All language subtitles for Blue.Birthday.E11.210827.720p.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 (Aldo Real Estate Agency) 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,130 Are you all right? 3 00:00:23,160 --> 00:00:23,710 Seo Jun. 4 00:00:25,640 --> 00:00:26,330 Ji Seo Jun! 5 00:00:27,240 --> 00:00:27,960 Ji Seo Jun! 6 00:00:28,660 --> 00:00:32,660 Blue Birthday 7 00:00:33,060 --> 00:00:36,500 Episode 11: You And I 8 00:00:40,010 --> 00:00:43,430 He broke his rib, but luckily, his internal organs weren't hurt. 9 00:00:43,840 --> 00:00:45,350 There's a problem, though. 10 00:00:45,350 --> 00:00:48,130 Maybe his head was hit so he lost consciousness. 11 00:00:48,730 --> 00:00:50,510 He's got a bit concussion. 12 00:00:50,510 --> 00:00:53,080 It may take a while before he wakes up. 13 00:00:53,280 --> 00:00:54,230 How long will it take? 14 00:00:55,090 --> 00:00:55,900 Well, 15 00:00:55,900 --> 00:00:59,120 it depends. I can hardly give a precise time. 16 00:00:59,500 --> 00:01:02,830 It takes time, just like a fracture. 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,630 I don't have much time. 18 00:01:21,800 --> 00:01:22,560 Hello? 19 00:01:22,890 --> 00:01:25,240 Is this the student who gave us the evidence? 20 00:01:25,420 --> 00:01:26,160 The evidence? 21 00:01:29,450 --> 00:01:30,110 Wait a minute, please. 22 00:01:33,280 --> 00:01:35,240 Such evidence is insufficient. 23 00:01:35,810 --> 00:01:36,870 Why is it insufficient? 24 00:01:37,130 --> 00:01:40,110 Zoletil can't be identified. 25 00:01:40,530 --> 00:01:42,080 It's sold without restrain, too. 26 00:01:42,290 --> 00:01:44,610 We can't get further confirmation without the autopsy. 27 00:01:44,610 --> 00:01:45,760 Then why don't you just do the autopsy? 28 00:01:45,970 --> 00:01:49,350 It needs the approval of his family. But they objected. 29 00:01:50,100 --> 00:01:50,670 Anyway, 30 00:01:51,160 --> 00:01:52,200 let me remind you. 31 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Don't spread weird news at school. 32 00:01:55,870 --> 00:01:57,410 Just as I expected. 33 00:01:58,300 --> 00:02:02,330 All right. I see. 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,400 Thank you. 35 00:02:08,200 --> 00:02:11,670 The police won't take action without clearer proof. 36 00:02:12,930 --> 00:02:13,910 Video recorder. 37 00:02:16,180 --> 00:02:17,760 Will it be enough? 38 00:02:19,030 --> 00:02:22,700 He must have bought the Zoletil in the nearest pharmacy. 39 00:02:37,440 --> 00:02:39,200 Hey, where's Ha Rin? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,330 What am I? Her mother? 41 00:02:41,430 --> 00:02:43,020 Why did you ask me for her? 42 00:02:43,390 --> 00:02:44,510 You're her best friend. 43 00:02:45,020 --> 00:02:47,510 No idea. Maybe she's up to something. 44 00:02:50,140 --> 00:02:50,960 What about Ji Seo Jun? 45 00:02:51,330 --> 00:02:52,720 What am I? His father? 46 00:02:52,950 --> 00:02:54,090 He didn't call you? 47 00:02:54,880 --> 00:02:55,670 No. 48 00:02:56,220 --> 00:02:57,610 Maybe he's gone somewhere with Oh Ha Rin. 49 00:03:01,370 --> 00:03:04,080 Why don't they just be in a relationship? 