All language subtitles for ER.S14E08.Coming.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:05,639 Previously on ER: 2 00:00:05,673 --> 00:00:06,540 We miss you. 3 00:00:06,574 --> 00:00:07,475 I miss you too. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,177 Brian, why are you here? 5 00:00:09,210 --> 00:00:12,046 I feel like he's not telling me stuff. Yeah. 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,415 Come on. Let loose for a night. I'll think about it. 7 00:00:14,448 --> 00:00:15,483 Who wants a drink? 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,251 No, we're good. Anybody? 9 00:00:17,285 --> 00:00:19,787 You should really take a cab home right now, really. 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,589 I was not aware that I was flirting. 11 00:00:21,622 --> 00:00:23,624 I'm not stupid, you know. 12 00:00:25,093 --> 00:00:26,760 Mr. and Mrs. Riley have legal custody. 13 00:00:26,794 --> 00:00:29,763 It's not going to be for a long time, I promise. 14 00:00:29,797 --> 00:00:31,065 You've been lost? 15 00:00:31,099 --> 00:00:32,300 Haven't you? 16 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 GATES: All right, so tell me again. 17 00:00:40,608 --> 00:00:43,077 Who were those weird forest chicks? 18 00:00:43,111 --> 00:00:45,246 The Wilis, they're the spirits of girls 19 00:00:45,279 --> 00:00:47,581 jilted in love, left to haunt the woodland. 20 00:00:47,615 --> 00:00:50,084 And that Macarena thing they were doing? 21 00:00:50,118 --> 00:00:52,320 Oh, they were trying to make the prince dance 22 00:00:52,353 --> 00:00:53,687 until his heart gave out, 23 00:00:53,721 --> 00:00:55,389 but Giselle came to his rescue. Right. 24 00:00:55,423 --> 00:00:57,325 Yeah, well, I guess that happens, huh? 25 00:00:57,358 --> 00:00:59,727 Oh, you don't like ballet. Not about haunted 26 00:00:59,760 --> 00:01:01,262 girls in the woods. 27 00:01:01,295 --> 00:01:04,465 I like sugar plum fairies-- it's Christmassy. 28 00:01:04,498 --> 00:01:06,134 Well, this was actually pretty groundbreaking. 29 00:01:06,167 --> 00:01:08,469 I mean, Gautier created the whole idea 30 00:01:08,502 --> 00:01:12,140 of investing emotion and sincerity in ballet. 31 00:01:12,173 --> 00:01:15,143 Uh-oh, you're one of those smart girls, aren't you? 32 00:01:15,176 --> 00:01:16,844 You've only just noticed? 33 00:01:16,877 --> 00:01:18,146 I've been in denial. 34 00:01:18,146 --> 00:01:19,347 Oh, you'll get over that. 35 00:01:19,380 --> 00:01:20,681 Or else what? 36 00:01:20,714 --> 00:01:22,150 Or else, I'll make you dance 37 00:01:22,183 --> 00:01:24,218 till your heart gives out. Oh... 38 00:01:27,921 --> 00:01:31,259 You know, I have The Nutcracker DVD 39 00:01:31,292 --> 00:01:33,894 back at my place. 40 00:01:33,927 --> 00:01:35,563 It's got bonus features. 41 00:01:41,502 --> 00:01:43,237 How long you been living here? 42 00:01:43,271 --> 00:01:45,306 Uh, two months. 43 00:01:45,339 --> 00:01:47,341 It sucks, huh? Shut up, Kim. 44 00:01:47,375 --> 00:01:49,177 It's not that bad. Yes, it is. 45 00:01:49,177 --> 00:01:50,544 Isn't it, Sarah? 46 00:01:50,578 --> 00:01:51,879 Yeah, it kinda sucks. 47 00:01:51,912 --> 00:01:54,615 Yo, losers, meet our friend. 48 00:01:54,648 --> 00:01:57,418 This is Sarah, she's new. Hey. 49 00:01:57,451 --> 00:01:59,187 New from where? Chicago. 50 00:01:59,187 --> 00:02:01,755 Chicago, that's dope. 51 00:02:01,789 --> 00:02:03,491 I haven't seen you around. 52 00:02:03,524 --> 00:02:06,527 Yeah, I'm not your year. What are you? 53 00:02:08,496 --> 00:02:09,930 Sophomore. 54 00:02:09,963 --> 00:02:12,233 Cool. 55 00:02:12,266 --> 00:02:14,502 It's crazy in here. 56 00:02:14,535 --> 00:02:16,437 I'm gonna go out front. 57 00:02:16,470 --> 00:02:17,905 Wanna come? 58 00:02:26,980 --> 00:02:29,350 (door closes) 59 00:02:29,383 --> 00:02:31,852 Come on in. 60 00:02:31,885 --> 00:02:34,588 It's, uh, very... dark. 61 00:02:34,622 --> 00:02:36,224 Oh, yeah. 62 00:02:36,257 --> 00:02:38,226 Look, I have one of these. Watch this. 63 00:02:38,226 --> 00:02:40,828 Huh? It's nice. 64 00:02:40,861 --> 00:02:42,263 It's not bad. 65 00:02:42,296 --> 00:02:44,532 It's, uh... it's not bad at all. 66 00:02:46,900 --> 00:02:48,936 Is this Sarah? Mm-hmm. 67 00:02:48,969 --> 00:02:51,672 Yeah, that's her at Halloween a few years ago. 68 00:02:51,705 --> 00:02:54,675 You said she lives with her grandparents? 69 00:02:54,708 --> 00:02:56,610 She's a beautiful little girl. 70 00:03:00,448 --> 00:03:02,916 Yeah, she is. 71 00:03:16,897 --> 00:03:18,566 The party's lame. 72 00:03:18,599 --> 00:03:20,668 You want to go for a drive? 73 00:03:22,670 --> 00:03:25,706 Here, give it back if you're not going to smoke it. 74 00:03:29,843 --> 00:03:31,845 Well? 75 00:03:31,879 --> 00:03:33,947 Wait, I'm coming. 76 00:03:33,981 --> 00:03:36,350 I'm coming. I'm coming. 77 00:03:43,924 --> 00:03:45,426 You want some? 78 00:03:45,459 --> 00:03:47,495 Oh, no, I try not to. 79 00:03:47,528 --> 00:03:50,531 I think it's the way God would want it. 80 00:03:50,564 --> 00:03:53,701 Oh, you know, the Rastafarians consider it a sacrament. 81 00:03:54,635 --> 00:03:56,036 I'm very ecumenical. 82 00:03:56,069 --> 00:03:58,372 Mm. Mmm! 83 00:03:59,307 --> 00:04:00,608 What? 84 00:04:00,641 --> 00:04:02,543 Was it something I said? 85 00:04:02,576 --> 00:04:05,313 Oh, no, this was, this was great. 86 00:04:05,313 --> 00:04:06,947 "Great"? It was nice. 87 00:04:06,980 --> 00:04:08,549 "Nice"? You know, it was... 88 00:04:08,582 --> 00:04:09,917 fun. 89 00:04:09,950 --> 00:04:11,585 What did we just do, go to Disneyland? 90 00:04:11,619 --> 00:04:15,022 You rocked my world, okay? 91 00:04:16,490 --> 00:04:18,859 But I don't like sleeping over 92 00:04:18,892 --> 00:04:21,462 this early in a relationship. 93 00:04:21,495 --> 00:04:22,896 Wow. All right, well, just 94 00:04:22,930 --> 00:04:24,932 leave the money on the dresser on your way out. 95 00:04:27,668 --> 00:04:29,069 I still have to go. 96 00:04:29,102 --> 00:04:30,704 (phone rings) 97 00:04:30,738 --> 00:04:33,341 Oh, good, this is my next appointment. 98 00:04:35,108 --> 00:04:36,344 Hello? 99 00:04:36,377 --> 00:04:37,911 Tony, I need you to come! 100 00:04:37,945 --> 00:04:39,747 I messed up. I'm in trouble. 101 00:04:39,780 --> 00:04:41,048 Sarah, what hap-- slow down, what happened? Where are you? 102 00:04:41,081 --> 00:04:43,484 I don't know! I don't know where I am. 103 00:04:43,517 --> 00:04:45,986 Sarah, where are you?! Tony, just come! 104 00:04:54,962 --> 00:04:56,497 I'm kind of busy, Dad. I've been up all night working, 105 00:04:56,530 --> 00:04:58,466 studying for my history midterm. 106 00:04:58,499 --> 00:05:00,634 Yeah, I can tell you look a little worn-out. 107 00:05:00,668 --> 00:05:02,870 Maybe you should just try getting a little more rest. 108 00:05:02,903 --> 00:05:04,972 I just told you I've been up... 109 00:05:05,005 --> 00:05:07,408 Did you not-- did you not hear what I just said? 110 00:05:07,441 --> 00:05:08,442 No, I heard you. 111 00:05:08,476 --> 00:05:10,511 I heard you. Sorry. 112 00:05:10,544 --> 00:05:11,845 I just wanted to check in 113 00:05:11,879 --> 00:05:14,081 and see if, um, you had given any thought 114 00:05:14,114 --> 00:05:16,484 to what we discussed the other day. 115 00:05:18,652 --> 00:05:20,454 If Obama wins, do you think... 116 00:05:20,488 --> 00:05:23,056 do you think there's going to be riots in the streets? 117 00:05:23,090 --> 00:05:24,658 Brian, look, I wanted... 118 00:05:24,692 --> 00:05:25,959 I mean, 'cause, Dad, people have to unify. 119 00:05:25,993 --> 00:05:28,762 Like, you know, right now. 120 00:05:28,796 --> 00:05:30,664 I've been reading about Watts. 