seemed very shocked.
90
00:06:52,951 --> 00:06:55,887
She will take her anger out on you after her fight with her husband.
91
00:06:58,362 --> 00:07:00,856
I'm already worried about you meeting her at the kindergarten.
92
00:07:01,531 --> 00:07:02,696
Will you be okay?
93
00:07:03,101 --> 00:07:04,327
If possible,
94
00:07:05,331 --> 00:07:08,996
I want her to be utterly shocked.
95
00:07:29,221 --> 00:07:31,056
- Congratulations. - Congratulations.
96
00:07:36,661 --> 00:07:37,967
Hello.
97
00:07:38,002 --> 00:07:39,296
Congratulations.
98
00:07:40,201 --> 00:07:43,267
Ms. Han. Congratulations. I'm so envious of you.
99
00:07:43,372 --> 00:07:46,736
Congratulations on LY getting listed on the New York Stock Exchange.
100
00:07:47,011 --> 00:07:50,236
LY Group can succeed like this thanks to your support.
101
00:07:51,451 --> 00:07:55,116
Could I ask you for a speech as the parent representative?
102
00:07:56,382 --> 00:07:58,021
I could help my husband...
103
00:07:58,021 --> 00:08:01,417
get LY listed on the New York Stock Exchange with your support.
104
00:08:01,891 --> 00:08:03,992
We plan to throw a grand party soon.
105
00:08:03,992 --> 00:08:05,657
Please look forward to the party.
106
00:08:05,891 --> 00:08:08,097
And I would like to ask you to continue your support.
107
00:08:08,531 --> 00:08:09,727
Sun Bin.
108
00:08:12,471 --> 00:08:13,572
Say hello to her.
109
00:08:13,572 --> 00:08:15,537
- Hello. - Hi.
110
00:08:17,442 --> 00:08:19,606
I haven't seen Da Bi for two days.
111
00:08:19,711 --> 00:08:21,542
I haven't seen Ms. Han either.
112
00:08:21,542 --> 00:08:22,707
Sun Bin.
113
00:08:23,812 --> 00:08:25,011
Let's go to the meeting together.
114
00:08:25,011 --> 00:08:27,077
Sure. By the way,
115
00:08:27,322 --> 00:08:31,046
have you heard any news about Ms. Han?
116
00:08:31,292 --> 00:08:33,946
Ms. Han? She's in the conference room now.
117
00:08:58,152 --> 00:08:59,306
Wait.
118
00:09:00,682 --> 00:09:03,476
We have an unwelcome guest at our meeting.
119
00:09:08,792 --> 00:09:11,556
Secretary Kim. Show her out.
120
00:09:18,231 --> 00:09:19,566
Please leave.
121
00:09:26,572 --> 00:09:27,806
Why?
122
00:09:30,481 --> 00:09:32,907
You know how you got on my bad side.
123
00:09:32,981 --> 00:09:36,046
Could you tell me what I did to get on your bad side?
124
00:10:10,822 --> 00:10:13,387
I thought you were going to explain why.
125
00:10:13,451 --> 00:10:14,686
Oh, my.
126
00:10:16,692 --> 00:10:19,127
How dare you talk back to me?
127
00:10:25,572 --> 00:10:27,426
Have you given it some thought?
128
00:10:29,442 --> 00:10:31,806
Why this is happening to you?
129
00:10:32,111 --> 00:10:33,667
You crazy wench.
130
00:10:41,851 --> 00:10:45,686
She's been rude lately, so I'm teaching her a lesson.
131
00:10:45,922 --> 00:10:47,956
When we were preparing the event together,
132
00:10:48,022 --> 00:10:51,657
not only was she rude, but she also talked back to me.
133
00:10:52,292 --> 00:10:54,527
The owner of the company her husband works for.
134
00:10:58,131 --> 00:10:59,596
That was very rude of you.
135
00:11:00,072 --> 00:11:01,466
Was I?
136
00:11:03,902 --> 00:11:05,107
I didn't know.
137
00:11:07,172 --> 00:11:10,537
I don't want to see her in class or at events.
138
00:11:11,611 --> 00:11:14,676
Until I decide what I'm going to do with her officially,
139
00:11:15,322 --> 00:11:16,946
and you show any kindness to her...
140
00:11:17,351 --> 00:11:19,316
or include her in your clique,
141
00:11:19,491 --> 00:11:21,757
I'll consider it an act of defiance to me.
142
00:11:25,392 --> 00:11:27,226
I'm sorry to ruin this good mood.
143
00:11:28,162 --> 00:11:31,326
But tightening the discipline of my subordinate is important too.
144
00:11:42,711 --> 00:11:44,176
You're still here?
145
00:11:51,121 --> 00:11:52,387
Director Cha.
146
00:11:52,721 --> 00:11:54,417
We must start the meeting.
147
00:11:54,662 --> 00:11:56,861
Lock the door once the woman...
148
00:11:56,861 --> 00:11:58,527
who doesn't deserve to be here leaves.
149
00:12:03,231 --> 00:12:04,466
Please leave.
150
00:12:24,792 --> 00:12:27,621
- Right. Please check this. - Okay.
151
00:12:27,621 --> 00:12:30,586
And let's go to the next page. Number 102.
152
00:12:31,192 --> 00:12:33,991
I see a typo here. Please fix that.
153
00:12:33,991 --> 00:12:35,562
- Okay. - Okay.
154
00:12:35,562 --> 00:12:36,662
As for the agendas,
155
00:12:36,662 --> 00:12:38,231
- Are things with Han So Ra... - check numbers 3 and 4.
156
00:12:38,231 --> 00:12:40,131
going as you planned?
157
00:12:40,131 --> 00:12:41,942
Please check them.
158
00:12:41,942 --> 00:12:43,196
- Sure. - Okay.
159
00:12:47,312 --> 00:12:50,037
Hey. Sit down.
160
00:13:02,662 --> 00:13:06,426
We ought to have a heart-to-heart talk at least once.