50 00:03:04,390 --> 00:03:06,250 Yeah. No one will object to that. 51 00:03:06,470 --> 00:03:08,980 Right. We'll totally support them. 52 00:03:09,570 --> 00:03:11,950 - Won't we? - Yes. We won't. 53 00:03:18,380 --> 00:03:20,320 I didn't hear clearly. What was that? 54 00:03:21,440 --> 00:03:23,330 Oh Ha Rin and Ji Seo Jun in a relationship. 55 00:03:23,620 --> 00:03:24,220 (Ha Rin) 56 00:03:25,750 --> 00:03:26,190 What? 57 00:03:31,590 --> 00:03:32,150 Hello? 58 00:03:33,370 --> 00:03:33,810 Oh Ha Rin? 59 00:03:36,860 --> 00:03:38,560 I'm in the studio with the other two. 60 00:03:40,360 --> 00:03:41,190 Wait. 61 00:03:41,900 --> 00:03:43,130 Excuse me for a minute. 62 00:03:47,920 --> 00:03:49,960 Does she need to answer the phone alone? 63 00:03:53,820 --> 00:03:55,260 (Ha Rin) 64 00:03:57,540 --> 00:03:59,310 We'll be right there. 65 00:03:59,560 --> 00:04:00,590 Which hospital? 66 00:04:01,980 --> 00:04:03,830 Come after he's back to the ward. 67 00:04:04,300 --> 00:04:06,230 Anyway, only one family is allowed in. 68 00:04:06,440 --> 00:04:08,670 He hurt his rib? It must be serious. 69 00:04:09,840 --> 00:04:11,090 Don't bother about that. 70 00:04:12,670 --> 00:04:14,820 May I ask you for a favor? 71 00:04:15,150 --> 00:04:16,860 Sure. What is it? 72 00:04:20,060 --> 00:04:24,070 I put a video recorder on the cabinet opposite the studio. 73 00:04:24,460 --> 00:04:27,140 Video recorder? Why? 74 00:04:28,760 --> 00:04:30,730 I put it up there for some shooting. 75 00:04:31,210 --> 00:04:32,910 But this morning, I found it missing. 76 00:04:34,160 --> 00:04:36,800 Have you ever seen it? 77 00:04:37,330 --> 00:04:39,060 No, I haven't. 78 00:04:40,740 --> 00:04:42,850 What were you going to shoot? 79 00:04:44,800 --> 00:04:49,310 Su Jin, listen to me carefully. 80 00:04:54,820 --> 00:04:55,360 You're back. 81 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Who saw the video recorder? 82 00:04:57,700 --> 00:04:59,530 What video recorder? 83 00:04:59,950 --> 00:05:02,030 The one on the top of the cabinet opposite the studio. 84 00:05:02,460 --> 00:05:03,280 Neither of you saw it? 85 00:05:05,300 --> 00:05:06,290 I didn't see it. 86 00:05:07,040 --> 00:05:09,050 Whose is the video recorder? Why? 87 00:05:09,050 --> 00:05:09,830 It's Ji Seo Jun's. 88 00:05:10,260 --> 00:05:11,480 Come and look for it with me. 89 00:05:12,250 --> 00:05:13,780 Let Ji Seo Jun look for it himself. 90 00:05:13,910 --> 00:05:14,980 Why must we do it? 91 00:05:15,490 --> 00:05:18,190 - Because we must find it. - Why? 92 00:05:35,600 --> 00:05:36,560 What... what? 93 00:05:36,880 --> 00:05:38,460 Be sensitive, will you? 94 00:05:38,790 --> 00:05:40,420 We're holding hands for the first time. 95 00:05:42,200 --> 00:05:44,310 We're just holding hands. What's the big deal? 96 00:05:47,930 --> 00:05:54,270 Again, you protected me from misfortune. 97 00:05:55,680 --> 00:05:58,750 This time, I'll protect you instead. 