Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,889 --> 00:00:14,849
- Here's a riddle.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,529
"I am inherently worthless...
3
00:00:16,529 --> 00:00:17,729
- "...but highly prized.
4
00:00:17,729 --> 00:00:19,329
- "I will empty out your bank account.
5
00:00:19,329 --> 00:00:20,489
- "I'm all about love.
6
00:00:20,489 --> 00:00:21,809
- "But I have a heart of stone
7
00:00:21,809 --> 00:00:22,889
"and have been known...
8
00:00:22,889 --> 00:00:24,529
"...to prefer to be owned."
9
00:00:27,649 --> 00:00:28,769
- What?
10
00:00:29,529 --> 00:00:30,449
- It's good.
11
00:00:33,049 --> 00:00:34,209
- I have to go back to the library.
12
00:00:34,209 --> 00:00:36,809
- Okay. I don't.
- Hmm.
13
00:00:38,169 --> 00:00:39,489
- Off you fuck then.
14
00:00:40,049 --> 00:00:41,569
- Okay, bye.
- Bye.
15
00:00:44,529 --> 00:00:46,649
Have fun.
- Thanks.
16
00:02:13,609 --> 00:02:15,369
Hey.
Heya.
17
00:02:15,369 --> 00:02:16,729
- Sorry, it won't be a minute.
18
00:02:16,729 --> 00:02:18,009
- No, no, don't worry.
19
00:02:18,009 --> 00:02:19,849
Do you need to--
- Yeah. Grand.
20
00:02:22,209 --> 00:02:24,529
- Good day?
- Mm-hmm. You?
21
00:02:24,529 --> 00:02:26,409
- Yeah, grand. Grand.
22
00:02:28,129 --> 00:02:29,849
I'm actually-- I'm gonna
head home tomorrow.
23
00:02:29,849 --> 00:02:31,569
My dad's picking me up.
24
00:02:31,569 --> 00:02:33,169
- Oh, okay.
25
00:02:33,169 --> 00:02:34,969
Uh, have a good summer.
26
00:02:34,969 --> 00:02:36,009
Yeah, you too.
27
00:02:38,209 --> 00:02:40,289
And best of luck
with the rest of your exams.
28
00:02:40,289 --> 00:02:41,129
- Thanks.
29
00:03:00,409 --> 00:03:02,689
- Hey, Bobbi.
- He's back.
30
00:03:02,689 --> 00:03:03,729
Yay.
31
00:03:04,409 --> 00:03:05,529
Nailed it.
- Good shit.
32
00:03:05,529 --> 00:03:06,449
- I think so.
33
00:03:07,729 --> 00:03:08,849
Hey.
34
00:03:10,089 --> 00:03:11,289
- How do you feel?
35
00:03:11,289 --> 00:03:12,689
- Yay. Summer.
36
00:03:12,689 --> 00:03:14,489
That's fair. Surely.
37
00:03:14,489 --> 00:03:16,209
- Yes. Smart.
- Good.
38
00:03:16,849 --> 00:03:19,409
- Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
- Ooh.
39
00:03:19,409 --> 00:03:20,609
More, more, more.
40
00:03:24,849 --> 00:03:26,449
- ...once I start.
- Once you--
41
00:03:26,449 --> 00:03:28,369
- Are you like pressuring me right now?
- No, I'm just--
42
00:03:28,369 --> 00:03:30,809
- Do you feel that I feel--
- ...just showing interest.
43
00:03:47,769 --> 00:03:49,689
- I should head.
- Okay.
44
00:03:51,009 --> 00:03:52,049
Text me when you're home.
45
00:03:52,809 --> 00:03:54,129
- Always, Frances.
46
00:03:56,289 --> 00:03:57,529
Good night.
- Good night.
47
00:04:15,729 --> 00:04:17,329
FRANCES and
Whip, crack, snap.
48
00:04:17,329 --> 00:04:19,249
An announcement
to the females in the room.
49
00:04:19,249 --> 00:04:21,929
- Although we suspect
the interest will be wider.
50
00:04:21,929 --> 00:04:24,009
- We are now,
thanks to mainstream television.
51
00:04:24,009 --> 00:04:26,689
- Elevated to the status of dominatrix.
52
00:04:26,689 --> 00:04:27,969
Haven't you heard?
53
00:04:27,969 --> 00:04:30,369
- Buckle up, this is the next wave of...
54
00:04:30,369 --> 00:04:32,049
...female empowerment.
