All language subtitles for Conversations.with.Friends.S01E01.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,889 --> 00:00:14,849 - Here's a riddle. 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,529 "I am inherently worthless... 3 00:00:16,529 --> 00:00:17,729 - "...but highly prized. 4 00:00:17,729 --> 00:00:19,329 - "I will empty out your bank account. 5 00:00:19,329 --> 00:00:20,489 - "I'm all about love. 6 00:00:20,489 --> 00:00:21,809 - "But I have a heart of stone 7 00:00:21,809 --> 00:00:22,889 "and have been known... 8 00:00:22,889 --> 00:00:24,529 "...to prefer to be owned." 9 00:00:27,649 --> 00:00:28,769 - What? 10 00:00:29,529 --> 00:00:30,449 - It's good. 11 00:00:33,049 --> 00:00:34,209 - I have to go back to the library. 12 00:00:34,209 --> 00:00:36,809 - Okay. I don't. - Hmm. 13 00:00:38,169 --> 00:00:39,489 - Off you fuck then. 14 00:00:40,049 --> 00:00:41,569 - Okay, bye. - Bye. 15 00:00:44,529 --> 00:00:46,649 Have fun. - Thanks. 16 00:02:13,609 --> 00:02:15,369 Hey. Heya. 17 00:02:15,369 --> 00:02:16,729 - Sorry, it won't be a minute. 18 00:02:16,729 --> 00:02:18,009 - No, no, don't worry. 19 00:02:18,009 --> 00:02:19,849 Do you need to-- - Yeah. Grand. 20 00:02:22,209 --> 00:02:24,529 - Good day? - Mm-hmm. You? 21 00:02:24,529 --> 00:02:26,409 - Yeah, grand. Grand. 22 00:02:28,129 --> 00:02:29,849 I'm actually-- I'm gonna head home tomorrow. 23 00:02:29,849 --> 00:02:31,569 My dad's picking me up. 24 00:02:31,569 --> 00:02:33,169 - Oh, okay. 25 00:02:33,169 --> 00:02:34,969 Uh, have a good summer. 26 00:02:34,969 --> 00:02:36,009 Yeah, you too. 27 00:02:38,209 --> 00:02:40,289 And best of luck with the rest of your exams. 28 00:02:40,289 --> 00:02:41,129 - Thanks. 29 00:03:00,409 --> 00:03:02,689 - Hey, Bobbi. - He's back. 30 00:03:02,689 --> 00:03:03,729 Yay. 31 00:03:04,409 --> 00:03:05,529 Nailed it. - Good shit. 32 00:03:05,529 --> 00:03:06,449 - I think so. 33 00:03:07,729 --> 00:03:08,849 Hey. 34 00:03:10,089 --> 00:03:11,289 - How do you feel? 35 00:03:11,289 --> 00:03:12,689 - Yay. Summer. 36 00:03:12,689 --> 00:03:14,489 That's fair. Surely. 37 00:03:14,489 --> 00:03:16,209 - Yes. Smart. - Good. 38 00:03:16,849 --> 00:03:19,409 - Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. - Ooh. 39 00:03:19,409 --> 00:03:20,609 More, more, more. 40 00:03:24,849 --> 00:03:26,449 - ...once I start. - Once you-- 41 00:03:26,449 --> 00:03:28,369 - Are you like pressuring me right now? - No, I'm just-- 42 00:03:28,369 --> 00:03:30,809 - Do you feel that I feel-- - ...just showing interest. 43 00:03:47,769 --> 00:03:49,689 - I should head. - Okay. 44 00:03:51,009 --> 00:03:52,049 Text me when you're home. 45 00:03:52,809 --> 00:03:54,129 - Always, Frances. 46 00:03:56,289 --> 00:03:57,529 Good night. - Good night. 47 00:04:15,729 --> 00:04:17,329 FRANCES and Whip, crack, snap. 48 00:04:17,329 --> 00:04:19,249 An announcement to the females in the room. 49 00:04:19,249 --> 00:04:21,929 - Although we suspect the interest will be wider. 50 00:04:21,929 --> 00:04:24,009 - We are now, thanks to mainstream television. 51 00:04:24,009 --> 00:04:26,689 - Elevated to the status of dominatrix. 52 00:04:26,689 --> 00:04:27,969 Haven't you heard? 53 00:04:27,969 --> 00:04:30,369 - Buckle up, this is the next wave of... 54 00:04:30,369 --> 00:04:32,049 ...female empowerment. 