All language subtitles for Blue.Birthday.E09.210820.720p.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,490 --> 00:00:16,490 Kim Shin Woo. 2 00:00:32,860 --> 00:00:36,940 Blue Birthday 3 00:00:37,340 --> 00:00:40,620 Episode 9: Witness 4 00:00:44,140 --> 00:00:46,420 Shin Woo, I'm leaving. 5 00:00:46,420 --> 00:00:47,300 I have some items to confirm. 6 00:00:47,300 --> 00:00:49,630 OK, off you go. 7 00:00:49,630 --> 00:00:51,040 Be quick and get back to the company directly. 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,710 Do... do you know me? 9 00:01:09,860 --> 00:01:10,170 What? 10 00:01:16,530 --> 00:01:20,390 Excuse me, are you driving back to your company? 11 00:01:22,020 --> 00:01:24,540 Yes. What's wrong? 12 00:01:25,850 --> 00:01:29,520 I'm going to the neighborhood. If it's convenient, 13 00:01:30,720 --> 00:01:33,260 may I take a lift? 14 00:01:38,080 --> 00:01:38,950 You want a lift? 15 00:01:50,040 --> 00:01:53,460 Does Kim Shin Woo not recognize me at all? 16 00:02:00,230 --> 00:02:00,940 Shin Woo. 17 00:02:06,670 --> 00:02:09,310 My... my van is messy, isn't it? 18 00:02:10,340 --> 00:02:13,630 No. The van of our center is worse. 19 00:02:15,350 --> 00:02:18,000 Thank you for giving me a lift. 20 00:02:18,280 --> 00:02:21,700 You're welcome. You're welcome. 21 00:02:22,570 --> 00:02:26,360 If you need any help, let me know. 22 00:02:29,590 --> 00:02:33,660 I've worked here for a long time, but I've never seen you before. 23 00:02:34,630 --> 00:02:37,710 How long have you been working? 24 00:02:40,140 --> 00:02:43,590 I... I haven't worked for a long time. 25 00:02:50,580 --> 00:02:51,950 How long have you worked there? 26 00:02:55,480 --> 00:02:56,040 Me? 27 00:02:57,810 --> 00:02:59,710 For five years. 28 00:03:04,080 --> 00:03:05,660 Five years? 29 00:03:07,080 --> 00:03:10,370 You must know a lot about the center, including trifles? 30 00:03:12,610 --> 00:03:13,680 Not really. 31 00:03:15,500 --> 00:03:17,920 Sir, where do you usually deliver things to? 32 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 Our center, Suwon, and where else? 33 00:03:21,330 --> 00:03:22,470 Interesting. 34 00:03:23,870 --> 00:03:24,250 What? 35 00:03:24,990 --> 00:03:27,170 I can't remember unless I only deliver to one or two centers, can I? 36 00:03:28,440 --> 00:03:29,590 You have a very good memory? 37 00:03:36,420 --> 00:03:38,680 Looks like I asked a boring question. 38 00:03:39,850 --> 00:03:41,400 You look very busy. 39 00:03:43,210 --> 00:03:47,160 You may be doing a good job, but I'm not. 40 00:03:51,510 --> 00:03:52,310 Where are you? 41 00:03:53,060 --> 00:03:55,440 In Hye Min noona's cafรฉ. Do you need me to pick you up? 42 00:03:55,620 --> 00:03:58,160 No. I'm on my way. 43 00:03:58,820 --> 00:03:59,860 How? 44 00:03:59,860 --> 00:04:00,980 (Cha Eun Seong) 45 00:04:00,990 --> 00:04:02,280 In Kim Shin Woo's van... 46 00:04:05,110 --> 00:04:10,130 Darn it! I wanna kill them. 47 00:04:25,460 --> 00:04:31,650 I'm sorry. A car suddenly cut off. 48 00:04:52,580 --> 00:04:53,620 (In Hye Min noona's cafรฉ. Do you need me to pick you up?) 49 00:04:53,650 --> 00:04:54,660 (- No. I'm on my way. - How?) 50 00:05:03,070 --> 00:05:04,230 Ha Rin hasn't arrived yet? 51 00:05:05,270 --> 00:05:07,030 No. I think she's in a traffic jam. 52 00:05:08,540 --> 00:05:10,060 I offered to pick her up, but she didn't text back. 53 00:05:11,360 --> 00:05:12,780 You often meet lately? 54 00:05:13,540 --> 00:05:14,160 Yes. 55 00:05:14,980 --> 00:05:16,280 Are you in a...? 56 00:05:18,400 --> 00:05:21,670 No. She just needed me for some help. 57 00:05:29,960 --> 00:05:31,440 You said you came in Kim Shin Woo's van? 58 00:05:32,480 --> 00:05:36,450 He just went to my workplace. What good luck I had! 59 00:05:37,280 --> 00:05:39,130 That wasn't good luck. 60 00:05:44,420 --> 00:05:48,390 Anyway, what do you mean Ji Seo Jun was murdered? 61 00:05:55,120 --> 00:06:00,870 Eun Seong, don't be scared. Now, listen carefully. 62 00:06:02,140 --> 00:06:03,810 What's wrong? Why are you so serious? 63 00:06:04,970 --> 00:06:08,160 Kim Shin Woo killed Seo Jun. 64 00:06:10,060 --> 00:06:14,610 What? Come on. What does it mean? How did you know that? 65 00:06:15,510 --> 00:06:17,160 - I... - Did you see it? 66 00:06:18,580 --> 00:06:21,740 It's a long story. So, I... 67 00:06:26,460 --> 00:06:28,750 To catch the murderer, I went back to the past 68 00:06:28,750 --> 00:06:30,650 and hid a video recorder in the photo studio. 