All language subtitles for Dhaakad.2022.1080p.WebRip.x265.10Bit.AAC.5.1-JATT_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,762 --> 00:03:47,716 Dragonfly 2 00:03:47,923 --> 00:03:49,959 Seagull's heading towards the meeting point. 3 00:03:50,612 --> 00:03:51,723 Time for action. 4 00:03:51,803 --> 00:03:52,883 Copy that, Dragonfly. 5 00:03:53,120 --> 00:03:54,285 Over and out. 6 00:04:21,372 --> 00:04:22,923 Dragonfly, this is Ringmaster. 7 00:04:23,043 --> 00:04:26,883 Once inside you'll have only three minutes to get to the bookkeeper. 8 00:04:26,963 --> 00:04:27,701 Roger that. 9 00:04:27,781 --> 00:04:29,515 I want this clean and quick. 10 00:05:32,867 --> 00:05:33,837 Let's go. 11 00:07:15,123 --> 00:07:17,363 Dragonfly, listen to me very carefully. 12 00:07:17,730 --> 00:07:19,050 Seagull is compromised. 13 00:07:19,170 --> 00:07:20,170 We're calling off the mission. 14 00:07:20,250 --> 00:07:22,326 Seagull. Seagull. 15 00:07:23,250 --> 00:07:24,130 It was an ambush. 16 00:07:24,250 --> 00:07:25,210 Agni, abort mission. 17 00:07:25,490 --> 00:07:27,370 Secure yourself and return to the safe house. 18 00:07:31,850 --> 00:07:32,770 Do it. 19 00:07:33,890 --> 00:07:34,930 Agni, abort mission. 20 00:07:35,050 --> 00:07:35,930 It's an order. 21 00:07:36,050 --> 00:07:36,943 Agni! 22 00:07:37,890 --> 00:07:38,610 Agni! 23 00:07:42,970 --> 00:07:43,730 Shit. 24 00:09:09,450 --> 00:09:10,290 Don't be scared. 25 00:09:10,770 --> 00:09:11,530 You're safe. 26 00:09:13,610 --> 00:09:14,850 Found the girls, Ringmaster. 27 00:09:15,210 --> 00:09:16,010 Send backup. 28 00:09:16,330 --> 00:09:17,570 Get a grip on your agent. 29 00:09:18,410 --> 00:09:19,570 This will prove costly. 30 00:11:50,814 --> 00:11:54,690 Can she identify the killer? 31 00:11:55,090 --> 00:11:57,810 In my experience, in cases like these, 32 00:11:57,930 --> 00:12:01,930 children tend to forget every memory of those terrible events. 33 00:12:02,250 --> 00:12:06,349 These memories could return in a stressful situation. 34 00:12:08,229 --> 00:12:09,969 We call it 'repressed memories'. 35 00:13:06,558 --> 00:13:07,741 Whiskey. 36 00:13:10,919 --> 00:13:12,718 You made me lose a pickup line. 37 00:13:15,010 --> 00:13:15,944 Which one? 38 00:13:16,090 --> 00:13:17,610 The 'Can I buy you a drink' one. 39 00:13:18,850 --> 00:13:20,050 That's a waste on me. 40 00:13:21,850 --> 00:13:23,370 It takes me much more than a drink, 41 00:13:24,050 --> 00:13:26,250 to get wasted and be in bed with someone. 42 00:13:28,970 --> 00:13:30,930 I am sure that smile can beat them all. 43 00:13:31,210 --> 00:13:33,290 Well, these lips can do more than just smile. 44 00:13:36,250 --> 00:13:38,370 Let's see what else they can do. 45 00:13:50,140 --> 00:13:51,273 Your place or mine? 46 00:13:51,490 --> 00:13:53,020 Let me get my car keys. 47 00:14:52,690 --> 00:14:54,730 I know you're still furious over Seagull... 48 00:14:54,810 --> 00:14:56,290 Seagull wasn't our agent. 49 00:14:56,846 --> 00:14:57,810 It was never your call. 50 00:15:01,650 --> 00:15:04,250 Do you ever care about permissions, protocols, Agni? 51 00:15:06,730 --> 00:15:07,970 FSB has raised a storm. 52 00:15:08,730 --> 00:15:09,810 They want me to replace you. 53 00:15:11,570 --> 00:15:14,010 The information on the flash drive has been decoded. 54 00:15:16,330 --> 00:15:20,530 We're challenging Asia's largest human trafficking syndicate. 55 00:15:20,930 --> 00:15:23,370 They are spreading their roots, in entire eastern Europe. 56 00:15:23,650 --> 00:15:25,090 They knew Seagull is coming. 57 00:15:26,090 --> 00:15:27,250 It was an ambush. 58 00:15:27,890 --> 00:15:29,970 Someone didn't want us to get our hands on this information. 59 00:15:30,330 --> 00:15:35,690 So... maybe they got a mole inside the Russian FSB, 60 00:15:35,770 --> 00:15:37,570 or maybe among us. 61 00:15:38,410 --> 00:15:44,890 So from now, operational details will remain between you and I. 62 00:15:45,490 --> 00:15:46,970 The Indian wing of this syndicate, 63 00:15:47,370 --> 00:15:50,090 operates from central India's coal mining belt. 64 00:15:51,770 --> 00:15:52,850 The names of those who run it. 65 00:15:56,130 --> 00:15:57,163 Rudraveer. 66 00:15:57,890 --> 00:16:01,370 10 years ago, we almost caught him in the Gulf. 67 00:16:02,490 --> 00:16:03,450 He's been off the radar ever since. 68 00:16:05,970 --> 00:16:06,970 Rohini. 69 00:16:07,210 --> 00:16:09,210 Handles the money. She's the brain behind the operations. 70 00:16:09,330 --> 00:16:11,770 And the others follow her orders. 71 00:16:12,930 --> 00:16:16,210 We've made arrangements for your immediate return to India. 72 00:16:17,490 --> 00:16:19,890 No, I'm not going to India! 73 00:16:20,050 --> 00:16:22,330 You know the kind of memories that India brings back to me. 74 00:16:22,490 --> 00:16:23,570 And if I go to India, 75 00:16:23,690 --> 00:16:24,570 I'll never be able to return. 76 00:16:24,690 --> 00:16:25,650 Please. 77 00:16:26,690 --> 00:16:27,650 Bygones... 78 00:16:28,370 --> 00:16:29,450 Your past... 79 00:16:31,810 --> 00:16:34,210 Don't let it ruin your future. 80 00:16:36,570 --> 00:16:37,970 I raised you as a warrior. 81 00:16:38,490 --> 00:16:39,410 You're a fighter. 82 00:16:40,170 --> 00:16:42,890 It's time to fight for those innocent girls. 83 00:16:43,770 --> 00:16:46,690 If I've done my duty by raising you properly, 84 00:16:47,810 --> 00:16:49,650 then you must fulfill your duty for my sake. 85 00:16:49,770 --> 00:16:51,330 - Not to India, please! - No. 86 00:16:52,090 --> 00:16:53,610 We have an asset there, Fazal. 87 00:16:53,730 --> 00:16:54,810 He will receive you. 88 00:16:54,930 --> 00:16:56,210 And I'm warning you... 89 00:16:58,010 --> 00:17:01,770 This time you will not go against without my orders. 90 00:17:04,290 --> 00:17:05,570 Just remember... 91 00:17:06,890 --> 00:17:08,810 We're only gathering information there, 92 00:17:09,411 --> 00:17:10,490 Nothing else. 93 00:17:11,170 --> 00:17:14,010 So good luck, and... 94 00:17:16,450 --> 00:17:19,290 Be safe, my Dragonfly. 95 00:17:54,140 --> 00:17:55,090 Sir... 96 00:17:55,593 --> 00:17:57,130 What's this joke, sir? 97 00:17:57,711 --> 00:18:00,995 Here I am risking my life, and my child's... 98 00:18:01,330 --> 00:18:05,153 And you've sent an Air hostess to fight this war. 99 00:18:24,253 --> 00:18:25,322 Come on. 100 00:18:32,970 --> 00:18:35,090 This air hostess is a firecracker. 101 00:18:39,850 --> 00:18:41,890 It's 2022, 102 00:18:42,530 --> 00:18:44,730 but louts like you still don't understand, 103 00:18:44,810 --> 00:18:45,890 that harassing women is... 104 00:18:46,450 --> 00:18:47,558 Not cool! 105 00:18:48,870 --> 00:18:49,970 Madam. 106 00:18:50,090 --> 00:18:51,049 Birju, if you have a death wish, 107 00:18:51,129 --> 00:18:52,330 Then just throw yourself under the bus. 108 00:18:52,850 --> 00:18:55,530 She's treating you with kid gloves. 109 00:18:55,973 --> 00:18:57,250 Don't try to act tough, 110 00:18:57,370 --> 00:18:58,570 or she'll knock the daylights out of you. 111 00:18:58,890 --> 00:19:01,850 You should carry a lady's bag, not steal it. 112 00:19:01,930 --> 00:19:02,770 Give it to me. 113 00:19:03,619 --> 00:19:04,695 Let's go, boys. 114 00:19:05,330 --> 00:19:06,608 - Welcome, madam. - Let's go. 115 00:19:07,693 --> 00:19:08,645 Found the asset. 116 00:19:08,937 --> 00:19:09,823 And received the gear. 117 00:19:10,084 --> 00:19:10,956 All good here. 118 00:19:11,036 --> 00:19:13,591 Find information on Rohini's personal bodyguard Khalid. 119 00:19:13,991 --> 00:19:16,031 He can lead us to Rudraveer. 120 00:19:16,191 --> 00:19:17,471 And don't get distracted. 121 00:19:17,791 --> 00:19:18,631 I won't. 122 00:19:28,031 --> 00:19:29,631 How long have you been working for the agency? 123 00:19:30,151 --> 00:19:31,351 For the last four to five years. 124 00:19:31,951 --> 00:19:33,231 Who was that boy at the bus stop? 125 00:19:34,751 --> 00:19:35,511 Birju. 126 00:19:36,631 --> 00:19:38,391 Took me a while to befriend him. 127 00:19:38,671 --> 00:19:39,871 He keeps an eye on everyone. 128 00:19:40,911 --> 00:19:42,431 What do you know about Rudraveer? 129 00:19:43,711 --> 00:19:44,791 A lot. 130 00:19:45,311 --> 00:19:46,431 Please, take a seat. 131 00:19:47,591 --> 00:19:48,551 This will take a while. 132 00:19:53,151 --> 00:19:54,151 Please eat. 133 00:19:54,671 --> 00:19:55,671 I'm a decent cook. 134 00:19:57,031 --> 00:19:57,791 Start! 135 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Madam, a wise man waits for coal to turn into a diamond. 136 00:20:04,951 --> 00:20:07,551 But Rudraveer had other plans. 137 00:20:08,471 --> 00:20:09,951 For him, coal was as valuable as diamonds. 138 00:20:10,751 --> 00:20:12,311 and he made a fortune out of it. 139 00:20:13,431 --> 00:20:14,431 Stop! 140 00:20:17,511 --> 00:20:18,911 Run. Run guys, he's coming. 141 00:20:21,791 --> 00:20:22,831 Rudra! 142 00:20:25,391 --> 00:20:27,791 So now you'll shed your father's blood for money. 143 00:20:27,911 --> 00:20:30,151 Our land, our mines, 144 00:20:30,991 --> 00:20:32,311 And it's run by the government? 