55
00:04:32,049 --> 00:04:33,689
You might remember the last one
56
00:04:33,689 --> 00:04:35,649
where we reclaimed the pole
57
00:04:35,649 --> 00:04:37,209
and learned to dance better on it.
58
00:04:37,209 --> 00:04:38,569
Good for exercise.
59
00:04:38,569 --> 00:04:40,369
- I mean, it is...
- ...in theory...
60
00:04:40,369 --> 00:04:41,769
- ...in terms of actual muscles...
61
00:04:41,769 --> 00:04:43,289
- ...being exercised.
62
00:04:43,289 --> 00:04:44,929
But is that the point?
63
00:04:46,609 --> 00:04:48,489
- Hey. Oh. thank you.
64
00:04:48,489 --> 00:04:49,329
Mm-hmm.
65
00:04:52,969 --> 00:04:54,049
- That was really great.
66
00:04:54,649 --> 00:04:55,729
Thanks.
67
00:04:57,729 --> 00:04:59,409
That's... that writer.
68
00:04:59,889 --> 00:05:00,849
- I know.
69
00:05:01,569 --> 00:05:02,729
- That's kind of you to say.
70
00:05:03,769 --> 00:05:05,889
MELISSA
No, I really loved it.
71
00:05:05,889 --> 00:05:09,369
It was very sweet but ruthless.
72
00:05:09,849 --> 00:05:11,969
- Well, that's Frances. She's the writer.
73
00:05:11,969 --> 00:05:14,449
I'm Bobbi. I'm like her muse.
74
00:05:14,449 --> 00:05:16,089
- Well, I want a muse.
75
00:05:16,089 --> 00:05:17,889
- I don't operate exclusively.
76
00:05:19,129 --> 00:05:20,889
- How long has she been musing for you?
77
00:05:21,809 --> 00:05:23,289
- We started in school.
78
00:05:23,809 --> 00:05:26,569
- We were fucking back then, too,
but we don't do that anymore.
79
00:05:26,569 --> 00:05:28,929
We dropped the fucking
but kept the poetry.
80
00:05:28,929 --> 00:05:30,329
- That sounds like
the wrong way around.
81
00:05:30,329 --> 00:05:31,329
- I know, right?
82
00:05:32,289 --> 00:05:34,529
Where are you from?
- London.
83
00:05:35,449 --> 00:05:37,529
You sound--
- New York.
84
00:05:37,529 --> 00:05:38,809
- That's a big change.
85
00:05:38,809 --> 00:05:42,169
- Oh, I know. I was like,
"Look at this little baby city."
86
00:05:42,969 --> 00:05:44,649
- I do love living by the sea.
87
00:05:45,049 --> 00:05:46,569
- Do you swim in it?
Yes.
88
00:05:46,569 --> 00:05:47,729
And you?
89
00:05:48,929 --> 00:05:50,329
You should try it.
90
00:05:50,849 --> 00:05:52,009
- My name is Jules.
91
00:05:53,369 --> 00:05:54,369
I'm running late.
92
00:05:54,369 --> 00:05:55,929
- I have a little poem for you guys.
Mm--
93
00:05:55,929 --> 00:05:57,169
Um--
94
00:05:57,169 --> 00:05:58,809
- It was lovely meeting you.
95
00:05:58,809 --> 00:06:02,129
We should continue
this conversation sometime.
96
00:06:03,009 --> 00:06:05,089
- Yeah? Put your number in my phone.
97
00:06:05,089 --> 00:06:06,369
...chase clout for me.
98
00:06:07,769 --> 00:06:09,129
- Did you ever read her book?
99
00:06:09,929 --> 00:06:11,849
- Yeah, I got it,
I've just never read it.
100
00:06:11,849 --> 00:06:13,809
- Hmm.
It's good.
101
00:06:14,529 --> 00:06:15,889
You'd hate it.
102
00:06:15,889 --> 00:06:17,049
Night, Frances.
103
00:07:54,369 --> 00:07:56,209
Do you do it every day?
104
00:07:57,409 --> 00:07:58,769
- Just about.
105
00:07:58,769 --> 00:08:00,849
- Wow.
- Yeah.
106
00:08:00,849 --> 00:08:02,209
- The Irish Sea.
107
00:08:02,209 --> 00:08:03,609
Who fucking knew?
108
00:08:08,889 --> 00:08:09,969
I know, I'm like,
109
00:08:09,969 --> 00:08:12,769
what happens if I just was like,
I'm over it?
