All language subtitles for Duel For Gold 1971 HD Chinese characters-source kuyun-PoLoYes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,140 --> 00:01:54,470 Dear Viewers 2 00:01:54,570 --> 00:01:56,230 You might have rightly guessed 3 00:01:56,340 --> 00:01:59,140 this is a story of men dying for money 4 00:01:59,240 --> 00:02:01,710 and that this story has ended already 5 00:02:01,810 --> 00:02:05,270 But I still would like to narrate it 6 00:02:05,380 --> 00:02:07,440 The story began 7 00:02:07,550 --> 00:02:10,880 in March at Da Tong County 8 00:02:10,990 --> 00:02:14,620 The scenario set outside Fu Lai money bureau 9 00:02:14,730 --> 00:02:18,250 There are two things Da Tong County is famous for: 10 00:02:18,360 --> 00:02:22,060 Women and silver 11 00:02:22,170 --> 00:02:24,760 One day there appeared 12 00:02:24,870 --> 00:02:27,300 two pretty acrobat girls 13 00:02:50,290 --> 00:02:52,130 I hear there are two beautiful girls performing 14 00:02:52,160 --> 00:02:53,320 Over there 15 00:02:53,800 --> 00:02:55,560 Let's go... 16 00:02:56,800 --> 00:02:59,100 Excuse me... 17 00:02:59,200 --> 00:03:00,260 Sirs 18 00:03:00,370 --> 00:03:01,430 Gentlemen 19 00:03:01,540 --> 00:03:03,530 greetings 20 00:03:03,640 --> 00:03:04,340 Greetings 21 00:03:04,440 --> 00:03:06,970 Good 22 00:03:07,080 --> 00:03:08,700 I am Yu Yin 23 00:03:08,810 --> 00:03:09,970 I am Yu Ying 24 00:03:10,080 --> 00:03:12,880 We've just arrived and would like to earn some money 25 00:03:12,980 --> 00:03:16,040 The saying that friends 26 00:03:16,150 --> 00:03:17,880 are important when away from home is so true 27 00:03:17,990 --> 00:03:20,290 We are novices in acrobatics 28 00:03:20,390 --> 00:03:22,020 and our art is raw 29 00:03:22,130 --> 00:03:24,420 please bear with us 30 00:03:25,160 --> 00:03:27,890 Don't worry, I will take care of you 31 00:03:30,370 --> 00:03:31,990 Thank you 32 00:03:32,380 --> 00:03:33,380 Sister, come on 33 00:03:33,400 --> 00:03:34,630 Come 34 00:03:40,010 --> 00:03:42,000 Good 35 00:03:42,580 --> 00:03:44,310 If we are good... 36 00:03:46,890 --> 00:03:47,890 Not bad 37 00:03:47,920 --> 00:03:49,320 Please be generous 38 00:03:51,690 --> 00:03:53,280 If we are not that good, 39 00:03:55,730 --> 00:03:58,990 please bear with us and give us some support 40 00:04:09,140 --> 00:04:10,700 Thank you 41 00:04:10,810 --> 00:04:12,280 Bravo... 42 00:04:12,380 --> 00:04:13,170 Thank you 43 00:04:13,280 --> 00:04:14,710 To show our appreciation 44 00:04:14,810 --> 00:04:16,750 for your support 45 00:04:16,850 --> 00:04:19,780 we'll demonstrate something special 46 00:04:19,880 --> 00:04:21,880 What do we call this, sister? 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,710 The Death Challenge 48 00:04:34,970 --> 00:04:37,230 It seems they are really great 49 00:04:37,330 --> 00:04:38,460 Right 50 00:04:59,860 --> 00:05:08,060 Great... 51 00:05:18,680 --> 00:05:29,780 Great... 52 00:05:55,410 --> 00:06:02,080 Great... 53 00:06:02,820 --> 00:06:04,410 What's wrong with you... 54 00:06:05,790 --> 00:06:09,950 Why are you pissing here? You little bitch 55 00:06:39,220 --> 00:06:40,660 Men... 56 00:06:45,530 --> 00:06:47,160 Excuse me... 57 00:07:12,320 --> 00:07:13,550 What's up? 58 00:07:23,000 --> 00:07:25,800 Sister... 59 00:07:29,870 --> 00:07:31,100 What's the matter? 60 00:07:31,910 --> 00:07:34,640 I slipped and injured my sister 61 00:07:34,750 --> 00:07:37,710 If she dies, I... 62 00:07:38,450 --> 00:07:40,610 Boss, I let them in 63 00:07:40,720 --> 00:07:41,960 we have the best medicine for treating wounds 64 00:07:41,990 --> 00:07:42,850 Give them some 65 00:07:42,950 --> 00:07:43,850 Okay, hurry to get it 66 00:07:43,950 --> 00:07:44,550 Yes 67 00:07:44,660 --> 00:07:45,660 Wait 68 00:07:55,870 --> 00:07:57,200 What happened? 69 00:07:57,300 --> 00:08:00,240 The two acrobats have been wounded 70 00:08:00,340 --> 00:08:02,360 so we are getting some medicine for them 71 00:08:15,620 --> 00:08:18,180 This is very effective 72 00:08:18,290 --> 00:08:20,120 it's like real blood 73 00:08:24,160 --> 00:08:26,130 Sir, she's injured 74 00:08:26,230 --> 00:08:27,720 you shouldn't joke with her 75 00:08:28,400 --> 00:08:30,030 Joke? 76 00:08:48,690 --> 00:08:51,380 You two want to get your hands on our bureau 77 00:08:51,490 --> 00:08:54,290 With me around that won't be so easy 78 00:08:56,090 --> 00:08:58,530 We wouldn't have come if you weren't here 79 00:09:16,250 --> 00:09:18,710 Don't kill me... 80 00:09:19,150 --> 00:09:20,240 You rat 81 00:09:20,430 --> 00:09:21,430 Guards 82 00:09:21,450 --> 00:09:22,180 Yes 83 00:09:22,290 --> 00:09:22,810 Grab them 84 00:09:22,920 --> 00:09:24,150 Yes 85 00:09:28,160 --> 00:09:29,650 So treacherous 86 00:09:30,660 --> 00:09:31,960 What do you mean by that? 87 00:09:32,060 --> 00:09:33,460 You said I am a rat 88 00:10:28,290 --> 00:10:29,290 Attack 89 00:10:54,510 --> 00:10:58,450 Did you think you could grab our money 90 00:10:58,550 --> 00:11:01,520 with these cheap props? 91 00:11:09,630 --> 00:11:11,150 Attack 92 00:12:25,370 --> 00:12:29,400 Well? Are you leaving or need I kick you out? 93 00:12:33,240 --> 00:12:36,270 See you soon 94 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 Chase 95 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Don't 96 00:12:40,150 --> 00:12:42,310 Let the matter stop here 97 00:12:42,420 --> 00:12:45,080 It's our fault 98 00:12:45,890 --> 00:12:48,880 Rogues are treacherous 99 00:12:48,990 --> 00:12:50,980 so be extra careful 100 00:12:51,090 --> 00:12:53,820 I think someone else might want to rob us 101 00:12:59,300 --> 00:13:00,360 Waiter 102 00:13:00,470 --> 00:13:01,730 Yes 103 00:13:11,250 --> 00:13:13,580 What do you want? 104 00:13:19,890 --> 00:13:22,950 Please go to Fu Lai money bureau 105 00:13:23,060 --> 00:13:25,490 and invite mister Wen to come here 106 00:13:26,130 --> 00:13:28,430 Sir, I'm not capable of earning this silver because 107 00:13:28,530 --> 00:13:32,260 mister Wen never leaves the bureau during the day 108 00:13:53,690 --> 00:13:54,750 Well? 109 00:13:55,730 --> 00:13:59,960 Will this bring Mr. Wen here? 110 00:14:08,210 --> 00:14:09,870 Where is he? 111 00:14:09,970 --> 00:14:12,530 In our restaurant 112 00:14:16,810 --> 00:14:18,710 Mr. Wen, he is over there 113 00:14:38,300 --> 00:14:40,530 Get a chair for Mr. Wen quickly 114 00:14:40,640 --> 00:14:41,830 Yes 115 00:14:41,940 --> 00:14:43,100 No need 116 00:14:55,190 --> 00:14:56,680 So... 117 00:14:56,790 --> 00:14:59,550 it's the famous Invisible Loner 118 00:14:59,660 --> 00:15:01,180 Brother Teng 119 00:15:01,290 --> 00:15:05,230 Long time no see, have some wine 120 00:15:13,470 --> 00:15:16,000 Thanks, you first 121 00:15:46,300 --> 00:15:47,430 Cheers 122 00:15:54,740 --> 00:15:56,870 What has brought you 123 00:15:56,980 --> 00:15:59,410 to Da Tong County? 