145 00:20:33,231 --> 00:20:35,311 I've only taken one bag from what's mine. 146 00:20:35,631 --> 00:20:37,591 What's wrong is wrong! 147 00:20:40,271 --> 00:20:41,391 I haven't killed my father. 148 00:20:42,178 --> 00:20:43,591 I have toppled the government. 149 00:20:43,711 --> 00:20:44,631 Let's go. 150 00:20:56,711 --> 00:20:58,751 Rudraveer wasn't any good with money, 151 00:20:59,071 --> 00:21:01,991 but Rohini was born for it. 152 00:21:11,831 --> 00:21:13,751 I didn't hold back in giving you pleasure, 153 00:21:14,111 --> 00:21:15,711 So why're you holding back my money? 154 00:21:18,550 --> 00:21:19,311 What happened? 155 00:21:19,513 --> 00:21:21,231 The cash. Count it. 156 00:21:21,591 --> 00:21:22,951 It's short by five notes. 157 00:21:24,631 --> 00:21:25,551 She's right. 158 00:21:26,231 --> 00:21:27,671 I am a merchant's daughter. 159 00:21:28,311 --> 00:21:30,391 I've played with money more than dolls. 160 00:21:31,551 --> 00:21:32,522 We'll stay in touch. 161 00:21:42,427 --> 00:21:44,511 Rudraveer took care of Rohini, 162 00:21:45,151 --> 00:21:47,311 and she took care of his money. 163 00:21:51,831 --> 00:21:56,071 Madam, when a leader is born, followers come flocking soon. 164 00:21:56,351 --> 00:21:58,751 Wherever Rudraveer spotted a sharp mind, 165 00:21:58,871 --> 00:22:00,911 he corrupted it. 166 00:22:01,031 --> 00:22:04,351 In no time, that newbie built an army of kids. 167 00:22:04,471 --> 00:22:07,591 Love and social work, both on in full swing. 168 00:22:26,911 --> 00:22:28,591 As Rudraveer's empire expanded, 169 00:22:28,911 --> 00:22:31,231 Rohini got promoted from retail to corporate. 170 00:22:39,591 --> 00:22:43,391 The brothel madam who got Rohini into the flesh trade, 171 00:22:44,031 --> 00:22:46,671 Rohini killed her... 172 00:22:46,991 --> 00:22:50,231 And took over her business. 173 00:23:04,911 --> 00:23:08,951 Rudraveer wasn't operating like a phantom on his own. 174 00:23:10,267 --> 00:23:12,791 He had Shamsher watching over him. 175 00:23:15,435 --> 00:23:17,791 Yours balls haven't dropped yet. 176 00:23:18,259 --> 00:23:19,311 As your reputation grows, 177 00:23:20,231 --> 00:23:22,676 So will your payment... got it? 178 00:23:23,871 --> 00:23:24,551 Get lost! 179 00:23:24,631 --> 00:23:27,103 Shamsher measured status by stature. 180 00:23:27,431 --> 00:23:30,511 So Rudraveer upped his stature. 181 00:23:42,431 --> 00:23:46,431 People like Rudraveer don't wait for their fortunes to grow. 182 00:23:46,871 --> 00:23:49,351 They fast-track the process. 183 00:24:09,431 --> 00:24:12,151 This bucket of water isn't for you to drown. 184 00:24:15,031 --> 00:24:18,511 You have to cross the river of life, 185 00:24:23,311 --> 00:24:27,911 and live to tell the tale. 186 00:24:29,751 --> 00:24:30,794 Come on. 187 00:24:34,921 --> 00:24:36,431 Watch my reputation grow now. 188 00:24:55,111 --> 00:24:59,711 Shamsher was reduced to a horrific example. 189 00:25:04,271 --> 00:25:06,311 Rudraveer and Rohini, 190 00:25:06,671 --> 00:25:08,671 Their beginnings arose out of necessity... 191 00:25:09,071 --> 00:25:10,191 I have no doubts about that. 192 00:25:10,591 --> 00:25:14,871 But they carried on for fun and passion, 193 00:25:15,351 --> 00:25:17,231 I have no doubts about that either. 194 00:26:35,711 --> 00:26:38,791 People say that Rudraveer is a bad human being. 195 00:26:39,351 --> 00:26:41,951 But madam, the truth is 196 00:26:42,071 --> 00:26:45,844 that he is anything but human. 197 00:26:46,670 --> 00:26:48,238 Because if he was human, 198 00:26:48,318 --> 00:26:49,822 he would be seen. 199 00:26:49,902 --> 00:26:56,031 Animals and monsters do a better job hiding than human beings. 200 00:27:01,271 --> 00:27:03,831 And that's how Rudraveer built his empire, madam. 201 00:27:06,311 --> 00:27:07,951 Should we start working on its downfall? 202 00:27:08,231 --> 00:27:10,231 You seem to be in a hurry, madam. 203 00:27:10,431 --> 00:27:11,631 Papa. 204 00:27:12,431 --> 00:27:15,071 Sweetheart, you're still awake! 205 00:27:15,631 --> 00:27:17,751 Madam, can I go tuck her in? 206 00:27:18,071 --> 00:27:19,711 Rohini's personal bodyguard... 207 00:27:19,831 --> 00:27:21,511 Bad manners. 208 00:27:21,711 --> 00:27:24,030 At least let me say hello to your friend. 209 00:27:24,271 --> 00:27:25,151 Go ahead. 210 00:27:25,671 --> 00:27:26,871 Hi, Zaira. 211 00:27:29,631 --> 00:27:30,471 Hi. 212 00:27:31,352 --> 00:27:32,151 Agni. 213 00:27:32,395 --> 00:27:33,509 Goodnight. 214 00:27:33,951 --> 00:27:35,431 Come after you finish, papa. 215 00:27:35,551 --> 00:27:36,751 Okay, child. 216 00:27:37,711 --> 00:27:39,031 Don't think too much, madam. 217 00:27:39,431 --> 00:27:40,391 She's just like her mother. 218 00:27:40,951 --> 00:27:43,111 Rohini's personal bodyguard Khalid, 219 00:27:43,191 --> 00:27:44,071 where can we find him? 220 00:27:44,151 --> 00:27:45,791 I've been keeping an eye on him for a long time. 221 00:27:46,471 --> 00:27:47,831 He's a compulsive gambler. 222 00:27:48,071 --> 00:27:50,671 The old areas of Suhagpur are gambling hubs. 223 00:27:50,791 --> 00:27:52,071 That's where you'll find him. 224 00:27:54,191 --> 00:27:55,431 Let's bet on him, then. 225 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 Come one, come all. 226 00:28:01,511 --> 00:28:02,991 Come and place your bets. 227 00:28:03,391 --> 00:28:05,786 Believe me, madam, this is a very dangerous place. 228 00:28:06,471 --> 00:28:07,551 Should we go back? 229 00:28:08,551 --> 00:28:09,659 Hello. 230 00:28:10,231 --> 00:28:12,591 Listen to me, madam, let's go back. 231 00:28:12,711 --> 00:28:14,351 You seem like you don't have any family, 232 00:28:14,591 --> 00:28:15,511 but I do. 233 00:28:15,791 --> 00:28:16,791 These guys will tear us to shreds. 234 00:28:16,871 --> 00:28:18,111 Your boy is gonna win, 235 00:28:18,231 --> 00:28:20,511 and make you win as well. 236 00:28:20,631 --> 00:28:22,311 Come one, come all. 237 00:28:22,391 --> 00:28:24,339 Come and place your bets. 238 00:28:26,631 --> 00:28:29,788 Madam, what are you doing? 239 00:28:30,396 --> 00:28:33,311 Brother Khalid, she's an amazing photographer. 240 00:28:33,391 --> 00:28:34,231 She's just going to take pictures. 241 00:28:34,311 --> 00:28:35,871 If she takes your pictures, 242 00:28:36,174 --> 00:28:37,511 you'll be world-famous. 243 00:28:37,631 --> 00:28:39,911 On Facebook, Instagram, Twitter, the works. 244 00:28:40,391 --> 00:28:41,951 You'll be a star, believe me. 245 00:28:42,111 --> 00:28:43,151 Listen, you chicken. 246 00:28:43,951 --> 00:28:46,431 I won't pose in the same picture as these amateurs. 247 00:28:48,431 --> 00:28:49,711 Calm down. 248 00:28:49,991 --> 00:28:51,511 Calm down, guys. 249 00:28:51,631 --> 00:28:53,431 I mean peace... 250 00:28:53,751 --> 00:28:55,351 Peace out? Please. 251 00:28:56,871 --> 00:28:57,951 Down... 252 00:29:00,551 --> 00:29:01,471 Listen, you low-life... 253 00:29:02,311 --> 00:29:03,231 Beautiful. 254 00:29:04,151 --> 00:29:06,751 Tell madam to take pictures of the winners. 255 00:29:07,271 --> 00:29:07,991 Yes. 256 00:29:08,231 --> 00:29:10,751 Because losers will be too embarrassed to show their face. 257 00:29:11,031 --> 00:29:12,231 Understood. 258 00:29:12,351 --> 00:29:14,351 Okay! Works. 259 00:29:14,471 --> 00:29:16,391 Ladies, gentlemen, and fans. 260 00:29:16,511 --> 00:29:17,991 In one corner there's Kaale Khan, 261 00:29:18,191 --> 00:29:21,431 and in the other corner we have Neele Khan. 262 00:29:21,551 --> 00:29:23,751 Gosh, they're nicknamed after their underwear! 263 00:29:23,871 --> 00:29:25,871 Players, begin. 264 00:29:32,071 --> 00:29:34,071 Hold his leg. His leg... 265 00:29:35,511 --> 00:29:36,791 Great move. 266 00:29:53,469 --> 00:29:54,231 Go Kaale. Go Kaale. 267 00:29:54,311 --> 00:29:55,991 Grab him. Grab his leg. 268 00:29:58,351 --> 00:29:59,711 Another one. 269 00:30:01,271 --> 00:30:03,311 Khalid's boy is losing. 270 00:30:03,631 --> 00:30:04,991 We won't get his picture. 271 00:30:05,711 --> 00:30:06,631 Do something. 272 00:30:07,391 --> 00:30:08,911 I am so stressed. 273 00:30:09,471 --> 00:30:10,551 So stressed! 274 00:30:10,671 --> 00:30:11,591 Go Kaale! 275 00:30:15,791 --> 00:30:16,831 Go Kaale! 276 00:30:37,831 --> 00:30:39,325 - Go Kaale! - Bravo! 277 00:30:39,711 --> 00:30:41,301 - Go Kaale! - Bravo! 278 00:30:46,591 --> 00:30:47,591 What's got into him? 279 00:30:51,631 --> 00:30:52,911 Bravo! 280 00:31:04,431 --> 00:31:06,431 I made 5000 from just 500. 281 00:31:06,991 --> 00:31:08,271 Go Kaale! 282 00:31:08,391 --> 00:31:12,071 And with that Kaale Khan is the winner. 283 00:31:17,511 --> 00:31:19,591 So hot! 284 00:31:19,871 --> 00:31:21,191 So hot. 285 00:31:21,871 --> 00:31:26,431 This light, you look very... handsome in it. 286 00:31:27,591 --> 00:31:28,751 Give me your phone, 287 00:31:28,831 --> 00:31:32,031 I'll take your profile pose. 288 00:31:32,231 --> 00:31:33,351 Which pose, madam? 289 00:31:34,431 --> 00:31:35,471 Side pose. 290 00:31:35,911 --> 00:31:37,471 Side pose. 291 00:31:38,071 --> 00:31:39,111 Give me your phone, 292 00:31:39,311 --> 00:31:41,871 Front, side, back... click from any angle you like. 293 00:31:42,031 --> 00:31:43,671 Naughty boy! Give me your phone. 