98 00:06:09,780 --> 00:06:11,670 She said Kim Shin Woo was killed 99 00:06:13,080 --> 00:06:16,110 and the murderer might be recorded. She asked us to look for the recorder. 100 00:06:25,230 --> 00:06:26,910 Could Kim Shin Woo really be murdered? 101 00:06:28,830 --> 00:06:29,670 I guess so. 102 00:06:30,350 --> 00:06:32,480 After all, Oh Ha Rin never makes fun of such serious things. 103 00:06:33,100 --> 00:06:34,520 The police knew it, didn't they? 104 00:06:35,690 --> 00:06:36,590 Perhaps. 105 00:06:39,370 --> 00:06:41,010 Oh, where has Cha Eun Seong gone? 106 00:06:43,910 --> 00:06:45,150 He said he would come this way. 107 00:06:50,320 --> 00:06:51,930 - Su Jin. - What? 108 00:06:53,900 --> 00:06:54,320 Nothing. 109 00:06:55,380 --> 00:06:56,520 Let's look for it separately. 110 00:07:01,440 --> 00:07:01,760 All right. 111 00:07:06,680 --> 00:07:07,730 Welcome. 112 00:07:10,310 --> 00:07:11,660 How can I help you? 113 00:07:11,660 --> 00:07:13,210 Excuse me, 114 00:07:13,540 --> 00:07:16,550 has anyone bought Zoletil lately? 115 00:07:17,040 --> 00:07:18,600 About two days ago. 116 00:07:19,050 --> 00:07:19,920 Zoletil? 117 00:07:20,400 --> 00:07:21,730 - Anesthetic? - Yes. 118 00:07:22,410 --> 00:07:25,260 He was wearing the same uniform as mine. 119 00:07:26,520 --> 00:07:29,880 I'm not sure. Mostly old people came. 120 00:07:31,710 --> 00:07:35,650 May I check the CCTV camera? 121 00:07:35,650 --> 00:07:37,810 You can't, without a legal reason. 122 00:07:37,810 --> 00:07:39,020 Anything happened? 123 00:07:40,230 --> 00:07:41,120 Well... 124 00:07:41,680 --> 00:07:43,070 When can I get in? 125 00:07:43,700 --> 00:07:44,560 Come this way, please. 126 00:07:46,810 --> 00:07:48,560 I'll come later. 127 00:07:53,770 --> 00:07:55,750 - Not in the broadcasting room? - No. 128 00:07:55,750 --> 00:07:57,580 - Are you sure? - I'm sure. 129 00:08:10,800 --> 00:08:11,460 Hey, Kim Ui Yeong! 130 00:08:12,260 --> 00:08:12,900 (Cha Eun Seong) 131 00:08:19,040 --> 00:08:19,840 I think so. 132 00:08:19,840 --> 00:08:21,430 Really? When? 133 00:08:22,320 --> 00:08:26,080 About two days ago. A tall man. 134 00:08:26,090 --> 00:08:26,970 Man? 135 00:08:29,130 --> 00:08:30,100 A student? 136 00:08:39,260 --> 00:08:41,040 I'm not sure. 137 00:08:41,380 --> 00:08:42,850 Many customers came. 138 00:08:42,850 --> 00:08:45,670 May I check the CCTV camera? 139 00:08:47,360 --> 00:08:50,190 - Sorry, but it's fake. - What? 140 00:08:50,640 --> 00:08:52,890 It's not a CCTV camera, but only an idle threat. 141 00:08:53,200 --> 00:08:54,920 It's lately used in many places. 142 00:08:57,360 --> 00:08:58,930 If I were in 2021, 143 00:09:00,660 --> 00:09:03,080 I could immediately check the CCTV camera in rescue centers. 144 00:09:04,020 --> 00:09:06,400 - Thank you. - You're welcome. 145 00:09:16,060 --> 00:09:17,580 - (Warehouse) - What? You freaked me out. 146 00:09:18,580 --> 00:09:19,150 When did you come? 147 00:09:21,280 --> 00:09:21,760 Did you find it? 148 00:09:22,410 --> 00:09:24,380 Can't you see? No, no, no. 149 00:09:25,200 --> 00:09:27,250 - Are you sure? - Yeah. 150 00:09:28,380 --> 00:09:31,060 - I'll go have a look. - It's not there. 