124 00:16:03,220 --> 00:16:06,190 I heard Da Tong County is laden with gold 125 00:16:06,290 --> 00:16:10,020 especially the Fu Lai money bureau 126 00:16:10,130 --> 00:16:13,960 You should reserve my share 127 00:16:15,330 --> 00:16:20,000 Actually how much silver is in your bureau? 128 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 I don't know either 129 00:16:22,740 --> 00:16:25,640 And you needn't know 130 00:16:25,740 --> 00:16:27,870 With me here 131 00:16:27,980 --> 00:16:30,340 no one can lay a hand on it 132 00:18:04,670 --> 00:18:08,370 You live up to your fame 133 00:18:08,480 --> 00:18:12,380 it appears the silver is safe 134 00:18:12,480 --> 00:18:14,280 in the bureau 135 00:18:14,820 --> 00:18:16,080 You flatter me 136 00:18:16,820 --> 00:18:19,480 But don't forget 137 00:18:19,590 --> 00:18:22,650 I'll get the silver sooner or later 138 00:18:36,210 --> 00:18:38,440 See you 139 00:18:42,950 --> 00:18:44,410 Another one 140 00:19:38,900 --> 00:19:41,430 What a nerve, go in 141 00:19:58,250 --> 00:19:59,690 Who are you? 142 00:20:00,720 --> 00:20:02,710 You don't know me? 143 00:20:02,830 --> 00:20:05,190 And you want to do a deal at Da Tong? 144 00:20:09,300 --> 00:20:10,460 Don't move 145 00:20:13,140 --> 00:20:14,190 Go over there 146 00:20:21,240 --> 00:20:22,470 Who are you? 147 00:20:23,150 --> 00:20:28,580 I am Teng Qi Ying 148 00:20:28,990 --> 00:20:30,780 The Loner? 149 00:20:33,220 --> 00:20:35,250 If I am not mistaken 150 00:20:35,360 --> 00:20:37,590 with your skills with concealed weapons 151 00:20:37,690 --> 00:20:40,930 you must be Thousand Hands Goddess heroine Meng 152 00:20:41,560 --> 00:20:46,900 and that is lady Hua your sister 153 00:20:55,950 --> 00:20:59,180 Is it your way to treat your guests? 154 00:21:50,830 --> 00:21:53,100 See what have you done to me! 155 00:21:53,200 --> 00:21:55,140 Come and help me 156 00:22:05,680 --> 00:22:08,450 Lady Hua, you live up to your fame 157 00:22:12,660 --> 00:22:16,350 Stop, this is not an acrobatic show 158 00:22:16,460 --> 00:22:17,790 Stop playing tricks 159 00:22:19,460 --> 00:22:22,230 I am not used to dealing with women 160 00:22:22,330 --> 00:22:26,790 Get your boss out and serve me 161 00:22:26,900 --> 00:22:28,030 Coming 162 00:22:36,880 --> 00:22:40,140 So this is how you serve tea to guests? 163 00:22:46,220 --> 00:22:47,310 Please 164 00:22:55,230 --> 00:22:58,670 I have been following you once you got to this place 165 00:22:58,770 --> 00:23:02,860 and I know why you have come 166 00:23:04,640 --> 00:23:07,300 You pretend to be injured 167 00:23:07,410 --> 00:23:10,470 to sneak into Fu Lai money bureau to get information 168 00:23:10,580 --> 00:23:14,140 to rob the place, right? 169 00:24:03,900 --> 00:24:05,960 You nincompoops 170 00:24:06,070 --> 00:24:07,800 can't even fight with me 171 00:24:07,900 --> 00:24:10,170 and you want to cross Wen Li Xian? 172 00:24:10,270 --> 00:24:12,940 You'll die surely 173 00:24:14,410 --> 00:24:19,540 You're lucky you've run into me 174 00:24:19,650 --> 00:24:23,980 you have a chance if you count me in 175 00:24:24,090 --> 00:24:28,490 When Meng arrives let me know 176 00:24:33,460 --> 00:24:35,560 Sister, what to do? 177 00:24:35,670 --> 00:24:37,030 Should we include a share for him? 178 00:24:37,050 --> 00:24:38,320 Not that easy 179 00:24:38,430 --> 00:24:40,230 We'll act as soon as Brother Meng arrives 180 00:25:11,930 --> 00:25:13,160 Excuse me... 181 00:25:13,540 --> 00:25:15,470 Ask your boss to come out 182 00:25:16,810 --> 00:25:18,670 You are... 183 00:25:19,840 --> 00:25:22,970 Master Shen of Da Ming County 184 00:25:24,250 --> 00:25:28,010 Welcome 185 00:25:28,120 --> 00:25:30,680 I am the cashier for the bureau 186 00:25:31,790 --> 00:25:34,020 And your boss? 187 00:25:34,120 --> 00:25:35,890 He's just out 188 00:25:35,990 --> 00:25:40,400 But we already know 189 00:25:40,500 --> 00:25:43,430 you will be arriving here 190 00:25:43,530 --> 00:25:45,800 to draw out your silver 191 00:25:46,540 --> 00:25:49,000 Inside please 192 00:26:05,050 --> 00:26:07,890 Quite a good place 193 00:26:07,990 --> 00:26:11,650 You're too kind... please 194 00:26:22,510 --> 00:26:23,600 Please 195 00:26:23,710 --> 00:26:24,470 - Ah Fu - Yes 196 00:26:24,570 --> 00:26:25,130 Get some tea 197 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Yes 198 00:26:26,310 --> 00:26:27,470 Please 199 00:26:28,880 --> 00:26:30,370 Hurry 200 00:26:36,350 --> 00:26:37,350 Please sit 201 00:26:40,020 --> 00:26:41,920 You must have had a long journey 202 00:26:42,020 --> 00:26:43,390 No need 203 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 I fear you might not have the kind of tea 204 00:26:45,420 --> 00:26:47,890 our master drinks 205 00:26:48,000 --> 00:26:48,760 Take it away 206 00:26:48,860 --> 00:26:49,920 Yes 207 00:27:06,950 --> 00:27:08,880 Mister, your tea 208 00:27:18,130 --> 00:27:20,220 Give the money order to him 209 00:27:20,330 --> 00:27:21,330 Yes 210 00:27:23,630 --> 00:27:25,970 Mister, are you taking both or... 211 00:27:26,070 --> 00:27:26,860 Just one for now 212 00:27:26,970 --> 00:27:27,970 Yes 213 00:27:34,780 --> 00:27:36,970 What? Is my money order a fake? 214 00:27:37,080 --> 00:27:40,240 You are pulling my leg 215 00:27:40,950 --> 00:27:43,890 Would you like big silver pieces or silver ingots 216 00:27:43,990 --> 00:27:46,420 we have small pieces of silver too 217 00:27:46,520 --> 00:27:48,050 All in silver ingots of 50 taels 218 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 I don't want small pieces 219 00:27:49,260 --> 00:27:53,250 Yes, would you like them now? 220 00:27:53,360 --> 00:27:55,230 No, Qiu Fu 221 00:27:55,600 --> 00:27:56,220 Have you heard 222 00:27:56,330 --> 00:27:58,450 which brothel has the most pretty lady in this County? 