294 00:31:43,791 --> 00:31:45,831 I'd love getting my picture taken by you, madam. 295 00:31:50,511 --> 00:31:52,911 Side pose, please. 296 00:31:53,631 --> 00:31:54,751 So hot. 297 00:31:54,871 --> 00:31:56,111 Little more side. 298 00:31:57,751 --> 00:31:58,991 Yes. 299 00:32:00,191 --> 00:32:05,351 Oh wow. Your girlfriends will be pleased to see this. 300 00:32:05,511 --> 00:32:06,591 No girlfriend. 301 00:32:06,991 --> 00:32:08,551 You... my girlfriend. 302 00:32:08,631 --> 00:32:10,871 Madam, your husband Gabriel Khan is waiting. 303 00:32:11,551 --> 00:32:12,711 Bye, Khalid! 304 00:32:12,831 --> 00:32:13,871 Wait, you wretch! 305 00:32:18,711 --> 00:32:19,791 What information did you get? 306 00:32:20,351 --> 00:32:21,071 Morning, sir. 307 00:32:21,191 --> 00:32:22,391 Did you find anything on Khalid's phone? 308 00:32:22,671 --> 00:32:23,711 Sir, we have a lead. 309 00:32:23,871 --> 00:32:24,671 Patch it up. 310 00:32:25,511 --> 00:32:26,454 Copy that, sir. 311 00:32:27,031 --> 00:32:29,071 We found this ID on the national database, sir. 312 00:32:29,191 --> 00:32:30,151 Are you sure about this? 313 00:32:31,191 --> 00:32:32,179 Positive, sir. 314 00:32:34,391 --> 00:32:37,871 Forward all the information to Agni. 315 00:32:38,111 --> 00:32:39,136 Yes, sir. 316 00:32:48,431 --> 00:32:49,311 Fazal. 317 00:32:49,391 --> 00:32:50,311 Yes, madam. 318 00:32:50,391 --> 00:32:51,471 The address is of Lucknow. 319 00:32:52,071 --> 00:32:54,031 They have booked some Amina's ticket to come here. 320 00:32:56,991 --> 00:32:58,351 Famous designer. 321 00:32:58,751 --> 00:33:00,471 She's coming to stitch Rohini's dress. 322 00:33:01,151 --> 00:33:04,191 But I know you're going to put a needle in her plans. 323 00:33:04,831 --> 00:33:06,191 Not me, the both of us. 324 00:33:06,351 --> 00:33:06,951 Come. 325 00:33:21,351 --> 00:33:22,911 Did you have a pleasant journey, Amina? 326 00:33:23,191 --> 00:33:25,151 I did, thanks to you. 327 00:33:27,591 --> 00:33:28,351 Sit. 328 00:33:29,351 --> 00:33:30,111 Thank you. 329 00:33:33,991 --> 00:33:35,511 Why hide your face from me? 330 00:33:36,351 --> 00:33:37,511 I am a fan of yours. 331 00:33:38,431 --> 00:33:41,191 How can I get a selfie with you this way? 332 00:33:41,591 --> 00:33:42,311 Yes. 333 00:33:43,831 --> 00:33:47,751 You see, I've made connections with some influential people... 334 00:33:47,911 --> 00:33:49,043 Unwittingly. 335 00:33:49,511 --> 00:33:50,631 I've seen your work. 336 00:33:51,311 --> 00:33:52,431 I liked it a lot. 337 00:33:54,391 --> 00:33:55,431 Thank you. 338 00:33:58,911 --> 00:34:00,191 Take my measurements. 339 00:34:00,311 --> 00:34:01,591 Fly. Fly. 340 00:34:09,711 --> 00:34:11,231 I've a thing for clothes, 341 00:34:11,591 --> 00:34:12,791 and you've earned quite the reputation. 342 00:34:13,111 --> 00:34:14,631 So I thought I should give it a try. 343 00:34:15,351 --> 00:34:19,991 Most of my connections are with sex workers. 344 00:34:20,751 --> 00:34:23,271 So I like a girl with a special talent. 345 00:34:23,351 --> 00:34:24,271 Thank you. 346 00:34:29,631 --> 00:34:32,551 I've turned into a feminist in the last couple of years. 347 00:34:32,791 --> 00:34:33,671 Yes. 348 00:34:50,591 --> 00:34:52,751 I've had no problems in being touched. 349 00:34:53,511 --> 00:34:56,191 In fact, I've always gained from it. 350 00:34:59,511 --> 00:35:01,791 I've always dreamt about this. 351 00:35:02,951 --> 00:35:04,391 There's a bonfire. 352 00:35:04,791 --> 00:35:07,111 Its flames almost engulfing the pitch black night. 353 00:35:08,751 --> 00:35:11,871 Touching the sky as if they'll burn it down. 354 00:35:15,351 --> 00:35:16,191 Then? 355 00:35:16,871 --> 00:35:20,311 Drunk women are circling around and celebrating. 356 00:35:20,951 --> 00:35:25,071 And then men dressed in whites are jumping into the fire. 357 00:35:25,551 --> 00:35:26,791 Then I wake up, 358 00:35:27,391 --> 00:35:29,751 because none of the f***ing men are left. 359 00:35:35,671 --> 00:35:37,711 - Water. - Water? Balram. 360 00:35:38,231 --> 00:35:38,991 Balram. 361 00:35:39,111 --> 00:35:41,191 Balram. Why you... 362 00:35:43,191 --> 00:35:44,698 I'll get it myself. 363 00:35:57,231 --> 00:35:58,231 Let's go. 364 00:35:59,224 --> 00:36:00,031 Here you go. 365 00:36:00,151 --> 00:36:01,151 I am sorry. 366 00:36:04,831 --> 00:36:05,751 I've taken your measurements, 367 00:36:05,871 --> 00:36:07,231 and the dress will be ready soon. 368 00:36:07,591 --> 00:36:09,391 - It was so nice meeting you. - Goodbye. 369 00:36:09,511 --> 00:36:10,751 It was nice talking to you. 370 00:36:10,831 --> 00:36:12,631 You don't speak much. 371 00:36:12,911 --> 00:36:14,311 Quite the shy kind. 372 00:36:27,231 --> 00:36:28,031 What were you doing? 373 00:36:28,151 --> 00:36:28,951 What the hell were you doing? 374 00:36:29,071 --> 00:36:30,071 There were so many buttons, madam, 375 00:36:30,191 --> 00:36:31,351 I got confused. 376 00:36:31,431 --> 00:36:33,151 You could've compromised the whole mission. 377 00:36:33,271 --> 00:36:34,511 Not possible, madam. 378 00:36:34,631 --> 00:36:35,991 You were there. You would've sprung into action. 379 00:36:36,471 --> 00:36:38,791 Madam... think again. 380 00:36:39,831 --> 00:36:41,191 Victim card! 381 00:36:43,511 --> 00:36:44,671 Take this and... 382 00:36:46,951 --> 00:36:48,191 Sorry, madam. 383 00:36:57,151 --> 00:36:58,911 Hi. Where's Papa? 384 00:36:59,471 --> 00:37:00,591 He's out for some work. 385 00:37:00,871 --> 00:37:01,871 He'll be back in a while. 386 00:37:02,031 --> 00:37:04,991 Will you play with me until Papa comes back? 387 00:37:13,624 --> 00:37:15,991 You're so tall. So sit over here. 388 00:37:16,111 --> 00:37:17,111 Come on. 389 00:37:22,191 --> 00:37:24,951 My mom used to play like this with me too. 390 00:37:28,431 --> 00:37:29,471 Now get up. 391 00:37:32,431 --> 00:37:34,191 Turn around in circles. 392 00:37:37,231 --> 00:37:38,311 Ready? 393 00:37:39,831 --> 00:37:41,151 - Steady? - Yes. 394 00:37:42,671 --> 00:37:45,031 You smart girl! Where are you? 395 00:37:45,231 --> 00:37:46,871 The laughter's coming from this way. 396 00:37:56,351 --> 00:37:57,271 Got you. 397 00:38:03,271 --> 00:38:04,272 Zaira. 398 00:38:11,457 --> 00:38:12,871 Papa. Papa. 399 00:38:13,071 --> 00:38:14,586 Where are you? 400 00:38:15,276 --> 00:38:17,525 Got you. Got you. 401 00:38:23,631 --> 00:38:24,551 Who is it? 402 00:38:26,391 --> 00:38:27,311 Who is it? 403 00:38:33,631 --> 00:38:34,591 Zaira. 404 00:38:36,151 --> 00:38:37,111 Zaira. 405 00:38:44,991 --> 00:38:45,951 Zaira! 406 00:38:49,991 --> 00:38:50,911 What happened? 407 00:38:55,911 --> 00:38:56,631 Nothing. 408 00:38:58,071 --> 00:38:59,391 I played so much with you. 409 00:39:00,191 --> 00:39:01,071 I'm tired. 410 00:39:08,815 --> 00:39:10,735 Now, get some rest. 411 00:39:11,375 --> 00:39:12,735 Sing me a lullaby. 412 00:39:12,895 --> 00:39:14,495 Or else I can't sleep. 413 00:39:15,775 --> 00:39:17,855 I know only one lullaby, but... 414 00:39:17,975 --> 00:39:19,055 Doesn't matter. 415 00:39:19,455 --> 00:39:20,295 Sing what you know. 416 00:39:23,892 --> 00:39:27,055 "Sleep, little princess..." 417 00:39:27,175 --> 00:39:29,575 "Sleep..." 418 00:39:30,375 --> 00:39:33,495 "Sleep, little princess..." 419 00:39:33,615 --> 00:39:35,895 "Sleep..." 420 00:39:36,255 --> 00:39:43,375 "Let sleep take over your eyes" 421 00:39:43,615 --> 00:39:47,615 "Wander off to the world of dreams" 422 00:39:47,735 --> 00:39:50,735 "Sleep, little princess." 423 00:39:50,855 --> 00:39:54,295 "Sleep, little princess." 424 00:39:55,015 --> 00:39:58,575 "Sleep..." 425 00:40:02,935 --> 00:40:05,135 A fortune spent on makeup, a couple of thousands on devices. 426 00:40:05,255 --> 00:40:06,935 But not a single clip worth the effort. 427 00:40:07,255 --> 00:40:08,295 It was a total waste, madam. 428 00:40:25,615 --> 00:40:30,615 Oh... So madam's going back to where it all began. 429 00:40:31,575 --> 00:40:33,975 It'll be a lot more fun if it all ends there. 430 00:40:34,735 --> 00:40:35,895 Soon... 431 00:40:36,375 --> 00:40:37,415 By the grace of Allah. 432 00:40:40,455 --> 00:40:42,575 Agni, you're following orders properly for the first time. 433 00:40:42,695 --> 00:40:43,455 Are you surprised? 434 00:40:43,575 --> 00:40:44,535 There's good progress as well. 435 00:40:44,655 --> 00:40:45,535 Not bad. 436 00:40:46,295 --> 00:40:49,335 This place looks more hi-tech than our resources. 437 00:40:50,335 --> 00:40:51,575 What's the status on Amina? 438 00:40:51,695 --> 00:40:52,575 See for yourself. 439 00:40:55,815 --> 00:40:59,415 Amina's dress is going to work wonders. 440 00:41:03,495 --> 00:41:05,295 These are Rohini's program details. 441 00:41:06,215 --> 00:41:09,935 The meeting's been fixed at Sheikh Haroon Al Abadi's new club, 442 00:41:10,255 --> 00:41:13,375 which Rohini will attend wearing the dress stitched by Amina. 443 00:41:13,495 --> 00:41:14,895 Butter Factory. 444 00:41:24,975 --> 00:41:28,015 Our agents are inside a van in the parking. 