121 00:05:30,698 --> 00:05:32,633 I mean, it's just like-- do you remember that, Watts? 122 00:05:32,666 --> 00:05:34,968 Well, yeah, I-I-I mean, I know about it. Yeah. 123 00:05:35,002 --> 00:05:38,839 White America is so racist. 124 00:05:38,872 --> 00:05:41,041 It's... it's such a shame. 125 00:05:41,074 --> 00:05:43,477 Right. I mean, this country, Dad, 126 00:05:43,511 --> 00:05:46,113 is a crock. Yeah. 127 00:05:46,146 --> 00:05:48,115 Look, Brian... 128 00:05:48,148 --> 00:05:49,917 did you see that therapist? 129 00:05:51,919 --> 00:05:53,754 You want the answer to your question, Dad? 130 00:05:53,787 --> 00:05:55,122 Is that what you want to know? 131 00:05:55,155 --> 00:05:56,957 The answer to your putrid question? 132 00:05:56,990 --> 00:05:59,026 None of your damn business. 133 00:05:59,059 --> 00:06:01,695 Okay... I have privacy rights, 134 00:06:01,729 --> 00:06:04,432 which means you need to leave me the hell alone. 135 00:06:04,432 --> 00:06:05,633 Or else you can go to jail. 136 00:06:05,666 --> 00:06:07,568 Okay, okay. 137 00:06:07,601 --> 00:06:09,637 That is not what we're talking about, all right? 138 00:06:09,670 --> 00:06:12,506 What we're talking about is-- I'm just asking you. 139 00:06:12,540 --> 00:06:13,841 I gotta go. 140 00:06:13,874 --> 00:06:16,544 Hey, look... I gotta study. 141 00:06:16,577 --> 00:06:19,447 The, uh, this thing is in, like, 142 00:06:19,480 --> 00:06:21,048 a couple of hours. 143 00:06:21,081 --> 00:06:22,783 I want to go to the gym first. 144 00:06:22,816 --> 00:06:24,685 Okay, but look, son, look, 145 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 wait a minute. 146 00:06:25,753 --> 00:06:26,987 Can you just talk to me, son? 147 00:06:27,020 --> 00:06:28,456 Thanks, Dad. 148 00:06:28,489 --> 00:06:30,824 Thank you so much 149 00:06:30,858 --> 00:06:34,928 for your paternal concern. 150 00:06:34,962 --> 00:06:39,166 And Dad? I hope one of your patients 151 00:06:39,199 --> 00:06:41,068 stabs you with an AIDS needle. 152 00:06:54,047 --> 00:06:55,549 So you're back on, huh? 153 00:06:57,050 --> 00:06:58,919 Yeah, I took a few days. 154 00:07:06,694 --> 00:07:09,897 I, yeah, that's, uh, I have a seizure patient. 155 00:07:09,930 --> 00:07:11,031 CT shows an AVM. 156 00:07:11,064 --> 00:07:12,800 I was going to admit to Neurosurgery. 157 00:07:12,833 --> 00:07:14,868 Oh, right, good. Just make sure that you call IR... 158 00:07:14,902 --> 00:07:16,504 I did that. 159 00:07:16,537 --> 00:07:19,607 Okay, good. Thanks. 160 00:07:22,009 --> 00:07:23,611 Hey, look, Abby... 161 00:07:23,644 --> 00:07:25,946 And Grady has a hip dislocation in Three 162 00:07:25,979 --> 00:07:29,650 that he wants to run by you before he sends to, um, Ortho. 163 00:07:33,053 --> 00:07:34,788 Okay. 164 00:07:40,027 --> 00:07:41,929 GATES: She wouldn't go to the police. 165 00:07:41,962 --> 00:07:43,964 She wouldn't do anything till I got to her. 166 00:07:43,997 --> 00:07:45,533 I don't see her. 167 00:07:50,203 --> 00:07:51,739 This guy... 168 00:07:53,206 --> 00:07:54,908 Hey, buddy. 169 00:07:54,942 --> 00:07:56,910 You know who Teri is? I talked to someone named Teri. 170 00:07:56,944 --> 00:07:58,245 You here about the little girl? Yeah. 171 00:07:58,278 --> 00:07:59,880 She's in the back. 172 00:08:14,695 --> 00:08:16,096 It's okay. 173 00:08:16,129 --> 00:08:18,031 It's all right now. 174 00:08:20,968 --> 00:08:22,169 Oh, hey, hey, hey, hey. 175 00:08:22,202 --> 00:08:23,804 Take that. 176 00:08:23,837 --> 00:08:25,639 Hey, I haven't seen you in a few days. 177 00:08:25,673 --> 00:08:27,908 You okay? I'm fine. 178 00:08:27,941 --> 00:08:30,043 Are we okay? 179 00:08:30,077 --> 00:08:31,779 You know, that night outside of Ike's, 180 00:08:31,812 --> 00:08:33,947 it got a little ugly. Oh, that was no big deal. 181 00:08:33,981 --> 00:08:35,616 You haven't been yourself lately, Abby, 182 00:08:35,649 --> 00:08:36,984 and I'm not the only one who's noticed it. 183 00:08:37,017 --> 00:08:38,886 This place is a breeding ground for gossip. 184 00:08:38,919 --> 00:08:40,921 It's not gossip, it's more like worry. 185 00:08:40,954 --> 00:08:43,023 Well, maybe they should worry about themselves. 186 00:08:44,758 --> 00:08:46,960 (sighs) 187 00:08:46,994 --> 00:08:49,329 It's just hard with Luka not here, that's all. 188 00:08:49,362 --> 00:08:51,098 I'm fine. 189 00:08:51,131 --> 00:08:53,066 When is the big Croat coming back? 190 00:08:53,100 --> 00:08:55,002 Well, he was going to try and get a flight out today, 191 00:08:55,035 --> 00:08:56,604 so, hopefully, he'll be here by tomorrow. 192 00:08:56,637 --> 00:08:58,806 Well, that should make things easier. 193 00:08:58,839 --> 00:09:00,608 Yeah, it should. 194 00:09:00,608 --> 00:09:02,342 Marcus Faneca, 20-foot fall from a ladder. 195 00:09:02,375 --> 00:09:03,911 No LOC, complains 196 00:09:03,944 --> 00:09:05,078 of chest and right hip pain. 197 00:09:05,112 --> 00:09:06,780 How'd thIS happen, Marcus? 198 00:09:06,814 --> 00:09:08,248 I was cleaning leaves from the gutters. 199 00:09:08,281 --> 00:09:09,983 BP 100 over 60, 200 00:09:10,017 --> 00:09:12,620 tachy at 120, had two of MS in the field. 201 00:09:12,620 --> 00:09:13,987 Hey, buddy, how old are you? 202 00:09:14,021 --> 00:09:16,657 I'll be 13 in January. Where are your parents? 203 00:09:16,690 --> 00:09:18,826 It's just my father. He's coming behind. 204 00:09:18,859 --> 00:09:21,795 We couldn't fit the chair in the rig with us. 205 00:09:21,829 --> 00:09:24,097 My dad's a paraplegic. 206 00:09:24,131 --> 00:09:26,734 He gave me a sip of something out of a flask, 207 00:09:26,767 --> 00:09:28,035 and started touching me. 208 00:09:28,068 --> 00:09:29,970 Sexually? 209 00:09:30,003 --> 00:09:31,639 Yeah. 210 00:09:34,975 --> 00:09:37,645 It's okay, you can tell him everything. 211 00:09:40,047 --> 00:09:41,649 So I reached down and grabbed something 212 00:09:41,682 --> 00:09:43,150 on the ground, and hit him with it. 213 00:09:43,183 --> 00:09:45,118 Hit him with what? 214 00:09:45,152 --> 00:09:46,253 I don't know. 215 00:09:46,286 --> 00:09:48,355 It was, like, metal, 216 00:09:48,388 --> 00:09:51,191 heavy, kind of like an "L" shape. 217 00:09:51,224 --> 00:09:52,660 A tire iron? 218 00:09:53,761 --> 00:09:56,664 I guess so, maybe. 219 00:09:56,664 --> 00:09:58,065 You hit him with a tire iron? 220 00:10:00,367 --> 00:10:02,369 Okay, Marcus, we're going to sit you up now. 221 00:10:02,402 --> 00:10:04,738 My dad, he might need help... 222 00:10:04,772 --> 00:10:06,339 getting in here. 223 00:10:06,373 --> 00:10:09,242 It's okay, the hospital's wheelchair accessible. 224 00:10:09,276 --> 00:10:10,944 (Marcus groans) A little more morphine? 225 00:10:10,978 --> 00:10:13,280 Uh, no, his pressure's borderline. 226 00:10:13,313 --> 00:10:16,149 Another .250 of saline first. 227 00:10:16,183 --> 00:10:19,787 Small pneumothorax, gonna need a chest tube. Okay. 228 00:10:19,820 --> 00:10:21,188 (groans): Damn it. 229 00:10:23,857 --> 00:10:29,129 Okay, displaced femoral neck fracture, right? 230 00:10:29,162 --> 00:10:30,864 You're asking me? 231 00:10:30,898 --> 00:10:33,901 No, that's what it is. 232 00:10:33,934 --> 00:10:35,936 Okay, I'll get a Hare Traction. 233 00:10:35,969 --> 00:10:37,938 No, I want to try five pounds of Buck's traction. 234 00:10:37,971 --> 00:10:39,039 You sure? 235 00:10:39,072 --> 00:10:41,775 Yeah, Sam, I'm sure. 236 00:10:43,911 --> 00:10:47,114 Sorry. 237 00:10:47,147 --> 00:10:49,850 Hey, pal, I got here as fast as I could. 238 00:10:49,883 --> 00:10:51,719 How you doing? 239 00:10:51,752 --> 00:10:53,186 I'm sorry, Dad. 240 00:10:53,220 --> 00:10:55,188 I should've had the ladder angled better. 