223 00:27:58,480 --> 00:28:00,130 Yes, Yu Xiang brothel 224 00:28:00,240 --> 00:28:01,900 Alright 225 00:28:02,000 --> 00:28:04,400 send me the silver over there tonight 226 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 Yes 227 00:28:05,840 --> 00:28:07,570 Let's go there right now 228 00:28:07,680 --> 00:28:08,770 Please 229 00:28:09,150 --> 00:28:11,640 I'll deliver the silver to you for sure 230 00:28:17,120 --> 00:28:18,520 Who is he? 231 00:28:18,620 --> 00:28:21,850 He is the famous Master Shen from Da Ming County 232 00:28:23,490 --> 00:28:25,220 Have you checked the money order clearly? 233 00:28:25,590 --> 00:28:26,630 There should be no mistake 234 00:28:26,660 --> 00:28:29,220 It's issued by our branch for sure 235 00:28:29,870 --> 00:28:31,800 Come, prepare the silver 236 00:28:31,900 --> 00:28:33,160 Yes 237 00:28:55,930 --> 00:28:57,050 Master Wen 238 00:29:02,060 --> 00:29:03,660 Have you counted the amount? 239 00:29:03,770 --> 00:29:05,100 Yes... 240 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Then let's go 241 00:29:06,270 --> 00:29:07,270 Right 242 00:29:08,640 --> 00:29:09,970 Let's go 243 00:29:17,080 --> 00:29:18,380 Brother Gwan Wu 244 00:29:18,480 --> 00:29:21,540 Those two female robbers might come again 245 00:29:21,650 --> 00:29:22,810 Be careful 246 00:29:22,920 --> 00:29:23,920 Yes 247 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 Let's go 248 00:29:25,990 --> 00:29:27,180 Yes 249 00:30:18,010 --> 00:30:20,440 Protect the money 250 00:30:28,820 --> 00:30:31,120 So it's brother Teng 251 00:30:31,220 --> 00:30:32,950 You're too kind 252 00:30:33,320 --> 00:30:36,350 You are a kung fu legend yourself 253 00:30:36,460 --> 00:30:40,160 so why do escorting for the rich? 254 00:30:40,260 --> 00:30:42,920 It's a waste of talent 255 00:30:43,770 --> 00:30:47,220 If everyone were like you 256 00:30:47,340 --> 00:30:50,640 there wouldn't be any silver to rob 257 00:30:51,910 --> 00:30:55,810 I hear a Master Shen from Da Ming County 258 00:30:55,910 --> 00:30:58,510 is having fun at Yu Xiang brothel now 259 00:30:58,610 --> 00:31:01,850 So I guess the silver is for him 260 00:31:05,490 --> 00:31:07,650 That's none of your business 261 00:31:08,390 --> 00:31:10,290 Didn't I tell you that 262 00:31:10,390 --> 00:31:14,390 the silver in the bureau would be mine sooner or later? 263 00:31:14,500 --> 00:31:18,830 I can't bear to have ten thousand taels shortage 264 00:31:23,170 --> 00:31:27,940 So are you going to stand in my way? 265 00:31:28,940 --> 00:31:31,500 I wanted to ask you too 266 00:31:33,250 --> 00:31:37,450 Are you leaving the silver or not? 267 00:31:41,690 --> 00:31:43,890 Guard the silver... 268 00:32:40,280 --> 00:32:42,480 Wen Li Xian, you are great 269 00:32:42,590 --> 00:32:45,350 There's a lot of silver in the money bureau 270 00:32:45,450 --> 00:32:48,950 a ten thousand tales short is no big deal 271 00:32:49,070 --> 00:32:50,070 Chase... 272 00:32:50,090 --> 00:32:51,350 Stop 273 00:32:51,990 --> 00:32:53,790 It's unwise to chase 274 00:32:54,100 --> 00:32:55,780 Get the silver to Yu Xiang brothel quickly 275 00:32:57,400 --> 00:32:58,700 I don't have it 276 00:32:58,800 --> 00:33:01,130 Come 277 00:33:01,240 --> 00:33:02,360 You still want to get away? 278 00:33:02,470 --> 00:33:04,030 No 279 00:33:04,840 --> 00:33:06,100 You're not bad either 280 00:33:06,210 --> 00:33:10,110 Master, the silver is here 281 00:33:10,550 --> 00:33:14,040 Make way... 282 00:33:14,150 --> 00:33:16,620 The silver is here... 283 00:33:16,720 --> 00:33:22,780 Master Wen, this way... 284 00:33:25,430 --> 00:33:27,490 This way 285 00:33:27,960 --> 00:33:29,430 Watch your step 286 00:33:31,470 --> 00:33:33,490 Here... 287 00:33:35,070 --> 00:33:38,470 The silver is here... 288 00:33:39,810 --> 00:33:40,900 Mr. Shen 289 00:33:41,580 --> 00:33:44,980 Here are ten thousand taels, please count 290 00:33:47,950 --> 00:33:50,350 So much money 291 00:33:53,220 --> 00:33:54,990 Open for master to check 292 00:33:55,090 --> 00:33:56,110 No need 293 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Madam 294 00:33:57,660 --> 00:33:58,850 What's the matter? 295 00:33:58,960 --> 00:34:01,900 Ask all the girls to serve master Wen 296 00:34:02,000 --> 00:34:03,020 Okay 297 00:34:03,130 --> 00:34:04,600 No need... 298 00:34:05,870 --> 00:34:09,300 Duty calls, we have to return 299 00:34:12,210 --> 00:34:13,210 Qiu Fu 300 00:34:13,240 --> 00:34:14,900 Get a few hundred taels to reward the men 301 00:34:15,010 --> 00:34:16,010 Yes 302 00:34:16,080 --> 00:34:17,600 How generous! 303 00:34:17,710 --> 00:34:20,080 Thank you 304 00:34:20,320 --> 00:34:21,710 For the security of the bureau 305 00:34:21,820 --> 00:34:23,790 I have to leave now 306 00:34:52,050 --> 00:34:53,050 You? 307 00:34:58,650 --> 00:35:02,590 Over at Fu Lai money bureau I showed mercy towards you 308 00:35:02,690 --> 00:35:04,680 What do you want now? 309 00:35:06,860 --> 00:35:08,690 Nothing 310 00:35:08,800 --> 00:35:12,160 Just to square this with you 311 00:35:21,140 --> 00:35:23,810 So you've got someone to help 312 00:37:31,570 --> 00:37:33,540 Master Wen 313 00:37:33,640 --> 00:37:34,840 Let's go 314 00:37:38,580 --> 00:37:39,980 Chase 315 00:37:45,690 --> 00:37:47,210 Where's Master Wen? 316 00:37:47,320 --> 00:37:48,550 Inside 317 00:37:51,730 --> 00:37:54,750 Master Wen, what happened? 