110
00:08:22,649 --> 00:08:23,969
That was amazing.
111
00:08:23,969 --> 00:08:25,609
- Yeah. Told you.
112
00:08:26,409 --> 00:08:27,249
- Yeah.
113
00:08:51,009 --> 00:08:52,369
Kind of ridiculous.
114
00:08:52,369 --> 00:08:53,249
Yeah.
115
00:08:53,249 --> 00:08:55,329
You'd think I'd know
how to open my own door by now.
116
00:08:56,449 --> 00:08:57,489
Come on in.
117
00:08:59,369 --> 00:09:02,489
And you can just... throw your shit there.
That's fine.
118
00:09:07,969 --> 00:09:10,569
I'm gonna throw on some water
119
00:09:10,569 --> 00:09:13,449
and, uh, and then
120
00:09:13,449 --> 00:09:17,689
I'm probably gonna jump
in the shower, if that's alright.
121
00:09:17,689 --> 00:09:18,849
Yeah, of course.
122
00:09:18,849 --> 00:09:20,409
- It takes me ages to get warm.
123
00:09:20,409 --> 00:09:23,369
Um, there's another bathroom
right through there
124
00:09:23,369 --> 00:09:25,849
with some clean towels on the side
if you wanna jump in.
125
00:09:25,849 --> 00:09:27,129
- Yeah, thanks. Is that okay?
126
00:09:27,129 --> 00:09:28,569
Yeah, sure. I'm fine.
127
00:09:29,329 --> 00:09:32,249
- Okay, well, help yourself
to whatever you'd like.
128
00:09:32,889 --> 00:09:34,049
- Um, can I do anything?
129
00:09:35,009 --> 00:09:36,529
- No. No. Just relax.
130
00:09:37,329 --> 00:09:38,809
Oh, Nick should be back soon.
131
00:10:54,249 --> 00:10:55,209
- Hi.
132
00:10:56,729 --> 00:10:59,049
How's it going?
- Hi, I'm Frances.
133
00:10:59,809 --> 00:11:02,169
- Yes. One of the poets.
134
00:11:07,169 --> 00:11:08,449
- Hi.
- How was the swim?
135
00:11:09,449 --> 00:11:10,529
- It was good.
136
00:11:12,049 --> 00:11:13,049
- Hi.
137
00:11:13,769 --> 00:11:14,849
- Hey.
138
00:11:15,889 --> 00:11:18,409
- What's for dinner?
- Ah, you'll have to wait and see.
139
00:11:22,609 --> 00:11:24,369
- Your house is very cool.
140
00:11:25,169 --> 00:11:27,169
I love it. You two are such grown-ups.
141
00:11:27,169 --> 00:11:28,409
I know.
142
00:11:28,409 --> 00:11:29,609
- How long have you lived here?
143
00:11:29,609 --> 00:11:32,129
- Um, six years?
Yeah.
144
00:11:32,129 --> 00:11:34,929
Yeah, I came over when you did, I suppose.
145
00:11:34,929 --> 00:11:36,409
- Yeah.
- Bobbi's from New York.
146
00:11:36,409 --> 00:11:37,689
- Oh. Right.
147
00:11:37,689 --> 00:11:40,529
- Yeah, it was a bit of
a culture shock at first.
148
00:11:40,529 --> 00:11:43,409
There are, um,
a lot of white people here.
149
00:11:43,409 --> 00:11:44,369
Yes.
- Yeah.
150
00:11:45,689 --> 00:11:48,009
- I feel like it's a bit better
than it used to be, but--
151
00:11:48,009 --> 00:11:49,329
- I mean, it's still
152
00:11:49,329 --> 00:11:51,729
pretty mono... culture.
- What brought you over?
153
00:11:51,729 --> 00:11:54,009
Um, my parents got jobs.
154
00:11:54,569 --> 00:11:57,049
They're academics.
They hate each other.
155
00:11:57,809 --> 00:11:59,049
Obviously.
156
00:11:59,049 --> 00:12:00,849
Nick's the only person I know
157
00:12:00,849 --> 00:12:02,489
whose parents are still in love.
158
00:12:02,489 --> 00:12:04,929
Mm!
- And quite demonstrative.
159
00:12:04,929 --> 00:12:06,129
- Uh, yeah.
160
00:12:06,129 --> 00:12:08,009
- It's quite uncomfortable
to be around actually.
161
00:12:08,009 --> 00:12:09,969
- I mean, no one
should have to deal with that.