241 00:10:55,222 --> 00:10:56,389 Oh, hey, no. 242 00:10:56,423 --> 00:10:59,693 No, th-that was not your fault. 243 00:10:59,727 --> 00:11:00,794 Are you his doctor? 244 00:11:00,828 --> 00:11:02,129 Yeah, I'm Dr. Lockhart. 245 00:11:02,162 --> 00:11:05,398 So... what's the deal? 246 00:11:05,432 --> 00:11:07,801 Well, your son has a collapsed lung. 247 00:11:07,835 --> 00:11:10,037 We're going to need to insert a tube into the chest cavity 248 00:11:10,070 --> 00:11:12,072 to expand it while it gets better. 249 00:11:12,105 --> 00:11:13,941 How bad is that? Is that bad? 250 00:11:13,974 --> 00:11:15,242 Not too bad, it'll heal. 251 00:11:15,275 --> 00:11:16,777 He also has a fractured femur. 252 00:11:16,810 --> 00:11:18,779 What? A broken hip bone, 253 00:11:18,812 --> 00:11:19,980 which the surgeons will take a look at, 254 00:11:20,013 --> 00:11:21,849 and we're going to try to reduce it 255 00:11:21,882 --> 00:11:24,251 under general anesthesia. And if they can't, then what? 256 00:11:24,284 --> 00:11:26,286 Well, why don't we wait for the consult... 257 00:11:26,319 --> 00:11:27,855 Wh-what could happen? 258 00:11:27,888 --> 00:11:30,791 Sir, maybe we should talk out here, huh? 259 00:11:30,824 --> 00:11:32,993 I'll be right back, pally, okay? 260 00:11:43,070 --> 00:11:45,005 I don't think either you or your son 261 00:11:45,038 --> 00:11:46,774 need to be worrying about... What? 262 00:11:46,807 --> 00:11:48,308 Worst case scenario? 263 00:11:48,341 --> 00:11:49,843 Why the hell shouldn't we? 264 00:11:49,877 --> 00:11:51,511 (removes gloves) 265 00:11:51,544 --> 00:11:54,782 Okay, avascular necrosis of the femoral head, 266 00:11:54,815 --> 00:11:56,850 chronic pain, a total hip replacement at a young age, 267 00:11:56,884 --> 00:11:59,352 he never walks normally. 268 00:11:59,386 --> 00:12:01,321 That's what I was afraid of. 269 00:12:01,354 --> 00:12:03,023 Mr. Faneca, 270 00:12:03,056 --> 00:12:04,892 what I'm trying to tell you is, Damn it! 271 00:12:04,925 --> 00:12:06,927 the surgeons should be able to realign 272 00:12:06,960 --> 00:12:08,161 and stabilize your son's leg. 273 00:12:08,195 --> 00:12:09,830 It doesn't need to get to that. 274 00:12:09,863 --> 00:12:12,132 Yeah, like I've never heard that before. 275 00:12:12,165 --> 00:12:13,533 ZELINSKY: Two-layer closure? 276 00:12:13,566 --> 00:12:15,803 Yes. And what else? 277 00:12:15,803 --> 00:12:16,870 Oh, and a psych consult. 278 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 The guy's a total nut job. 279 00:12:17,938 --> 00:12:19,306 Right, well, get on it. 280 00:12:19,339 --> 00:12:21,408 By the way, I need to be out of here by 6:00. 281 00:12:21,441 --> 00:12:23,243 It's my girlfriend Lacey's homecoming tonight. 282 00:12:23,276 --> 00:12:24,377 Big deal. Right. 283 00:12:24,411 --> 00:12:26,479 MORRIS: Go, go, Badgers. What? 284 00:12:26,513 --> 00:12:28,916 That's their school mascot-- the Woodland Badgers. 285 00:12:28,949 --> 00:12:30,951 Americans. You ready, stallion? Huh? 286 00:12:30,984 --> 00:12:32,319 You got your moves all worked out? 287 00:12:32,352 --> 00:12:33,921 Wait, wait, okay, let me see. 288 00:12:33,954 --> 00:12:36,523 First, you have the yawn reach-around. 289 00:12:36,556 --> 00:12:37,891 (grumbly yawning) 290 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 Nice. 291 00:12:39,126 --> 00:12:41,228 You yawn like a horse. 292 00:12:41,261 --> 00:12:45,833 Oh, then, there's the earnest-emo shoulder hold. 293 00:12:45,833 --> 00:12:49,036 I really, really care about you, Lacey. 294 00:12:49,069 --> 00:12:50,170 Oh, please. 295 00:12:50,203 --> 00:12:51,538 FRANK: Is that even a move? 296 00:12:51,571 --> 00:12:54,507 And finally, the false drop, intentional, 297 00:12:54,541 --> 00:12:56,877 accidental, face-to-face. 298 00:12:57,878 --> 00:13:00,047 (chart thuds on floor) 299 00:13:03,316 --> 00:13:04,484 Oh, excuse me. 300 00:13:04,517 --> 00:13:07,520 How... how clumsy. 301 00:13:07,554 --> 00:13:09,857 Please, you're making me queasy. 302 00:13:09,857 --> 00:13:12,392 I'm letting him have the sex machine for the big night. 303 00:13:12,425 --> 00:13:14,127 Oh, wow, I really appreciate it. 304 00:13:14,161 --> 00:13:15,095 I got it specially detailed. 305 00:13:15,128 --> 00:13:16,529 You're gonna love it. 306 00:13:16,563 --> 00:13:17,865 I thought you were mad at him about your car. 307 00:13:17,898 --> 00:13:19,032 Nah. MORETTI: Haleh. 308 00:13:19,066 --> 00:13:20,267 No more dings, okay? 309 00:13:20,300 --> 00:13:21,969 Can you go man the Triage Desk? 310 00:13:22,002 --> 00:13:23,570 We got a backup in Waiting. 311 00:13:23,603 --> 00:13:26,539 No, but I can "woman" it. 312 00:13:26,573 --> 00:13:28,876 Abby's bitching about where Surge is for her chest tube. 313 00:13:28,876 --> 00:13:30,077 Yeah, we're on our way. 314 00:13:30,110 --> 00:13:31,211 Let her sniff your hand first. 315 00:13:31,244 --> 00:13:32,445 Is there a problem? 316 00:13:32,479 --> 00:13:33,613 Uh, yeah. What? 317 00:13:33,646 --> 00:13:35,215 Abby keeps going like this, 318 00:13:35,248 --> 00:13:37,050 I'm gonna slap her with a colostomy bag. 319 00:13:37,084 --> 00:13:39,152 At least I only have to take it for a few more hours 320 00:13:39,186 --> 00:13:41,421 before I switch over to my O.R. shift at noon. 321 00:13:41,454 --> 00:13:42,890 O.R. shift? Mm-hmm. 322 00:13:42,890 --> 00:13:44,624 It's part of my transpo training 323 00:13:44,657 --> 00:13:46,359 for intubation experience. 324 00:13:46,393 --> 00:13:48,561 Morris, go and supervise, okay? 325 00:13:48,595 --> 00:13:50,230 Uh, maybe you should. 326 00:13:50,263 --> 00:13:52,565 I was just about to see this "swimsuit model 327 00:13:52,599 --> 00:13:54,567 with knee pain after slipping on runway." 328 00:13:54,601 --> 00:13:56,970 I'll take that. You go deal with Abby. 329 00:13:57,004 --> 00:13:58,605 (sighs) 330 00:13:58,638 --> 00:14:01,508 Well, well, look what the cat dragged in. 331 00:14:01,541 --> 00:14:03,143 Hah! 332 00:14:03,176 --> 00:14:05,212 Three centimeter incision over the fifth rib. 333 00:14:05,245 --> 00:14:07,247 Uh... how's that? 334 00:14:07,280 --> 00:14:09,016 Good. (sighs) 335 00:14:10,918 --> 00:14:12,619 Okay, 36 French tube. 336 00:14:12,652 --> 00:14:15,388 RASGOTRA: 36? You mean 28, right? 337 00:14:15,422 --> 00:14:16,957 Right, sorry, 28. 338 00:14:19,092 --> 00:14:21,594 Tunnel over the intercostal space. Uh-huh. 339 00:14:21,628 --> 00:14:23,163 You all right? 340 00:14:23,196 --> 00:14:25,298 Yes, I'm fine. Why? 341 00:14:25,332 --> 00:14:28,235 It's just, a kid under 50 kilos needs... 342 00:14:28,268 --> 00:14:29,536 I know what he needs. 343 00:14:32,205 --> 00:14:34,407 Another vascular clamp. 344 00:14:34,441 --> 00:14:36,043 Make it a curved vascular clamp. 345 00:14:36,076 --> 00:14:37,945 Are you're kidding me? Okay, you know what? 346 00:14:37,945 --> 00:14:39,947 Neela, you want to show off to your little sidekick here, 347 00:14:39,980 --> 00:14:41,048 that's fine, it's all you. 348 00:14:41,081 --> 00:14:42,415 What? What's wrong? 349 00:14:42,449 --> 00:14:43,483 RASGOTRA: Uh, nothing. 350 00:14:43,516 --> 00:14:45,318 Everything's fine, sir. 351 00:14:45,352 --> 00:14:47,054 I stay superior to the rib, right? 352 00:14:47,087 --> 00:14:48,521 Yeah, if you were to go inferior... 353 00:14:48,555 --> 00:14:50,223 I could bag an intercostal artery 354 00:14:50,257 --> 00:14:51,558 and then he'd bleed out. 355 00:14:51,591 --> 00:14:53,426 How old are you? 356 00:14:53,460 --> 00:14:56,129 What I lack in experience, I make up for in enthusiasm. 357 00:14:56,163 --> 00:14:57,530 What? Yeah. 358 00:14:57,564 --> 00:14:59,232 This being my first chest tube ever, 359 00:14:59,266 --> 00:15:01,034 I am really committed to getting it right. 