161
00:13:08,331 --> 00:13:09,497
Don't you agree?
162
00:13:16,172 --> 00:13:19,907
I realized something after going through the recent event.
163
00:13:26,152 --> 00:13:27,346
That...
164
00:13:29,682 --> 00:13:31,017
you're so naive.
165
00:13:32,721 --> 00:13:34,861
I wouldn't have known if you didn't tell me...
166
00:13:34,861 --> 00:13:36,556
after having an affair with my husband.
167
00:13:37,392 --> 00:13:40,287
But you must have told me for two reasons.
168
00:13:41,062 --> 00:13:43,226
Either my husband didn't do what you wanted him to do...
169
00:13:43,461 --> 00:13:45,826
or you wanted to break me and my husband up.
170
00:13:48,442 --> 00:13:50,897
Is that the conclusion you reached?
171
00:13:54,142 --> 00:13:57,007
He was just satisfying his temporary lust.
172
00:13:58,152 --> 00:14:00,377
Do you think our marriage will fall apart because of that?
173
00:14:00,951 --> 00:14:03,476
The couple that owns the number one company in Korea?
174
00:14:07,792 --> 00:14:09,186
Keep going.
175
00:14:12,262 --> 00:14:16,956
More than countless women tried to seduce my husband.
176
00:14:17,461 --> 00:14:18,696
I mean, no wonder.
177
00:14:19,101 --> 00:14:22,037
They must've wanted to break us up and take my place.
178
00:14:22,341 --> 00:14:24,367
Is there even something to break up between you two?
179
00:14:28,711 --> 00:14:31,277
Your husband refused to make love with you for five years.
180
00:14:31,751 --> 00:14:33,976
You were too obsessed with him that you spied on him.
181
00:14:34,351 --> 00:14:36,747
You even checked the eye shadow out of anxiety.
182
00:14:36,881 --> 00:14:38,946
It was all your doing, not someone else's.
183
00:14:41,762 --> 00:14:42,857
Right.
184
00:14:43,192 --> 00:14:45,926
Our long-time conflict sure was a headache.
185
00:14:46,662 --> 00:14:48,796
I thought we needed something new to make a change.
186
00:14:51,971 --> 00:14:54,196
And you played that role.
187
00:14:59,211 --> 00:15:01,936
He embraced me with heartfelt love,
188
00:15:02,312 --> 00:15:03,407
all night.
189
00:15:06,751 --> 00:15:08,247
I had a wonderful time.
190
00:15:10,751 --> 00:15:12,387
It's true we went through conflicts.
191
00:15:13,692 --> 00:15:16,086
But we took this chance to stay even more devoted.
192
00:15:17,221 --> 00:15:19,657
After the storm comes the calm, you know.
193
00:15:21,461 --> 00:15:24,566
Why, isn't it the same for you and your husband?
194
00:15:27,631 --> 00:15:29,137
Don't beat around the bush,
195
00:15:29,601 --> 00:15:31,137
and just say what you want to say.
196
00:15:37,111 --> 00:15:39,546
Guess what I acquired thanks to you.
197
00:15:41,721 --> 00:15:45,147
The shopping mall.
198
00:15:48,822 --> 00:15:51,926
I'm even going to play a part in management...
199
00:15:52,532 --> 00:15:54,456
as a director with voting rights,
200
00:15:55,162 --> 00:15:56,596
honourably.
201
00:16:01,442 --> 00:16:03,466
My husband admitted to his mistake.
202
00:16:03,741 --> 00:16:05,836
He promised he'd save my face.
203
00:16:06,741 --> 00:16:09,176
And I decided to handle it wisely for our children's sake.
204
00:16:16,451 --> 00:16:18,846
This is the world of grown ups.
205
00:16:20,991 --> 00:16:22,086
Do you get it?
206
00:16:28,001 --> 00:16:31,667
Now I'll talk about why I called you here.
207
00:16:37,142 --> 00:16:39,167
I can't let you slide, can I?
208
00:16:40,272 --> 00:16:42,076
I bet you were ready for this before you came at me.
209
00:16:43,481 --> 00:16:45,507
You sure seem like you can take some punches.
210
00:16:46,782 --> 00:16:48,247
It's going to be quite thrilling.
211
00:16:56,721 --> 00:16:57,816
Honey.
212
00:16:58,131 --> 00:16:59,226
Are you ready?
213
00:16:59,392 --> 00:17:00,487
Of course.
214
00:17:04,032 --> 00:17:05,526
How do I look today?
215
00:17:06,972 --> 00:17:08,067
Gorgeous.
216
00:17:09,072 --> 00:17:11,837
Let those at the Korea Exchange know that we're taking off.
217
00:17:12,542 --> 00:17:14,266
- Yes, sir. - Let's go, honey.
218
00:17:38,232 --> 00:17:40,772
(LY Pay's Listing on the New York Stock Exchange)
219
00:17:40,772 --> 00:17:42,272
(It successfully rebounded despite the extended variability.)
220
00:17:42,272 --> 00:17:44,736
- Congratulations. - Please look here.
221
00:17:45,371 --> 00:17:47,266
- Sir. - Here.
222
00:17:47,812 --> 00:17:49,736
- Right here, please. - Congratulations.
223
00:17:52,312 --> 00:17:55,052
The ceremony of LY Pay's listing on the New York Exchange...
224
00:17:55,052 --> 00:17:57,421
was held in the office of the Korea Exchange.
225
00:17:57,421 --> 00:17:59,952
Its stocks hit the ceiling right after the listing,
226
00:17:59,952 --> 00:18:02,387
and it's been recording a new high every day.
227
00:18:02,591 --> 00:18:05,256
The stocks of LY's affiliates have hit the ceiling as well.
228
00:18:05,431 --> 00:18:08,732
The Korea Exchange has prepared this ceremony...
229
00:18:08,732 --> 00:18:11,901
in expectation of LY Pay's listing to bring a win-win result...