55 00:04:32,049 --> 00:04:33,689 You might remember the last one 56 00:04:33,689 --> 00:04:35,649 where we reclaimed the pole 57 00:04:35,649 --> 00:04:37,209 and learned to dance better on it. 58 00:04:37,209 --> 00:04:38,569 Good for exercise. 59 00:04:38,569 --> 00:04:40,369 - I mean, it is... - ...in theory... 60 00:04:40,369 --> 00:04:41,769 - ...in terms of actual muscles... 61 00:04:41,769 --> 00:04:43,289 - ...being exercised. 62 00:04:43,289 --> 00:04:44,929 But is that the point? 63 00:04:46,609 --> 00:04:48,489 - Hey. Oh. thank you. 64 00:04:48,489 --> 00:04:49,329 Mm-hmm. 65 00:04:52,969 --> 00:04:54,049 - That was really great. 66 00:04:54,649 --> 00:04:55,729 Thanks. 67 00:04:57,729 --> 00:04:59,409 That's... that writer. 68 00:04:59,889 --> 00:05:00,849 - I know. 69 00:05:01,569 --> 00:05:02,729 - That's kind of you to say. 70 00:05:03,769 --> 00:05:05,889 MELISSA No, I really loved it. 71 00:05:05,889 --> 00:05:09,369 It was very sweet but ruthless. 72 00:05:09,849 --> 00:05:11,969 - Well, that's Frances. She's the writer. 73 00:05:11,969 --> 00:05:14,449 I'm Bobbi. I'm like her muse. 74 00:05:14,449 --> 00:05:16,089 - Well, I want a muse. 75 00:05:16,089 --> 00:05:17,889 - I don't operate exclusively. 76 00:05:19,129 --> 00:05:20,889 - How long has she been musing for you? 77 00:05:21,809 --> 00:05:23,289 - We started in school. 78 00:05:23,809 --> 00:05:26,569 - We were fucking back then, too, but we don't do that anymore. 79 00:05:26,569 --> 00:05:28,929 We dropped the fucking but kept the poetry. 80 00:05:28,929 --> 00:05:30,329 - That sounds like the wrong way around. 81 00:05:30,329 --> 00:05:31,329 - I know, right? 82 00:05:32,289 --> 00:05:34,529 Where are you from? - London. 83 00:05:35,449 --> 00:05:37,529 You sound-- - New York. 84 00:05:37,529 --> 00:05:38,809 - That's a big change. 85 00:05:38,809 --> 00:05:42,169 - Oh, I know. I was like, "Look at this little baby city." 86 00:05:42,969 --> 00:05:44,649 - I do love living by the sea. 87 00:05:45,049 --> 00:05:46,569 - Do you swim in it? Yes. 88 00:05:46,569 --> 00:05:47,729 And you? 89 00:05:48,929 --> 00:05:50,329 You should try it. 90 00:05:50,849 --> 00:05:52,009 - My name is Jules. 91 00:05:53,369 --> 00:05:54,369 I'm running late. 92 00:05:54,369 --> 00:05:55,929 - I have a little poem for you guys. Mm-- 93 00:05:55,929 --> 00:05:57,169 Um-- 94 00:05:57,169 --> 00:05:58,809 - It was lovely meeting you. 95 00:05:58,809 --> 00:06:02,129 We should continue this conversation sometime. 96 00:06:03,009 --> 00:06:05,089 - Yeah? Put your number in my phone. 97 00:06:05,089 --> 00:06:06,369 ...chase clout for me. 98 00:06:07,769 --> 00:06:09,129 - Did you ever read her book? 99 00:06:09,929 --> 00:06:11,849 - Yeah, I got it, I've just never read it. 100 00:06:11,849 --> 00:06:13,809 - Hmm. It's good. 101 00:06:14,529 --> 00:06:15,889 You'd hate it. 102 00:06:15,889 --> 00:06:17,049 Night, Frances. 103 00:07:54,369 --> 00:07:56,209 Do you do it every day? 104 00:07:57,409 --> 00:07:58,769 - Just about. 105 00:07:58,769 --> 00:08:00,849 - Wow. - Yeah. 106 00:08:00,849 --> 00:08:02,209 - The Irish Sea. 107 00:08:02,209 --> 00:08:03,609 Who fucking knew? 108 00:08:08,889 --> 00:08:09,969 I know, I'm like, 109 00:08:09,969 --> 00:08:12,769 what happens if I just was like, I'm over it? 110 00:08:22,649 --> 00:08:23,969 That was amazing. 111 00:08:23,969 --> 00:08:25,609 - Yeah. Told you. 112 00:08:26,409 --> 00:08:27,249 - Yeah. 113 00:08:51,009 --> 00:08:52,369 Kind of ridiculous. 