162
00:12:09,969 --> 00:12:11,409
MELISSA
Right.
163
00:12:12,609 --> 00:12:14,809
- So Frances studies English.
164
00:12:14,809 --> 00:12:16,129
Really?
165
00:12:16,129 --> 00:12:18,129
- Nick studied English... and French.
166
00:12:19,889 --> 00:12:21,289
Did you like it?
167
00:12:22,249 --> 00:12:25,569
- Yeah, um... yeah, I loved it.
168
00:12:29,249 --> 00:12:31,169
Do you write other stuff, Frances?
169
00:12:32,009 --> 00:12:33,729
Like other forms, prose?
170
00:12:34,329 --> 00:12:36,489
- No.
Why not?
171
00:12:37,089 --> 00:12:38,169
Um...
172
00:12:39,209 --> 00:12:42,649
I like the impermanence of this
173
00:12:42,649 --> 00:12:45,449
and, like, the performance thing.
174
00:12:45,449 --> 00:12:49,329
I... feel a bit sick
when I think about it lasting forever.
175
00:12:49,329 --> 00:12:50,729
- That's so funny
176
00:12:50,729 --> 00:12:53,129
because I always thought of writing
177
00:12:53,129 --> 00:12:56,809
as about some
sort of desire for permanence.
178
00:12:57,569 --> 00:13:00,729
I feel like when I'm writing,
I'm trying to get clarity,
179
00:13:00,729 --> 00:13:03,969
and then when I do, I want to keep it.
180
00:13:03,969 --> 00:13:06,169
No, I think I'm trying for that but--
181
00:13:06,169 --> 00:13:09,729
And it... it just doesn't feel possible.
182
00:13:09,729 --> 00:13:14,129
Or maybe I don't want
to package it for people to own.
183
00:13:14,889 --> 00:13:16,609
Frances is a communist.
184
00:13:16,609 --> 00:13:17,969
Oh.
- Thanks, Bobbi.
185
00:13:17,969 --> 00:13:18,729
Mm-Hmm.
186
00:13:19,969 --> 00:13:23,409
- So, books understood as commodities?
187
00:13:23,409 --> 00:13:24,769
- Maybe, in a sense.
188
00:13:24,769 --> 00:13:25,889
It depends.
189
00:13:26,569 --> 00:13:28,369
I mean, obviously, the really good ones
are more than that.
190
00:13:28,369 --> 00:13:31,809
- The rest of us are just
grinding it out on the production line.
191
00:13:33,809 --> 00:13:35,889
- You mind if I--
- Oh, please.
192
00:13:40,929 --> 00:13:42,969
Do you need a light?
Uh, yes, please.
193
00:13:51,009 --> 00:13:52,809
- I'm not great at these things.
194
00:13:53,609 --> 00:13:54,769
- Me too.
195
00:13:59,089 --> 00:14:01,329
- That was really delicious.
Thank you.
196
00:14:04,769 --> 00:14:06,009
Are you, um--
197
00:14:06,609 --> 00:14:09,089
Are you, uh,
in something at the moment?
198
00:14:09,649 --> 00:14:11,849
- Um, yeah.
199
00:14:11,849 --> 00:14:13,649
Uh, doing a play.
200
00:14:14,729 --> 00:14:16,009
- Are you enjoying it?
201
00:14:17,969 --> 00:14:19,089
- Um--
202
00:14:20,169 --> 00:14:23,169
I mean, it's, uh...
it's nice to be working.
203
00:14:23,889 --> 00:14:25,129
Hmm.
204
00:14:25,129 --> 00:14:26,929
I know people always say that and--
205
00:14:27,609 --> 00:14:29,009
The play is fine.
206
00:14:29,009 --> 00:14:30,889
It's not a very bold choice.
207
00:14:30,889 --> 00:14:32,209
Cat on a Hot Tin Roof.
208
00:14:33,249 --> 00:14:34,329
Do you know it?
209
00:14:34,849 --> 00:14:37,849
- Yeah, I-I, um,
I read it a long time ago.
210
00:14:37,849 --> 00:14:39,529
But I-I haven't seen it.
211
00:14:39,529 --> 00:14:41,529
- Hmm.
- It's melodrama.
212
00:14:42,489 --> 00:14:44,729
Which isn't, you know, it's not a dig.
I'm not--
213
00:14:45,649 --> 00:14:48,889
People say that, don't they,
in a disparaging way?
214
00:14:48,889 --> 00:14:51,449
But, I mean, that's the point.