230
00:18:11,901 --> 00:18:13,797
with the Korean economy.
231
00:18:14,032 --> 00:18:16,141
The Blue House plans to have a luncheon...
232
00:18:16,141 --> 00:18:18,167
with Chairman Kang and his wife as well.
233
00:18:18,812 --> 00:18:22,407
She doesn't seem at all like someone who discovered her husband's affair.
234
00:18:22,581 --> 00:18:25,907
Whether they're actually happy or keeping their marriage for show,
235
00:18:26,052 --> 00:18:27,907
I can't even tell.
236
00:18:29,782 --> 00:18:32,446
Hasn't Chairman Kang said anything else since then?
237
00:18:36,792 --> 00:18:37,887
Any calls from him?
238
00:18:45,901 --> 00:18:49,367
We better keep in mind that this may not go as we planned.
239
00:18:50,242 --> 00:18:52,641
I don't think they will get divorced.
240
00:18:52,641 --> 00:18:54,307
(LY Pay's Listing, Expected to Bring a Win-win Effect)
241
00:18:54,411 --> 00:18:56,476
Considering what she's done to your mother,
242
00:18:57,542 --> 00:18:58,807
I'm worried about you.
243
00:18:59,512 --> 00:19:01,276
Let's try to come up with a countermeasure.
244
00:19:10,792 --> 00:19:13,456
Even if the worst-case scenario happens to me,
245
00:19:14,262 --> 00:19:15,756
I won't regret anything.
246
00:19:18,532 --> 00:19:20,696
Lee La El was...
247
00:19:21,772 --> 00:19:23,996
long gone from this world anyway.
248
00:19:26,212 --> 00:19:28,137
But there's one thing that bothers me.
249
00:19:28,941 --> 00:19:30,236
Ms. Jang.
250
00:19:33,911 --> 00:19:36,047
The one I call Mother.
251
00:19:40,151 --> 00:19:41,716
If things go south with me,
252
00:19:42,962 --> 00:19:45,226
she will need somebody to lean on.
253
00:19:47,532 --> 00:19:50,327
Please be there for her.
254
00:19:51,732 --> 00:19:53,597
Aren't you worried about yourself?
255
00:20:01,012 --> 00:20:03,141
I'm sorry I'm putting weight on your shoulders.
256
00:20:03,141 --> 00:20:04,577
No, don't be.
257
00:20:06,581 --> 00:20:08,617
I promised I'd do anything you want.
258
00:20:25,802 --> 00:20:26,897
Get some rest.
259
00:20:27,732 --> 00:20:29,496
And thank you for everything.
260
00:20:39,581 --> 00:20:40,676
La El.
261
00:20:58,702 --> 00:21:01,327
You once asked me why I was being nice to you.
262
00:21:04,242 --> 00:21:06,466
I didn't want to burden you,
263
00:21:08,542 --> 00:21:09,976
so I didn't let my feelings show.
264
00:21:10,742 --> 00:21:12,476
But I've changed my mind.
265
00:21:13,381 --> 00:21:15,147
I'm going to burden you a little.
266
00:21:20,292 --> 00:21:23,861
No one's going to feel sad about your disappearance?
267
00:21:23,861 --> 00:21:25,357
How can you have such an idea?
268
00:21:26,691 --> 00:21:28,926
There may be no one, but you at least have me.
269
00:21:29,962 --> 00:21:31,057
I...
270
00:21:33,601 --> 00:21:35,337
care about you...
271
00:21:37,242 --> 00:21:38,706
more than myself.
272
00:21:44,482 --> 00:21:45,776
I love you.
273
00:21:58,462 --> 00:21:59,827
After I met you again...
274
00:22:02,361 --> 00:22:03,857
and spent time with you,
275
00:22:06,702 --> 00:22:10,297
I realized how much you mean to me.
276
00:22:12,171 --> 00:22:15,637
I wouldn't mind even if you were with Chairman Kang or Mr. Jang.
277
00:22:15,911 --> 00:22:17,807
I just wish that you're safe.
278
00:22:19,782 --> 00:22:21,246
I want to do anything for you.
279
00:22:22,552 --> 00:22:23,746
That's all I think about.
280
00:22:26,345 --> 00:22:29,541
The world may collapse and everyone may leave your side,
281
00:22:30,545 --> 00:22:32,041
but I will be there for you.
282
00:22:39,986 --> 00:22:41,220
Mr. Seo.
283
00:22:42,756 --> 00:22:45,261
- I... - You don't have to answer me.
284
00:22:46,426 --> 00:22:47,621
I just want you to know.
285
00:22:50,595 --> 00:22:51,900
And feel burdened.
286
00:22:53,135 --> 00:22:56,031
Know that there's someone who loves you this much...
287
00:22:58,105 --> 00:23:00,200
and feel burdened to survive somehow.
288
00:23:02,416 --> 00:23:04,980
I won't be your shadow anymore.
289
00:23:06,716 --> 00:23:08,751
I will do whatever I can...
290
00:23:09,956 --> 00:23:12,751
to help you get your revenge safely...
291
00:23:13,956 --> 00:23:15,821
and to end it as soon as possible.
292
00:23:17,656 --> 00:23:20,021
When you're done with everything you wanted,
293
00:23:20,895 --> 00:23:22,861
give me your answer to how I feel about you.
294
00:23:24,095 --> 00:23:26,960
You must never get hurt in any way until you do.
295
00:23:32,375 --> 00:23:33,771
I will be waiting.
296
00:23:48,855 --> 00:23:50,321
This is Seo Eun Pyeong speaking.
297
00:23:50,895 --> 00:23:52,761
I'll gladly accept your offer...
298
00:23:53,565 --> 00:23:55,990
to be the President's chief secretary.
299
00:23:57,611 --> 00:24:00,421
I finished eating. I'll get my backpack.
300
00:24:00,421 --> 00:24:01,576
Okay.