114 00:08:52,369 --> 00:08:53,249 Yeah. 115 00:08:53,249 --> 00:08:55,329 You'd think I'd know how to open my own door by now. 116 00:08:56,449 --> 00:08:57,489 Come on in. 117 00:08:59,369 --> 00:09:02,489 And you can just... throw your shit there. That's fine. 118 00:09:07,969 --> 00:09:10,569 I'm gonna throw on some water 119 00:09:10,569 --> 00:09:13,449 and, uh, and then 120 00:09:13,449 --> 00:09:17,689 I'm probably gonna jump in the shower, if that's alright. 121 00:09:17,689 --> 00:09:18,849 Yeah, of course. 122 00:09:18,849 --> 00:09:20,409 - It takes me ages to get warm. 123 00:09:20,409 --> 00:09:23,369 Um, there's another bathroom right through there 124 00:09:23,369 --> 00:09:25,849 with some clean towels on the side if you wanna jump in. 125 00:09:25,849 --> 00:09:27,129 - Yeah, thanks. Is that okay? 126 00:09:27,129 --> 00:09:28,569 Yeah, sure. I'm fine. 127 00:09:29,329 --> 00:09:32,249 - Okay, well, help yourself to whatever you'd like. 128 00:09:32,889 --> 00:09:34,049 - Um, can I do anything? 129 00:09:35,009 --> 00:09:36,529 - No. No. Just relax. 130 00:09:37,329 --> 00:09:38,809 Oh, Nick should be back soon. 131 00:10:54,249 --> 00:10:55,209 - Hi. 132 00:10:56,729 --> 00:10:59,049 How's it going? - Hi, I'm Frances. 133 00:10:59,809 --> 00:11:02,169 - Yes. One of the poets. 134 00:11:07,169 --> 00:11:08,449 - Hi. - How was the swim? 135 00:11:09,449 --> 00:11:10,529 - It was good. 136 00:11:12,049 --> 00:11:13,049 - Hi. 137 00:11:13,769 --> 00:11:14,849 - Hey. 138 00:11:15,889 --> 00:11:18,409 - What's for dinner? - Ah, you'll have to wait and see. 139 00:11:22,609 --> 00:11:24,369 - Your house is very cool. 140 00:11:25,169 --> 00:11:27,169 I love it. You two are such grown-ups. 141 00:11:27,169 --> 00:11:28,409 I know. 142 00:11:28,409 --> 00:11:29,609 - How long have you lived here? 143 00:11:29,609 --> 00:11:32,129 - Um, six years? Yeah. 144 00:11:32,129 --> 00:11:34,929 Yeah, I came over when you did, I suppose. 145 00:11:34,929 --> 00:11:36,409 - Yeah. - Bobbi's from New York. 146 00:11:36,409 --> 00:11:37,689 - Oh. Right. 147 00:11:37,689 --> 00:11:40,529 - Yeah, it was a bit of a culture shock at first. 148 00:11:40,529 --> 00:11:43,409 There are, um, a lot of white people here. 149 00:11:43,409 --> 00:11:44,369 Yes. - Yeah. 150 00:11:45,689 --> 00:11:48,009 - I feel like it's a bit better than it used to be, but-- 151 00:11:48,009 --> 00:11:49,329 - I mean, it's still 152 00:11:49,329 --> 00:11:51,729 pretty mono... culture. - What brought you over? 153 00:11:51,729 --> 00:11:54,009 Um, my parents got jobs. 154 00:11:54,569 --> 00:11:57,049 They're academics. They hate each other. 155 00:11:57,809 --> 00:11:59,049 Obviously. 156 00:11:59,049 --> 00:12:00,849 Nick's the only person I know 157 00:12:00,849 --> 00:12:02,489 whose parents are still in love. 158 00:12:02,489 --> 00:12:04,929 Mm! - And quite demonstrative. 159 00:12:04,929 --> 00:12:06,129 - Uh, yeah. 160 00:12:06,129 --> 00:12:08,009 - It's quite uncomfortable to be around actually. 161 00:12:08,009 --> 00:12:09,969 - I mean, no one should have to deal with that. 162 00:12:09,969 --> 00:12:11,409 MELISSA Right. 163 00:12:12,609 --> 00:12:14,809 - So Frances studies English. 164 00:12:14,809 --> 00:12:16,129 Really? 165 00:12:16,129 --> 00:12:18,129 - Nick studied English... and French. 