318 00:37:57,770 --> 00:37:59,100 Nothing 319 00:37:59,200 --> 00:38:01,900 Just the two female robbers 320 00:38:02,000 --> 00:38:03,490 are seeking revenge 321 00:38:04,470 --> 00:38:06,740 So they came for you? 322 00:38:07,580 --> 00:38:08,940 Then I feel relieved 323 00:38:09,040 --> 00:38:12,410 I feared they want to rob the bureau 324 00:38:12,510 --> 00:38:13,540 Don't worry 325 00:38:13,650 --> 00:38:16,810 With master Wen here who would dare! 326 00:38:16,920 --> 00:38:18,440 Right... 327 00:38:18,550 --> 00:38:21,820 But be careful these few days 328 00:38:21,920 --> 00:38:23,890 while I rest to recuperate at home 329 00:38:23,990 --> 00:38:25,220 Of course 330 00:38:26,230 --> 00:38:27,560 You must send more men 331 00:38:27,660 --> 00:38:30,630 to guard the bureau day and night 332 00:38:30,730 --> 00:38:31,990 Yes... 333 00:38:37,470 --> 00:38:38,600 Please 334 00:38:43,450 --> 00:38:44,450 Hurry please 335 00:38:44,510 --> 00:38:46,710 Our master wants to withdraw another 10,000 taels 336 00:38:46,820 --> 00:38:47,840 Yes 337 00:38:55,360 --> 00:38:56,380 Mister Qiu 338 00:38:59,260 --> 00:39:00,690 Another ten thousand? 339 00:39:01,000 --> 00:39:04,120 The silver that was just delivered has all been spent? 340 00:39:04,230 --> 00:39:06,430 Our master is a spendthrift 341 00:39:06,540 --> 00:39:08,870 spending few hundred thousand in a day is common 342 00:39:08,970 --> 00:39:11,130 You should check it out at Da Ming County 343 00:39:15,110 --> 00:39:17,410 What? Is it a counterfeit? 344 00:39:17,510 --> 00:39:18,810 No... 345 00:39:18,910 --> 00:39:20,400 Then please hurry 346 00:39:20,520 --> 00:39:23,110 Our master lost a dice game and needs it urgently 347 00:39:23,220 --> 00:39:24,710 Yes 348 00:39:24,820 --> 00:39:28,420 But master Wen and the guards have not returned 349 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Damn 350 00:39:34,400 --> 00:39:35,490 Master 351 00:39:35,600 --> 00:39:37,090 I asked you here to get the silver 352 00:39:37,200 --> 00:39:38,360 what took you so long? 353 00:39:38,470 --> 00:39:39,090 Master 354 00:39:39,200 --> 00:39:41,360 I wouldn't dare 355 00:39:41,470 --> 00:39:44,060 it's just the cashier who delayed 356 00:39:44,170 --> 00:39:46,700 You must think the money order is a counterfeit 357 00:39:46,810 --> 00:39:48,330 No, don't misunderstand 358 00:39:48,440 --> 00:39:50,040 That's not what I mean 359 00:39:54,830 --> 00:39:55,910 I have deposited the silver 360 00:39:55,930 --> 00:39:58,050 in your branch 361 00:39:58,150 --> 00:40:00,090 why wouldn't you let my man withdraw it? 362 00:40:00,190 --> 00:40:02,210 It's not that, It's just... 363 00:40:02,320 --> 00:40:04,020 What? 364 00:40:04,130 --> 00:40:05,750 To avoid any untoward incident 365 00:40:05,860 --> 00:40:06,860 and for the security 366 00:40:06,960 --> 00:40:09,160 we need more men to deliver it for you 367 00:40:09,260 --> 00:40:11,930 No need, I'll take it myself 368 00:40:12,030 --> 00:40:13,400 Yes 369 00:40:15,840 --> 00:40:17,240 Get it for me 370 00:40:17,340 --> 00:40:18,570 Yes 371 00:40:25,710 --> 00:40:26,710 Master 372 00:40:26,750 --> 00:40:28,980 What? Can't I go and take a look? 373 00:40:29,080 --> 00:40:31,850 As per the bureau rules no outsider is allowed upstairs 374 00:40:31,950 --> 00:40:34,350 What, can't I either? 375 00:40:34,460 --> 00:40:36,150 No, please 376 00:40:48,440 --> 00:40:50,270 Nice place 377 00:40:50,370 --> 00:40:51,370 Thank you 378 00:40:52,310 --> 00:40:54,070 Please sit 379 00:40:55,510 --> 00:40:57,980 Bai Fu, get some tea 380 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 Yes 381 00:40:59,450 --> 00:41:02,380 Have a seat while I get your silver 382 00:41:03,920 --> 00:41:06,010 Come and help me 383 00:41:06,120 --> 00:41:07,120 Yes 384 00:41:18,970 --> 00:41:21,530 There's a trap? This will be fun 385 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 It's more secure 386 00:41:25,140 --> 00:41:26,370 What about inside? 387 00:41:28,210 --> 00:41:30,580 It's a mess in there, you better not go in 388 00:41:30,680 --> 00:41:34,270 Don't worry, I'd like to have a look 389 00:41:34,380 --> 00:41:35,750 Alright 390 00:41:38,190 --> 00:41:39,380 Open up 391 00:41:39,490 --> 00:41:40,490 Yes 392 00:42:45,650 --> 00:42:48,020 So that's how you make the silver ingots 393 00:42:48,120 --> 00:42:49,280 Yes 394 00:42:49,390 --> 00:42:51,390 It's really a mess in there, you better not go down 395 00:42:51,420 --> 00:42:52,440 Okay 396 00:42:52,760 --> 00:42:53,990 Come with me 397 00:42:54,400 --> 00:42:56,800 Get me ten thousand taels of silver 398 00:42:56,900 --> 00:42:59,090 All in silver ingots of 50 taels 399 00:43:02,970 --> 00:43:07,370 Help, robbers... 400 00:43:13,750 --> 00:43:14,910 Help 401 00:43:45,950 --> 00:43:47,440 It's hot inside 402 00:44:12,420 --> 00:44:13,420 Wait 403 00:44:13,440 --> 00:44:14,840 I know what's that noise downstairs 404 00:44:14,880 --> 00:44:16,340 It's someone robbing the gold 405 00:44:16,440 --> 00:44:18,810 Come men, robbers 406 00:45:21,910 --> 00:45:22,910 Let's go 407 00:45:26,510 --> 00:45:28,680 They're fighting, let's go 408 00:46:40,520 --> 00:46:42,290 Come here 409 00:46:42,390 --> 00:46:45,120 Sister, wait in the carriage for the gold 410 00:46:45,230 --> 00:46:46,490 Yes, let's go 411 00:46:47,060 --> 00:46:48,960 Brother Chow, you two watch out here 412 00:46:49,060 --> 00:46:50,060 Yes 413 00:46:50,240 --> 00:46:51,240 Others please follow me 414 00:46:51,270 --> 00:46:52,270 Yes 415 00:47:10,620 --> 00:47:11,900 What's the situation down there? 416 00:47:11,920 --> 00:47:12,580 All fixed 417 00:47:12,690 --> 00:47:13,880 Yes, let's go 418 00:47:29,970 --> 00:47:31,270 Boss Qiu, our plan worked 419 00:47:31,370 --> 00:47:32,740 The gold is here 420 00:47:35,840 --> 00:47:38,210 Calm down, I don't want little pieces 421 00:47:38,310 --> 00:47:40,430 Small crates contain gold, large crates contain silver 422 00:47:40,460 --> 00:47:42,580 Just take the gold 423 00:50:11,230 --> 00:50:14,430 Dear, are you tired? 