It's the fun of it.
215
00:14:52,369 --> 00:14:54,009
It's a proper play where stuff happens.
216
00:15:02,009 --> 00:15:03,209
- But, no.
217
00:15:05,369 --> 00:15:06,369
- I should see it.
218
00:15:07,649 --> 00:15:10,209
Uh, like, I liked the play
when I read it.
219
00:15:12,489 --> 00:15:13,689
- Yeah, um--
220
00:15:14,729 --> 00:15:16,569
I can get you some tickets.
221
00:15:16,569 --> 00:15:18,409
It's nothing groundbreaking, but--
222
00:15:21,209 --> 00:15:22,569
You're being polite.
223
00:15:22,569 --> 00:15:25,329
- No, I just would really like to see it.
224
00:15:27,169 --> 00:15:29,729
- Yeah, if I take your email,
I can sort it out.
225
00:15:36,689 --> 00:15:39,129
What, um, what do you write about?
226
00:15:40,489 --> 00:15:42,969
That's a terrible question.
- The worst.
227
00:15:42,969 --> 00:15:45,409
- I'll think of another one.
Something lighter.
228
00:15:48,769 --> 00:15:50,369
So are you committed communist?
229
00:15:51,049 --> 00:15:53,209
Not really. No.
230
00:15:53,849 --> 00:15:58,529
Um, I mean, I don't
do anything about it at all, uh--
231
00:16:00,089 --> 00:16:01,649
which must make me sound--
232
00:16:01,649 --> 00:16:03,769
- No, not at all.
233
00:16:04,729 --> 00:16:08,249
It's, uh, it's good,
I think, in whatever way.
234
00:16:10,089 --> 00:16:13,049
You know, most of us
just kind of swim around
235
00:16:13,049 --> 00:16:16,569
in a pretty aimless, comfortable--
236
00:16:17,809 --> 00:16:18,849
um--
237
00:16:21,609 --> 00:16:23,009
I'm not making any sense.
238
00:16:23,009 --> 00:16:24,849
Um, not at all.
239
00:16:24,849 --> 00:16:27,409
Uh, I mean, you are, I think.
240
00:16:35,689 --> 00:16:38,209
...I know!
BOBBI That's horrible.
241
00:17:01,449 --> 00:17:02,969
Don't you think
it's weird they're married?
242
00:17:04,929 --> 00:17:06,169
Weird how?
243
00:17:07,209 --> 00:17:10,169
You think they're not, like...
well-suited?
244
00:17:10,169 --> 00:17:11,209
- Not really.
245
00:17:11,209 --> 00:17:13,889
But, I mean, more like,
"Why the fuck would you get married?"
246
00:17:15,249 --> 00:17:16,369
- People get married.
247
00:17:16,369 --> 00:17:18,169
- Obviously, Frances.
248
00:17:18,169 --> 00:17:22,009
- People grow up, get married,
have babies.
249
00:17:22,009 --> 00:17:24,089
- Yeah, boring people.
250
00:17:24,089 --> 00:17:26,769
Boring people
who then get a fucking divorce.
251
00:17:26,769 --> 00:17:28,569
But she is interesting.
252
00:17:29,289 --> 00:17:30,809
Conscious, smart.
253
00:17:31,449 --> 00:17:33,489
Like, I can't picture them
having a wedding
254
00:17:33,489 --> 00:17:35,889
with a dress
and those little people on a cake.
255
00:17:36,929 --> 00:17:38,969
Right?
- Maybe they didn't.
256
00:17:39,729 --> 00:17:42,409
Maybe she wore a jumpsuit
and they had a cheese board.
257
00:17:42,409 --> 00:17:43,449
I don't know.
258
00:17:43,449 --> 00:17:44,969
- It's still fucking marriage.
259
00:17:48,649 --> 00:17:49,849
- You have a crush on her.
260
00:17:50,809 --> 00:17:52,729
- Obviously, I have a crush on her.
261
00:17:54,889 --> 00:17:56,409
- I thought he was funny.
262
00:17:56,409 --> 00:17:58,089
- He barely opened his mouth.
263
00:18:00,369 --> 00:18:03,649
Can you actually imagine them
on their own... fucking.
264
00:18:04,529 --> 00:18:07,449
Holding a conversation
that lasts longer than two minutes?
265
00:18:07,449 --> 00:18:08,849
- I mean, who knows what happens
266
00:18:08,849 --> 00:18:10,809
between two people
when they're alone, Bobbi.