301
00:24:05,191 --> 00:24:07,516
I'll meet a senior lawyer today.
302
00:24:07,520 --> 00:24:11,486
To discuss what Chairman Kang did.
303
00:24:12,830 --> 00:24:14,655
You'll meet with a lawyer?
304
00:24:15,100 --> 00:24:16,296
Yes.
305
00:24:16,600 --> 00:24:19,296
He used his authority to threaten us.
306
00:24:20,141 --> 00:24:23,111
He's threatening our family with the power he has over us.
307
00:24:23,111 --> 00:24:24,435
He must pay for it.
308
00:24:32,850 --> 00:24:34,115
Hello?
309
00:24:35,621 --> 00:24:36,945
Ms. Han So Ra?
310
00:24:37,490 --> 00:24:38,756
Yes, ma'am.
311
00:24:39,191 --> 00:24:40,415
I see.
312
00:24:41,060 --> 00:24:43,625
Yes, of course. I'll see you at the office.
313
00:24:43,760 --> 00:24:44,996
Bye.
314
00:24:46,661 --> 00:24:48,326
Ms. Han wants to meet.
315
00:24:49,570 --> 00:24:50,865
In her office.
316
00:25:05,250 --> 00:25:08,685
La El might just get Han So Ra divorced.
317
00:25:09,090 --> 00:25:10,345
Tell Chairman Kang...
318
00:25:10,921 --> 00:25:13,585
that she is Lee Tae Jun's daughter.
319
00:25:14,060 --> 00:25:15,385
As soon as possible.
320
00:25:34,340 --> 00:25:36,645
The economy's struggling due to the semiconductor industry.
321
00:25:36,981 --> 00:25:39,546
But I'm proud you're doing well.
322
00:25:39,621 --> 00:25:42,615
Thank you. I'm honoured by the invitation.
323
00:25:43,020 --> 00:25:45,085
- Congratulations, Chairman Kang. - Thanks.
324
00:25:45,421 --> 00:25:47,816
- Well done, So Ra. - Thanks, Auntie.
325
00:25:48,221 --> 00:25:50,625
Goodness. It's a bad habit. I apologize.
326
00:25:51,490 --> 00:25:52,796
It's fine.
327
00:25:53,161 --> 00:25:56,195
So Ra's mom was my best friend.
328
00:25:56,901 --> 00:25:58,835
She's like a daughter to me.
329
00:26:00,300 --> 00:26:01,536
I'm sure you heard.
330
00:26:02,371 --> 00:26:05,976
Assemblyman Seo will fill the vacant chief secretary position.
331
00:26:06,881 --> 00:26:10,806
He hasn't been appointed yet, but he'll join as soon as possible.
332
00:26:12,020 --> 00:26:15,316
My first task is to host the World Economy Council general meeting.
333
00:26:15,790 --> 00:26:18,286
I must ask for your assistance in many ways.
334
00:26:18,320 --> 00:26:20,115
I must help, of course.
335
00:26:21,391 --> 00:26:25,125
You attended the same university. Your teamwork will be impeccable.
336
00:26:25,260 --> 00:26:26,556
I'm so excited.
337
00:26:47,981 --> 00:26:50,746
(Road by Cheongwadae)
338
00:26:55,530 --> 00:26:58,425
Yes. I'm waiting outside Cheongwadae.
339
00:27:03,471 --> 00:27:06,566
Jang Moon Hee was also an LY Semiconductors victim.
340
00:27:07,040 --> 00:27:10,405
I pulled photos of other victims. Will you take a look?
341
00:27:10,711 --> 00:27:11,935
Sure.
342
00:27:54,350 --> 00:27:55,585
Yes.
343
00:27:56,790 --> 00:27:58,046
Let's do that.
344
00:28:01,421 --> 00:28:03,286
Head over to GL Hotel.
345
00:28:03,490 --> 00:28:04,685
Yes, sir.
346
00:28:22,310 --> 00:28:23,945
Chairman Kang Yoon Kyum!
347
00:28:30,590 --> 00:28:32,556
- What is it? - See for yourself.
348
00:28:37,861 --> 00:28:39,095
Who are you?
349
00:28:55,280 --> 00:28:58,675
For a long time, I've been having the same nightmare.
350
00:29:00,651 --> 00:29:03,445
The dream ends terribly.
351
00:29:20,971 --> 00:29:22,206
Sir.
352
00:29:45,701 --> 00:29:47,925
Why did you ask to see me here?
353
00:29:48,631 --> 00:29:50,726
I'd like you to lead the group of entrepreneurs...
354
00:29:51,300 --> 00:29:53,135
representing Korea at the meeting.
355
00:29:56,171 --> 00:29:57,570
Such an important position?
356
00:29:57,570 --> 00:30:01,236
If you accept, I'd like to trust and entrust you with the task.
357
00:30:04,651 --> 00:30:08,445
I brought some papers that I thought you should see first.
358
00:30:19,300 --> 00:30:20,300
(Global Economy Index)
359
00:30:20,300 --> 00:30:21,395
(Major Nations)
360
00:30:21,731 --> 00:30:23,566
When did you prepare all this?
361
00:30:23,600 --> 00:30:25,165
It's not much, really.
362
00:30:25,401 --> 00:30:28,766
I'm sure you can see you have much more to do.
363
00:30:32,611 --> 00:30:34,536
You trust me so wholeheartedly.
364
00:30:35,481 --> 00:30:37,506
Your first task as the chief secretary...
365
00:30:37,780 --> 00:30:40,016
I should help as best I can.
366
00:30:41,481 --> 00:30:42,685
Very well.
367
00:30:51,760 --> 00:30:54,956
(Chairman Kang Yoon Kyum)
368
00:30:57,971 --> 00:31:02,266
Sir. I'd like to discuss something. How about a drink?
369
00:31:02,510 --> 00:31:03,706
Sure.
370
00:31:05,010 --> 00:31:06,306
Yes. Let's do that.