360 00:15:01,068 --> 00:15:02,435 You're kidding. 361 00:15:02,469 --> 00:15:04,037 Is he kidding me? 362 00:15:04,071 --> 00:15:05,238 This is a teaching hospital and Dr. Zelinsky 363 00:15:05,272 --> 00:15:07,107 is a very qualified resident. 364 00:15:07,140 --> 00:15:08,375 Well, I don't want him. 365 00:15:08,408 --> 00:15:10,043 I want someone with more experience. 366 00:15:10,077 --> 00:15:12,279 Her-- why can't she do it? 367 00:15:12,312 --> 00:15:14,547 Uh, hello?! 368 00:15:37,570 --> 00:15:39,239 I thought you were coming home tomorrow. 369 00:15:39,272 --> 00:15:41,208 I caught an earlier connection from Frankfurt. 370 00:15:41,241 --> 00:15:43,276 What? Nothing. I-I... 371 00:15:43,310 --> 00:15:44,544 I just wish you'd told me 372 00:15:44,577 --> 00:15:46,379 'cause I would've taken the day off. 373 00:15:46,413 --> 00:15:47,747 It was a last minute, so I just thought, what the hell, 374 00:15:47,780 --> 00:15:49,349 I'd surprise you. No, it's nice. 375 00:15:49,382 --> 00:15:50,617 Yeah? Yes. 376 00:15:50,650 --> 00:15:51,684 Are you exhausted? 377 00:15:51,718 --> 00:15:53,286 No, I feel good. 378 00:15:53,320 --> 00:15:54,621 I just want to go home and see Joe. 379 00:15:54,654 --> 00:15:56,423 You should definitely go home and see Joe. 380 00:15:56,456 --> 00:15:58,391 I mean, Marnie probably has him at swim class right now, 381 00:15:58,425 --> 00:16:00,360 but they'll be home by the time you get there. 382 00:16:00,393 --> 00:16:02,362 I just wanted to stop by and see you. 383 00:16:02,395 --> 00:16:04,031 The look on your face. 384 00:16:04,031 --> 00:16:06,366 And, uh, I got you something. 385 00:16:06,399 --> 00:16:07,667 You did? 386 00:16:07,700 --> 00:16:09,269 Mm-hmm. 387 00:16:09,302 --> 00:16:11,404 It's, uh, it's licitar. 388 00:16:11,438 --> 00:16:14,574 I know it's corny, but it's Croatian, 389 00:16:14,607 --> 00:16:17,044 and it's what you're supposed to get your girl 390 00:16:17,077 --> 00:16:18,345 when you haven't seen her in a long time. 391 00:16:18,378 --> 00:16:21,114 And since you had a blackout, I thought, 392 00:16:21,148 --> 00:16:23,750 you know, candle... 393 00:16:25,185 --> 00:16:27,154 You know, like... 394 00:16:27,187 --> 00:16:29,622 I missed you. 395 00:16:34,461 --> 00:16:35,728 Oh, I'm sorry. Oops, sorry. 396 00:16:35,762 --> 00:16:37,164 Sorry. 397 00:16:37,197 --> 00:16:38,231 Hi. You must be Dr. Kovac. 398 00:16:38,265 --> 00:16:39,666 Yes. I'm Kevin Moretti. 399 00:16:39,699 --> 00:16:40,700 Nice to meet you. 400 00:16:40,733 --> 00:16:42,435 Nice to meet you, too. 401 00:16:42,469 --> 00:16:44,204 I hear you've really whipped the place into shape. 402 00:16:44,237 --> 00:16:47,440 Yeah, well, you know, I've certainly tried. 403 00:16:47,474 --> 00:16:48,775 Well, uh... So, how, uh... 404 00:16:48,808 --> 00:16:50,577 was your, uh... Sorry. No, being... 405 00:16:50,610 --> 00:16:52,279 Being chief is a lot of responsibility, 406 00:16:52,312 --> 00:16:53,780 and after we had the baby, 407 00:16:53,813 --> 00:16:57,184 I decided I'd rather spend the time with my family. 408 00:16:57,217 --> 00:16:59,486 Yeah, well, yeah, I mean, it's a tough job, but... 409 00:16:59,519 --> 00:17:00,620 Someone's got to do it. 410 00:17:00,653 --> 00:17:03,323 That's right. Someone's got... 411 00:17:03,356 --> 00:17:04,391 MORALES: I got an open distal tib/fib fracture, contaminated. 412 00:17:04,424 --> 00:17:05,525 Five of morphine in the field. 413 00:17:05,558 --> 00:17:07,794 Okay, you'll excuse me. Yeah. 414 00:17:07,827 --> 00:17:09,462 Okay, nice to meet you. A pleasure. 415 00:17:09,496 --> 00:17:10,763 Nice to meet you, too. Thanks. Bye. Okay. 416 00:17:10,797 --> 00:17:13,433 Well, doesn't seem like such a bad guy. 417 00:17:13,466 --> 00:17:14,801 No, he's all right, I guess. 418 00:17:14,834 --> 00:17:16,303 You called him Mussolini. 419 00:17:16,336 --> 00:17:17,437 (laughs): Yeah. 420 00:17:17,470 --> 00:17:20,440 Okay. I'll see you later. 421 00:17:20,473 --> 00:17:22,342 I'm gonna run by the desk, 422 00:17:22,375 --> 00:17:24,144 I got some souvenirs for the guys. 423 00:17:24,177 --> 00:17:27,447 And when you get home, I have a surprise for you. 424 00:17:27,480 --> 00:17:29,216 Luka. 425 00:17:29,249 --> 00:17:31,451 Hmm? 426 00:17:31,484 --> 00:17:33,586 I missed you, too. 427 00:17:51,638 --> 00:17:53,640 (sighs) 428 00:18:08,655 --> 00:18:10,723 (retching) 429 00:18:30,943 --> 00:18:32,645 Boy, you got some nerve, don't you? 430 00:18:32,679 --> 00:18:34,281 You don't want to start this, Hank. I don't? 431 00:18:34,314 --> 00:18:35,548 Sarah got in trouble, and she didn't call you. 432 00:18:35,582 --> 00:18:37,317 Maybe you should think about that. 433 00:18:37,350 --> 00:18:38,585 Maybe you should think about why she didn't turn to you 434 00:18:38,618 --> 00:18:40,453 when she felt like she needed help. 435 00:18:40,487 --> 00:18:43,823 I know why-- because we have rules here, and discipline. 436 00:18:43,856 --> 00:18:45,625 We don't just let her talk or dress 437 00:18:45,658 --> 00:18:47,427 or do whatever the hell she wants. 438 00:18:47,460 --> 00:18:48,461 BECKY: Hank. 439 00:18:48,495 --> 00:18:49,929 Go finish with the horses. 440 00:18:49,962 --> 00:18:51,831 I can do that later. 441 00:18:51,864 --> 00:18:53,266 Hank. 442 00:18:56,969 --> 00:18:59,306 Sarah's taking a bath. 443 00:18:59,339 --> 00:19:01,674 She likes me to wash her hair for her. 444 00:19:01,708 --> 00:19:02,842 More coffee? 445 00:19:02,875 --> 00:19:04,211 No, thanks, we've got to go. 446 00:19:04,244 --> 00:19:05,378 Let's go, Julia. 447 00:19:05,412 --> 00:19:06,913 Where you from, Julia? 448 00:19:08,481 --> 00:19:10,217 I was an Army brat. 449 00:19:10,217 --> 00:19:11,551 My family moved around a lot. 450 00:19:11,584 --> 00:19:12,819 Mostly the Midwest though. 451 00:19:12,852 --> 00:19:14,221 What part? 452 00:19:14,221 --> 00:19:15,888 Indiana... 453 00:19:15,922 --> 00:19:18,258 and some time in South Dakota. 454 00:19:18,291 --> 00:19:20,393 I got some apples that need peeling. 455 00:19:20,427 --> 00:19:21,528 How are you with that? 456 00:19:21,561 --> 00:19:25,232 Where's your paring knife? 457 00:19:29,702 --> 00:19:31,371 Hey, Abby. 458 00:19:31,404 --> 00:19:33,440 Sorry. 459 00:19:33,473 --> 00:19:35,308 We should talk. We don't need to. 460 00:19:35,342 --> 00:19:36,543 Hey. 461 00:19:36,576 --> 00:19:37,610 Hey, what's going on? 462 00:19:37,644 --> 00:19:40,513 Hey. Uh, Mr. Faneca, I... 463 00:19:40,547 --> 00:19:42,282 Sorry. Excuse me. 464 00:19:42,315 --> 00:19:44,317 I was just reviewing your son's chart. 465 00:19:44,351 --> 00:19:45,385 Yeah, well, where did you go? 466 00:19:45,418 --> 00:19:46,886 You just left. 467 00:19:46,919 --> 00:19:48,521 Well, the chest tube was placed, and I'm here now. 468 00:19:48,555 --> 00:19:49,656 Uh, repeat CBC is back? 469 00:19:49,689 --> 00:19:50,957 Hemoglobin's stable. 470 00:19:50,990 --> 00:19:53,360 Okay. Ortho ready for him? 471 00:19:53,393 --> 00:19:55,262 Still tied up with an open tib/fib. 472 00:19:55,262 --> 00:19:56,696 I'm concerned about his chest pain. 473 00:19:56,729 --> 00:19:58,998 (weakly): It hurts when I breathe. 474 00:19:59,031 --> 00:20:01,901 Take it easy, Marcus, it's going to be okay. 475 00:20:01,934 --> 00:20:04,671 Okay, Harold, I'll try. 476 00:20:04,704 --> 00:20:05,905 Should I repeat the chest X-ray? 477 00:20:05,938 --> 00:20:07,840 Mm... no. 478 00:20:07,874 --> 00:20:11,311 Breath sounds are good, sats are fine, BP's normal. 479 00:20:11,344 --> 00:20:12,345 Try four of MS. 480 00:20:12,379 --> 00:20:14,247 I'll try to get an ETA on ortho. 