445 00:41:29,175 --> 00:41:30,735 They can hear and see everything, 446 00:41:31,655 --> 00:41:32,815 with your help. 447 00:41:50,935 --> 00:41:51,895 We've a link, sir. 448 00:41:52,615 --> 00:41:53,415 Visual's up. 449 00:41:54,375 --> 00:41:55,255 Sound's good to go. 450 00:41:56,055 --> 00:41:56,695 For you. 451 00:42:09,015 --> 00:42:11,815 The one who calls himself a hawk, is hiding like a rat in a hole. 452 00:42:13,095 --> 00:42:15,415 And has sent his pet Pussycat to handle things. 453 00:42:16,095 --> 00:42:17,175 Would you like a drink? 454 00:42:17,615 --> 00:42:19,455 Our sources in the government tell us, 455 00:42:19,575 --> 00:42:22,415 that some foreign agency attacked your warehouse. 456 00:42:22,895 --> 00:42:24,415 Maybe an Indian agency. 457 00:42:24,735 --> 00:42:26,535 The Sheikh is quite furious about it. 458 00:42:26,975 --> 00:42:28,575 It's not just the loss. 459 00:42:28,815 --> 00:42:31,855 But also because he can see the sun setting on your empire. 460 00:42:32,131 --> 00:42:34,895 That's why he has no desire in working... 461 00:42:38,135 --> 00:42:41,655 Before you form any firm wrong notions about me, 462 00:42:42,375 --> 00:42:44,015 can I give some clarification? 463 00:42:46,335 --> 00:42:50,615 You see, even we're worried about the loss. 464 00:42:52,455 --> 00:42:54,295 But we won't let you suffer. 465 00:42:55,295 --> 00:42:56,735 We've made up for it. 466 00:42:57,615 --> 00:43:02,695 As we speak, a second consignment Has already been delivered to you. 467 00:43:03,329 --> 00:43:04,815 You can confirm with your connections. 468 00:43:08,895 --> 00:43:12,135 And as for the sun setting on our empire... 469 00:43:13,655 --> 00:43:18,655 We shine like the moon and the stars in the dark. 470 00:43:20,015 --> 00:43:21,615 Some days might not be ours, 471 00:43:22,335 --> 00:43:24,695 but we own all the nights. 472 00:43:28,615 --> 00:43:30,055 Your claim was correct. 473 00:43:30,695 --> 00:43:32,495 I'm not used to changing my decisions. 474 00:43:32,815 --> 00:43:35,375 But it would be unfair not to do so now. 475 00:43:35,775 --> 00:43:37,895 Start gathering my 'roses'. 476 00:43:38,135 --> 00:43:40,095 The money will be transferred to your account. 477 00:43:41,255 --> 00:43:42,335 Thank you. 478 00:43:43,215 --> 00:43:45,055 One more thing, Sheikh. 479 00:43:45,615 --> 00:43:48,295 Rats aren't the only creatures that live in holes... 480 00:43:48,455 --> 00:43:49,575 Serpents do too. 481 00:43:50,655 --> 00:43:54,855 And this particular serpent is hungry for business. 482 00:43:55,495 --> 00:43:59,135 This can benefit both of us equally. 483 00:44:00,175 --> 00:44:03,935 I feel... you are a very intelligent man. 484 00:44:05,175 --> 00:44:06,255 Goodbye. 485 00:44:11,975 --> 00:44:13,455 Their network is expanding. 486 00:44:13,575 --> 00:44:15,095 They've become very organised. 487 00:44:15,495 --> 00:44:17,415 It's time to crush this serpent's hood. 488 00:44:20,815 --> 00:44:24,975 Rohini and Sheikh are talking about some hole. 489 00:44:29,215 --> 00:44:30,895 Rudraveer is hiding in the coal mines, 490 00:44:31,135 --> 00:44:32,775 that's why he's untraceable. 491 00:44:33,175 --> 00:44:36,615 I'm eager to end Rudraveer's story. 492 00:44:38,175 --> 00:44:41,055 But we can't attack the mines based on assumption. 493 00:44:41,175 --> 00:44:43,175 We need confirmed intelligence. 494 00:44:43,295 --> 00:44:44,655 Leave that to me. 495 00:44:46,855 --> 00:44:48,575 'Only small roses.' 496 00:44:49,215 --> 00:44:50,935 Make no mistake this time, 497 00:44:51,455 --> 00:44:54,095 or I'll set your ass on fire. 498 00:44:55,495 --> 00:44:56,775 Hang up and get to work. 499 00:45:03,695 --> 00:45:07,375 "Don't lift my palanquin" 500 00:45:07,495 --> 00:45:10,295 "for my father is yet to bid me goodbye." 501 00:45:10,375 --> 00:45:13,615 "Don't lift my palanquin" 502 00:45:13,855 --> 00:45:16,415 "for my father is yet to bid me goodbye." 503 00:45:16,695 --> 00:45:19,655 "My brothers are still crying" 504 00:45:19,895 --> 00:45:23,015 "No one's consoled them as yet" 505 00:45:23,135 --> 00:45:26,175 "My brothers are still crying: 506 00:45:26,295 --> 00:45:29,255 "No one's consoled them as yet" 507 00:45:29,375 --> 00:45:32,535 "Don't lift my palanquin" 508 00:45:32,655 --> 00:45:35,415 "for my father is yet to bid me goodbye." 509 00:45:35,535 --> 00:45:38,735 "My brothers are still crying" 510 00:45:38,855 --> 00:45:44,495 "No one's consoled them as yet" 511 00:45:54,777 --> 00:46:01,615 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 512 00:46:05,335 --> 00:46:11,775 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 513 00:46:11,895 --> 00:46:18,015 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 514 00:46:18,215 --> 00:46:26,935 "Today, I feel like you have fulfilled all my desires" 515 00:46:27,335 --> 00:46:32,255 "Today, I feel like you have fulfilled all my desires" 516 00:46:32,495 --> 00:46:34,138 Get the girls and be quick about it!! 517 00:46:34,895 --> 00:46:35,815 Come quick. 518 00:46:37,135 --> 00:46:42,295 "Don't lift my palanquin yet" 519 00:46:42,535 --> 00:46:44,775 "For my father..." 520 00:46:44,975 --> 00:46:46,599 You.. move!! 521 00:46:49,895 --> 00:46:52,335 Don't be dramatic, walk straight!! 522 00:46:52,753 --> 00:46:54,055 This is for you. 523 00:46:54,375 --> 00:46:56,215 This is the information you asked for. 524 00:46:59,062 --> 00:47:00,295 Thank you, sir. 525 00:47:00,735 --> 00:47:11,015 "Don't lift my palanquin" 526 00:47:11,188 --> 00:47:19,219 "Please, don't..." 527 00:47:19,935 --> 00:47:29,655 "For my father..." 528 00:47:29,775 --> 00:47:32,255 The Sheikh's man likes little roses. 529 00:47:33,135 --> 00:47:34,975 We will leave for Europe tomorrow. 530 00:47:35,255 --> 00:47:39,015 My boys moved earth and sky to complete your order. 531 00:47:40,335 --> 00:47:42,495 Everyone should be rewarded properly. 532 00:47:42,775 --> 00:47:43,815 And they will be. 533 00:47:45,095 --> 00:47:47,215 I never take any service for free. 534 00:47:48,895 --> 00:47:49,975 Goodbye. 535 00:47:51,335 --> 00:47:54,495 Madam, remember Birju from the bus stop. 536 00:47:55,095 --> 00:47:59,215 He's saying that Rohini is taking dozens of girls from the brothel to the mines. 537 00:48:00,135 --> 00:48:01,375 For some kind of celebration. 538 00:48:02,215 --> 00:48:03,255 Celebration? 539 00:48:05,455 --> 00:48:08,175 Madam, why don't you gather evidence, 540 00:48:08,295 --> 00:48:10,255 and arrest him on another day. 541 00:48:10,659 --> 00:48:12,495 I don't have time to rest. 542 00:48:12,798 --> 00:48:15,510 I've to finish this job quickly and leave. 543 00:48:15,655 --> 00:48:18,335 But madam, entering the coal mines is suicidal. 544 00:48:18,535 --> 00:48:19,855 We'll get shot. 545 00:48:21,815 --> 00:48:23,255 You take Zaira and leave. 546 00:48:24,775 --> 00:48:26,575 Madam, how can I leave? 547 00:48:27,095 --> 00:48:27,975 I was in jail. 548 00:48:29,255 --> 00:48:33,215 I was told that they will release me if I work for the agency. 549 00:48:33,455 --> 00:48:35,895 I can live with Zaira. 550 00:48:36,295 --> 00:48:37,255 And if I refuse, 551 00:48:39,735 --> 00:48:41,135 I'll rot in jail again. 552 00:48:43,375 --> 00:48:46,735 And Zaira will be sent to some orphanage... 553 00:48:46,815 --> 00:48:48,175 Zaira will be fine. 554 00:48:48,975 --> 00:48:49,815 You leave. 555 00:48:50,255 --> 00:48:51,575 I'll deal with the agency. 556 00:48:53,495 --> 00:48:56,975 You mean I can leave. 557 00:48:58,015 --> 00:48:58,935 Really? 558 00:49:00,135 --> 00:49:01,135 Swear on God. 559 00:49:02,080 --> 00:49:02,855 Where is Zaira? 560 00:49:02,935 --> 00:49:04,055 I've to wish her goodbye. 561 00:49:06,495 --> 00:49:09,935 Madam, you really are amazing. 562 00:49:23,095 --> 00:49:25,415 Zaira, what happened? 563 00:49:26,535 --> 00:49:27,855 Did you see a nightmare? 564 00:49:29,815 --> 00:49:32,895 Agni, Papa says you're very strong. 565 00:49:33,256 --> 00:49:35,375 Are you scared of anything? 566 00:49:36,135 --> 00:49:41,175 Yes... I'm very scared of the dark. 567 00:49:41,455 --> 00:49:42,495 Of the dark? 568 00:49:42,575 --> 00:49:44,055 How can you be afraid of the dark? 569 00:49:45,495 --> 00:49:46,575 You aren't? 570 00:49:48,735 --> 00:49:50,495 Sometimes, Papa comes home late, 571 00:49:50,615 --> 00:49:52,055 and there's a power cut. 572 00:49:52,175 --> 00:49:54,095 And I've to stay in the dark alone. 573 00:49:54,335 --> 00:49:55,695 But I was never scared. 574 00:49:56,175 --> 00:49:57,255 Brave girl. 575 00:49:57,375 --> 00:49:59,015 So what are you scared of? 576 00:50:02,255 --> 00:50:05,735 I'm afraid that someday Papa will leave me too, 577 00:50:05,855 --> 00:50:08,295 just like my mother left me. 578 00:50:08,415 --> 00:50:10,095 And I'll be all alone. 579 00:50:13,855 --> 00:50:16,815 Your father will never leave you. 580 00:50:18,015 --> 00:50:19,175 Promise. 581 00:50:49,817 --> 00:50:51,055 When did this beauty arrive? 582 00:50:51,536 --> 00:50:53,255 Freshly arrived from Lucknow! 583 00:51:02,775 --> 00:51:03,815 Haul them in the truck. 584 00:51:42,655 --> 00:51:44,375 Everyday you do the stripping... 585 00:51:46,935 --> 00:51:48,375 Give me a chance today. 586 00:52:33,050 --> 00:52:34,735 The order's almost complete. 