371
00:31:19,891 --> 00:31:21,355
Chairman Kang Yoon Kyum!
372
00:31:26,760 --> 00:31:28,895
- What is it? - See for yourself.
373
00:31:43,780 --> 00:31:44,976
Sir.
374
00:31:57,830 --> 00:32:00,355
A man passed some documents to the chairman.
375
00:32:00,431 --> 00:32:03,125
- A document? - He was about to read it,
376
00:32:03,300 --> 00:32:05,095
but I managed to stop him.
377
00:32:05,901 --> 00:32:07,695
The man's an LY victim too.
378
00:32:08,040 --> 00:32:09,365
Can you think of anything?
379
00:32:14,511 --> 00:32:16,437
Can you give the chairman a call?
380
00:32:17,241 --> 00:32:19,147
I'll see what I can do about the document.
381
00:32:24,622 --> 00:32:28,247
(Kim Sun Bin)
382
00:32:40,248 --> 00:32:45,248
[VIU Ver] tvN E09 'Eve'
"La El Becomes Anxious"
-♥ Ruo Xi ♥-
383
00:32:58,122 --> 00:32:59,947
When we met at the kindergarten,
384
00:33:00,521 --> 00:33:02,657
I couldn't show I was pleased to see you.
385
00:33:02,862 --> 00:33:05,157
- Do you understand? - Yes.
386
00:33:05,261 --> 00:33:06,687
Let's meet soon.
387
00:33:07,092 --> 00:33:10,396
Not where we always meet. Somewhere else.
388
00:33:10,732 --> 00:33:11,761
Where?
389
00:33:11,761 --> 00:33:13,726
There's a hotel around where my meetings are held.
390
00:33:14,201 --> 00:33:15,597
No one will find it suspicious...
391
00:33:15,772 --> 00:33:19,066
even if you and I are seen entering the hotel.
392
00:33:21,542 --> 00:33:23,507
You want to meet at a hotel?
393
00:33:24,281 --> 00:33:27,246
He was just satisfying his temporary lust.
394
00:33:27,852 --> 00:33:29,976
Do you think our marriage will fall apart because of that?
395
00:33:30,582 --> 00:33:33,117
The couple that owns the number one company in Korea?
396
00:33:39,591 --> 00:33:40,787
I miss you.
397
00:33:44,602 --> 00:33:45,996
Are you drunk?
398
00:33:46,832 --> 00:33:47,927
A bit.
399
00:33:49,071 --> 00:33:50,836
That's why I miss you even more.
400
00:33:51,741 --> 00:33:53,267
You should get home safely.
401
00:33:53,642 --> 00:33:54,836
We'll talk again.
402
00:34:07,392 --> 00:34:10,586
I'm going to reveal my name to the law firm next week.
403
00:34:10,991 --> 00:34:13,827
It would have been perfect if we obtained the secret safe.
404
00:34:13,991 --> 00:34:15,257
We can only hope...
405
00:34:16,062 --> 00:34:18,427
they will search the house once we file the lawsuit.
406
00:34:19,272 --> 00:34:20,801
Once I reveal myself as the one lodging the lawsuit,
407
00:34:20,801 --> 00:34:22,836
we have to wrap things up here too.
408
00:34:23,071 --> 00:34:25,537
We can't stay here until our identities get exposed.
409
00:34:27,912 --> 00:34:29,206
Will you...
410
00:34:31,212 --> 00:34:33,007
leave with me?
411
00:34:40,221 --> 00:34:42,387
Give me a bit more time.
412
00:34:45,192 --> 00:34:46,827
Do you still have that dream?
413
00:34:46,991 --> 00:34:49,396
The nightmare where you die?
414
00:34:52,431 --> 00:34:54,201
- Sometimes. - I always comforted you...
415
00:34:54,201 --> 00:34:57,336
and said that the dream was different from reality,
416
00:34:57,602 --> 00:35:00,867
and you wouldn't get hurt since you were strong.
417
00:35:01,712 --> 00:35:02,807
But lately,
418
00:35:05,381 --> 00:35:07,976
I think that there's a reason behind this nightmare.
419
00:35:09,381 --> 00:35:10,577
That crossed my mind.
420
00:35:11,922 --> 00:35:13,586
It's because you're watering...
421
00:35:15,321 --> 00:35:17,157
poison in your heart.
422
00:35:17,591 --> 00:35:20,186
The poison that can even take away your life.
423
00:35:21,431 --> 00:35:22,526
Love.
424
00:35:24,531 --> 00:35:25,832
I've seen too many stories...
425
00:35:25,832 --> 00:35:28,626
where a girl ruins everything and dies because of love.
426
00:35:29,301 --> 00:35:31,836
Love makes people weak.
427
00:35:32,412 --> 00:35:36,042
I've been watching you since you were 15 years old.
428
00:35:36,042 --> 00:35:37,237
Even if you deny it,
429
00:35:37,812 --> 00:35:40,046
I can see it. And that's what's important.
430
00:35:42,321 --> 00:35:43,876
There might come a day...
431
00:35:45,721 --> 00:35:49,316
when your love burns down everything we had worked for.
432
00:36:15,781 --> 00:36:17,276
I'll call you soon.
433
00:36:17,482 --> 00:36:18,987
- I'll wait for your call. - Okay.
434
00:36:20,022 --> 00:36:21,146
See you again.
435
00:36:36,071 --> 00:36:37,836
(La El)
436
00:36:43,412 --> 00:36:46,776
Hey. Luckily, I got the file.
437
00:36:48,181 --> 00:36:49,276
But La El,
438
00:36:50,622 --> 00:36:53,246
I think you should check this yourself.
439
00:36:56,162 --> 00:36:57,887
(Report on Kim Sun Bin)
440
00:36:58,491 --> 00:37:00,861
Kim Sun Bin is the only daughter of Lee Tae Jun,
441
00:37:00,861 --> 00:37:02,296
the CEO of Gediks Semiconductors.