151 00:09:32,500 --> 00:09:35,200 - Let's go. Su Jin is... - Kim Ui Yeong, 152 00:09:37,010 --> 00:09:38,300 did you really not find it? 153 00:09:40,730 --> 00:09:41,950 What are you talking about? 154 00:09:41,950 --> 00:09:43,180 Why would I lie about that? 155 00:09:43,500 --> 00:09:44,450 I'm asking you again. 156 00:09:46,000 --> 00:09:46,980 Did you really not find it? 157 00:09:47,370 --> 00:09:49,680 No. Why did you ask like that? 158 00:09:52,060 --> 00:09:58,220 (Adult injection and vaccination) 159 00:10:04,530 --> 00:10:07,120 What if I was sent back to the future before finding anything? 160 00:10:08,150 --> 00:10:08,850 Oh Ha Rin. 161 00:10:14,720 --> 00:10:15,320 What? 162 00:10:17,160 --> 00:10:19,830 Why... why did you wake up? 163 00:10:21,030 --> 00:10:23,910 What are you talking about? You don't want that? 164 00:10:25,230 --> 00:10:27,670 I... I didn't mean that. 165 00:10:30,000 --> 00:10:33,440 You should have called me when you woke up. 166 00:10:36,290 --> 00:10:38,560 I just needed to get the painkiller. 167 00:10:39,920 --> 00:10:40,810 I was bandaged, too. 168 00:10:44,370 --> 00:10:45,130 Do you... 169 00:10:46,390 --> 00:10:47,950 Do you know how worried I was? 170 00:10:49,800 --> 00:10:52,870 I can take care of myself. I wasn't born yesterday. 171 00:11:03,180 --> 00:11:05,650 Are you out of mind? You broke your rib. 172 00:11:06,170 --> 00:11:08,620 Come on, I just think you're gonna cry. 173 00:11:10,240 --> 00:11:11,600 I have no time for tears. 174 00:11:12,660 --> 00:11:14,900 Let's get out and have a talk somewhere. 175 00:11:24,720 --> 00:11:26,600 I can sit down without your help. 176 00:11:29,160 --> 00:11:30,960 No. You must be very careful. 177 00:11:31,950 --> 00:11:34,870 Though I want to walk you home... 178 00:11:36,020 --> 00:11:36,700 Though? 179 00:11:39,280 --> 00:11:41,650 But maybe later. I may not see you again. 180 00:11:43,340 --> 00:11:44,500 So, I don't want you to go back home. 181 00:11:48,240 --> 00:11:51,360 I asked our friends to look for the video recorder at school. 182 00:11:52,120 --> 00:11:53,230 There's no result yet. 183 00:11:53,720 --> 00:11:55,440 - If they find it... - Oh Ha Rin. 184 00:11:55,440 --> 00:11:56,340 ...I'll go get it. 185 00:11:56,880 --> 00:12:01,350 I tried to check the CCTV camera in medical centers. 186 00:12:01,350 --> 00:12:01,890 Oh Ha Rin! 187 00:12:03,350 --> 00:12:04,150 What? 188 00:12:05,900 --> 00:12:09,110 I can't tell which of us is 28 years old. 189 00:12:11,370 --> 00:12:13,150 What are you talking about, the high school student? 190 00:12:14,380 --> 00:12:16,070 Now you're a high school student, too. 191 00:12:16,450 --> 00:12:18,520 Who wears a uniform at the age of 28? 192 00:12:22,330 --> 00:12:22,730 No one, right? 193 00:12:23,230 --> 00:12:25,740 No one. So, you're lucky. 194 00:12:26,840 --> 00:12:27,820 I am? 195 00:12:29,200 --> 00:12:30,020 Think about it. 196 00:12:30,890 --> 00:12:34,730 No one else can travel through time as we do. 197 00:12:36,830 --> 00:12:39,420 Not really. The murderer can come, too. 198 00:12:39,540 --> 00:12:40,150 Right? 