587 00:52:35,415 --> 00:52:38,335 Sheikh Alabadi shouldn't lose faith in us. 588 00:52:38,895 --> 00:52:41,135 There shouldn't be any problems, understood. 589 00:52:41,575 --> 00:52:42,415 There won't be. 590 00:52:43,178 --> 00:52:45,775 No one will file any missing complaints about the children either. 591 00:52:46,015 --> 00:52:47,215 You have my word. 592 00:52:53,935 --> 00:52:57,055 Festivities are done. Now let's talk to the Sheikh. 593 00:53:03,851 --> 00:53:04,935 You! 594 00:53:39,735 --> 00:53:43,135 Hurry up and tell me. 595 00:53:48,055 --> 00:53:49,495 One of your girls is missing. 596 00:53:50,735 --> 00:53:52,095 She was in the wrong place. 597 00:53:52,655 --> 00:53:54,175 This shouldn't have happened. 598 00:53:55,975 --> 00:53:56,775 But it did. 599 00:53:59,455 --> 00:54:02,135 Someone will have to pay the price, isn't it? 600 00:54:04,695 --> 00:54:05,775 I don't know... 601 00:54:07,655 --> 00:54:10,335 Quiet. Absolutely quiet. 602 00:54:10,455 --> 00:54:11,815 Quiet! 603 00:54:13,695 --> 00:54:16,335 You see, it's Rani's fault. 604 00:54:17,269 --> 00:54:19,495 And the pawns are dying unnecessarily. 605 00:54:32,135 --> 00:54:34,255 Someone infiltrated your fortress. 606 00:54:34,735 --> 00:54:35,615 Birju. 607 00:54:40,095 --> 00:54:40,735 What did you say? 608 00:54:40,815 --> 00:54:42,255 Birju was spying on you. 609 00:54:46,255 --> 00:54:47,215 Birju. 610 00:54:51,095 --> 00:54:52,975 Let's spy on Birju. 611 00:54:57,335 --> 00:54:59,415 The guy Birju was passing the information to, 612 00:54:59,495 --> 00:55:01,175 is some post office warehouse manager. 613 00:55:02,095 --> 00:55:03,015 Fazal. 614 00:55:04,695 --> 00:55:05,535 Okay. 615 00:55:05,615 --> 00:55:06,415 I'll be there. 616 00:55:16,095 --> 00:55:16,895 Brother... 617 00:55:17,615 --> 00:55:19,135 What are you doing? She's just a kid. 618 00:55:20,695 --> 00:55:21,695 Doesn't matter. 619 00:55:22,335 --> 00:55:23,215 What is your name? 620 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 Zaira. 621 00:55:26,695 --> 00:55:28,895 Madam, you're definitely mistaken. 622 00:55:29,255 --> 00:55:30,895 I don't know anything. 623 00:55:30,975 --> 00:55:32,335 What can I tell you? 624 00:55:36,775 --> 00:55:38,095 It's alright. 625 00:55:40,735 --> 00:55:43,935 Your Papa's hiding many secrets. 626 00:55:44,295 --> 00:55:46,095 Once he spills them, 627 00:55:47,175 --> 00:55:48,895 he'll feel better. 628 00:55:49,282 --> 00:55:50,255 Right, Papa? 629 00:55:50,375 --> 00:55:54,415 I swear to God, I don't know anything. 630 00:55:56,886 --> 00:55:58,575 Now Papa's being childish. 631 00:56:03,535 --> 00:56:05,375 Madam, no. 632 00:56:12,975 --> 00:56:14,695 Who are you collecting information for? 633 00:56:15,575 --> 00:56:16,495 And for what? 634 00:56:17,055 --> 00:56:21,135 I swear to God, I don't know anything. 635 00:56:23,295 --> 00:56:24,495 I don't know. 636 00:56:24,615 --> 00:56:29,575 Listen, your father is very brave. 637 00:56:32,695 --> 00:56:34,215 Let's see if I can scare him. 638 00:56:36,735 --> 00:56:38,215 No, no. 639 00:56:38,295 --> 00:56:39,775 She's my child. 640 00:56:40,455 --> 00:56:42,095 She's my child. 641 00:56:42,815 --> 00:56:44,775 Let my child go! 642 00:56:45,255 --> 00:56:47,335 Let my child go! 643 00:56:51,495 --> 00:56:52,855 I found your target. 644 00:56:57,015 --> 00:56:58,095 I saw him. 645 00:57:00,775 --> 00:57:01,815 It was him. 646 00:57:03,375 --> 00:57:05,575 How sure are you about him? 647 00:57:13,019 --> 00:57:15,095 Not everything can be seen by the naked eye. 648 00:57:16,815 --> 00:57:17,815 It was him! 649 00:57:17,935 --> 00:57:20,895 I don't want to be embarrassed like last time in front of the ministry. 650 00:57:21,015 --> 00:57:23,175 You might have to beg again. 651 00:57:23,695 --> 00:57:25,295 You're leaving him alive. 652 00:57:26,015 --> 00:57:26,975 Your call. 653 00:57:27,695 --> 00:57:29,135 So my job ends here. 654 00:57:29,415 --> 00:57:30,495 Am I free to go? 655 00:57:38,895 --> 00:57:40,455 It's a go-ahead on Operation Krait. 656 00:57:45,695 --> 00:57:47,095 I am calling in the assault team. 657 00:57:47,535 --> 00:57:48,855 You will lead the extraction. 658 00:57:49,375 --> 00:57:50,175 Sir. 659 00:57:57,975 --> 00:58:00,375 So you must be feeling lighter now. 660 00:58:01,575 --> 00:58:04,495 You know what, you ask her. 661 00:58:05,748 --> 00:58:06,935 Ask... 662 00:58:07,015 --> 00:58:09,935 "Papa, are you alright?" 663 00:58:10,735 --> 00:58:11,615 Ask... 664 00:58:11,975 --> 00:58:13,335 Ask... Papa... 665 00:58:13,735 --> 00:58:15,135 Papa... 666 00:58:15,775 --> 00:58:17,695 Are you alright? 667 00:58:18,055 --> 00:58:19,855 Are you alright? 668 00:58:19,935 --> 00:58:21,695 Yes, I am alright. 669 00:58:22,535 --> 00:58:23,815 I'm alright, my child. 670 00:58:34,775 --> 00:58:36,415 He was lying. 671 00:58:37,535 --> 00:58:38,815 He wasn't alright. 672 00:58:40,255 --> 00:58:41,895 That's why I put his lights out. 673 00:58:43,055 --> 00:58:44,495 You know what, child. 674 00:58:45,655 --> 00:58:47,095 Wish him goodnight. 675 00:58:48,815 --> 00:58:51,055 Goodnight. 676 00:58:52,015 --> 00:58:53,935 Goodnight. 677 00:58:56,175 --> 00:58:58,502 Sweet dreams! 678 00:59:30,497 --> 00:59:31,528 Our lands. 679 00:59:32,132 --> 00:59:33,435 Our mines. 680 00:59:34,542 --> 00:59:37,509 The coal belonged to our forefathers. 681 00:59:57,399 --> 00:59:58,719 Our lands. 682 00:59:59,359 --> 01:00:00,599 Our mines. 683 01:00:01,679 --> 01:00:04,479 The coal too, belonged to our forefathers. 684 01:00:07,159 --> 01:00:09,079 Our forefathers had a rule. 685 01:00:10,532 --> 01:00:12,132 If some animal enters your cave, 686 01:00:12,332 --> 01:00:15,332 and tries to steal your food, 687 01:00:16,292 --> 01:00:17,572 then devour him. 688 01:00:19,492 --> 01:00:21,492 Humans decide nothing. 689 01:00:22,332 --> 01:00:24,452 Hunger decides. 690 01:00:25,253 --> 01:00:28,332 Law or religion don't matter... 691 01:00:28,812 --> 01:00:30,772 Hunger is the only religion. 692 01:00:32,572 --> 01:00:37,612 And those who tried to keep us hungry, 693 01:00:39,332 --> 01:00:42,052 I satiated my hunger with their blood. 694 01:00:47,972 --> 01:00:49,332 Pratap here knows. 695 01:00:52,012 --> 01:00:54,812 Since childhood, we walked together. 696 01:00:57,521 --> 01:00:59,012 Gave nothing that was mine, 697 01:01:01,052 --> 01:01:02,972 did no favours for others. 698 01:01:05,572 --> 01:01:10,332 And what I used to be once... 699 01:01:11,572 --> 01:01:13,612 You are that today. 700 01:01:16,204 --> 01:01:18,412 Our forefathers are buried here. 701 01:01:19,412 --> 01:01:21,972 And so are the animals they hunted. 702 01:01:23,492 --> 01:01:26,292 This coal is made from the bones of our ancestors, 703 01:01:26,412 --> 01:01:28,892 It doesn't belong to any government or master. 704 01:01:30,252 --> 01:01:35,172 And whoever tries to take this from us, 705 01:01:35,732 --> 01:01:37,572 will turn into coal dust. 706 01:01:38,012 --> 01:01:39,012 What will they turn into? 707 01:01:39,132 --> 01:01:40,732 Coal dust! 708 01:01:43,805 --> 01:01:45,812 So let's turn them into... 709 01:01:45,972 --> 01:01:51,652 Coal dust! Coal dust! Coal dust! 710 01:01:55,652 --> 01:01:57,052 Well done. 711 01:02:33,529 --> 01:02:34,692 We won't stretch it too much. 712 01:02:35,052 --> 01:02:37,292 We'll terminate the target, and quick in and out. 713 01:02:37,852 --> 01:02:39,292 Maximum 45 minutes. 714 01:02:39,372 --> 01:02:40,412 What about his men? 715 01:02:40,532 --> 01:02:42,452 We're relying on the element of surprise. 716 01:02:42,652 --> 01:02:45,092 Our target is only Rudraveer. 717 01:02:45,172 --> 01:02:46,532 What if they fire at us? 718 01:02:46,612 --> 01:02:47,732 The rules are clear. 719 01:02:49,212 --> 01:02:51,172 We'll fire back if we have to. 720 01:02:51,252 --> 01:02:53,452 Our priority is Rudraveer. 721 01:02:53,692 --> 01:02:54,812 Roger that! 722 01:02:57,932 --> 01:02:58,812 Comms check. 723 01:02:59,452 --> 01:03:00,492 Comms are good. 724 01:03:01,332 --> 01:03:02,372 Five minutes to incursion. 725 01:03:02,517 --> 01:03:03,332 Roger that. 726 01:03:05,372 --> 01:03:06,412 It's ours! 727 01:03:06,492 --> 01:03:07,332 It's ours! 728 01:03:07,452 --> 01:03:09,532 This coal! 729 01:03:09,652 --> 01:03:10,452 It's ours! 730 01:03:10,572 --> 01:03:11,612 It's ours! 731 01:03:11,732 --> 01:03:13,652 This coal! 732 01:03:13,732 --> 01:03:15,932 It's ours! 733 01:03:19,412 --> 01:03:21,892 What just happened? We just lost the visual, sir. 734 01:03:21,972 --> 01:03:24,652 Wait, wait, wait... Don't get excited. 735 01:03:34,652 --> 01:03:35,892 Something must be wrong. 736 01:03:36,092 --> 01:03:37,412 Get me eyes from another source. 737 01:03:38,732 --> 01:03:40,932 Agni, I cannot see your position. 738 01:03:41,052 --> 01:03:42,492 Don't worry, we're on track. 739 01:03:53,132 --> 01:03:53,892 What happened? 740 01:04:12,896 --> 01:04:13,892 Agni, can you hear me? 741 01:04:14,052 --> 01:04:15,492 I repeat, can you hear me? 742 01:04:17,972 --> 01:04:19,012 Agni, can you hear me? 743 01:04:19,394 --> 01:04:20,252 Agni, come in. 744 01:04:20,372 --> 01:04:21,212 Krait to base. 745 01:04:21,292 --> 01:04:22,532 Krait to base, come in. 746 01:04:22,612 --> 01:04:24,532 Agents down! Requesting air support. 