481 00:20:14,281 --> 00:20:15,648 So it's all good? 482 00:20:15,682 --> 00:20:16,949 Yeah. It's normal to have a little bit of pain 483 00:20:16,983 --> 00:20:18,418 when you have a tube in your chest. 484 00:20:18,451 --> 00:20:20,420 And the morphine should help that. 485 00:20:21,688 --> 00:20:24,891 You know, you-you seem distracted. 486 00:20:24,924 --> 00:20:27,460 Should I ask for another doctor? 487 00:20:27,494 --> 00:20:29,262 Excuse me? 488 00:20:29,296 --> 00:20:31,764 I need you to fix this, get things moving along here. 489 00:20:31,798 --> 00:20:33,333 It just seems like we're wasting time. 490 00:20:33,366 --> 00:20:34,734 Just calm down, sir. We're doing our best. 491 00:20:34,767 --> 00:20:35,902 We really are. 492 00:20:35,935 --> 00:20:38,638 Look, he's my kid, okay? 493 00:20:38,671 --> 00:20:41,374 He's all I've got. 494 00:20:42,642 --> 00:20:43,776 Guys, excellent. 495 00:20:43,810 --> 00:20:45,278 I need a little fashion help here. 496 00:20:45,312 --> 00:20:47,380 You can say that again-- look at your tie. 497 00:20:47,414 --> 00:20:49,048 For Harold. 498 00:20:49,081 --> 00:20:50,917 Which one should he wear to his homecoming tonight? 499 00:20:50,950 --> 00:20:52,485 Go black. 500 00:20:52,519 --> 00:20:53,586 All right, Sam, that's what I'm talking about. 501 00:20:53,620 --> 00:20:54,987 The black's a little short, 502 00:20:55,021 --> 00:20:56,623 and Harold is lankier than he seems. 503 00:20:56,656 --> 00:20:58,057 I was measuring his inseam earlier... 504 00:20:58,090 --> 00:20:59,759 Oh! TMI. 505 00:20:59,792 --> 00:21:02,061 All right, I got to pick up 506 00:21:02,094 --> 00:21:05,932 a coledocojejunostomy for Dubenko. 507 00:21:05,965 --> 00:21:07,567 Greg, what is up with ortho? 508 00:21:07,600 --> 00:21:09,436 We need to get that roof fall kid up there. 509 00:21:09,469 --> 00:21:11,338 They were still working on the tib/fib when I left. 510 00:21:11,338 --> 00:21:12,439 The washout was a little gnarly. 511 00:21:12,472 --> 00:21:13,673 It's going to be a bit longer. 512 00:21:13,706 --> 00:21:15,408 Hey, I heard Luka was here. 513 00:21:15,442 --> 00:21:16,643 You told me he was coming back tomorrow. 514 00:21:16,676 --> 00:21:18,044 Yeah, I know, it was a surprise. 515 00:21:18,077 --> 00:21:20,347 Um, I kind of need to hurry it up, up there. 516 00:21:20,347 --> 00:21:22,549 That's what I've been telling them for the past 15 minutes. 517 00:21:22,582 --> 00:21:24,984 And thanks for taking care of that chest tube. 518 00:21:25,017 --> 00:21:26,353 That was really Harold. 519 00:21:26,386 --> 00:21:27,987 Tell Luka I said hello. 520 00:21:30,089 --> 00:21:31,858 Hey, Benito left this stack of preemptive orders 521 00:21:31,891 --> 00:21:33,660 for you to sign off on. 522 00:21:33,693 --> 00:21:34,861 Where is he now? 523 00:21:34,894 --> 00:21:36,829 I'm not sure-- he went to take a call. 524 00:21:36,863 --> 00:21:39,098 Something about his kid. 525 00:21:39,131 --> 00:21:40,967 You people and your dysfunctional families. 526 00:21:41,000 --> 00:21:42,702 HALEH: Hey, sir, you just can't go in there. 527 00:21:42,735 --> 00:21:44,537 Thank you, luv. A little help, mate? 528 00:21:44,571 --> 00:21:46,038 He's hurt his ankle rather badly. 529 00:21:46,072 --> 00:21:47,607 Uh-huh, and how did you do that? 530 00:21:47,640 --> 00:21:50,377 Cheese-rolling. 531 00:21:50,377 --> 00:21:51,711 Cheese-rolling? 532 00:21:51,744 --> 00:21:54,681 It's an old, rather pointless, pagan ritual 533 00:21:54,714 --> 00:21:56,749 that some of us in the local ex-pat community 534 00:21:56,783 --> 00:21:58,985 periodically reenact. They roll the wheel 535 00:21:59,018 --> 00:22:01,421 down the hill and then you tumble after it. 536 00:22:01,454 --> 00:22:03,055 The first one down wins the cheese. 537 00:22:03,089 --> 00:22:04,391 Morris! 538 00:22:04,424 --> 00:22:06,092 This one is all you! 539 00:22:06,125 --> 00:22:07,394 What can I do for you? 540 00:22:07,394 --> 00:22:08,761 He's hurt his ankle. 541 00:22:08,795 --> 00:22:09,929 Oh, wow-- wait, 542 00:22:09,962 --> 00:22:11,130 are you one of those cheese-rollers? 543 00:22:11,163 --> 00:22:13,400 Yes, I am. Cool, cool. 544 00:22:13,400 --> 00:22:15,435 I've read all about that, let's find you a bed. 545 00:22:15,468 --> 00:22:17,103 Dr. Morris, I heard you were looking for me. 546 00:22:17,136 --> 00:22:18,671 Yeah, go check out that rack over there. 547 00:22:18,705 --> 00:22:19,939 Pick out a suit for tonight. 548 00:22:19,972 --> 00:22:21,641 What? Really? 549 00:22:21,674 --> 00:22:22,975 Wow. 550 00:22:23,009 --> 00:22:24,644 Hey, are you a cheese-roller? 551 00:22:24,677 --> 00:22:26,479 Yes, I am. Sweet. 552 00:22:26,513 --> 00:22:28,415 So, you're the lucky winner, huh? 553 00:22:28,415 --> 00:22:30,650 Enough Double Gloucester for a year. 554 00:22:30,683 --> 00:22:31,751 You must be proud. 555 00:22:31,784 --> 00:22:33,152 He's quite a catch. 556 00:22:33,185 --> 00:22:34,587 (moans) 557 00:22:34,621 --> 00:22:37,690 Well... probably just a sprain, 558 00:22:37,724 --> 00:22:38,958 but I'll get an X-ray 559 00:22:38,991 --> 00:22:40,560 to be sure, give you something for pain. 560 00:22:40,593 --> 00:22:42,429 This won't take long, will it? 561 00:22:42,462 --> 00:22:43,930 We really must be on our way. 562 00:22:43,963 --> 00:22:46,132 We've got to pick up some biscuits and mustard 563 00:22:46,165 --> 00:22:47,767 at the market. I'll get you moving 564 00:22:47,800 --> 00:22:49,902 as I can, "guv-nah." 565 00:22:49,936 --> 00:22:51,103 (chuckles) 566 00:22:51,137 --> 00:22:52,138 On your way then. 567 00:22:52,171 --> 00:22:54,474 Good chap. 568 00:22:56,509 --> 00:22:58,177 Still waiting on ortho? 569 00:22:58,210 --> 00:22:59,446 Yes, Doctor. 570 00:22:59,446 --> 00:23:00,813 Nice suit. 571 00:23:00,847 --> 00:23:02,882 You look... good. 572 00:23:02,915 --> 00:23:04,484 Oh, this? I have a date. 573 00:23:04,517 --> 00:23:05,785 But I wanted to check in with my buddy Marcus 574 00:23:05,818 --> 00:23:08,788 before I sign out for my big night. 575 00:23:08,821 --> 00:23:10,623 You rock, Harold. 576 00:23:10,657 --> 00:23:12,191 Pressure's down to 80 over 40. 577 00:23:12,224 --> 00:23:13,493 What? 578 00:23:13,526 --> 00:23:15,194 (raspy gasping) 579 00:23:15,227 --> 00:23:17,564 Uh, harder to breathe. 580 00:23:17,597 --> 00:23:18,798 Oh, that's not good. 581 00:23:18,831 --> 00:23:20,467 Sats are dropping. 582 00:23:20,500 --> 00:23:22,469 (gasping) 583 00:23:22,502 --> 00:23:24,070 Oh jeepers, subcutaneous emphysema. 584 00:23:24,103 --> 00:23:25,171 (gasping) 585 00:23:25,204 --> 00:23:26,973 Go get an attending! 586 00:23:27,006 --> 00:23:28,475 No, 587 00:23:28,475 --> 00:23:30,477 you-you stay, help them-- I'll go! 588 00:23:30,477 --> 00:23:33,012 What's happening? Marcus, because of your fall, 589 00:23:33,045 --> 00:23:34,046 the air in your chest is leaking 590 00:23:34,080 --> 00:23:35,214 into your neck and torso. 591 00:23:35,247 --> 00:23:37,484 70 over 30. 592 00:23:37,484 --> 00:23:38,918 It's constricting his chest, I need a ten blade! 593 00:23:38,951 --> 00:23:39,852 Come again? 594 00:23:39,886 --> 00:23:40,953 I need to open him up. 595 00:23:40,987 --> 00:23:42,088 He needs more sedation! 596 00:23:42,121 --> 00:23:43,490 No, his pressure won't take it. 597 00:23:43,490 --> 00:23:45,091 And there's no time for a local. 598 00:23:45,124 --> 00:23:46,659 Marcus, this is gonna hurt a little bit, okay, buddy? 599 00:23:46,693 --> 00:23:47,760 I'm scared. 600 00:23:47,794 --> 00:23:48,861 Me, too. 601 00:23:49,596 --> 00:23:51,831 (crying) 602 00:23:52,865 --> 00:23:54,200 (screaming) 603 00:23:55,568 --> 00:23:56,669 Harold! Harold! 604 00:23:56,703 --> 00:23:57,670 What are you doing? Wait! 605 00:23:57,704 --> 00:23:58,705 Oh, my God. Harold! 