424 00:50:14,540 --> 00:50:15,540 No 425 00:50:40,660 --> 00:50:42,560 Brothers, come 426 00:50:42,660 --> 00:50:44,790 I have something important to tell you 427 00:50:47,870 --> 00:50:49,390 What? 428 00:51:06,590 --> 00:51:07,590 Enough... 429 00:51:07,660 --> 00:51:08,870 A hundred crates. 100,000 taels in total 430 00:51:08,890 --> 00:51:10,530 The cart wouldn't be able to take anymore 431 00:51:10,550 --> 00:51:11,920 We've already got what we wanted 432 00:51:12,030 --> 00:51:14,760 It isn't a big deal to get a few crates more 433 00:51:15,130 --> 00:51:17,100 When we asked you to be a partner 434 00:51:17,200 --> 00:51:18,460 you hesitated 435 00:51:18,570 --> 00:51:20,470 How come when you see the gold... 436 00:51:20,570 --> 00:51:22,540 The more gold the better 437 00:51:22,640 --> 00:51:23,100 Right 438 00:51:23,200 --> 00:51:25,700 Boss Qiu, the gold is lovely 439 00:51:25,810 --> 00:51:28,070 Naturally... after this deal 440 00:51:28,180 --> 00:51:31,510 we wouldn't have to worry for the rest of our lives 441 00:52:04,180 --> 00:52:06,040 Let's get the other two up here 442 00:52:15,490 --> 00:52:16,490 Brother Zhou 443 00:52:20,090 --> 00:52:21,320 Yes? 444 00:52:21,430 --> 00:52:22,660 Go and get the gold 445 00:52:27,170 --> 00:52:29,830 Where... 446 00:52:29,940 --> 00:52:31,130 There 447 00:53:13,090 --> 00:53:14,090 Well? 448 00:53:14,120 --> 00:53:14,950 All fixed 449 00:53:15,050 --> 00:53:16,050 Let's go 450 00:53:24,790 --> 00:53:27,260 I am finished 451 00:53:27,360 --> 00:53:29,060 It doesn't matter that everyone has died 452 00:53:29,160 --> 00:53:31,260 but my gold is all gone 453 00:53:31,370 --> 00:53:33,990 I must die 454 00:53:34,500 --> 00:53:37,530 Leave me alone 455 00:53:37,640 --> 00:53:41,270 I am finished 456 00:53:42,240 --> 00:53:43,770 They are ruthless 457 00:53:43,880 --> 00:53:45,470 To wound me first 458 00:53:45,580 --> 00:53:49,540 then rob the gold when I am not there 459 00:53:49,650 --> 00:53:53,090 This is a serious case 460 00:53:53,190 --> 00:53:55,050 Who do you think did it? 461 00:53:55,460 --> 00:53:57,390 Have you checked Master Shen in Yu Xiang brothel? 462 00:53:57,490 --> 00:53:59,480 He disappeared last night 463 00:54:00,490 --> 00:54:02,990 I had a notion that he's an imposter 464 00:54:03,100 --> 00:54:06,070 I think he is with the acrobat girls 465 00:54:07,540 --> 00:54:08,800 I think 466 00:54:08,900 --> 00:54:10,130 they can't move so much gold 467 00:54:10,240 --> 00:54:12,930 out of the city in such a short time 468 00:54:13,040 --> 00:54:15,940 You hurry to set up a road block at the city gate 469 00:54:16,040 --> 00:54:17,240 maybe you could stop them 470 00:54:17,350 --> 00:54:18,440 Master Wen 471 00:54:18,550 --> 00:54:20,510 We have already done that last night 472 00:54:20,620 --> 00:54:23,850 but up to this moment there is no news 473 00:54:25,950 --> 00:54:28,250 I have been given a deadline by my superiors 474 00:54:28,360 --> 00:54:30,290 to solve the case within a month 475 00:54:30,390 --> 00:54:34,260 You must help me 476 00:54:37,060 --> 00:54:39,660 Alright, I'll go outside the city 477 00:54:39,770 --> 00:54:41,290 Why? 478 00:54:42,200 --> 00:54:43,690 I think the case is 479 00:54:43,800 --> 00:54:46,930 connected to Teng Qi Ying, the Invisible Loner 480 00:54:47,040 --> 00:54:48,800 That lone robber? 481 00:55:16,940 --> 00:55:19,570 Strange, where have they gone? 482 00:55:24,710 --> 00:55:29,650 One hundred thousand taels of gold... 483 00:55:31,290 --> 00:55:36,280 Dear... come and look 484 00:55:36,390 --> 00:55:37,580 Coming 485 00:55:41,000 --> 00:55:43,560 Sister, come quickly 486 00:55:43,660 --> 00:55:44,660 Yes 487 00:55:45,530 --> 00:55:46,590 You women 488 00:55:46,700 --> 00:55:49,190 it's not everyday you see 100,000 taels of gold 489 00:55:50,400 --> 00:55:53,900 Gold... 490 00:55:54,010 --> 00:55:57,340 Lower your voice 491 00:55:57,450 --> 00:56:00,040 It's okay, all the neighbouring houses are empty 492 00:56:00,150 --> 00:56:01,150 who would hear us 493 00:56:01,480 --> 00:56:03,070 How do you know there's no one? 494 00:56:03,180 --> 00:56:05,580 How did Teng Qi Ying find you? 495 00:56:08,520 --> 00:56:10,580 You are so frightened 496 00:56:10,690 --> 00:56:12,250 why don't we split the gold now 497 00:56:12,360 --> 00:56:13,950 Fifty thousand taels to each party 498 00:56:14,060 --> 00:56:16,220 So we don't need to care for each other hereafter 499 00:56:20,300 --> 00:56:23,630 What? To split the gold now 500 00:56:24,740 --> 00:56:27,440 Then you go with your share 501 00:56:27,540 --> 00:56:28,940 and I go with mine 502 00:56:29,040 --> 00:56:31,910 so nobody would be affected by the other 503 00:56:41,620 --> 00:56:43,450 What do you mean? 504 00:56:44,160 --> 00:56:46,820 You are so stupid 505 00:56:46,930 --> 00:56:49,690 Do you think we could get away by splitting the gold? 506 00:56:51,170 --> 00:56:53,660 He is right 507 00:56:53,770 --> 00:56:56,030 This case is well known now 508 00:56:56,140 --> 00:57:00,070 There are search points everywhere 509 00:57:01,810 --> 00:57:03,970 As soon as the gold is brought outside 510 00:57:04,080 --> 00:57:06,170 we'll be discovered by the authorities 511 00:57:06,280 --> 00:57:09,250 whoever gets caught would affect the others 512 00:57:09,350 --> 00:57:12,720 That means we have to hide here forever 513 00:57:12,820 --> 00:57:18,260 No, wait until the heat is off 514 00:57:18,360 --> 00:57:21,590 then move the gold out of Da Tong County and split it 515 00:57:22,500 --> 00:57:24,490 I am afraid I wouldn't last 516 00:57:24,600 --> 00:57:27,120 being beaten up these days 517 00:58:28,700 --> 00:58:31,820 Are we not satisfied with 50,000 taels? 518 00:58:34,030 --> 00:58:39,800 Not only us, I think they aren't satisfied too 519 00:58:44,150 --> 00:58:47,880 Dear, why don't you say a word? 520 00:58:48,850 --> 00:58:51,510 My husband is such a coward 521 00:58:51,620 --> 00:58:54,420 what have I got to say? 522 00:58:54,920 --> 00:58:55,920 Damn 523 00:58:56,190 --> 00:58:58,450 All the gold is here and we can't use it 524 00:58:58,560 --> 00:59:00,030 I can't take it 525 00:59:06,730 --> 00:59:08,220 You are greedy 526 00:59:08,340 --> 00:59:11,400 Is the gold all yours? 