442
00:37:02,301 --> 00:37:03,657
Her real name is Lee La El.
443
00:37:04,861 --> 00:37:09,396
Chairman Kang, you must know the real identity of Kim Sun Bin.
444
00:37:12,772 --> 00:37:14,267
There might come a day...
445
00:37:14,942 --> 00:37:18,476
when your love burns down everything we had worked for.
446
00:37:20,812 --> 00:37:23,177
This person knows everything about you including your past.
447
00:37:24,381 --> 00:37:25,887
Is it the woman you call...
448
00:37:27,721 --> 00:37:28,816
Mother?
449
00:38:41,009 --> 00:38:43,943
I handed Chairman Kang the file.
450
00:38:58,388 --> 00:38:59,854
Where did you go?
451
00:39:03,669 --> 00:39:05,264
I will soon reveal my identity...
452
00:39:05,368 --> 00:39:06,963
and face this head-on.
453
00:39:07,569 --> 00:39:09,434
I must get my ducks in a row.
454
00:39:11,509 --> 00:39:12,604
Ms. Jang.
455
00:39:13,839 --> 00:39:15,333
It's about my dream.
456
00:39:16,249 --> 00:39:17,344
Actually,
457
00:39:18,678 --> 00:39:20,443
it's not a nightmare...
458
00:39:22,479 --> 00:39:26,253
because I kill the people I want dead one at a time.
459
00:39:27,788 --> 00:39:29,653
So I fulfilled my wish in that dream.
460
00:39:30,259 --> 00:39:32,894
But you said you died in the end.
461
00:39:38,268 --> 00:39:39,733
I lied.
462
00:39:42,299 --> 00:39:45,304
In that dream, I kill people I want dead...
463
00:39:45,939 --> 00:39:48,003
one at a time.
464
00:39:48,209 --> 00:39:50,503
And I catch the devil...
465
00:39:51,379 --> 00:39:52,773
I must kill last.
466
00:39:53,919 --> 00:39:55,414
The evillest devil.
467
00:39:59,689 --> 00:40:00,813
The devil...
468
00:40:02,259 --> 00:40:04,184
is brutal and horrifying to the point...
469
00:40:04,759 --> 00:40:05,954
that even the deity...
470
00:40:06,899 --> 00:40:08,124
looks away.
471
00:40:09,799 --> 00:40:11,164
And the devil...
472
00:40:28,678 --> 00:40:30,184
was me.
473
00:40:35,058 --> 00:40:36,988
I didn't want to turn into a monster like them...
474
00:40:36,988 --> 00:40:38,284
even if it was just a dream.
475
00:40:38,729 --> 00:40:40,624
So I lied to you.
476
00:40:45,328 --> 00:40:47,534
I was going to get blood on my hands.
477
00:40:49,069 --> 00:40:51,963
But I wanted to remain as a good person.
478
00:40:57,948 --> 00:40:59,273
Isn't that ironic?
479
00:40:59,819 --> 00:41:01,974
How selfish people can be?
480
00:41:03,089 --> 00:41:04,983
But I came to my senses now.
481
00:41:06,819 --> 00:41:08,054
The real horror...
482
00:41:08,689 --> 00:41:10,284
is not becoming a monster.
483
00:41:11,359 --> 00:41:12,624
It's losing.
484
00:41:13,658 --> 00:41:16,468
We must win this bloody fight first.
485
00:41:16,468 --> 00:41:17,724
Don't you agree?
486
00:41:21,098 --> 00:41:22,193
So...
487
00:41:24,308 --> 00:41:26,833
I will heed the advice you gave me.
488
00:41:28,638 --> 00:41:29,744
Yes.
489
00:41:31,509 --> 00:41:33,713
It's true that I fell for Chairman Kang.
490
00:41:34,319 --> 00:41:35,914
A man and a woman.
491
00:41:37,518 --> 00:41:39,144
It was something I had never experienced.
492
00:41:39,419 --> 00:41:42,383
My mind became numb against my will.
493
00:41:44,428 --> 00:41:45,854
So I was scared.
494
00:41:46,859 --> 00:41:49,693
I agree I don't have a backup plan other than his lust for me.
495
00:41:54,899 --> 00:41:55,994
How about this?
496
00:42:03,178 --> 00:42:05,448
We're going up against powerful people.
497
00:42:05,448 --> 00:42:06,773
And they outnumber us.
498
00:42:08,948 --> 00:42:13,414
So there were bound to be numerous variables.
499
00:42:16,428 --> 00:42:17,883
I didn't get to consider it.
500
00:42:19,288 --> 00:42:21,554
I may not be able to deal with all the variables,
501
00:42:24,828 --> 00:42:26,094
but here.
502
00:42:27,138 --> 00:42:28,693
I can eat their minds away instead.
503
00:42:29,538 --> 00:42:31,434
Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me.
504
00:42:31,439 --> 00:42:33,833
That means I can destroy him ruthlessly.
505
00:42:34,839 --> 00:42:37,543
I can also make them suspect and kill each other.
506
00:42:41,049 --> 00:42:44,514
Those who made me fall rock bottom.
507
00:42:47,788 --> 00:42:48,983
I will...
508
00:42:52,959 --> 00:42:54,193
I will...
509
00:42:57,299 --> 00:42:58,594
end their lives.
510
00:43:18,218 --> 00:43:20,113
I won't make a mistake, Ms. Jang.
511
00:44:43,368 --> 00:44:45,604
(Dad)
512
00:44:51,549 --> 00:44:55,974
(Director Han So Ra)
513
00:45:16,569 --> 00:45:19,034
These are Chairman Kang's schedule and his recent call records.
514
00:45:20,138 --> 00:45:21,974
Nothing seems suspicious, ma'am.