166 00:12:19,889 --> 00:12:21,289 Did you like it? 167 00:12:22,249 --> 00:12:25,569 - Yeah, um... yeah, I loved it. 168 00:12:29,249 --> 00:12:31,169 Do you write other stuff, Frances? 169 00:12:32,009 --> 00:12:33,729 Like other forms, prose? 170 00:12:34,329 --> 00:12:36,489 - No. Why not? 171 00:12:37,089 --> 00:12:38,169 Um... 172 00:12:39,209 --> 00:12:42,649 I like the impermanence of this 173 00:12:42,649 --> 00:12:45,449 and, like, the performance thing. 174 00:12:45,449 --> 00:12:49,329 I... feel a bit sick when I think about it lasting forever. 175 00:12:49,329 --> 00:12:50,729 - That's so funny 176 00:12:50,729 --> 00:12:53,129 because I always thought of writing 177 00:12:53,129 --> 00:12:56,809 as about some sort of desire for permanence. 178 00:12:57,569 --> 00:13:00,729 I feel like when I'm writing, I'm trying to get clarity, 179 00:13:00,729 --> 00:13:03,969 and then when I do, I want to keep it. 180 00:13:03,969 --> 00:13:06,169 No, I think I'm trying for that but-- 181 00:13:06,169 --> 00:13:09,729 And it... it just doesn't feel possible. 182 00:13:09,729 --> 00:13:14,129 Or maybe I don't want to package it for people to own. 183 00:13:14,889 --> 00:13:16,609 Frances is a communist. 184 00:13:16,609 --> 00:13:17,969 Oh. - Thanks, Bobbi. 185 00:13:17,969 --> 00:13:18,729 Mm-Hmm. 186 00:13:19,969 --> 00:13:23,409 - So, books understood as commodities? 187 00:13:23,409 --> 00:13:24,769 - Maybe, in a sense. 188 00:13:24,769 --> 00:13:25,889 It depends. 189 00:13:26,569 --> 00:13:28,369 I mean, obviously, the really good ones are more than that. 190 00:13:28,369 --> 00:13:31,809 - The rest of us are just grinding it out on the production line. 191 00:13:33,809 --> 00:13:35,889 - You mind if I-- - Oh, please. 192 00:13:40,929 --> 00:13:42,969 Do you need a light? Uh, yes, please. 193 00:13:51,009 --> 00:13:52,809 - I'm not great at these things. 194 00:13:53,609 --> 00:13:54,769 - Me too. 195 00:13:59,089 --> 00:14:01,329 - That was really delicious. Thank you. 196 00:14:04,769 --> 00:14:06,009 Are you, um-- 197 00:14:06,609 --> 00:14:09,089 Are you, uh, in something at the moment? 198 00:14:09,649 --> 00:14:11,849 - Um, yeah. 199 00:14:11,849 --> 00:14:13,649 Uh, doing a play. 200 00:14:14,729 --> 00:14:16,009 - Are you enjoying it? 201 00:14:17,969 --> 00:14:19,089 - Um-- 202 00:14:20,169 --> 00:14:23,169 I mean, it's, uh... it's nice to be working. 203 00:14:23,889 --> 00:14:25,129 Hmm. 204 00:14:25,129 --> 00:14:26,929 I know people always say that and-- 205 00:14:27,609 --> 00:14:29,009 The play is fine. 206 00:14:29,009 --> 00:14:30,889 It's not a very bold choice. 207 00:14:30,889 --> 00:14:32,209 Cat on a Hot Tin Roof. 208 00:14:33,249 --> 00:14:34,329 Do you know it? 209 00:14:34,849 --> 00:14:37,849 - Yeah, I-I, um, I read it a long time ago. 210 00:14:37,849 --> 00:14:39,529 But I-I haven't seen it. 211 00:14:39,529 --> 00:14:41,529 - Hmm. - It's melodrama. 212 00:14:42,489 --> 00:14:44,729 Which isn't, you know, it's not a dig. I'm not-- 213 00:14:45,649 --> 00:14:48,889 People say that, don't they, in a disparaging way? 214 00:14:48,889 --> 00:14:51,449 But, I mean, that's the point. It's the fun of it. 215 00:14:52,369 --> 00:14:54,009 It's a proper play where stuff happens. 