527 00:59:11,810 --> 00:59:13,470 Half of it would be as good 528 00:59:14,580 --> 00:59:18,240 Wait, there's also my share 529 00:59:19,150 --> 00:59:21,510 We are husband and wife 530 00:59:21,620 --> 00:59:23,580 so we shouldn't squabble about whose share it is 531 00:59:23,680 --> 00:59:24,810 When we get the gold 532 00:59:24,920 --> 00:59:27,820 you can spend it as you like 533 00:59:28,520 --> 00:59:30,150 Don't rejoice too soon 534 00:59:30,260 --> 00:59:34,280 I afraid we might not even get 50,000 taels 535 00:59:34,660 --> 00:59:36,790 How could that be? 536 00:59:37,200 --> 00:59:40,570 I don't think Brother Meng would be that kind 537 00:59:40,670 --> 00:59:43,100 Who knows how much he'll give you? 538 00:59:43,200 --> 00:59:45,700 What? Who does he think he is... 539 00:59:48,610 --> 00:59:50,410 He said the whole plan 540 00:59:50,510 --> 00:59:53,670 and its details 541 00:59:53,780 --> 00:59:55,540 have been developed by him 542 00:59:55,650 --> 00:59:58,480 I don't think you count at all in his view 543 00:59:58,590 --> 01:00:00,110 He dares? 544 01:00:00,220 --> 01:00:01,220 Why not? 545 01:00:01,320 --> 01:00:02,050 Just think 546 01:00:02,160 --> 01:00:04,250 why doesn't he let us split the gold 547 01:00:04,360 --> 01:00:05,660 Why? 548 01:00:05,760 --> 01:00:08,090 Didn't he say the gold could not be moved out of town? 549 01:00:08,460 --> 01:00:11,400 I think the search 550 01:00:11,500 --> 01:00:15,330 will soon reach us here 551 01:00:15,440 --> 01:00:16,990 What should we do then? 552 01:00:18,210 --> 01:00:20,170 In fact it is not such a difficult thing 553 01:00:20,270 --> 01:00:22,170 to move the gold out of the town 554 01:00:22,280 --> 01:00:25,970 But it wouldn't be good to move a small amount 555 01:00:26,580 --> 01:00:29,410 We must move all of it 556 01:00:30,420 --> 01:00:35,010 You mean... 557 01:00:36,160 --> 01:00:38,780 It depends if you have the guts 558 01:00:55,310 --> 01:00:56,780 People feel the same 559 01:00:56,880 --> 01:00:59,640 Giving fifty thousand taels to others 560 01:00:59,750 --> 01:01:01,940 is not the best thing to do 561 01:01:05,150 --> 01:01:07,120 What if I want to get a share? 562 01:01:08,090 --> 01:01:10,250 What for? 563 01:01:11,230 --> 01:01:12,520 Nothing 564 01:01:13,990 --> 01:01:17,930 I just thought 565 01:01:18,030 --> 01:01:21,700 if you had to split it with me 566 01:01:21,800 --> 01:01:25,330 would you kill me? 567 01:01:26,810 --> 01:01:30,440 Guess anyone would kill for gold; 568 01:01:30,810 --> 01:01:34,180 Didn't you too kill many people? 569 01:01:34,650 --> 01:01:36,640 You asked me to 570 01:01:36,750 --> 01:01:40,280 And we are not even related 571 01:01:43,190 --> 01:01:46,630 There's no couple relationship that could be worth 572 01:01:46,730 --> 01:01:49,360 fifty thousand taels of gold 573 01:01:53,030 --> 01:01:59,560 Sometime a woman's love could be worth 100,000 taels 574 01:02:26,400 --> 01:02:28,060 Where are they? 575 01:02:47,390 --> 01:02:50,820 Haven't you gone to sleep yet? 576 01:02:52,330 --> 01:02:53,330 Can't sleep 577 01:02:54,030 --> 01:02:56,720 Brother, you have a room 578 01:02:56,830 --> 01:02:59,030 why are you sleeping on a pole? 579 01:02:59,130 --> 01:03:01,690 I am afraid someone 580 01:03:01,800 --> 01:03:04,030 might come for the gold tonight 581 01:03:07,470 --> 01:03:10,570 With you here who'd dare? 582 01:04:05,830 --> 01:04:09,630 Hua Dieh Er, I've always treated you as my own brother 583 01:04:09,740 --> 01:04:10,760 If I hadn't groomed you 584 01:04:10,870 --> 01:04:13,340 you would still be with the underworld gangs 585 01:04:13,710 --> 01:04:16,730 Don't worry, I am not an ungrateful person 586 01:04:16,840 --> 01:04:18,400 I will burn incense 587 01:04:18,510 --> 01:04:21,040 at your grave 588 01:05:38,590 --> 01:05:40,920 Brother, you can't kill me 589 01:05:41,030 --> 01:05:43,460 we are like brothers 590 01:05:43,560 --> 01:05:46,590 We have lived through a lot these years 591 01:05:46,700 --> 01:05:49,970 are you going to kill me for the gold? 592 01:05:51,670 --> 01:05:54,300 Don't worry, when you die 593 01:05:54,410 --> 01:05:57,940 I will also burn incense at your grave 594 01:05:58,050 --> 01:06:00,950 Please, I know I am wrong 595 01:06:01,050 --> 01:06:03,280 I shouldn't have acted against my conscience 596 01:06:03,380 --> 01:06:05,580 Please have mercy on me 597 01:06:05,690 --> 01:06:07,090 I know I am wrong 598 01:06:07,190 --> 01:06:09,120 Have mercy please 599 01:06:09,220 --> 01:06:10,310 You know you are wrong? 600 01:06:10,420 --> 01:06:13,950 Yes, I do... 601 01:06:14,060 --> 01:06:16,460 But my conscience is still unheeded 602 01:06:16,930 --> 01:06:20,730 It's because no brotherhood is worth 603 01:06:20,830 --> 01:06:23,000 fifty thousand taels 604 01:06:24,470 --> 01:06:26,060 Hear that? 605 01:06:28,610 --> 01:06:32,010 Are you really so ruthless? 606 01:06:32,110 --> 01:06:34,240 I am not ruthless 607 01:06:34,350 --> 01:06:38,080 it's just that the gold is too tempting 608 01:06:39,450 --> 01:06:43,450 Right, I deserve to die... 609 01:06:44,220 --> 01:06:46,090 But brother 610 01:06:46,190 --> 01:06:50,390 before I die, let me touch the gold 611 01:06:50,500 --> 01:06:52,930 so I will die in peace 612 01:06:53,030 --> 01:06:56,230 For the sake of our brotherhood 613 01:06:56,340 --> 01:07:02,540 I suppose you could grant me this wish 614 01:07:03,510 --> 01:07:04,940 Brother 615 01:07:34,940 --> 01:07:37,740 It's not that I am ruthless, 616 01:07:37,840 --> 01:07:40,370 it's just that the gold is too tempting 617 01:09:01,930 --> 01:09:04,860 Wife, the gold is all ours 618 01:09:04,970 --> 01:09:07,990 No, not ours; 619 01:09:08,640 --> 01:09:10,630 Only mine 620 01:09:13,010 --> 01:09:18,380 It's called, 'In a fight between two, the 3rd gets it' 621 01:09:18,950 --> 01:09:22,680 You... 622 01:09:23,320 --> 01:09:24,910 Didn't you say 623 01:09:25,020 --> 01:09:27,580 no couple relationship in the world is worth 624 01:09:27,690 --> 01:09:30,180 fifty thousand taels? 