606 00:23:58,738 --> 00:23:59,739 (screaming) 607 00:23:59,772 --> 00:24:01,040 (crying) 608 00:24:05,978 --> 00:24:08,548 (groaning eases, breathing slows) 609 00:24:08,581 --> 00:24:11,250 Sats at 99, pressure's 120 over 85. 610 00:24:11,283 --> 00:24:13,085 Wow. 611 00:24:16,122 --> 00:24:18,825 (gently): Sorry about that. 612 00:24:23,530 --> 00:24:25,164 Dude. 613 00:24:27,166 --> 00:24:29,168 That's a rental. 614 00:24:34,874 --> 00:24:37,910 Hey, they said you wanted to see me ASAP. 615 00:24:37,944 --> 00:24:40,580 What's going on? Yeah, um... 616 00:24:40,613 --> 00:24:42,048 housekeeping's gonna have to clean up this sink-- 617 00:24:42,081 --> 00:24:43,716 it smells like somebody puked in here. 618 00:24:43,750 --> 00:24:45,885 Uh, yeah, okay, I'll get right on that. 619 00:24:45,918 --> 00:24:48,054 Um, I have to go. 620 00:24:48,087 --> 00:24:49,789 Frank is working on getting me a flight, 621 00:24:49,822 --> 00:24:51,624 but I'm gonna go to the airport and just... 622 00:24:51,658 --> 00:24:53,225 wait. 623 00:24:53,259 --> 00:24:55,094 Okay. 624 00:24:55,127 --> 00:24:56,295 Where are you going? 625 00:24:56,328 --> 00:24:57,897 I'd like you to cover the shift. 626 00:24:57,930 --> 00:24:59,732 I know that you've expressed, you know, 627 00:24:59,766 --> 00:25:01,233 uh, the desire for more responsibility 628 00:25:01,267 --> 00:25:03,570 in the past, and, um... 629 00:25:03,603 --> 00:25:04,871 let's use this as a trial run. 630 00:25:04,904 --> 00:25:06,706 Okay? 631 00:25:06,739 --> 00:25:07,940 Oh, okay. 632 00:25:07,974 --> 00:25:09,241 Thanks. 633 00:25:09,275 --> 00:25:10,710 Until when? 634 00:25:10,743 --> 00:25:12,011 I don't know. 635 00:25:12,044 --> 00:25:13,646 Um... 636 00:25:13,680 --> 00:25:16,683 I don't usually... 637 00:25:16,716 --> 00:25:19,151 let my personal obligations interfere with my work-- 638 00:25:19,185 --> 00:25:21,153 and-and I expect the same of my staff-- 639 00:25:21,187 --> 00:25:24,791 but... I, this, um, there's... 640 00:25:26,192 --> 00:25:27,860 Hey, you okay? 641 00:25:31,764 --> 00:25:33,800 It's my son. 642 00:25:33,833 --> 00:25:35,602 He's having a tough time at school. 643 00:25:35,602 --> 00:25:39,071 He got very agitated during an exam in a lecture hall. 644 00:25:39,105 --> 00:25:40,707 Agitated? 645 00:25:40,740 --> 00:25:42,809 And he accused the kid next to him of cheating. 646 00:25:42,842 --> 00:25:45,812 And then when the professor tried to intercede, he just... 647 00:25:45,845 --> 00:25:48,314 he lashed out at her. 648 00:25:48,347 --> 00:25:50,783 So... 649 00:25:50,817 --> 00:25:52,819 I... 650 00:25:52,852 --> 00:25:55,888 I'm sorry, I didn't realize. 651 00:25:55,922 --> 00:25:58,958 Yeah, no, no, I didn't either. 652 00:25:58,991 --> 00:26:01,093 Maybe I should have. 653 00:26:01,127 --> 00:26:05,732 All right, if there's anything I can do... 654 00:26:05,765 --> 00:26:07,667 Thanks. 655 00:26:09,368 --> 00:26:11,337 All right, that's it. 656 00:26:11,370 --> 00:26:13,673 Okay. 657 00:26:19,846 --> 00:26:22,815 TAGGART: Okay, here goes. 658 00:26:22,849 --> 00:26:23,916 Harold, why don't you get changed 659 00:26:23,950 --> 00:26:24,951 and get out of here. 660 00:26:24,984 --> 00:26:26,252 You mustn't be late. 661 00:26:26,285 --> 00:26:27,820 Are-are you sure? 662 00:26:27,854 --> 00:26:29,188 But Marcus... Yeah, you'll have plenty 663 00:26:29,221 --> 00:26:31,991 of other chances to scrub in on O.R. cases. 664 00:26:32,024 --> 00:26:34,093 Okay, I see the chords. 665 00:26:34,126 --> 00:26:35,261 Tube. 666 00:26:35,294 --> 00:26:37,363 Only one high school homecoming. 667 00:26:37,396 --> 00:26:38,665 Well, actually, it's my third, 668 00:26:38,698 --> 00:26:40,366 but okay, if you say so. 669 00:26:43,402 --> 00:26:44,904 Okay. 670 00:26:44,937 --> 00:26:47,173 I'm in. Nicely done. 671 00:26:47,206 --> 00:26:48,240 Yeah, wow, congratulations, 672 00:26:48,274 --> 00:26:50,176 Sam. 673 00:26:50,209 --> 00:26:52,344 Well, bye, Marcus. 674 00:26:52,378 --> 00:26:55,147 I'll check in on you tomorrow. 675 00:26:55,181 --> 00:26:57,083 Well, it's a night of many firsts. 676 00:26:57,116 --> 00:26:59,351 Let's keep our fingers crossed for one more. 677 00:26:59,385 --> 00:27:01,020 Bye, everybody! 678 00:27:01,053 --> 00:27:02,421 What is taking so long? 679 00:27:02,454 --> 00:27:03,856 You should be to the joint capsule 680 00:27:03,890 --> 00:27:05,024 by now. What? 681 00:27:05,057 --> 00:27:06,158 Kidding. 682 00:27:06,192 --> 00:27:07,426 (quietly): Ortho. 683 00:27:07,459 --> 00:27:08,695 Ten blade to... 684 00:27:08,728 --> 00:27:10,997 Neela. Rasgotra. Trauma. 685 00:27:11,030 --> 00:27:13,099 Okay-- ten blade to her. 686 00:27:13,132 --> 00:27:16,235 Between the sartorius and the tensor fascia lata, right? 687 00:27:16,268 --> 00:27:17,837 Trauma surgeons, so serious, 688 00:27:17,870 --> 00:27:19,038 I love it. 689 00:27:19,071 --> 00:27:21,140 Can we get some tunes going in here? 690 00:27:22,241 --> 00:27:24,143 She's good at that, Tony. 691 00:27:24,176 --> 00:27:25,845 Must have some farm experience. 692 00:27:25,878 --> 00:27:27,413 Only a little. 693 00:27:27,446 --> 00:27:29,949 Oh, fold that right, that's no good. 694 00:27:29,982 --> 00:27:32,785 Did you know Meg, my daughter? 695 00:27:32,819 --> 00:27:34,120 No, ma'am, I didn't. 696 00:27:34,153 --> 00:27:35,722 She was good at her chores, 697 00:27:35,722 --> 00:27:37,323 helping out around the place. 698 00:27:37,356 --> 00:27:39,191 Then she got older, 699 00:27:39,225 --> 00:27:40,960 bored, a little wild. 700 00:27:40,993 --> 00:27:42,294 And she moved away. 701 00:27:42,328 --> 00:27:43,730 She doesn't need to know all that. 702 00:27:43,730 --> 00:27:45,364 No, it's fine. 703 00:27:45,397 --> 00:27:46,465 I'm very interested. 704 00:27:46,498 --> 00:27:48,968 You're here, you seem nice enough, 705 00:27:49,001 --> 00:27:51,804 maybe you can help him understand. 706 00:27:54,874 --> 00:27:56,809 Understand what, Becky? 707 00:27:58,077 --> 00:28:01,080 Sarah's been changing-- 708 00:28:01,113 --> 00:28:05,317 talking back, disappearing, having trouble at school. 709 00:28:05,351 --> 00:28:09,155 She's becoming more and more like her mother. 710 00:28:09,188 --> 00:28:10,456 Now we love her-- 711 00:28:10,489 --> 00:28:12,859 and we never want to lose her from our lives-- 712 00:28:12,892 --> 00:28:16,262 but we're old, and we've been through this once before. 713 00:28:16,295 --> 00:28:17,496 You fought to keep her. 714 00:28:17,529 --> 00:28:19,131 You're the ones who wanted it like this. 715 00:28:19,165 --> 00:28:20,466 The child's not happy here. 716 00:28:20,499 --> 00:28:23,302 She's 13 now, it'll only get worse. 717 00:28:23,335 --> 00:28:25,437 And we don't have it in us 718 00:28:25,471 --> 00:28:27,774 to go through again what we went through with Meg, 719 00:28:27,807 --> 00:28:29,375 all the struggle. 720 00:28:29,408 --> 00:28:31,778 You never thought about this before? 721 00:28:31,811 --> 00:28:34,914 We were grieving for our daughter-- 722 00:28:34,947 --> 00:28:37,249 looking for a way to hold onto her. 723 00:28:37,283 --> 00:28:38,417 And trying to do 724 00:28:38,450 --> 00:28:39,351 what we thought was best for Sarah. 725 00:28:39,385 --> 00:28:41,020 We made a mistake, Tony-- 726 00:28:41,053 --> 00:28:43,956 but out of the best of intentions. 727 00:28:43,990 --> 00:28:47,326 I don't want to punish her because we were wrong. 728 00:28:50,830 --> 00:28:52,865 Much better. 729 00:28:52,899 --> 00:28:54,400 I knew the black one wouldn't fit. 730 00:28:54,433 --> 00:28:56,235 I told those guys you're lanky. 