515
00:45:22,209 --> 00:45:23,543
(Recent Call Records)
516
00:45:31,419 --> 00:45:32,943
(Director Han So Ra)
517
00:45:35,718 --> 00:45:36,824
(Incoming call)
518
00:45:37,828 --> 00:45:39,954
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
519
00:45:54,109 --> 00:45:57,144
So Ra, I tried to appease your father,
520
00:45:57,178 --> 00:45:58,273
but it didn't work.
521
00:45:58,649 --> 00:45:59,943
He left to see you.
522
00:46:36,589 --> 00:46:39,213
Drive. Now!
523
00:46:43,089 --> 00:46:44,954
Hey, So Ra!
524
00:46:47,229 --> 00:46:48,653
(Director Han So Ra)
525
00:46:49,198 --> 00:46:50,594
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
526
00:47:06,448 --> 00:47:07,613
Hello.
527
00:47:08,479 --> 00:47:09,744
What did...
528
00:47:10,819 --> 00:47:12,043
my dad say?
529
00:47:13,919 --> 00:47:17,383
The media calls it the In-law's Rebellion,
530
00:47:17,428 --> 00:47:19,759
gabbing about Han Pan Ro at the losing end and whatever.
531
00:47:19,759 --> 00:47:21,193
And so he's on the edge now.
532
00:47:21,259 --> 00:47:23,928
I cooked up excuses saying you had cosmetic treatments and were sick,
533
00:47:23,928 --> 00:47:25,324
but you can't avoid him anymore.
534
00:47:26,098 --> 00:47:28,394
You have to face your father.
535
00:47:30,069 --> 00:47:32,463
You got the shopping mall business and became a director.
536
00:47:32,569 --> 00:47:34,034
Wouldn't things be a little better?
537
00:48:07,439 --> 00:48:10,773
(Financial Statements)
538
00:48:11,649 --> 00:48:12,903
Hey, you wench.
539
00:48:17,718 --> 00:48:21,089
You stupid little tramp.
540
00:48:21,089 --> 00:48:22,554
You idiot.
541
00:48:23,459 --> 00:48:26,554
All you do is stuff yourself and put makeup on your darn face.
542
00:48:26,698 --> 00:48:28,494
Why couldn't you even keep your husband in check?
543
00:48:28,658 --> 00:48:30,793
You useless rotten wench.
544
00:48:33,468 --> 00:48:36,063
She needs to get stuck in the classroom to learn a lesson.
545
00:48:36,198 --> 00:48:37,704
I shouldn't have been easy on her.
546
00:48:38,038 --> 00:48:39,304
Open up the classroom.
547
00:49:14,865 --> 00:49:16,130
So Ra...
548
00:49:19,838 --> 00:49:21,073
Mom...
549
00:49:22,658 --> 00:49:26,198
Dad, I was appointed to the director position.
550
00:49:26,198 --> 00:49:28,063
I'm in charge of the shopping mall business too.
551
00:49:28,267 --> 00:49:31,092
I can help you gain shares.
552
00:49:31,138 --> 00:49:34,362
Dad, my husband listens to me these days.
553
00:49:34,908 --> 00:49:36,572
Please trust me...
554
00:49:37,577 --> 00:49:40,503
and wait just a little.
555
00:49:40,847 --> 00:49:42,977
Please, Dad.
556
00:49:42,977 --> 00:49:47,318
Pan Ro, she's put her effort into making some brilliant results.
557
00:49:47,318 --> 00:49:48,512
You fool!
558
00:49:48,847 --> 00:49:50,112
So what if she makes the effort?
559
00:49:50,287 --> 00:49:53,258
Would it change the fact that I had a dogfight with my in-law?
560
00:49:53,258 --> 00:49:57,092
It's faster to find a way to teach Yoon Kyum a lesson than So Ra.
561
00:49:59,120 --> 00:50:00,414
Darn you.
562
00:50:01,560 --> 00:50:04,224
Pan Ro, please calm down.
563
00:50:04,290 --> 00:50:05,755
Ease your anger.
564
00:50:09,770 --> 00:50:10,965
Darn.
565
00:50:15,600 --> 00:50:18,604
So Ra, are you okay?
566
00:50:18,969 --> 00:50:20,175
Are you okay?
567
00:50:45,169 --> 00:50:46,239
(Bo Ram's mom)
568
00:50:46,239 --> 00:50:47,664
We should practice for the performance.
569
00:50:48,069 --> 00:50:50,465
Ladies, please come to the studio tomorrow.
570
00:51:17,430 --> 00:51:20,564
Let those at the Korea Exchange know that we're taking off.
571
00:51:20,569 --> 00:51:21,735
- Yes, sir. - Yes, sir.
572
00:51:36,989 --> 00:51:39,284
I wish I can beat them all up to death.
573
00:52:52,989 --> 00:52:56,764
A cheating punk and broad are mocking me in broad daylight,
574
00:52:57,870 --> 00:52:59,994
and I couldn't do anything because of Dad.
575
00:53:01,169 --> 00:53:03,465
I wanted to crush them all,
576
00:53:04,770 --> 00:53:08,635
but I kept it all inside to become the director of a shopping mall.
577
00:53:11,379 --> 00:53:12,945
I can't stand them.
578
00:53:13,620 --> 00:53:15,775
Life is so unfair.
579
00:53:17,020 --> 00:53:18,845
It's driving me crazy.
580
00:53:42,210 --> 00:53:45,144
We saw the surveillance footage from the kids' backpack incident.
581
00:53:45,410 --> 00:53:47,819
You'd swapped the kids' bags.
582
00:53:47,819 --> 00:53:49,345
How could you do that?
583
00:53:49,419 --> 00:53:52,184
Exactly. I just don't get it.
584
00:53:52,290 --> 00:53:53,985
She wanted to get between us...
585
00:53:54,160 --> 00:53:56,954
to infiltrate the upper class.
586
00:53:59,129 --> 00:54:00,825
This is unbelievable.
587
00:54:00,830 --> 00:54:03,430
I thought better of you. I'm so disappointed.
588
00:54:03,430 --> 00:54:05,365
The Liyan Foundation held a meeting.