625 01:09:31,220 --> 01:09:35,990 That's why I am taking all the gold 626 01:09:36,100 --> 01:09:37,930 Damn, you... 627 01:09:41,900 --> 01:09:43,670 Don't move 628 01:09:43,770 --> 01:09:49,970 or you'll bleed quickly to death 629 01:10:07,890 --> 01:10:12,260 Gold... 630 01:10:15,370 --> 01:10:21,030 You knew it would be like this 631 01:10:21,140 --> 01:10:23,870 so you shouldn't have started it 632 01:10:27,980 --> 01:10:30,280 Sister, let's move the gold quickly 633 01:10:32,950 --> 01:10:35,350 There's no sister relationship that could be worth 634 01:10:35,460 --> 01:10:37,950 fifty thousand taels 635 01:10:39,030 --> 01:10:40,460 I am waiting for someone 636 01:10:40,590 --> 01:10:42,860 Fu Lai money bureau 637 01:11:03,180 --> 01:11:04,840 Master Wen, please inform me 638 01:11:04,950 --> 01:11:06,030 the moment there's any news 639 01:11:06,060 --> 01:11:07,060 Sure 640 01:11:08,390 --> 01:11:11,920 Inspector Zhang, please check all the city entrance 641 01:11:12,030 --> 01:11:14,550 I'll do it myself right now 642 01:11:15,330 --> 01:11:16,450 Farewell 643 01:11:16,560 --> 01:11:17,690 Farewell 644 01:11:19,770 --> 01:11:22,630 I want it... 645 01:11:22,740 --> 01:11:23,740 Farewell 646 01:11:48,090 --> 01:11:50,030 Old Master still doing business? 647 01:11:50,130 --> 01:11:51,260 How is it? 648 01:12:57,930 --> 01:12:59,970 I little expected the hundred thousand taels of gold 649 01:13:00,000 --> 01:13:02,590 would be in my hands 650 01:13:04,140 --> 01:13:07,630 Wen San Hu, Chief of Tiger Fortress 651 01:13:09,940 --> 01:13:12,210 Let's move all the gold 652 01:13:12,310 --> 01:13:14,640 to my carriage 653 01:13:14,750 --> 01:13:16,980 then we could get it out of Da Tong County immediately 654 01:13:17,080 --> 01:13:18,550 and go straight to Tiger Hill 655 01:13:19,220 --> 01:13:22,750 What about me? 656 01:13:25,360 --> 01:13:27,830 You are my sister-in-law 657 01:13:27,930 --> 01:13:29,920 naturally you are coming with me 658 01:13:31,970 --> 01:13:33,870 What for? 659 01:13:35,770 --> 01:13:37,860 You are so beautiful 660 01:13:37,970 --> 01:13:40,530 so you should be my concubine 661 01:13:40,640 --> 01:13:41,900 No 662 01:13:49,150 --> 01:13:53,090 Give her a thousand taels and let her be on her way 663 01:13:53,190 --> 01:13:54,310 Why? 664 01:13:57,260 --> 01:14:00,590 Because gold could be split in many ways 665 01:14:00,690 --> 01:14:02,960 love cannot be shared 666 01:14:13,810 --> 01:14:17,370 Don't forget 667 01:14:17,480 --> 01:14:20,610 the gold is mine 668 01:14:20,710 --> 01:14:23,580 Nobody can share it 669 01:14:25,950 --> 01:14:28,250 Then she doesn't get an ounce 670 01:14:28,350 --> 01:14:29,180 Get her on her way 671 01:14:29,290 --> 01:14:34,890 No, I want the gold and her too 672 01:14:45,240 --> 01:14:46,430 What do you want now? 673 01:14:46,540 --> 01:14:47,840 To kill her 674 01:14:47,940 --> 01:14:51,470 You'll have to ask me first 675 01:14:51,580 --> 01:14:55,540 She belongs to me from now on 676 01:15:09,460 --> 01:15:13,130 Wen San Hu, you... 677 01:15:15,500 --> 01:15:17,030 Lady Meng 678 01:15:17,140 --> 01:15:21,630 I partnered with you for the sake of gold 679 01:15:21,740 --> 01:15:23,830 now I've got it 680 01:15:23,940 --> 01:15:27,740 And I'm tired of you 681 01:15:36,120 --> 01:15:37,590 What else do you want? 682 01:15:39,690 --> 01:15:41,750 Never guessed 683 01:15:41,860 --> 01:15:44,690 you're worse than Meng Long 684 01:15:46,600 --> 01:15:49,690 There isn't one single good person in this world 685 01:15:51,570 --> 01:15:52,890 I think you'd better listen to me 686 01:15:52,920 --> 01:15:55,200 and move the gold to Tiger Hill 687 01:15:55,310 --> 01:15:59,040 If you want to die, die on Tiger Hill 688 01:16:25,770 --> 01:16:27,640 You put the original crates inside first 689 01:16:27,740 --> 01:16:29,210 then the re-made ones 690 01:16:29,310 --> 01:16:30,900 On the surface would be my clothes 691 01:16:31,010 --> 01:16:32,410 Where do we sit? 692 01:16:32,510 --> 01:16:33,640 In the carriage 693 01:16:33,750 --> 01:16:35,710 Guard her with your sword 694 01:16:38,620 --> 01:16:41,950 It's a bit late to hate me now, isn't it? 695 01:16:42,560 --> 01:16:44,390 Get the gold 696 01:16:47,860 --> 01:16:50,920 "East gate of Da Tong County" 697 01:16:52,030 --> 01:16:53,330 Open it 698 01:16:53,430 --> 01:16:55,990 I just have some clothes 699 01:17:01,540 --> 01:17:02,870 Search carefully 700 01:17:02,980 --> 01:17:04,240 Yes 701 01:17:20,790 --> 01:17:22,450 What's inside? 702 01:17:23,000 --> 01:17:24,260 My clothes 703 01:17:24,360 --> 01:17:25,490 Search 704 01:17:27,600 --> 01:17:29,190 See what's inside 705 01:17:31,170 --> 01:17:32,400 So heavy 706 01:17:32,710 --> 01:17:37,940 Master Wen, how come going out of town now? 707 01:17:39,110 --> 01:17:42,080 I had to load my clothes onto the carriage 708 01:17:42,180 --> 01:17:43,180 What are you doing? 709 01:17:44,320 --> 01:17:45,840 You dare search master Wen's carriage? 