267
00:18:16,529 --> 00:18:18,369
- So I will leave you
268
00:18:19,249 --> 00:18:21,369
in Philip's capable hands.
269
00:18:22,249 --> 00:18:23,929
- Really happy to have you with us
for the summer, Frances.
270
00:18:23,929 --> 00:18:24,849
- Thanks.
271
00:18:25,529 --> 00:18:27,209
- See you later.
- Thanks, honey.
272
00:18:28,809 --> 00:18:31,209
Great. Uh, you can kinda sit wherever.
273
00:18:31,209 --> 00:18:33,489
Hmm.
Where do you sit?
274
00:18:33,489 --> 00:18:35,009
Um, here.
275
00:18:35,009 --> 00:18:37,169
Kind of a hot-desking thing.
276
00:18:37,169 --> 00:18:39,449
Oh. So I can read to you?
277
00:18:39,449 --> 00:18:43,209
- Um, no. You read to yourself...
in your head.
278
00:18:43,209 --> 00:18:45,009
- Ah.
- And then you write a report.
279
00:18:45,009 --> 00:18:47,169
- So I-I sit here and I make an assessment
280
00:18:47,169 --> 00:18:49,209
on someone's abilities
when I'm not qualified.
281
00:18:49,769 --> 00:18:51,649
And I'm fundamentally opposed
to the whole notion.
282
00:18:52,369 --> 00:18:54,409
- You said you wanted this job, Frances.
283
00:18:55,129 --> 00:18:56,689
- What happens if I have a shit morning?
284
00:18:57,929 --> 00:19:00,809
Do I just make arbitrary decisions
285
00:19:00,809 --> 00:19:03,369
and we use that as a test
of cultural excellence?
286
00:19:03,369 --> 00:19:06,169
- Don't get excited.
You write it. I read it.
287
00:19:06,169 --> 00:19:08,929
And if you happen to have
an undiscovered genius in that pile...
288
00:19:09,569 --> 00:19:12,209
there may be someone more important
who might get to hear about it.
289
00:19:12,729 --> 00:19:13,769
- Alright, then.
290
00:19:45,929 --> 00:19:46,889
- Lean on me.
291
00:19:46,889 --> 00:19:48,849
- No. Just give me my crutch.
292
00:19:48,849 --> 00:19:49,849
- Lean on my shoulder.
293
00:19:49,849 --> 00:19:51,409
- I don't wanna
lean on your shoulder, Maggie.
294
00:19:51,409 --> 00:19:52,529
I want my crutch.
295
00:19:53,889 --> 00:19:55,089
Are you gonna give me my crutch
296
00:19:55,089 --> 00:19:57,609
or do I have to get down
on my knees on the floor and crawl?
297
00:19:57,609 --> 00:19:58,929
- Here, take it!
298
00:19:59,649 --> 00:20:00,889
Take it.
299
00:22:00,969 --> 00:22:03,129
...before, but it was disgusting.
300
00:22:05,449 --> 00:22:06,889
So how was the play?
301
00:22:07,849 --> 00:22:09,089
- He was good.
302
00:22:10,129 --> 00:22:12,809
Um... yeah, the play was--
303
00:22:13,649 --> 00:22:15,369
Yeah.
- Awkward.
304
00:22:15,369 --> 00:22:17,329
- Can't believe you went
without me with me.
305
00:22:18,009 --> 00:22:19,129
Was Melissa there?
306
00:22:19,769 --> 00:22:21,489
- Um, I didn't see her.
307
00:22:22,169 --> 00:22:23,369
- Makes sense.
308
00:22:23,369 --> 00:22:25,329
She thinks
Tennessee Williams is mannered.
309
00:22:27,249 --> 00:22:30,129
- Yeah, I mean, that's the point,
though, isn't it?
310
00:22:30,129 --> 00:22:33,169
Like... like it's not like
it's accidentally mannered.
311
00:22:35,929 --> 00:22:37,889
Like, I feel like that's pretty obvious.
312
00:22:39,569 --> 00:22:41,249
- Okay, Frances,
now you're being annoying.
313
00:22:41,249 --> 00:22:43,009
- Yeah. Sorry.
314
00:22:45,849 --> 00:22:47,249
Oh, I think our food's ready.
315
00:23:39,009 --> 00:23:39,969
- Fuck.
316
00:23:43,489 --> 00:23:45,729
Frances?
317
00:23:46,769 --> 00:23:47,889
Are you okay?