747 01:04:25,172 --> 01:04:27,012 Krait to base, come in! 748 01:04:31,457 --> 01:04:32,732 Krait to base, come in! 749 01:04:32,812 --> 01:04:33,612 Abort mission. 750 01:04:34,092 --> 01:04:35,732 Abort mission, Agni. 751 01:04:35,812 --> 01:04:37,412 Agni, abort mission immediately! 752 01:04:40,852 --> 01:04:41,852 How did they know? 753 01:04:41,972 --> 01:04:43,892 Find their ammunition depot and blow it up. 754 01:04:48,252 --> 01:04:49,332 Move! 755 01:04:59,132 --> 01:05:00,012 Abort! 756 01:05:36,652 --> 01:05:38,092 Move towards the extraction point. 757 01:05:38,172 --> 01:05:39,492 I'll give you cover fire. 758 01:05:39,612 --> 01:05:40,492 Find it. 759 01:06:50,292 --> 01:06:51,372 I'm out of bullets. 760 01:06:51,452 --> 01:06:52,892 How many bullets do you have left? 761 01:07:00,772 --> 01:07:06,644 Want to enter the lion's den? 762 01:07:07,932 --> 01:07:08,812 Listen! 763 01:07:17,172 --> 01:07:17,972 Dead. 764 01:07:55,732 --> 01:07:57,052 Do you know the way out? 765 01:09:48,092 --> 01:09:49,128 Stop. 766 01:09:49,772 --> 01:09:51,052 Nobody will bloody shoot! 767 01:09:51,972 --> 01:09:53,852 You found the others, didn't you? 768 01:09:55,931 --> 01:09:57,452 This whore is mine. 769 01:09:59,331 --> 01:10:01,132 I don't sell my body... 770 01:10:01,772 --> 01:10:05,635 Separating the soul from the body is my business! 771 01:13:37,692 --> 01:13:41,932 "Sleep my princess" 772 01:13:42,132 --> 01:13:45,612 "Go to sleep" 773 01:13:47,732 --> 01:13:52,812 "Sleep my princess" 774 01:13:53,372 --> 01:13:57,092 "Go to sleep" 775 01:14:51,132 --> 01:14:54,692 "Go to sleep" 776 01:14:56,092 --> 01:15:00,292 "Sleep, little princess" 777 01:15:01,492 --> 01:15:04,673 "Go to sleep" 778 01:15:11,692 --> 01:15:18,012 "Sleep, little princess" 779 01:15:19,172 --> 01:15:21,452 "Go to sleep" 780 01:15:31,852 --> 01:15:33,212 Our information was correct. 781 01:15:33,485 --> 01:15:34,732 He was there. 782 01:15:34,852 --> 01:15:38,132 He knew we were coming, and we walked into a trap. 783 01:15:38,212 --> 01:15:40,012 Then your information was incomplete. 784 01:15:40,492 --> 01:15:44,292 A simple in-and-out extraction on an officer's gut feeling. 785 01:15:44,772 --> 01:15:46,012 And what happened? 786 01:15:49,292 --> 01:15:51,292 18 of our men died. 787 01:15:51,932 --> 01:15:53,452 Your ops head Agni is dead, 788 01:15:53,532 --> 01:15:56,252 and we found no proof of Rudraveer being in those mines. 789 01:15:57,812 --> 01:16:00,132 Even if he was, you've alerted him now. 790 01:16:01,252 --> 01:16:03,492 We appreciate your intel on Porbunder port. 791 01:16:04,532 --> 01:16:06,132 We were able to rescue the kids. 792 01:16:07,012 --> 01:16:08,852 But nothing tied to Rudraveer. 793 01:16:10,972 --> 01:16:13,372 We're immediately disbanding your unit. 794 01:16:14,092 --> 01:16:16,292 You will stand down and wait for further instructions. 795 01:16:31,497 --> 01:16:32,761 Found her at the crime scene. 796 01:16:34,105 --> 01:16:35,812 Next to the dead body of her parents. 797 01:16:36,561 --> 01:16:38,172 She was singing this lullaby. 798 01:16:38,572 --> 01:16:41,372 - "Sleep my princess" - Perhaps to comfort herself. 799 01:16:41,492 --> 01:16:43,332 "Sleep" 800 01:16:44,132 --> 01:16:47,492 You think she can identify the killer? 801 01:16:50,572 --> 01:16:53,412 In my experience, in cases like these, 802 01:16:54,492 --> 01:17:00,212 children erase every memory of those terrible events. 803 01:17:01,873 --> 01:17:03,452 But when they grow up, 804 01:17:04,772 --> 01:17:10,572 these memories can resurface in a stressful situation or a triggering event 805 01:17:11,612 --> 01:17:13,292 We call it 'repressed memories'. 806 01:17:14,452 --> 01:17:15,692 They can come back. 807 01:17:16,492 --> 01:17:21,172 She isn't trying to forget, 808 01:17:23,652 --> 01:17:25,452 She's trying to remember something. 809 01:17:27,252 --> 01:17:31,892 Her face isn't calm because she's erased those memories. 810 01:17:32,452 --> 01:17:38,052 It's the glow from the fire of revenge burning inside. 811 01:17:40,372 --> 01:17:45,332 If she isn't taught how to control this fire, 812 01:17:45,412 --> 01:17:49,612 then anyone who comes in contact with her 813 01:17:51,571 --> 01:17:52,932 will be charred. 814 01:17:56,212 --> 01:17:58,012 I'll raise her as my own. 815 01:18:06,052 --> 01:18:07,292 'Agni' means fire, 816 01:18:08,612 --> 01:18:10,092 so that's what we'll call you. 817 01:18:15,652 --> 01:18:17,092 The fire Agni started 818 01:18:17,172 --> 01:18:18,492 has spread all the way to Delhi. 819 01:18:23,052 --> 01:18:25,492 The police are raiding every brothel, every warehouse. 820 01:18:31,052 --> 01:18:32,692 Several of our boys have been arrested. 821 01:18:38,492 --> 01:18:40,092 You must leave tonight. 822 01:18:42,252 --> 01:18:45,052 I'll need some time to transfer my money. 823 01:18:48,332 --> 01:18:50,132 I'll join you as soon as it's done. 824 01:18:56,812 --> 01:18:59,772 If a king leaves his kingdom, that's not the end of his reign. 825 01:19:16,132 --> 01:19:18,892 You ruled this place, 826 01:19:19,492 --> 01:19:23,692 still do, and always will. 827 01:19:30,692 --> 01:19:33,332 How is she still alive after being shot in the heart? 828 01:19:33,932 --> 01:19:37,332 Destrocardia. It's a rare medical condition. 829 01:19:39,452 --> 01:19:44,692 In these cases, their heart is slightly on the right. 830 01:19:48,092 --> 01:19:49,652 Just like her mind, 831 01:19:50,572 --> 01:19:52,132 even her heart's slightly off-kilter. 832 01:19:56,092 --> 01:19:57,572 She's a survivor. 833 01:20:03,372 --> 01:20:07,532 Growing up means you can take care of yourself. 834 01:20:17,772 --> 01:20:20,212 But Papa, I don't want to grow up. 835 01:20:20,572 --> 01:20:24,532 Everyone has to choose their own path in life. 836 01:20:32,972 --> 01:20:34,572 People can walk with you, 837 01:20:34,892 --> 01:20:36,212 but they can't walk for you. 838 01:20:39,692 --> 01:20:41,172 Caught you. Caught you. 839 01:20:41,860 --> 01:20:44,080 Don't hide, Agni. I am coming. 840 01:20:44,943 --> 01:20:45,972 Who is it? 841 01:20:59,652 --> 01:21:01,052 You knew. 842 01:21:03,532 --> 01:21:05,772 Rudraveer killed my parents. 843 01:21:15,132 --> 01:21:17,092 If I had told you everything, 844 01:21:18,292 --> 01:21:19,572 then your emotions 845 01:21:20,496 --> 01:21:21,972 would've interfered with your duty. 846 01:21:24,292 --> 01:21:25,772 Why didn't you tell me? 847 01:21:27,732 --> 01:21:29,492 I was trying to protect you. 848 01:21:32,252 --> 01:21:33,616 I knew that... 849 01:21:34,424 --> 01:21:36,332 Knowing the truth would drive you crazy. 850 01:21:38,812 --> 01:21:40,932 Not that things turned out to be any better, 851 01:21:41,012 --> 01:21:43,492 but at least you survived. 852 01:21:44,332 --> 01:21:47,172 And only that is important for me. 853 01:21:50,432 --> 01:21:51,492 What do you think? 854 01:21:51,732 --> 01:21:55,052 Why did I give you this assignment? 855 01:21:57,572 --> 01:22:00,092 He should have died by your hands. 856 01:22:05,276 --> 01:22:08,372 For the department records and the world, you are dead. 857 01:22:08,492 --> 01:22:09,732 Killed in Action. 858 01:22:11,812 --> 01:22:13,052 I am sorry. 859 01:22:14,586 --> 01:22:18,252 We found Fasal's dead body, and Zaira is missing. 860 01:22:22,452 --> 01:22:23,349 Those two... 861 01:22:23,944 --> 01:22:27,824 They used to work for me, for the agency. 862 01:22:33,662 --> 01:22:35,224 That's why Rudraveer... 863 01:23:06,664 --> 01:23:08,704 It's no use living in the past, my child. 864 01:23:10,544 --> 01:23:11,504 There's nothing there. 865 01:23:36,864 --> 01:23:38,424 "Tell me..." 866 01:23:38,904 --> 01:23:44,504 "Why do you give up?" 867 01:23:44,584 --> 01:23:47,384 "Why are you helpless?" 868 01:23:47,464 --> 01:23:51,891 "Why do shadows loom over your eyes" 869 01:23:52,064 --> 01:23:55,784 "What's that storm brewing" 870 01:23:56,024 --> 01:24:00,464 "Why is your heart restless?" 871 01:24:39,944 --> 01:24:40,864 Wait. Wait. Wait. 872 01:24:42,784 --> 01:24:47,744 Why is your tracker suddenly sending movement and alerts? 873 01:24:48,624 --> 01:24:49,984 Where is your bracelet? 874 01:24:59,144 --> 01:25:00,224 Zaira? 875 01:25:00,344 --> 01:25:01,624 "You..." 876 01:25:02,384 --> 01:25:04,344 "Yeah, you..." 877 01:25:05,184 --> 01:25:10,584 "Believe in yourself" 878 01:25:10,824 --> 01:25:13,424 "Heal your wounds" 879 01:25:13,584 --> 01:25:16,104 "Call out now" 880 01:25:16,344 --> 01:25:19,104 "The path's not easy" 881 01:25:19,224 --> 01:25:23,064 "Who are you waiting for?" 882 01:25:23,624 --> 01:25:30,384 "You're breathing fire, Watch those sparks fly" 883 01:25:30,864 --> 01:25:34,984 "Watch those sparks fly" 884 01:25:35,104 --> 01:25:40,184 "Burn slow like embers" 885 01:25:40,304 --> 01:25:42,184 "The path's not easy" 886 01:25:42,304 --> 01:25:45,784 "But you're ready" 887 01:25:45,904 --> 01:25:50,584 "You're a Badass" 888 01:25:50,784 --> 01:25:53,544 "Hear this call" 889 01:25:53,664 --> 01:25:57,104 "Strike now" 890 01:25:57,304 --> 01:26:02,104 "You're a Badass, You're a wonder" 891 01:26:02,304 --> 01:26:04,944 "Hear this call" 892 01:26:05,104 --> 01:26:08,744 "It's time to strike" 893 01:26:31,784 --> 01:26:35,304 You're a Badass 894 01:26:36,304 --> 01:26:39,064 "It's time to strike" 895 01:26:39,304 --> 01:26:44,144 "You are ready" 896 01:26:44,344 --> 01:26:46,584 I'm uploading his location coordinates. 