199 00:12:41,170 --> 00:12:42,650 Come on, I mean... 200 00:12:43,800 --> 00:12:46,770 We have chances to try. 201 00:12:48,660 --> 00:12:51,920 If you hadn't found my photos or come to see me, 202 00:12:53,090 --> 00:12:54,960 I would be dead without trying anything. 203 00:12:57,730 --> 00:12:58,320 That's true. 204 00:13:00,100 --> 00:13:01,860 By the way, do you remember that? 205 00:13:02,320 --> 00:13:02,890 What? 206 00:13:03,160 --> 00:13:07,020 In eighth grade, I fell off a bike and was in hospital for the first time. 207 00:13:08,970 --> 00:13:09,700 Yes. 208 00:13:10,050 --> 00:13:10,930 In fact, 209 00:13:12,140 --> 00:13:14,820 it was the price I had to pay 210 00:13:16,440 --> 00:13:18,610 from stopping you from being hit by a car. 211 00:13:19,790 --> 00:13:20,650 Hey, Ji Seo Jun! 212 00:13:22,160 --> 00:13:23,040 What are you doing here? 213 00:13:23,200 --> 00:13:25,820 Come on. How were you riding the bike? 214 00:13:26,760 --> 00:13:27,550 With one foot? 215 00:13:28,350 --> 00:13:30,540 Did you skip the cram school again by saying you needed to visit a patient? 216 00:13:31,380 --> 00:13:33,570 You're... right! 217 00:13:35,040 --> 00:13:37,940 Guess what I thought of when I saw you in the ward. 218 00:13:41,200 --> 00:13:42,270 That you shouldn't have saved me? 219 00:13:42,650 --> 00:13:45,470 Then I couldn't be talking now. 220 00:13:47,320 --> 00:13:48,830 Come on, girl. 221 00:13:50,480 --> 00:13:51,900 You're good at spoiling the romance. 222 00:13:53,600 --> 00:13:55,980 What? Then what were you thinking of? 223 00:13:56,980 --> 00:13:59,240 I felt glad that I saved you 224 00:14:00,770 --> 00:14:02,940 and luckily, you were still alive. 225 00:14:05,780 --> 00:14:07,310 I paid the price. 226 00:14:07,960 --> 00:14:11,110 But I had a chance to save you. 227 00:14:15,620 --> 00:14:17,170 I was also afraid. 228 00:14:18,140 --> 00:14:20,040 Because I didn't know 229 00:14:20,580 --> 00:14:21,630 what price I had to pay 230 00:14:23,290 --> 00:14:24,710 or what misfortune I might have. 231 00:14:27,360 --> 00:14:29,740 But now, I feel different. 232 00:14:31,640 --> 00:14:33,380 To save me, you came all the way here. 233 00:14:34,660 --> 00:14:36,430 I have no reason to be afraid anymore. 234 00:14:45,670 --> 00:14:48,640 I don't know what misfortune we'll have. 235 00:14:49,650 --> 00:14:51,930 But no matter what happens, I will save you. 236 00:14:53,190 --> 00:14:54,180 The same to you. 237 00:14:55,290 --> 00:14:58,070 Don't be afraid of anything. 238 00:15:01,410 --> 00:15:02,550 You're not alone now. 239 00:15:05,420 --> 00:15:06,490 I'm not alone. 240 00:15:07,830 --> 00:15:08,590 I have you. 241 00:15:10,010 --> 00:15:10,950 You have me, too. 242 00:15:11,770 --> 00:15:13,300 All right. I'll do that. 243 00:15:15,300 --> 00:15:17,260 Because we're fighting for each other. 244 00:15:23,960 --> 00:15:25,570 Oh Ha Rin, where are you now? 245 00:15:33,110 --> 00:15:35,000 What do you think you're doing? 