318
00:23:48,369 --> 00:23:50,089
- Yeah, just period pain.
319
00:23:50,769 --> 00:23:52,409
Have you got any painkillers in there?
320
00:23:53,089 --> 00:23:55,409
- Um, no.
321
00:23:55,409 --> 00:23:56,529
Okay, hang on.
322
00:24:07,849 --> 00:24:09,249
Do you need anything else?
323
00:24:09,689 --> 00:24:11,169
- No, no, no.
324
00:24:12,209 --> 00:24:13,809
You go home.
325
00:24:34,769 --> 00:24:36,409
- Um, Frances.
326
00:24:47,889 --> 00:24:48,809
- You stayed.
327
00:24:50,609 --> 00:24:51,969
- You suffer.
328
00:24:55,369 --> 00:24:56,649
I'll make you some tea.
329
00:24:57,489 --> 00:24:58,689
- Thank you.
330
00:25:08,929 --> 00:25:10,209
How you feelin'?
331
00:25:11,089 --> 00:25:12,129
- Better.
332
00:25:16,809 --> 00:25:19,169
- Stop staring at yourself.
- Yeah.
333
00:25:19,889 --> 00:25:20,849
Sorry.
334
00:25:24,809 --> 00:25:25,809
Hey.
335
00:25:27,729 --> 00:25:28,449
Come on.
336
00:25:31,449 --> 00:25:32,569
Ready?
337
00:25:42,689 --> 00:25:44,489
- This poem is called Diamonds.
338
00:25:45,249 --> 00:25:46,169
Here's a riddle.
339
00:25:46,169 --> 00:25:46,969
- My best friend...
340
00:25:46,969 --> 00:25:48,089
- ...is inherently worthless...
341
00:25:48,089 --> 00:25:49,009
- ...but highly prized...
342
00:25:49,009 --> 00:25:50,329
- ...who'll empty out your bank account.
343
00:25:50,329 --> 00:25:52,929
But what they did do,
and we'll quote from their report here,
344
00:25:52,929 --> 00:25:55,649
which is much better than
anything we could ever make up.
345
00:25:55,649 --> 00:25:58,689
All of these lectures
revolve around the diamond engagement ring
346
00:25:58,689 --> 00:26:00,409
and are reaching thousands of girls
347
00:26:00,409 --> 00:26:02,689
in their assemblies, classes,
and informal meetings
348
00:26:02,689 --> 00:26:05,289
in our leading educational institutions.
349
00:26:05,289 --> 00:26:06,609
They spread the word, they said,
350
00:26:06,609 --> 00:26:09,729
using wives and daughters
of political leaders.
351
00:26:09,729 --> 00:26:12,809
- Any woman who can make the grocer's wife
352
00:26:12,809 --> 00:26:14,769
and the mechanic's sweetheart say...
353
00:26:14,769 --> 00:26:17,049
"I wish I had what she has."
354
00:26:17,049 --> 00:26:19,249
- Do you get a feeling
that we are still kneeling
355
00:26:19,249 --> 00:26:21,089
under the heavy midst we've been told
356
00:26:21,089 --> 00:26:22,689
so stones can be sold.
357
00:26:22,689 --> 00:26:25,049
- And if a diamond's a thing,
put it on a ring,
358
00:26:25,049 --> 00:26:28,449
but don't sing to me
about love being enshrined in its class.
359
00:26:28,449 --> 00:26:31,169
I won't be your audience.
I'm out of your grasp.
360
00:26:36,049 --> 00:26:38,729
- Hey. That was brilliant.
361
00:26:38,729 --> 00:26:39,969
Thank you.
- Hey.
362
00:26:40,649 --> 00:26:41,569
Well done.
363
00:26:42,329 --> 00:26:44,529
- Thanks.
- You wanna buy me a drink?
364
00:26:44,529 --> 00:26:46,849
Yeah, of course. Be my pleasure.
365
00:26:49,089 --> 00:26:51,209
After you.
- Thank you.
366
00:26:54,409 --> 00:26:56,249
- So what did you think
of the play the other night?
367
00:26:57,929 --> 00:26:59,729
- Yeah, it was good.
368
00:27:01,169 --> 00:27:02,969
I thought you were very good.
369
00:27:03,329 --> 00:27:04,209
Thanks.
370
00:27:05,849 --> 00:27:07,329
- Don't you feel a bit conflicted?