216 00:15:02,009 --> 00:15:03,209 - But, no. 217 00:15:05,369 --> 00:15:06,369 - I should see it. 218 00:15:07,649 --> 00:15:10,209 Uh, like, I liked the play when I read it. 219 00:15:12,489 --> 00:15:13,689 - Yeah, um-- 220 00:15:14,729 --> 00:15:16,569 I can get you some tickets. 221 00:15:16,569 --> 00:15:18,409 It's nothing groundbreaking, but-- 222 00:15:21,209 --> 00:15:22,569 You're being polite. 223 00:15:22,569 --> 00:15:25,329 - No, I just would really like to see it. 224 00:15:27,169 --> 00:15:29,729 - Yeah, if I take your email, I can sort it out. 225 00:15:36,689 --> 00:15:39,129 What, um, what do you write about? 226 00:15:40,489 --> 00:15:42,969 That's a terrible question. - The worst. 227 00:15:42,969 --> 00:15:45,409 - I'll think of another one. Something lighter. 228 00:15:48,769 --> 00:15:50,369 So are you committed communist? 229 00:15:51,049 --> 00:15:53,209 Not really. No. 230 00:15:53,849 --> 00:15:58,529 Um, I mean, I don't do anything about it at all, uh-- 231 00:16:00,089 --> 00:16:01,649 which must make me sound-- 232 00:16:01,649 --> 00:16:03,769 - No, not at all. 233 00:16:04,729 --> 00:16:08,249 It's, uh, it's good, I think, in whatever way. 234 00:16:10,089 --> 00:16:13,049 You know, most of us just kind of swim around 235 00:16:13,049 --> 00:16:16,569 in a pretty aimless, comfortable-- 236 00:16:17,809 --> 00:16:18,849 um-- 237 00:16:21,609 --> 00:16:23,009 I'm not making any sense. 238 00:16:23,009 --> 00:16:24,849 Um, not at all. 239 00:16:24,849 --> 00:16:27,409 Uh, I mean, you are, I think. 240 00:16:35,689 --> 00:16:38,209 ...I know! BOBBI That's horrible. 241 00:17:01,449 --> 00:17:02,969 Don't you think it's weird they're married? 242 00:17:04,929 --> 00:17:06,169 Weird how? 243 00:17:07,209 --> 00:17:10,169 You think they're not, like... well-suited? 244 00:17:10,169 --> 00:17:11,209 - Not really. 245 00:17:11,209 --> 00:17:13,889 But, I mean, more like, "Why the fuck would you get married?" 246 00:17:15,249 --> 00:17:16,369 - People get married. 247 00:17:16,369 --> 00:17:18,169 - Obviously, Frances. 248 00:17:18,169 --> 00:17:22,009 - People grow up, get married, have babies. 249 00:17:22,009 --> 00:17:24,089 - Yeah, boring people. 250 00:17:24,089 --> 00:17:26,769 Boring people who then get a fucking divorce. 251 00:17:26,769 --> 00:17:28,569 But she is interesting. 252 00:17:29,289 --> 00:17:30,809 Conscious, smart. 253 00:17:31,449 --> 00:17:33,489 Like, I can't picture them having a wedding 254 00:17:33,489 --> 00:17:35,889 with a dress and those little people on a cake. 255 00:17:36,929 --> 00:17:38,969 Right? - Maybe they didn't. 256 00:17:39,729 --> 00:17:42,409 Maybe she wore a jumpsuit and they had a cheese board. 257 00:17:42,409 --> 00:17:43,449 I don't know. 258 00:17:43,449 --> 00:17:44,969 - It's still fucking marriage. 259 00:17:48,649 --> 00:17:49,849 - You have a crush on her. 260 00:17:50,809 --> 00:17:52,729 - Obviously, I have a crush on her. 261 00:17:54,889 --> 00:17:56,409 - I thought he was funny. 262 00:17:56,409 --> 00:17:58,089 - He barely opened his mouth. 263 00:18:00,369 --> 00:18:03,649 Can you actually imagine them on their own... fucking. 264 00:18:04,529 --> 00:18:07,449 Holding a conversation that lasts longer than two minutes? 265 00:18:07,449 --> 00:18:08,849 - I mean, who knows what happens 266 00:18:08,849 --> 00:18:10,809 between two people when they're alone, Bobbi. 267 00:18:16,529 --> 00:18:18,369 - So I will leave you 268 00:18:19,249 --> 00:18:21,369 in Philip's capable hands. 