246 00:15:35,180 --> 00:15:37,300 (Warehouse) 247 00:15:47,310 --> 00:15:49,720 Come on. I said no. What are you doing? 248 00:15:55,050 --> 00:15:55,650 What's this? 249 00:15:57,570 --> 00:15:58,610 Well, it's... 250 00:16:00,000 --> 00:16:01,280 Let me explain. It's... 251 00:16:01,280 --> 00:16:02,320 You stole it? 252 00:16:02,560 --> 00:16:03,520 Don't say that. 253 00:16:04,220 --> 00:16:05,470 I didn't steal it. I... 254 00:16:09,540 --> 00:16:12,100 (A couple of hours ago) 255 00:16:12,110 --> 00:16:13,800 I can't believe they left this. 256 00:16:14,680 --> 00:16:15,840 It's so expensive. 257 00:16:27,630 --> 00:16:29,510 Now that you saw the recorder, why did you steal it? 258 00:16:29,860 --> 00:16:32,340 I mean, why did you hide it? 259 00:16:41,570 --> 00:16:43,140 You found it, didn't you? Where is it? 260 00:16:45,370 --> 00:16:47,330 What? You look weird. 261 00:16:48,270 --> 00:16:49,050 Where's Su Jin? 262 00:16:52,760 --> 00:16:53,400 She... 263 00:16:58,360 --> 00:17:01,240 Are you all right? Didn't you break your rib? 264 00:17:02,020 --> 00:17:03,200 Can you walk like this? 265 00:17:03,660 --> 00:17:05,980 I'm fine. Let's check the video recorder. 266 00:17:08,240 --> 00:17:10,350 What are you doing? Give it to me. 267 00:17:22,220 --> 00:17:30,100 (Art Room) 268 00:17:37,750 --> 00:17:38,720 Do Su Jin? 269 00:18:07,780 --> 00:18:11,700 (Completely faded photos can't be restored.) 270 00:18:11,700 --> 00:18:22,414 Subtitles from: WeTV Edited by: ayamefan13 271 00:18:28,260 --> 00:18:30,360 One, two, three! 272 00:18:33,980 --> 00:18:34,850 What's this? 273 00:18:35,440 --> 00:18:36,470 May I open it and look? 274 00:18:36,470 --> 00:18:38,240 Sure. Open it and look. 275 00:18:38,610 --> 00:18:40,190 What is it? 276 00:18:44,650 --> 00:18:46,830 How did you know I wanted the perfume? 277 00:18:50,720 --> 00:18:52,980 Oh, dear. It smells so good. 278 00:18:54,240 --> 00:18:55,300 - It does? - Yes. 279 00:18:55,300 --> 00:18:57,400 Do you like the gift or me? 280 00:18:58,560 --> 00:19:01,300 You. I really like you a lot. 281 00:19:01,300 --> 00:19:03,550 I can't breathe. 282 00:19:04,900 --> 00:19:06,800 Your turn. Close your eyes. 283 00:19:06,800 --> 00:19:09,190 What? I have to close my eyes, too? 284 00:19:09,190 --> 00:19:10,750 Come on. Be quick. Be quick. 285 00:19:16,870 --> 00:19:17,390 Open your eyes now. 286 00:19:21,270 --> 00:19:22,100 Beautiful, isn't it? 287 00:19:22,420 --> 00:19:24,050 - Put it on me. - All right. 288 00:19:30,180 --> 00:19:30,830 Done. 289 00:19:38,960 --> 00:19:40,880 Su Jin, happy the 100th day. 290 00:19:42,350 --> 00:19:43,620 Kim Ui Yeong. 291 00:19:43,960 --> 00:19:46,240 Don't cry. It's just a small gift. 292 00:19:50,820 --> 00:19:53,580 (Photography Club) 293 00:19:56,540 --> 00:19:58,080 Don't! Don't push me! 294 00:19:58,080 --> 00:20:00,540 What are you doing, guys?! 295 00:20:00,540 --> 00:20:01,600 I asked you not to push! 296 00:20:02,500 --> 00:20:04,480 Go on. Go on with that. 297 00:20:06,170 --> 00:20:07,640 Go on. Go on. 18936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.