371
00:27:08,889 --> 00:27:10,369
- Generally or--
372
00:27:10,369 --> 00:27:12,569
- You're playing a gay character
and you're a straight man.
373
00:27:13,809 --> 00:27:15,009
- Is Brick gay?
374
00:27:15,929 --> 00:27:17,609
Bisexual, maybe.
375
00:27:17,609 --> 00:27:19,969
- You make it sound like
gay is the destination
376
00:27:19,969 --> 00:27:22,849
and bisexual is like a stop on the way.
377
00:27:22,849 --> 00:27:24,449
Not quite there.
378
00:27:25,289 --> 00:27:27,889
- Hmm.
- I mean, Frances is bisexual.
379
00:27:27,889 --> 00:27:29,169
- Jesus Christ, Bobbi.
380
00:27:29,169 --> 00:27:30,969
- You've probably totally offended her.
381
00:27:30,969 --> 00:27:32,769
- I promise, I feel
very conflicted, Bobbi.
382
00:27:33,529 --> 00:27:35,249
- Okay.
- And I apologize.
383
00:27:35,889 --> 00:27:38,409
Well, as long as you're self-flagellating
and having an awful time.
384
00:27:39,369 --> 00:27:41,609
Melissa, I need you to meet someone.
Okay.
385
00:27:46,289 --> 00:27:48,169
Philip, Melissa. Melissa, Philip.
386
00:27:48,169 --> 00:27:49,529
Hi.
387
00:27:49,529 --> 00:27:50,689
- I'm sorry I was late.
388
00:27:52,529 --> 00:27:53,769
- Thanks for coming.
389
00:27:56,169 --> 00:27:58,009
- I really liked it.
390
00:27:59,329 --> 00:28:00,569
Yeah.
391
00:28:00,569 --> 00:28:03,689
I don't really know how to be articulate
about it beyond that.
392
00:28:04,049 --> 00:28:05,129
But--
393
00:28:07,729 --> 00:28:08,689
I liked it.
394
00:28:11,729 --> 00:28:13,369
I think it would have been better
if I'd said nothing.
395
00:28:15,409 --> 00:28:17,769
I'll craft you an email.
396
00:28:18,889 --> 00:28:20,929
It'll be full of compliments and--
397
00:28:22,329 --> 00:28:23,889
be in complete sentences.
398
00:28:25,409 --> 00:28:28,249
- But won't require us
to make eye contact.
399
00:28:29,689 --> 00:28:30,769
- Right.
400
00:28:34,169 --> 00:28:35,569
- We could try, though.
401
00:29:42,009 --> 00:29:43,489
Good to see you!
402
00:29:43,489 --> 00:29:45,449
- This is... amazing.
403
00:29:45,449 --> 00:29:47,209
-Hey, Frances.
-Hey.
404
00:29:49,769 --> 00:29:52,249
- People think in couples.
405
00:29:53,409 --> 00:29:55,129
You have to work
really hard to resist it.
406
00:29:55,129 --> 00:29:56,689
He's clearly into you.
407
00:29:56,689 --> 00:29:57,689
- He's nice actually.
408
00:29:58,249 --> 00:30:00,769
I'm just not sure what to do yet.
409
00:30:01,289 --> 00:30:02,609
I kissed Melissa.
410
00:30:07,649 --> 00:30:09,889
- I've never had sex with a man before.
411
00:30:10,769 --> 00:30:13,369
- It's important you know
how happy you make me.
412
00:30:14,129 --> 00:30:17,009
- We only know him because he's
married to someone interesting.
413
00:30:17,009 --> 00:30:19,729
- Melissa's not that interesting.
414
00:30:20,329 --> 00:30:22,769
- There's nothing else that
I should know about with Nick, is there?
415
00:30:24,929 --> 00:30:27,009
When did you stop being in love?
416
00:30:27,009 --> 00:30:28,769
- I don't think I did stop.
417
00:30:28,769 --> 00:30:30,449
- You're saying you still love her?
418
00:30:35,129 --> 00:30:36,129
- Were you going to tell me?
419
00:30:37,089 --> 00:30:39,729
Frances.
I want to keep seeing you.
420
00:30:39,729 --> 00:30:42,889
- I'm in love with you
and you obviously don't feel the same.
421
00:30:42,889 --> 00:30:46,529
I don't really know
how to do this anymore.
422
00:30:47,649 --> 00:30:50,249
I thought that maybe
I wasn't capable of love.
423
00:30:53,129 --> 00:30:54,449
That isn't true.
27564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.