269 00:18:22,249 --> 00:18:23,929 - Really happy to have you with us for the summer, Frances. 270 00:18:23,929 --> 00:18:24,849 - Thanks. 271 00:18:25,529 --> 00:18:27,209 - See you later. - Thanks, honey. 272 00:18:28,809 --> 00:18:31,209 Great. Uh, you can kinda sit wherever. 273 00:18:31,209 --> 00:18:33,489 Hmm. Where do you sit? 274 00:18:33,489 --> 00:18:35,009 Um, here. 275 00:18:35,009 --> 00:18:37,169 Kind of a hot-desking thing. 276 00:18:37,169 --> 00:18:39,449 Oh. So I can read to you? 277 00:18:39,449 --> 00:18:43,209 - Um, no. You read to yourself... in your head. 278 00:18:43,209 --> 00:18:45,009 - Ah. - And then you write a report. 279 00:18:45,009 --> 00:18:47,169 - So I-I sit here and I make an assessment 280 00:18:47,169 --> 00:18:49,209 on someone's abilities when I'm not qualified. 281 00:18:49,769 --> 00:18:51,649 And I'm fundamentally opposed to the whole notion. 282 00:18:52,369 --> 00:18:54,409 - You said you wanted this job, Frances. 283 00:18:55,129 --> 00:18:56,689 - What happens if I have a shit morning? 284 00:18:57,929 --> 00:19:00,809 Do I just make arbitrary decisions 285 00:19:00,809 --> 00:19:03,369 and we use that as a test of cultural excellence? 286 00:19:03,369 --> 00:19:06,169 - Don't get excited. You write it. I read it. 287 00:19:06,169 --> 00:19:08,929 And if you happen to have an undiscovered genius in that pile... 288 00:19:09,569 --> 00:19:12,209 there may be someone more important who might get to hear about it. 289 00:19:12,729 --> 00:19:13,769 - Alright, then. 290 00:19:45,929 --> 00:19:46,889 - Lean on me. 291 00:19:46,889 --> 00:19:48,849 - No. Just give me my crutch. 292 00:19:48,849 --> 00:19:49,849 - Lean on my shoulder. 293 00:19:49,849 --> 00:19:51,409 - I don't wanna lean on your shoulder, Maggie. 294 00:19:51,409 --> 00:19:52,529 I want my crutch. 295 00:19:53,889 --> 00:19:55,089 Are you gonna give me my crutch 296 00:19:55,089 --> 00:19:57,609 or do I have to get down on my knees on the floor and crawl? 297 00:19:57,609 --> 00:19:58,929 - Here, take it! 298 00:19:59,649 --> 00:20:00,889 Take it. 299 00:22:00,969 --> 00:22:03,129 ...before, but it was disgusting. 300 00:22:05,449 --> 00:22:06,889 So how was the play? 301 00:22:07,849 --> 00:22:09,089 - He was good. 302 00:22:10,129 --> 00:22:12,809 Um... yeah, the play was-- 303 00:22:13,649 --> 00:22:15,369 Yeah. - Awkward. 304 00:22:15,369 --> 00:22:17,329 - Can't believe you went without me with me. 305 00:22:18,009 --> 00:22:19,129 Was Melissa there? 306 00:22:19,769 --> 00:22:21,489 - Um, I didn't see her. 307 00:22:22,169 --> 00:22:23,369 - Makes sense. 308 00:22:23,369 --> 00:22:25,329 She thinks Tennessee Williams is mannered. 309 00:22:27,249 --> 00:22:30,129 - Yeah, I mean, that's the point, though, isn't it? 310 00:22:30,129 --> 00:22:33,169 Like... like it's not like it's accidentally mannered. 311 00:22:35,929 --> 00:22:37,889 Like, I feel like that's pretty obvious. 312 00:22:39,569 --> 00:22:41,249 - Okay, Frances, now you're being annoying. 313 00:22:41,249 --> 00:22:43,009 - Yeah. Sorry. 314 00:22:45,849 --> 00:22:47,249 Oh, I think our food's ready. 315 00:23:39,009 --> 00:23:39,969 - Fuck. 316 00:23:43,489 --> 00:23:45,729 Frances? 317 00:23:46,769 --> 00:23:47,889 Are you okay? 318 00:23:48,369 --> 00:23:50,089 - Yeah, just period pain. 319 00:23:50,769 --> 00:23:52,409 Have you got any painkillers in there? 