589
00:54:05,500 --> 00:54:07,264
Bo Ram will be expelled from kindergarten.
590
00:54:07,669 --> 00:54:09,095
This dance team is dismissed,
591
00:54:09,239 --> 00:54:11,664
and of course, you're no longer parent vice-representative.
592
00:54:22,919 --> 00:54:24,014
You're laughing?
593
00:54:26,790 --> 00:54:28,084
You tried too hard.
594
00:54:28,359 --> 00:54:29,854
You didn't have to.
595
00:54:30,859 --> 00:54:33,084
I was going to break up the dance team.
596
00:54:33,600 --> 00:54:35,325
It's no longer of any use.
597
00:54:39,200 --> 00:54:40,595
Don't bother coming back.
598
00:54:43,100 --> 00:54:44,204
By the way,
599
00:54:44,669 --> 00:54:46,874
expelling Bo Ram's a different issue.
600
00:54:48,939 --> 00:54:50,505
It won't be Bo Ram.
601
00:54:51,509 --> 00:54:53,275
It'll be Ms. Han's daughter.
602
00:54:56,350 --> 00:54:59,414
Why do you think she hates me so much?
603
00:54:59,620 --> 00:55:01,014
Don't you want to know?
604
00:55:02,560 --> 00:55:04,155
I'm jealous of you two.
605
00:55:04,629 --> 00:55:07,394
Nothing beats the fun of watching a fight.
606
00:55:10,469 --> 00:55:11,624
Goodbye.
607
00:55:25,410 --> 00:55:27,445
What's with that music you gave me?
608
00:55:28,419 --> 00:55:31,514
Things didn't become romantic with a lot going on,
609
00:55:31,890 --> 00:55:33,555
but it wasn't so bad.
610
00:55:57,879 --> 00:55:59,874
You've lost your mind.
611
00:56:06,589 --> 00:56:07,755
Do you think so?
612
00:56:15,529 --> 00:56:16,865
Look at that face.
613
00:56:22,899 --> 00:56:24,704
- Ms. Han! - How dare you?
614
00:56:26,169 --> 00:56:28,034
There are dozens of cameras.
615
00:56:28,640 --> 00:56:31,244
What man would punch a woman?
616
00:56:35,419 --> 00:56:37,514
Play being the bodyguard at home.
617
00:57:05,879 --> 00:57:07,675
You're still here?
618
00:57:18,989 --> 00:57:20,925
What a crazy psycho.
619
00:57:35,239 --> 00:57:38,545
A crazy psycho?
620
00:57:53,529 --> 00:57:55,854
Ms. Han. Don't talk to her.
621
00:57:56,029 --> 00:57:57,124
Let's just go.
622
00:58:03,710 --> 00:58:05,305
What a useless broad.
623
00:58:06,069 --> 00:58:07,534
You're a waste of time.
624
00:58:52,319 --> 00:58:56,014
(Chairman Kang Yoon Kyum)
625
00:59:00,160 --> 00:59:01,255
One,
626
00:59:02,000 --> 00:59:03,095
two,
627
00:59:03,469 --> 00:59:04,564
three.
628
00:59:04,730 --> 00:59:06,025
(Chairman Kang Yoon Kyum)
629
00:59:13,009 --> 00:59:14,704
Why did you hang up?
630
00:59:15,109 --> 00:59:16,505
I miss you a lot.
631
00:59:18,649 --> 00:59:20,845
I called you because I missed you,
632
00:59:21,950 --> 00:59:23,275
then regretted it.
633
00:59:24,290 --> 00:59:26,084
I didn't want to interrupt you.
634
00:59:28,859 --> 00:59:29,954
Shall we meet?
635
00:59:55,580 --> 00:59:57,414
(Bo Ram's mom)
636
00:59:58,120 --> 00:59:59,985
(Bo Ram's mom)
637
01:00:00,719 --> 01:00:02,684
She's out of her mind.
638
01:00:13,640 --> 01:00:15,834
How dare you call her?
639
01:00:16,370 --> 01:00:18,005
Then pass the message.
640
01:00:19,370 --> 01:00:20,635
Han So Ra.
641
01:00:20,879 --> 01:00:23,974
You will never wonder why.
642
01:00:24,649 --> 01:00:27,314
Then that means I am a crazy psycho.
643
01:00:27,520 --> 01:00:28,845
Thanks for the show.
644
01:00:29,750 --> 01:00:31,684
But doesn't being a psycho mean...
645
01:00:33,450 --> 01:00:35,854
you never know what they'll do?
646
01:00:41,930 --> 01:00:43,025
I will...
647
01:00:43,930 --> 01:00:46,894
break into your life and dig in painfully deep.
648
01:00:50,569 --> 01:00:52,135
You will block me,
649
01:00:53,069 --> 01:00:54,805
and I will break through.
650
01:00:55,879 --> 01:00:57,104
Which of us...
651
01:00:58,250 --> 01:01:00,514
will win?
652
01:02:15,890 --> 01:02:18,624
(Eve)
653
01:02:19,290 --> 01:02:23,000
Did you think everything would go as you planned?
654
01:02:23,000 --> 01:02:24,195
What you just said...
655
01:02:24,870 --> 01:02:26,564
I'm Han So Ra.
656
01:02:28,299 --> 01:02:29,534
I'm asking you what this is about.
657
01:02:29,799 --> 01:02:32,805
By the way, why didn't you tell your dad about me?
658
01:02:33,540 --> 01:02:34,704
A vulnerable spot?
659
01:02:34,810 --> 01:02:36,779
Don't make me lose it again.
660
01:02:36,779 --> 01:02:38,710
Having a lot of money isn't that impressive.
661
01:02:38,710 --> 01:02:41,750
I want to know what you really want.
662
01:02:41,750 --> 01:02:43,514
I don't want to be your secret mistress.
663
01:02:43,689 --> 01:02:45,385
I want to be yours officially.
46530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.