710 01:17:47,490 --> 01:17:50,120 Do you think he'd move the gold out of the city? 711 01:17:50,220 --> 01:17:51,580 Get the stuff back on the carriage 712 01:17:51,610 --> 01:17:52,730 Yes 713 01:17:59,500 --> 01:18:01,800 Master Wen, I apologise 714 01:18:01,900 --> 01:18:02,930 on their behalf 715 01:18:03,440 --> 01:18:07,670 It's okay, they're just doing their duty 716 01:18:08,640 --> 01:18:12,340 Master Wen is beyond suspicion 717 01:18:15,210 --> 01:18:16,270 Good bye 718 01:18:16,550 --> 01:18:19,880 Move... 719 01:18:19,990 --> 01:18:21,780 Please 720 01:19:40,600 --> 01:19:41,860 Have some water first 721 01:19:42,170 --> 01:19:43,260 Move 722 01:19:56,820 --> 01:20:01,380 I little expected that when you cheated me 723 01:20:01,490 --> 01:20:02,770 you already had a well laid plan 724 01:20:02,820 --> 01:20:05,550 Using Meng Long and Hua Dieh Er 725 01:20:05,660 --> 01:20:07,420 to rob the gold 726 01:20:11,900 --> 01:20:13,490 She finally sees it all 727 01:20:15,330 --> 01:20:16,730 Bastard 728 01:20:18,470 --> 01:20:21,460 Call me all the names you can now 729 01:20:21,570 --> 01:20:24,910 after we're gone you'll have no chance 730 01:20:27,380 --> 01:20:29,040 You want to? 731 01:20:31,550 --> 01:20:34,650 This well will serve our purpose 732 01:20:36,360 --> 01:20:38,120 You want to kill me? 733 01:20:39,290 --> 01:20:43,730 As the saying goes: 'Kick out when no longer needed' 734 01:20:43,830 --> 01:20:47,490 Besides, the hundred thousand taels of gold 735 01:20:47,600 --> 01:20:49,860 would better serve two than three people 736 01:20:56,680 --> 01:20:59,840 It'll still be three shares even if you killed her 737 01:21:05,890 --> 01:21:08,950 Wen San Hu, I must compliment you 738 01:21:09,060 --> 01:21:12,350 You almost cheated me too 739 01:21:13,560 --> 01:21:15,490 You're no less yourself 740 01:21:15,600 --> 01:21:18,060 I never realised you followed me 741 01:21:24,570 --> 01:21:27,000 Why are you still standing there? 742 01:21:27,110 --> 01:21:30,170 They want to kill you, why don't you move first? 743 01:21:31,580 --> 01:21:33,940 A hundred thousand taels of gold 744 01:21:34,050 --> 01:21:37,350 better serves two than four people 745 01:21:52,400 --> 01:21:53,400 Catch 746 01:23:00,470 --> 01:23:03,370 We are sisters after all 747 01:23:03,470 --> 01:23:05,400 Let's join together and kill them 748 01:23:05,500 --> 01:23:08,170 The gold would be split two ways all the same 749 01:23:08,270 --> 01:23:10,240 You still regard me as sister 750 01:23:10,340 --> 01:23:12,000 After we kill them 751 01:23:12,110 --> 01:23:15,050 you would kill me just the same 752 01:23:16,590 --> 01:23:17,590 Have you thought 753 01:23:17,620 --> 01:23:19,080 if we killed those two bitches 754 01:23:19,190 --> 01:23:21,350 the gold could still be split between us both 755 01:23:22,050 --> 01:23:24,610 We both want to get the gold alone 756 01:23:24,720 --> 01:23:26,750 How could it be split? 757 01:23:44,180 --> 01:23:46,770 As long as you still love me 758 01:23:46,880 --> 01:23:49,680 I could help you to kill Teng Qi Ying 759 01:23:49,780 --> 01:23:52,650 But I can't let that bitch go 760 01:23:53,250 --> 01:23:56,690 I have to kill you for the gold 761 01:24:05,870 --> 01:24:07,960 You could get the gold and 762 01:24:08,070 --> 01:24:10,800 have a woman like me, what do you think? 763 01:24:11,370 --> 01:24:15,430 I would rather prefer to have just the gold 764 01:25:51,270 --> 01:25:53,700 Do you realise that if we killed each other 765 01:25:53,810 --> 01:25:56,240 they would get the gold ultimately? 766 01:25:58,210 --> 01:26:00,410 Well? Let's both kill one of them 767 01:26:00,510 --> 01:26:01,880 and split the gold 768 01:26:03,420 --> 01:26:05,780 You are even more ruthless 769 01:26:06,220 --> 01:26:07,310 Come 770 01:26:11,760 --> 01:26:15,450 You deal with Teng Qi Ying, I'll deal with lady Meng 771 01:26:41,420 --> 01:26:44,480 After your death 772 01:26:44,590 --> 01:26:46,110 if you happen to see gold 773 01:26:46,230 --> 01:26:49,020 don't ever believe in love again 774 01:26:58,270 --> 01:26:59,640 Why don't you kill her? 775 01:27:00,340 --> 01:27:02,200 Why should I? 776 01:27:02,310 --> 01:27:06,400 Two against one is better than one on one 777 01:27:15,750 --> 01:27:17,220 Don't believe her 778 01:27:17,320 --> 01:27:18,320 I still love you 779 01:27:18,390 --> 01:27:19,080 Let's kill him together 780 01:27:19,190 --> 01:27:20,520 and enjoy our lives at Tiger Hill 781 01:27:20,630 --> 01:27:22,860 Don't mess with me 782 01:28:57,060 --> 01:28:58,850 Wen San Hu, die 783 01:28:58,960 --> 01:29:00,050 Wait 784 01:29:03,830 --> 01:29:05,190 Don't kill him 785 01:29:06,970 --> 01:29:08,020 How come? 786 01:29:08,630 --> 01:29:13,500 I still love him a bit 787 01:29:17,410 --> 01:29:20,670 It seems I must 788 01:29:20,780 --> 01:29:22,940 take all the hundred thousand taels of gold 789 01:29:28,450 --> 01:29:33,590 I... fell for your trap 790 01:29:33,960 --> 01:29:37,550 Don't forget my nickname: Thousand Hands Goddess 791 01:29:41,630 --> 01:29:45,540 Please help me get the sword out 792 01:29:50,610 --> 01:29:53,910 You still love me after all this 793 01:29:54,010 --> 01:29:56,140 It's good you know, let's go 794 01:29:59,850 --> 01:30:01,620 I must treat you well 795 01:30:01,720 --> 01:30:03,650 after we get back to Tiger Hill 796 01:30:05,190 --> 01:30:06,590 Give it to me 797 01:30:11,730 --> 01:30:15,860 Let's pick up the gold first 798 01:30:46,700 --> 01:30:50,030 You... 799 01:30:53,440 --> 01:30:56,770 You said you love me 800 01:30:56,880 --> 01:31:01,780 but never asked if I love you 801 01:31:22,940 --> 01:31:26,770 Gold... 802 01:31:50,200 --> 01:31:54,760 What, you're not dead yet? 803 01:31:55,470 --> 01:32:01,340 Without you, how could I do that? 804 01:32:15,750 --> 01:32:21,490 What a shame, so much gold 805 01:32:40,380 --> 01:32:42,710 This story of men dying out of greed for money 806 01:32:42,810 --> 01:32:45,750 now ends here 807 01:32:45,850 --> 01:32:48,150 But there's something rather amusing 808 01:32:48,250 --> 01:32:51,280 One day inspector Zhang passed this place 809 01:32:51,390 --> 01:32:53,050 and discovered this matter 810 01:32:53,160 --> 01:32:54,630 They reviewed what happened 811 01:32:54,730 --> 01:32:56,990 and concluded that the three of them 812 01:32:57,100 --> 01:33:00,090 killed each other for the gold 813 01:33:00,200 --> 01:33:01,720 while Wen San Hu 814 01:33:01,830 --> 01:33:05,270 died protecting the gold 815 01:33:05,770 --> 01:33:07,740 That is how the world goes 816 01:33:07,840 --> 01:33:11,040 People judge matters from outward appearance 817 01:33:11,140 --> 01:33:14,240 while no one often knows the real truth 51768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.