320 00:23:53,089 --> 00:23:55,409 - Um, no. 321 00:23:55,409 --> 00:23:56,529 Okay, hang on. 322 00:24:07,849 --> 00:24:09,249 Do you need anything else? 323 00:24:09,689 --> 00:24:11,169 - No, no, no. 324 00:24:12,209 --> 00:24:13,809 You go home. 325 00:24:34,769 --> 00:24:36,409 - Um, Frances. 326 00:24:47,889 --> 00:24:48,809 - You stayed. 327 00:24:50,609 --> 00:24:51,969 - You suffer. 328 00:24:55,369 --> 00:24:56,649 I'll make you some tea. 329 00:24:57,489 --> 00:24:58,689 - Thank you. 330 00:25:08,929 --> 00:25:10,209 How you feelin'? 331 00:25:11,089 --> 00:25:12,129 - Better. 332 00:25:16,809 --> 00:25:19,169 - Stop staring at yourself. - Yeah. 333 00:25:19,889 --> 00:25:20,849 Sorry. 334 00:25:24,809 --> 00:25:25,809 Hey. 335 00:25:27,729 --> 00:25:28,449 Come on. 336 00:25:31,449 --> 00:25:32,569 Ready? 337 00:25:42,689 --> 00:25:44,489 - This poem is called Diamonds. 338 00:25:45,249 --> 00:25:46,169 Here's a riddle. 339 00:25:46,169 --> 00:25:46,969 - My best friend... 340 00:25:46,969 --> 00:25:48,089 - ...is inherently worthless... 341 00:25:48,089 --> 00:25:49,009 - ...but highly prized... 342 00:25:49,009 --> 00:25:50,329 - ...who'll empty out your bank account. 343 00:25:50,329 --> 00:25:52,929 But what they did do, and we'll quote from their report here, 344 00:25:52,929 --> 00:25:55,649 which is much better than anything we could ever make up. 345 00:25:55,649 --> 00:25:58,689 All of these lectures revolve around the diamond engagement ring 346 00:25:58,689 --> 00:26:00,409 and are reaching thousands of girls 347 00:26:00,409 --> 00:26:02,689 in their assemblies, classes, and informal meetings 348 00:26:02,689 --> 00:26:05,289 in our leading educational institutions. 349 00:26:05,289 --> 00:26:06,609 They spread the word, they said, 350 00:26:06,609 --> 00:26:09,729 using wives and daughters of political leaders. 351 00:26:09,729 --> 00:26:12,809 - Any woman who can make the grocer's wife 352 00:26:12,809 --> 00:26:14,769 and the mechanic's sweetheart say... 353 00:26:14,769 --> 00:26:17,049 "I wish I had what she has." 354 00:26:17,049 --> 00:26:19,249 - Do you get a feeling that we are still kneeling 355 00:26:19,249 --> 00:26:21,089 under the heavy midst we've been told 356 00:26:21,089 --> 00:26:22,689 so stones can be sold. 357 00:26:22,689 --> 00:26:25,049 - And if a diamond's a thing, put it on a ring, 358 00:26:25,049 --> 00:26:28,449 but don't sing to me about love being enshrined in its class. 359 00:26:28,449 --> 00:26:31,169 I won't be your audience. I'm out of your grasp. 360 00:26:36,049 --> 00:26:38,729 - Hey. That was brilliant. 361 00:26:38,729 --> 00:26:39,969 Thank you. - Hey. 362 00:26:40,649 --> 00:26:41,569 Well done. 363 00:26:42,329 --> 00:26:44,529 - Thanks. - You wanna buy me a drink? 364 00:26:44,529 --> 00:26:46,849 Yeah, of course. Be my pleasure. 365 00:26:49,089 --> 00:26:51,209 After you. - Thank you. 366 00:26:54,409 --> 00:26:56,249 - So what did you think of the play the other night? 367 00:26:57,929 --> 00:26:59,729 - Yeah, it was good. 368 00:27:01,169 --> 00:27:02,969 I thought you were very good. 369 00:27:03,329 --> 00:27:04,209 Thanks. 370 00:27:05,849 --> 00:27:07,329 - Don't you feel a bit conflicted? 371 00:27:08,889 --> 00:27:10,369 - Generally or-- 372 00:27:10,369 --> 00:27:12,569 - You're playing a gay character and you're a straight man. 373 00:27:13,809 --> 00:27:15,009 - Is Brick gay? 374 00:27:15,929 --> 00:27:17,609 Bisexual, maybe. 