731 00:28:56,268 --> 00:28:58,204 This is pretty hardcore. Oh, yeah, I like it. 732 00:28:58,237 --> 00:28:59,972 Ooh la la. 733 00:29:00,006 --> 00:29:01,340 Oh, can't be late. 734 00:29:01,373 --> 00:29:03,275 Don't want to keep the little lady waiting. 735 00:29:03,309 --> 00:29:05,044 No, actually, Lacey's five foot ten. 736 00:29:05,077 --> 00:29:06,378 She's on the volleyball team. Okay. 737 00:29:06,412 --> 00:29:08,380 Now, this is for her wrist, 738 00:29:08,414 --> 00:29:09,548 so you don't have to jump into 739 00:29:09,581 --> 00:29:11,183 the deep end right off the bat. 740 00:29:11,217 --> 00:29:13,319 And this is nonalcoholic, but you can always hope 741 00:29:13,352 --> 00:29:15,154 for the placebo effect, right? 742 00:29:15,187 --> 00:29:17,824 I gotta get back downstairs. 743 00:29:17,824 --> 00:29:19,859 My gimpy limey cheese freak is waiting 744 00:29:19,892 --> 00:29:21,527 to get his ankle wrapped. 745 00:29:21,560 --> 00:29:24,897 I... I wanted to show Neela before I go. 746 00:29:24,931 --> 00:29:26,565 All right, but don't dawdle, 747 00:29:26,598 --> 00:29:28,467 or your chances of getting some tonight are gonna be ruined. 748 00:29:28,500 --> 00:29:31,270 Oh, I almost forgot! 749 00:29:31,303 --> 00:29:34,373 Remember, there's a reason we have speed limits. 750 00:29:35,407 --> 00:29:36,542 Come here. 751 00:29:36,575 --> 00:29:38,144 Yeah, yeah. 752 00:29:42,314 --> 00:29:44,283 RASGOTRA: Looks like the perisoteum 753 00:29:44,316 --> 00:29:45,551 flipped into the fracture. 754 00:29:45,584 --> 00:29:47,353 GROSSMAN: And we will flip it back out. 755 00:29:47,386 --> 00:29:49,021 Debakey. First liter of NS is in. 756 00:29:49,055 --> 00:29:50,422 You want me to hang another bag? 757 00:29:50,456 --> 00:29:53,025 Uh, don't bother, we'll be done in a minute. 758 00:29:53,059 --> 00:29:54,226 Whoa! 759 00:29:54,260 --> 00:29:55,427 Whoa! Vascular clamps! 760 00:29:55,461 --> 00:29:56,896 Damn, damn, 761 00:29:56,929 --> 00:29:58,464 damn. 762 00:29:58,497 --> 00:30:00,399 TAGGART: Pulse 144, 78 over 45. 763 00:30:00,432 --> 00:30:02,835 Okay, hang O-neg, saline, whatever we've got. 764 00:30:02,869 --> 00:30:04,904 PVCs. Go as proximal as you can. 765 00:30:09,909 --> 00:30:11,978 Hi. 766 00:30:13,946 --> 00:30:16,282 Something bad's happening. 767 00:30:16,315 --> 00:30:19,886 It appears the, the broken bone injured the artery. 768 00:30:19,919 --> 00:30:21,087 Once they repositioned it, 769 00:30:21,120 --> 00:30:23,022 the tear started bleeding. 770 00:30:23,055 --> 00:30:24,323 It's rare, there's no way the doctors 771 00:30:24,356 --> 00:30:25,391 could have predicted this. 772 00:30:25,424 --> 00:30:26,558 How bad is it? 773 00:30:26,592 --> 00:30:28,094 It's bad. I mean, 774 00:30:28,127 --> 00:30:30,129 the body's entire blood volume can just-- 775 00:30:36,969 --> 00:30:40,106 Dr. Rasgotra is a wonderful surgeon, she'll save him. 776 00:30:46,312 --> 00:30:49,048 I thought you had somewhere to go. 777 00:30:51,650 --> 00:30:53,619 Nah. 778 00:30:53,652 --> 00:30:55,321 I'm gonna stay here with you 779 00:30:55,354 --> 00:30:57,456 until Marcus is okay. 780 00:31:18,945 --> 00:31:19,946 I'm sorry, Grandma. 781 00:31:19,979 --> 00:31:21,347 What about? 782 00:31:21,380 --> 00:31:23,983 The way I acted. 783 00:31:24,016 --> 00:31:26,018 Oh, listen here-- 784 00:31:26,052 --> 00:31:29,255 you acted the way you needed to, to make me see. 785 00:31:29,288 --> 00:31:32,291 I wasn't gonna see it any other way. 786 00:31:32,324 --> 00:31:35,995 And now, things'll all turn out how they're supposed to. 787 00:31:37,296 --> 00:31:39,631 So no being sorry. 788 00:31:49,741 --> 00:31:51,410 You watch her now. 789 00:31:51,443 --> 00:31:54,580 I'll be coming to Chicago soon, so you be ready. 790 00:32:04,490 --> 00:32:07,093 He's gotta be here somewhere. 791 00:32:07,126 --> 00:32:09,095 May I help you? 792 00:32:09,128 --> 00:32:10,129 There he is! 793 00:32:10,162 --> 00:32:11,630 MAN: Hey! 794 00:32:11,663 --> 00:32:13,265 Aw, man. 795 00:32:13,299 --> 00:32:15,101 You stole my cheese! 796 00:32:15,134 --> 00:32:16,402 Oh, sod off! 797 00:32:16,435 --> 00:32:18,104 I won it fair and square! 798 00:32:18,137 --> 00:32:20,072 Gareth crossed the line first! 799 00:32:20,106 --> 00:32:21,507 Get off him, you plonkers! 800 00:32:21,540 --> 00:32:23,642 We have proof, you little slag! Hey, hey! 801 00:32:23,675 --> 00:32:25,011 Bollocks! 802 00:32:25,011 --> 00:32:26,212 Break, break it up, guys! 803 00:32:26,245 --> 00:32:27,413 Get off! 804 00:32:27,446 --> 00:32:28,480 Ow! Ow! 805 00:32:28,514 --> 00:32:30,016 (grunting) 806 00:32:30,049 --> 00:32:32,018 David Beckham is a wanker! 807 00:32:36,022 --> 00:32:37,556 (nervous laugh) 808 00:32:37,589 --> 00:32:38,624 Just kidding. 809 00:32:40,059 --> 00:32:42,161 Relax. Love the guy. 810 00:32:42,194 --> 00:32:43,429 Terrific. 811 00:32:45,431 --> 00:32:48,400 Okay, until we decide 812 00:32:48,434 --> 00:32:50,036 the rightful... 813 00:32:50,069 --> 00:32:51,203 (grunting) 814 00:32:51,237 --> 00:32:54,306 ...owner... 815 00:32:54,340 --> 00:32:56,742 I will be the keeper of the cheese. 816 00:33:00,746 --> 00:33:03,615 Heard he was flying out tonight. 817 00:33:03,649 --> 00:33:05,484 Frank's getting him a flight. 818 00:33:05,517 --> 00:33:06,618 Really? 819 00:33:06,652 --> 00:33:07,786 Mm-hmm. Something about his kid. 820 00:33:07,819 --> 00:33:09,188 Pretty serious, from what I hear. 821 00:33:09,221 --> 00:33:10,322 It must be. 822 00:33:10,356 --> 00:33:12,058 Mind if I leave you to this? 823 00:33:12,091 --> 00:33:13,692 I got to check on Pratt's MI in Three. 824 00:33:13,725 --> 00:33:16,228 Sure. I got it. Okay. 825 00:33:16,262 --> 00:33:18,197 HALEH: See you soon, Dr. Moretti. 826 00:33:18,230 --> 00:33:20,499 Okay. Sure thing, Haleh. 827 00:33:24,503 --> 00:33:26,605 (ambulance door shuts, engine starts) 828 00:33:34,280 --> 00:33:36,182 Take care, Abby. 829 00:33:38,817 --> 00:33:40,652 Kevin? 830 00:33:42,854 --> 00:33:45,457 I hope everything works out. 831 00:33:56,602 --> 00:33:58,270 TAGGART: Heparin's in. 832 00:33:58,304 --> 00:33:59,171 GROSSMAN: All right. Good flow, no leaks. 833 00:34:04,776 --> 00:34:07,846 We were able to stop the bleeding 834 00:34:07,879 --> 00:34:09,648 and repair his artery. 835 00:34:09,681 --> 00:34:12,218 We have every reason to believe he's going to recover fully. 836 00:34:12,251 --> 00:34:13,752 And the leg? 837 00:34:13,785 --> 00:34:15,587 Going to need a few screws, 838 00:34:15,621 --> 00:34:17,723 but in time, it should be as good as new. 839 00:34:17,756 --> 00:34:19,858 (sighs) Awesome. 840 00:34:19,891 --> 00:34:22,561 All right, kid, get out of here. 841 00:34:22,594 --> 00:34:23,862 Are you sure? 842 00:34:23,895 --> 00:34:25,464 I wanted to see if Marcus would... 843 00:34:25,497 --> 00:34:27,266 You-You can talk to him in the morning. 844 00:34:27,299 --> 00:34:28,734 Go-Go to your thing. 845 00:34:28,767 --> 00:34:30,136 Okeydokey, then. 846 00:34:30,169 --> 00:34:33,672 Um, congrats on a successful outcome. 847 00:34:36,242 --> 00:34:37,643 (door closing) 848 00:34:37,676 --> 00:34:39,411 Nice kid, that one. 849 00:34:39,445 --> 00:34:40,779 A little weird. 850 00:34:40,812 --> 00:34:43,249 Yeah. 851 00:34:43,282 --> 00:34:45,584 A little. 852 00:34:45,617 --> 00:34:47,153 GARETH: That's Margaret. 853 00:34:47,153 --> 00:34:49,455 She saw the whole thing. Coming up 854 00:34:49,488 --> 00:34:51,323 right... there! 855 00:34:51,357 --> 00:34:52,858 MAN 3: See? See? See? Gareth won. 856 00:34:52,891 --> 00:34:54,526 LIONEL: He passed out before the finish line! 857 00:34:54,560 --> 00:34:56,428 He didn't. After you pulled me down! 858 00:34:56,462 --> 00:34:58,297 Oh, poor Henry. 859 00:34:58,330 --> 00:34:59,565 They had to cart him off 860 00:34:59,598 --> 00:35:00,899 in a stretcher. 