897 01:26:47,224 --> 01:26:48,664 Bring Zaira back safely. 898 01:27:40,104 --> 01:27:43,504 I had time that day, today I'm in a rush. 899 01:28:05,504 --> 01:28:06,184 Yes. 900 01:28:06,584 --> 01:28:08,784 It's do or die today. 901 01:28:10,144 --> 01:28:11,824 We met by destiny. 902 01:28:13,144 --> 01:28:15,224 We'll meet again if we're destined to. 903 01:28:16,104 --> 01:28:18,144 Only the weak use destiny as an excuse. 904 01:28:19,744 --> 01:28:20,944 Quietly come over. 905 01:28:21,944 --> 01:28:23,064 Come here fast, I'm thirsty. 906 01:28:25,344 --> 01:28:26,224 And listen... 907 01:28:28,584 --> 01:28:30,064 I've arranged a surprise for you. 908 01:28:31,584 --> 01:28:32,384 See you. 909 01:28:43,624 --> 01:28:44,584 Where is Zaira? 910 01:29:00,904 --> 01:29:03,544 Let's properly introduce ourselves today, Amina. 911 01:29:04,464 --> 01:29:06,344 With full details. 912 01:29:08,224 --> 01:29:09,144 Where's Zaira? 913 01:29:10,624 --> 01:29:11,704 What did you do with her? 914 01:29:13,824 --> 01:29:14,904 This? 915 01:29:17,184 --> 01:29:18,624 Is this why you're angry? 916 01:29:19,344 --> 01:29:20,504 I liked her so I kept her. 917 01:29:20,984 --> 01:29:22,344 It's an old habit of mine. 918 01:29:23,944 --> 01:29:26,304 The place where she is isn't any good for her. 919 01:29:27,184 --> 01:29:28,984 I didn't do the right thing keeping her. 920 01:29:29,527 --> 01:29:31,344 I already deduced that. 921 01:29:33,544 --> 01:29:34,664 Where is Zaira? 922 01:29:36,944 --> 01:29:38,944 How does it matter where she is? 923 01:29:40,344 --> 01:29:41,744 If she survives, 924 01:29:41,824 --> 01:29:43,864 she will become a shameless whore like me, 925 01:29:44,224 --> 01:29:46,024 or a brutal murderer like you. 926 01:29:47,504 --> 01:29:50,144 I'm not proud of what I've become. 927 01:29:50,864 --> 01:29:54,624 And it doesn't seem you regret what you've become. 928 01:29:55,560 --> 01:29:57,184 My childhood was taken from me, 929 01:29:57,264 --> 01:29:59,144 Zaira doesn't have to meet the same fate. 930 01:29:59,224 --> 01:30:00,304 Where is Zaira? 931 01:30:05,224 --> 01:30:08,864 "Sleep, my princess" 932 01:30:08,984 --> 01:30:11,824 "Sleep." 933 01:30:12,504 --> 01:30:16,104 "Sleep, my princess" 934 01:30:16,224 --> 01:30:18,824 "Sleep" 935 01:30:18,944 --> 01:30:25,584 "Let slumber take over" 936 01:30:25,984 --> 01:30:29,824 "Wander off to the world of dreams" 937 01:30:29,944 --> 01:30:33,584 "Sleep, my princess" 938 01:30:33,704 --> 01:30:36,544 "Sleep, my princess." 939 01:30:36,904 --> 01:30:43,424 "Let slumber take over" 940 01:30:43,624 --> 01:30:47,584 "Wander off to the world of dreams" 941 01:30:50,904 --> 01:30:51,904 Who started it? 942 01:31:02,504 --> 01:31:04,824 A brutal murderer with feelings. 943 01:31:05,064 --> 01:31:06,544 I've tears in my eyes! 944 01:31:07,264 --> 01:31:09,264 I'm so deeply moved. 945 01:31:10,104 --> 01:31:10,824 Sit. 946 01:31:11,704 --> 01:31:12,704 Sit, let's talk. 947 01:31:13,824 --> 01:31:15,744 What do you think will happen next? 948 01:31:16,264 --> 01:31:17,864 I'll tell you her whereabouts, 949 01:31:18,064 --> 01:31:19,984 and you'll spare my life. 950 01:31:20,864 --> 01:31:23,664 And then I'll be indebted to you for life. 951 01:31:25,824 --> 01:31:26,624 Nice. 952 01:31:27,424 --> 01:31:28,304 Very nice. 953 01:31:39,544 --> 01:31:41,464 I was a couple of years older than Zaira, 954 01:31:42,464 --> 01:31:44,704 when I had my first customer. 955 01:31:46,464 --> 01:31:48,104 I haven't forgotten that pain yet. 956 01:31:49,544 --> 01:31:51,344 I couldn't walk for many days. 957 01:31:52,864 --> 01:31:54,904 But that pain made me grow stronger. 958 01:31:56,064 --> 01:31:57,584 The same will happen with Zaira. 959 01:31:58,224 --> 01:32:01,044 While servicing customers... 960 01:32:13,784 --> 01:32:14,784 Where is Zaira? 961 01:32:15,628 --> 01:32:17,104 Where is Zaira? 962 01:32:18,704 --> 01:32:20,024 Where is Zaira? 963 01:32:23,344 --> 01:32:25,344 You came to take my measurements, didn't you? 964 01:32:28,264 --> 01:32:30,544 I guess you didn't do a good job back then. 965 01:32:32,304 --> 01:32:35,264 Today I'll give you my complete measurements. 966 01:32:40,187 --> 01:32:41,424 One last thing. 967 01:32:42,904 --> 01:32:45,184 Shove this up your arse. 968 01:33:12,104 --> 01:33:13,464 Why keep it a surprise? 969 01:33:14,744 --> 01:33:18,184 This time I won't blindfold your eyes. 970 01:33:18,584 --> 01:33:23,024 "Sleep, my princess" 971 01:33:23,144 --> 01:33:26,384 "Sleep" 972 01:33:27,864 --> 01:33:32,184 "Sleep, my princess" 973 01:33:32,304 --> 01:33:35,144 "Sleep" 974 01:33:41,745 --> 01:33:42,944 Hello. 975 01:33:43,064 --> 01:33:45,304 Zaira... 976 01:33:45,864 --> 01:33:46,944 Zaira. 977 01:33:48,064 --> 01:33:48,824 Zaira. 978 01:33:48,944 --> 01:33:52,264 Come, sing a lullaby and tuck her in. 979 01:33:54,464 --> 01:33:58,144 Or else I'll put her to sleep in my way. 980 01:34:15,904 --> 01:34:17,584 I couldn't save Zaira. 981 01:34:19,544 --> 01:34:20,584 I failed her. 982 01:34:23,264 --> 01:34:24,824 Rudraveer won't kill her, 983 01:34:24,904 --> 01:34:27,944 until you don't go looking for her. 984 01:34:30,824 --> 01:34:32,264 How will I find her without a tracker? 985 01:34:33,384 --> 01:34:34,304 It's impossible. 986 01:34:34,993 --> 01:34:35,864 It is possible. 987 01:34:35,984 --> 01:34:37,584 Sheikh Haroon Al Abadi. 988 01:34:38,904 --> 01:34:40,224 I've intel from my sources. 989 01:34:40,704 --> 01:34:43,464 Rudra was last seen with the Sheikh. 990 01:34:43,544 --> 01:34:44,664 But he won't open his mouth. 991 01:34:46,144 --> 01:34:50,664 And you'll need a new passport and identity to get in. 992 01:34:52,064 --> 01:34:54,584 And officially or unofficially, 993 01:34:54,664 --> 01:34:55,744 we won't give you any support. 994 01:34:56,344 --> 01:34:58,424 They shouldn't find any link to us. 995 01:34:59,504 --> 01:35:00,504 Whatever needs to be done, 996 01:35:00,984 --> 01:35:01,984 you need to do it alone. 997 01:35:14,304 --> 01:35:16,744 I'll find Rudraveer's location, 998 01:35:17,144 --> 01:35:19,384 even if I have to crack his Jaws open for it, 999 01:35:19,744 --> 01:35:20,984 or his head! 1000 01:36:07,224 --> 01:36:09,144 It's not easy, what you had to do. 1001 01:36:09,224 --> 01:36:12,384 Takes courage and will to live with your choices. 1002 01:36:15,147 --> 01:36:15,824 Sorry about Seagull... 1003 01:36:15,944 --> 01:36:18,024 No, he was my best agent. 1004 01:36:18,144 --> 01:36:20,904 And I know he wouldn't have preferred any other way. 1005 01:36:21,624 --> 01:36:22,784 I owe you for Seagull. 1006 01:36:23,785 --> 01:36:25,584 The sheikh is holding a private party, 1007 01:36:25,664 --> 01:36:27,544 and I've managed a way in for you. 1008 01:36:28,144 --> 01:36:29,584 All the details are on this. 1009 01:36:31,345 --> 01:36:32,864 This is where we part ways. 1010 01:36:34,024 --> 01:36:35,664 Good luck, Dragonfly. 1011 01:36:35,744 --> 01:36:36,584 Thank you. 1012 01:37:13,824 --> 01:37:20,544 "Beauty's a many-splendored thing" 1013 01:37:20,904 --> 01:37:27,424 "Its allure carries a lethal sting" 1014 01:37:27,544 --> 01:37:30,424 "Tread carefully, sweetie" 1015 01:37:31,864 --> 01:37:36,064 "You might have to pay dearly" 1016 01:37:36,224 --> 01:37:39,584 "For your philandering." 1017 01:37:39,784 --> 01:37:43,104 "O, my love" 1018 01:37:43,224 --> 01:37:46,544 "Your existence might be erased" 1019 01:37:46,624 --> 01:37:50,064 "Without a trace" 1020 01:37:50,184 --> 01:37:53,984 "Without a trace" 1021 01:37:54,424 --> 01:38:00,504 "You may vanish in a smoky haze" 1022 01:38:00,664 --> 01:38:04,064 "Without a trace" 1023 01:38:04,184 --> 01:38:07,744 "Without a trace" 1024 01:38:08,504 --> 01:38:14,344 "Watch it love, You could be effaced" 1025 01:38:14,584 --> 01:38:16,984 "Without a trace" 1026 01:38:33,864 --> 01:38:37,184 "Without a trace" 1027 01:38:37,384 --> 01:38:40,504 "Without a trace" 1028 01:38:40,744 --> 01:38:43,784 "Without a trace" 1029 01:38:50,824 --> 01:38:54,144 "This body gleams like the moon from afar" 1030 01:38:54,344 --> 01:38:57,664 "But it carries many wounds and scars" 1031 01:38:57,784 --> 01:39:01,104 "You can never compensate" 1032 01:39:01,344 --> 01:39:04,544 "the price of my pain." 1033 01:39:04,744 --> 01:39:08,184 "Ladies and gentlemen, admirers aplenty" 1034 01:39:08,264 --> 01:39:13,824 "And yet this world feels so hollow and empty" 1035 01:39:14,304 --> 01:39:21,304 "Beauty's a many-splendored thing" 1036 01:39:21,424 --> 01:39:28,184 "Every step's a battle in the ring" 1037 01:39:28,344 --> 01:39:36,584 "If our eyes cross paths by mistake" 1038 01:39:38,216 --> 01:39:40,304 Drink, you bitch! 