375 00:27:17,609 --> 00:27:19,969 - You make it sound like gay is the destination 376 00:27:19,969 --> 00:27:22,849 and bisexual is like a stop on the way. 377 00:27:22,849 --> 00:27:24,449 Not quite there. 378 00:27:25,289 --> 00:27:27,889 - Hmm. - I mean, Frances is bisexual. 379 00:27:27,889 --> 00:27:29,169 - Jesus Christ, Bobbi. 380 00:27:29,169 --> 00:27:30,969 - You've probably totally offended her. 381 00:27:30,969 --> 00:27:32,769 - I promise, I feel very conflicted, Bobbi. 382 00:27:33,529 --> 00:27:35,249 - Okay. - And I apologize. 383 00:27:35,889 --> 00:27:38,409 Well, as long as you're self-flagellating and having an awful time. 384 00:27:39,369 --> 00:27:41,609 Melissa, I need you to meet someone. Okay. 385 00:27:46,289 --> 00:27:48,169 Philip, Melissa. Melissa, Philip. 386 00:27:48,169 --> 00:27:49,529 Hi. 387 00:27:49,529 --> 00:27:50,689 - I'm sorry I was late. 388 00:27:52,529 --> 00:27:53,769 - Thanks for coming. 389 00:27:56,169 --> 00:27:58,009 - I really liked it. 390 00:27:59,329 --> 00:28:00,569 Yeah. 391 00:28:00,569 --> 00:28:03,689 I don't really know how to be articulate about it beyond that. 392 00:28:04,049 --> 00:28:05,129 But-- 393 00:28:07,729 --> 00:28:08,689 I liked it. 394 00:28:11,729 --> 00:28:13,369 I think it would have been better if I'd said nothing. 395 00:28:15,409 --> 00:28:17,769 I'll craft you an email. 396 00:28:18,889 --> 00:28:20,929 It'll be full of compliments and-- 397 00:28:22,329 --> 00:28:23,889 be in complete sentences. 398 00:28:25,409 --> 00:28:28,249 - But won't require us to make eye contact. 399 00:28:29,689 --> 00:28:30,769 - Right. 400 00:28:34,169 --> 00:28:35,569 - We could try, though. 401 00:29:42,009 --> 00:29:43,489 Good to see you! 402 00:29:43,489 --> 00:29:45,449 - This is... amazing. 403 00:29:45,449 --> 00:29:47,209 -Hey, Frances. -Hey. 404 00:29:49,769 --> 00:29:52,249 - People think in couples. 405 00:29:53,409 --> 00:29:55,129 You have to work really hard to resist it. 406 00:29:55,129 --> 00:29:56,689 He's clearly into you. 407 00:29:56,689 --> 00:29:57,689 - He's nice actually. 408 00:29:58,249 --> 00:30:00,769 I'm just not sure what to do yet. 409 00:30:01,289 --> 00:30:02,609 I kissed Melissa. 410 00:30:07,649 --> 00:30:09,889 - I've never had sex with a man before. 411 00:30:10,769 --> 00:30:13,369 - It's important you know how happy you make me. 412 00:30:14,129 --> 00:30:17,009 - We only know him because he's married to someone interesting. 413 00:30:17,009 --> 00:30:19,729 - Melissa's not that interesting. 414 00:30:20,329 --> 00:30:22,769 - There's nothing else that I should know about with Nick, is there? 415 00:30:24,929 --> 00:30:27,009 When did you stop being in love? 416 00:30:27,009 --> 00:30:28,769 - I don't think I did stop. 417 00:30:28,769 --> 00:30:30,449 - You're saying you still love her? 418 00:30:35,129 --> 00:30:36,129 - Were you going to tell me? 419 00:30:37,089 --> 00:30:39,729 Frances. I want to keep seeing you. 420 00:30:39,729 --> 00:30:42,889 - I'm in love with you and you obviously don't feel the same. 421 00:30:42,889 --> 00:30:46,529 I don't really know how to do this anymore. 422 00:30:47,649 --> 00:30:50,249 I thought that maybe I wasn't capable of love. 423 00:30:53,129 --> 00:30:54,449 That isn't true. 27564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.