861 00:35:00,932 --> 00:35:03,235 All right, all right, all right. 862 00:35:03,269 --> 00:35:05,871 After careful review of the tape, 863 00:35:05,904 --> 00:35:08,274 I am ruling it a tie. 864 00:35:08,307 --> 00:35:09,475 You each get half. 865 00:35:09,508 --> 00:35:11,243 You're gonna cut the cheese? 866 00:35:11,277 --> 00:35:13,279 (laughing): Well, I mean... 867 00:35:14,280 --> 00:35:15,581 Yes, that's right. 868 00:35:15,614 --> 00:35:17,383 Fine! Split it in two, so I can go home. 869 00:35:17,416 --> 00:35:18,784 GARETH: No! No, no. 870 00:35:18,817 --> 00:35:20,319 He can have it. 871 00:35:20,352 --> 00:35:22,521 The cheese should not be divided. 872 00:35:22,554 --> 00:35:25,457 I would rather see it absconded by a cheater 873 00:35:25,491 --> 00:35:26,725 than be split in half. 874 00:35:26,758 --> 00:35:27,759 I knew you'd cave. 875 00:35:27,793 --> 00:35:30,929 MORRIS: Oh, not so fast. 876 00:35:30,962 --> 00:35:34,300 Gareth, the cheese is yours. 877 00:35:34,333 --> 00:35:35,567 Wait. But you just said... 878 00:35:35,601 --> 00:35:38,470 Uh. According to the wisdom of Solomon, 879 00:35:38,504 --> 00:35:40,939 Gareth has shown himself as the true cheese-lover 880 00:35:40,972 --> 00:35:42,774 and its rightful guardian. 881 00:35:42,808 --> 00:35:44,810 He was willing to forfeit the cheese 882 00:35:44,843 --> 00:35:46,612 rather than see it torn apart. 883 00:35:46,645 --> 00:35:48,580 Oh, thanks for nothing, Doc. 884 00:35:48,614 --> 00:35:49,881 (laughter) 885 00:35:49,915 --> 00:35:51,517 Yeah. What a bunch of gits. 886 00:35:51,550 --> 00:35:52,718 Hey, tossers. 887 00:35:52,751 --> 00:35:54,886 Frank? 888 00:35:59,491 --> 00:36:00,792 Your, uh, roof kid's doing well. 889 00:36:00,826 --> 00:36:02,628 They're moving him to Recovery. 890 00:36:02,661 --> 00:36:05,297 Oh, great. 891 00:36:05,331 --> 00:36:07,633 Oh, well, I... I thought you'd want to know. 892 00:36:07,666 --> 00:36:09,401 Thank you. 893 00:36:09,435 --> 00:36:11,270 Are we fighting? 894 00:36:11,303 --> 00:36:14,406 No. I don't think so. 895 00:36:14,440 --> 00:36:15,941 We're friends, right? 896 00:36:15,974 --> 00:36:18,244 We-We confide in each other? 897 00:36:18,277 --> 00:36:20,312 Yeah, we do. 898 00:36:22,448 --> 00:36:24,383 No. Forget it. 899 00:36:25,717 --> 00:36:28,954 Hey, Neela, hold up, Neela... just... 900 00:36:32,824 --> 00:36:35,261 Uh, look, I know I've been... 901 00:36:35,261 --> 00:36:37,563 I don't know, bitchy or something lately, 902 00:36:37,596 --> 00:36:39,565 but I just hit a rough patch, 903 00:36:39,598 --> 00:36:41,900 and, um... and Luka's home now, 904 00:36:41,933 --> 00:36:43,469 so everything's going to be better. 905 00:36:45,937 --> 00:36:47,673 I'm going to go check on the Fanecas. 906 00:36:57,316 --> 00:36:58,650 Heard he's doing well. 907 00:37:05,857 --> 00:37:07,959 Um, listen... 908 00:37:09,928 --> 00:37:12,864 ...I wasn't attentive enough before. 909 00:37:14,433 --> 00:37:16,968 You were right to be angry. 910 00:37:17,002 --> 00:37:19,771 Being angry's kind of my baseline. 911 00:37:23,041 --> 00:37:25,311 I was 28 when he was born, 912 00:37:25,311 --> 00:37:28,880 but I was still a kid myself. 913 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 I wouldn't grow up. 914 00:37:30,782 --> 00:37:35,321 I was reckless, out of control. 915 00:37:35,321 --> 00:37:37,923 I had this sweet Ninja ZX-9. 916 00:37:37,956 --> 00:37:39,725 Loved it. 917 00:37:42,093 --> 00:37:45,331 Kayla-- that was his mom-- 918 00:37:45,331 --> 00:37:48,734 she was riding behind me the night I had my accident, 919 00:37:48,767 --> 00:37:51,537 holding on around my waist. 920 00:37:51,570 --> 00:37:54,039 When I came to, I saw her 921 00:37:54,072 --> 00:37:56,842 lying on the pavement. 922 00:37:56,875 --> 00:38:00,512 I saw them pull the sheet over her face. 923 00:38:02,748 --> 00:38:04,483 I did that. 924 00:38:06,618 --> 00:38:08,754 One stupid night. 925 00:38:15,361 --> 00:38:17,896 But you're a really good father. 926 00:38:17,929 --> 00:38:19,731 I can tell. 927 00:38:19,765 --> 00:38:23,001 I'm sure that makes up for a lot. 928 00:38:23,034 --> 00:38:25,671 I don't know. 929 00:38:25,704 --> 00:38:27,373 You know, I've just... 930 00:38:27,406 --> 00:38:31,677 I've carried this thing in my gut for so long. 931 00:38:31,710 --> 00:38:34,980 He spends all of his energy trying to make me feel better. 932 00:38:35,013 --> 00:38:37,449 He's my kid. 933 00:38:37,483 --> 00:38:39,818 That's not his job. 934 00:38:39,851 --> 00:38:41,853 You know, you could try to change that. 935 00:38:43,121 --> 00:38:44,890 You know, everybody... 936 00:38:44,923 --> 00:38:46,792 Everybody screws up. 937 00:38:46,825 --> 00:38:48,827 You know, just... 938 00:38:48,860 --> 00:38:51,863 try not to make the same mistake again. 939 00:38:51,897 --> 00:38:54,065 There are some things you can never fix. 940 00:38:54,099 --> 00:38:56,735 (wry laugh) 941 00:38:56,768 --> 00:39:00,706 You can't unring a bell, they say. 942 00:39:03,709 --> 00:39:05,944 No, I guess you can't. 943 00:39:08,914 --> 00:39:12,418 (speaking Croatian) 944 00:39:12,418 --> 00:39:14,085 (laughter) 945 00:39:14,119 --> 00:39:15,654 Hey. 946 00:39:15,687 --> 00:39:17,155 Hey! Hey. Hi. 947 00:39:17,188 --> 00:39:19,625 Uh, so, this is my surprise. 948 00:39:19,658 --> 00:39:20,759 Niko, this is Abby. 949 00:39:20,792 --> 00:39:22,060 Abby-- my brother Niko. 950 00:39:22,093 --> 00:39:24,663 Oh, hi. Wow. 951 00:39:24,696 --> 00:39:26,465 Wow, you didn't, uh, mention that... 952 00:39:26,498 --> 00:39:28,467 After all these years, we thought it was time. 953 00:39:28,500 --> 00:39:30,101 Niko's never been to America before, so... 954 00:39:30,135 --> 00:39:31,570 I hope I won't be in the way. 955 00:39:31,603 --> 00:39:33,439 Oh, no, not at all... 956 00:39:33,472 --> 00:39:35,541 I was just a little bit surprised, that's all. 957 00:39:35,574 --> 00:39:37,075 It's nice to finally meet you. 958 00:39:37,108 --> 00:39:39,578 Hey, uh, Joe's asleep, and we have a pizza coming, so... 959 00:39:39,611 --> 00:39:41,012 Okay, great. 960 00:39:41,046 --> 00:39:42,448 You want some drink? 961 00:39:42,448 --> 00:39:44,750 No, that... I'll get it, thanks. 962 00:39:44,783 --> 00:39:48,119 Um, so your flight was good? 963 00:39:48,153 --> 00:39:50,856 Yeah, the Germans know how to travel in style. 964 00:39:50,889 --> 00:39:52,958 We were lucky to make connection in Frankfurt. 965 00:39:52,991 --> 00:39:55,160 Luka wants to give you a big shock. 966 00:39:55,193 --> 00:39:57,095 Well, he did. 967 00:39:59,598 --> 00:40:00,999 (laughter) 968 00:40:01,032 --> 00:40:03,101 (conversing in Croatian) 969 00:40:36,768 --> 00:40:38,770 Welcome home. 970 00:40:44,109 --> 00:40:45,811 (sighs) 971 00:41:34,092 --> 00:41:36,061 Ow! 972 00:41:36,094 --> 00:41:37,563 (can thuds onto floor) 973 00:41:37,563 --> 00:41:39,731 (quietly): Shoot... Shoot... 974 00:41:41,600 --> 00:41:44,570 (footsteps approaching) 975 00:41:45,971 --> 00:41:47,639 Hey, what are you doing? 976 00:41:47,673 --> 00:41:49,908 (whispers): Nothing. I sp... I spilled. 977 00:41:49,941 --> 00:41:54,245 (whispers): Uh, Niko's almost ready to go to bed, 978 00:41:54,279 --> 00:41:57,082 so we can be all alone, just the two of us. 979 00:41:57,115 --> 00:41:59,685 Okay, I'll be right down. 980 00:41:59,718 --> 00:42:01,286 Okay. 981 00:42:01,319 --> 00:42:02,788 Don't wake him up. 982 00:42:12,097 --> 00:42:14,966 (crying) 983 00:42:15,000 --> 00:42:17,268 (sniffling) 984 00:42:22,307 --> 00:42:25,611 (crying) 985 00:42:25,644 --> 00:42:26,878 (sniffling) 986 00:42:26,912 --> 00:42:29,214 (cries and sniffles) 67008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.