1039 01:39:40,424 --> 01:39:42,944 "Your existence could be erased" 1040 01:39:43,584 --> 01:39:45,184 "Without a trace" 1041 01:39:45,264 --> 01:39:47,544 Rudraveer, where is he? 1042 01:39:47,784 --> 01:39:49,978 I want Zaira. Where is he? 1043 01:40:07,786 --> 01:40:09,866 Time for you to sing again. 1044 01:41:32,376 --> 01:41:34,066 Please! Please! 1045 01:41:34,827 --> 01:41:36,067 Where is Rudraveer? 1046 01:41:36,147 --> 01:41:37,347 I don't know where he is. 1047 01:41:37,707 --> 01:41:38,547 Please! 1048 01:41:38,947 --> 01:41:41,627 Let me go, he will find you. 1049 01:41:42,187 --> 01:41:43,307 He always does. 1050 01:42:02,027 --> 01:42:05,307 That lullaby, you sing it well. 1051 01:42:07,907 --> 01:42:08,707 Sing. 1052 01:42:11,507 --> 01:42:15,999 "Sleep, my princess" 1053 01:42:18,387 --> 01:42:19,387 Sing in tune. 1054 01:42:23,467 --> 01:42:28,831 "Sleep, my princess" 1055 01:42:29,027 --> 01:42:33,865 "Sleep, my princess" 1056 01:42:34,073 --> 01:42:36,833 "Go to sleep" 1057 01:42:53,787 --> 01:42:59,267 "Sleep, my princess" 1058 01:42:59,667 --> 01:43:02,947 "Go to sleep" 1059 01:43:05,227 --> 01:43:09,507 "Sleep, my princess" 1060 01:43:10,907 --> 01:43:12,556 "Go to sleep" 1061 01:43:22,373 --> 01:43:23,787 You want to meet Agni? 1062 01:43:25,347 --> 01:43:26,787 This will unite you with her. 1063 01:44:04,307 --> 01:44:05,227 Zaira. 1064 01:44:10,147 --> 01:44:11,627 Listen, princess. 1065 01:44:12,147 --> 01:44:14,587 You're alive as long as you're running. 1066 01:44:15,787 --> 01:44:18,347 You stop, life stops. 1067 01:44:18,947 --> 01:44:22,867 And you got to run not walk. 1068 01:44:25,019 --> 01:44:27,307 So run, princess. Run. 1069 01:44:31,347 --> 01:44:32,427 Zaira. 1070 01:44:41,587 --> 01:44:44,067 Now, that one last thing... 1071 01:44:45,947 --> 01:44:47,827 Remember what I taught you. 1072 01:44:49,307 --> 01:44:51,347 Agni, save me. 1073 01:46:15,641 --> 01:46:17,987 You put an end to all my old businesses. 1074 01:46:19,147 --> 01:46:22,827 I thought why don't I reignite an old passion. 1075 01:46:23,387 --> 01:46:27,987 An army of children, trafficking of children, 1076 01:46:30,507 --> 01:46:33,227 using children as a shield. 1077 01:46:33,667 --> 01:46:35,467 Try doing something grown-up. 1078 01:46:35,987 --> 01:46:38,867 I spared a child's life once. 1079 01:46:39,947 --> 01:46:41,587 Was it a mistake? 1080 01:46:42,907 --> 01:46:45,667 Time to correct that mistake. 1081 01:47:08,067 --> 01:47:10,387 That's the problem with you... 1082 01:47:10,966 --> 01:47:13,867 You think you're some kind of messiah. 1083 01:47:16,424 --> 01:47:22,614 In fact, you crawled out of the same sewer that I did. 1084 01:47:45,667 --> 01:47:46,610 Come on. 1085 01:48:10,867 --> 01:48:12,707 We're mere puppets, 1086 01:48:13,747 --> 01:48:16,307 the strings are still being pulled by the one above. 1087 01:48:17,667 --> 01:48:21,427 I'll have to knock this into your head. 1088 01:48:22,253 --> 01:48:26,627 And maybe I'll have to crack your head open to do so. 1089 01:49:25,227 --> 01:49:26,547 Rudraveer. 1090 01:49:30,467 --> 01:49:32,827 I will find Zaira. 1091 01:49:34,961 --> 01:49:36,947 If you want me to crack your skull open, 1092 01:49:37,707 --> 01:49:38,787 then come on. 1093 01:50:22,938 --> 01:50:25,787 This time, he's pulling the strings... 1094 01:50:30,308 --> 01:50:35,627 because one of us is of no use to him anymore. Come on! 1095 01:51:14,347 --> 01:51:16,147 Why did you kill my parents? 1096 01:51:44,467 --> 01:51:45,747 Tell me, whose puppet are you? 1097 01:52:18,267 --> 01:52:19,667 Your strings will be pulled too. 1098 01:52:21,296 --> 01:52:22,507 Who are you talking about? 1099 01:52:27,027 --> 01:52:28,347 Who are you talking about? 1100 01:52:32,307 --> 01:52:33,347 Who are you talking about? 1101 01:53:13,587 --> 01:53:15,027 Multiple internal injuries... 1102 01:53:16,027 --> 01:53:17,587 Apart from what you can see on her. 1103 01:53:21,467 --> 01:53:23,067 But she'll be okay, right? 1104 01:53:23,267 --> 01:53:25,187 Of course. She's as tough as they come. 1105 01:53:25,827 --> 01:53:27,467 She just needs to rest for a few weeks. 1106 01:53:27,867 --> 01:53:29,307 I'll administer a sedative. 1107 01:53:29,467 --> 01:53:31,947 That will help her sleep and heal more quickly. 1108 01:53:32,387 --> 01:53:34,667 Thank you doctor for your time and discretion. 1109 01:53:35,146 --> 01:53:36,067 Any time. 1110 01:53:42,467 --> 01:53:44,387 - Hello. - Hi. 1111 01:53:46,027 --> 01:53:46,987 Zaira. 1112 01:53:49,027 --> 01:53:50,187 - Agni. - Zaira. 1113 01:53:54,227 --> 01:53:57,427 Zaira. Let Agni rest now. 1114 01:53:58,027 --> 01:53:59,347 She will get better sooner. 1115 01:54:00,147 --> 01:54:01,867 Get well soon, Agni. 1116 01:54:01,947 --> 01:54:05,387 I've learned a new game. I'll teach it to you too. 1117 01:54:07,547 --> 01:54:08,387 Yes. 1118 01:54:08,467 --> 01:54:09,524 Go. Go and play. 1119 01:54:09,947 --> 01:54:10,827 Bye. 1120 01:54:24,245 --> 01:54:25,187 Take rest. 1121 01:54:26,347 --> 01:54:27,787 You need to recover first. 1122 01:54:29,427 --> 01:54:31,307 Then we'll dissect everything later. 1123 01:54:33,433 --> 01:54:34,627 Don't worry about Zaira, 1124 01:54:34,707 --> 01:54:37,027 I'll take care of her. 1125 01:54:39,987 --> 01:54:41,507 I was thinking about, 1126 01:54:43,507 --> 01:54:45,467 taking Zaira to a psychiatrist. 1127 01:54:46,747 --> 01:54:49,107 Anyway, you take care. 1128 01:54:49,827 --> 01:54:50,547 Ok. 1129 01:54:51,743 --> 01:54:53,387 We should be thankful to God, Agni. 1130 01:54:53,547 --> 01:54:56,187 After all, he pulls all the strings. 1131 01:54:57,425 --> 01:54:58,307 See you. 1132 01:55:00,067 --> 01:55:01,427 See you in India. 1133 01:55:06,657 --> 01:55:08,627 After all, he pulls all the strings. 1134 01:55:10,632 --> 01:55:13,387 We're mere puppets, 1135 01:55:13,627 --> 01:55:16,227 the strings are still being pulled by the one above. 1136 01:55:16,307 --> 01:55:18,747 Maybe they have got a mole in the Russian FSB, 1137 01:55:18,827 --> 01:55:20,547 or maybe between us. 1138 01:55:20,627 --> 01:55:21,667 It was an ambush. 1139 01:55:21,747 --> 01:55:25,067 The operational details will only remain between you and me. 1140 01:55:25,147 --> 01:55:26,267 How did they find out? 1141 01:55:26,347 --> 01:55:30,227 Why do you think I gave you this assignment? 1142 01:55:30,307 --> 01:55:32,547 He should've died by your hands. 1143 01:55:32,627 --> 01:55:35,387 I was told if I work for the agency, 1144 01:55:35,467 --> 01:55:36,707 they will let me go. 1145 01:55:36,787 --> 01:55:38,987 I can stay with Zaira. 1146 01:55:39,067 --> 01:55:41,205 It's time to crush the serpent's hood. 1147 01:55:41,587 --> 01:55:42,952 And if I refuse... 1148 01:55:44,405 --> 01:55:45,827 Their network is expanding. 1149 01:55:45,907 --> 01:55:47,227 They are getting better organised. 1150 01:55:47,307 --> 01:55:51,391 In fact, you crawled out of the same sewer that I did. 1151 01:55:51,471 --> 01:55:54,867 I'm eager to end Rudraveer's story. 1152 01:55:54,947 --> 01:55:59,747 I'll have to knock this into your head. 1153 01:56:30,783 --> 01:56:34,507 Just like I did my duty in raising you, Agni, 1154 01:56:34,653 --> 01:56:37,787 you must do your duty. 1155 01:56:38,629 --> 01:56:40,347 You must do any task I give you, 1156 01:56:40,427 --> 01:56:43,947 without giving it a thought. 1157 01:57:11,107 --> 01:57:16,907 I knew my daughter will find out my truth. 1158 01:57:20,471 --> 01:57:21,387 Sit. 1159 01:57:22,427 --> 01:57:23,507 Please, sit. 1160 01:57:37,059 --> 01:57:38,215 Why did you kill them? 1161 01:57:40,867 --> 01:57:47,027 Years ago, one night, 1162 01:57:47,707 --> 01:57:51,387 you looked at me, with your little eyes 1163 01:57:51,591 --> 01:57:54,227 like a child looks at his parents. 1164 01:57:56,667 --> 01:58:01,147 At that moment I thought I can be the nice guy, 1165 01:58:02,187 --> 01:58:03,627 that reflects in your eyes. 1166 01:58:04,947 --> 01:58:06,107 And I tried. 1167 01:58:07,387 --> 01:58:10,907 Like this? By using me? 1168 01:58:11,687 --> 01:58:14,027 I tried Agni, I really tried hard. 1169 01:58:18,227 --> 01:58:22,627 But then, this bloody past... 1170 01:58:23,907 --> 01:58:25,027 It always... 1171 01:58:26,307 --> 01:58:27,907 Always catches up with you. 1172 01:58:33,027 --> 01:58:34,180 Why did you kill them? 1173 01:58:44,187 --> 01:58:47,427 After you grew a little older, 1174 01:58:49,587 --> 01:58:51,107 they wanted to quit the agency, 1175 01:58:52,347 --> 01:58:53,827 and lead a normal life. 1176 01:58:55,907 --> 01:58:57,027 I was scared. 1177 01:58:58,467 --> 01:59:00,747 They knew too much. Too much. 1178 01:59:02,598 --> 01:59:07,187 I wasn't sure whether they can protect themselves outside the agency. 1179 01:59:07,862 --> 01:59:09,587 I was scared... 1180 01:59:10,067 --> 01:59:12,067 I was afraid that due to some greed or threat, 1181 01:59:12,787 --> 01:59:14,627 they will reveal all the secrets. 1182 01:59:20,193 --> 01:59:22,134 And that's why I told Rudraveer to... 79256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.