69 00:06:30,800 --> 00:06:33,090 Ji Seo Jun confirmed the video 70 00:06:33,200 --> 00:06:36,410 and sent it to 10 years later, I mean, the present me. 71 00:06:36,410 --> 00:06:38,330 Wait, wait. 72 00:06:39,500 --> 00:06:43,040 You mean you hid a video recorder in the photo studio 73 00:06:43,670 --> 00:06:46,160 and Ji Seo Jun sent it to you after watching the video? 74 00:06:46,560 --> 00:06:48,040 Ji Seo Jun who died 10 years ago? 75 00:06:51,080 --> 00:06:57,230 Yes. You don't understand, do you? Actually, I didn't... 76 00:06:58,490 --> 00:07:01,620 No way. You must be kidding. 77 00:07:02,310 --> 00:07:03,510 I'm not kidding. 78 00:07:07,130 --> 00:07:11,300 Oh Ha Rin, you're from the future, aren't you? 79 00:07:15,960 --> 00:07:19,450 I thought it was impossible. But it was true. 80 00:07:19,960 --> 00:07:20,590 What? 81 00:07:21,840 --> 00:07:30,140 I knew the present you went back to us 10 years ago. 82 00:07:32,630 --> 00:07:35,440 I had thought there couldn't be any time travel. 83 00:07:36,620 --> 00:07:38,540 Do you still not listen even in ten years? 84 00:07:40,180 --> 00:07:41,860 I don't, obviously. 85 00:07:42,460 --> 00:07:44,350 Why do you always come to the photo studio? 86 00:07:45,250 --> 00:07:49,050 This is where you will die. 87 00:07:49,820 --> 00:07:51,900 In a couple of days, Ji Seo Jun died. 88 00:07:52,980 --> 00:07:54,060 In that exact photo studio. 89 00:07:56,620 --> 00:07:59,500 So, you knew...? 90 00:08:06,520 --> 00:08:10,840 Anyway, Kim Shin Woo killed Ji Seo Jun. 91 00:08:11,010 --> 00:08:13,980 To get Seo Jun back to life, we must catch Kim Shin Woo first. 92 00:08:14,610 --> 00:08:17,740 He'll get back to life when Kim Shin Woo is caught? 93 00:08:18,100 --> 00:08:18,890 To catch him, 94 00:08:18,890 --> 00:08:21,360 we must figure out when he planned to kill Ji Seo Jun. 95 00:08:21,530 --> 00:08:24,630 Then you'll go back to save Ji Seo Jun with the evidence we find now? 96 00:08:25,350 --> 00:08:25,970 Yes. 97 00:08:30,960 --> 00:08:31,370 All right. 98 00:08:32,660 --> 00:08:34,370 You never joke about Ji Seo Jun. 99 00:08:35,090 --> 00:08:37,290 I don't know anything, but I keep something from you. 100 00:08:37,890 --> 00:08:38,940 What are you keeping from me? 101 00:08:39,200 --> 00:08:42,290 When you asked me for the files about Ji Seo Jun... 102 00:08:43,660 --> 00:08:45,560 Oh, this part isn't important. 103 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 Move to the next page. 104 00:08:48,820 --> 00:08:50,110 So, the testimony... 105 00:08:50,110 --> 00:08:51,830 I didn't want you to read too much 106 00:08:52,130 --> 00:08:55,120 in case you suspected something and got more shocked. 107 00:08:56,620 --> 00:08:57,600 Help me, Eun Seong. 108 00:08:59,390 --> 00:09:02,320 I want to get Seo Jun back to life. 109 00:09:14,000 --> 00:09:16,070 I've been hesitating if I should show you this. 110 00:09:16,750 --> 00:09:18,540 I should, shouldn't I? 111 00:09:19,860 --> 00:09:21,570 The number is wrong again. 112 00:09:21,820 --> 00:09:22,540 What? 113 00:09:22,940 --> 00:09:23,770 Zoletil. 114 00:09:26,390 --> 00:09:29,220 - One box is missing. - Again? 115 00:09:30,050 --> 00:09:32,740 - It happened last month, didn't it? - Yes. 116 00:09:33,520 --> 00:09:35,830 I called their company at that time. 117 00:09:36,270 --> 00:09:37,550 But one box is missing again. 118 00:09:38,580 --> 00:09:39,600 It's weird. 119 00:09:40,320 --> 00:09:41,860 Did the driver forget to bring it out of the van? 120 00:09:42,670 --> 00:09:43,380 It's weird. 121 00:09:46,050 --> 00:09:50,270 An empty bottle of Zoletil was found. 122 00:09:51,480 --> 00:09:52,500 Zoletil? 123 00:09:53,250 --> 00:09:55,210 You know what Zoletil is, don't you? 124 00:09:55,940 --> 00:09:59,760 Yes. It's an animal anesthetic. 125 00:10:00,460 --> 00:10:00,700 Right. 126 00:10:01,270 --> 00:10:02,350 Zoletil is different now. 127 00:10:02,350 --> 00:10:04,880 But 10 years ago, it was narcotic 128 00:10:04,880 --> 00:10:06,580 and could easily be bought. 129 00:10:07,590 --> 00:10:10,190 When someone used Zoletil, he would hallucinate. 130 00:10:10,480 --> 00:10:12,700 And his ears would be drained of color and turn bruised. 131 00:10:14,750 --> 00:10:16,930 So, Ji Seo Jun...? 132 00:10:18,590 --> 00:10:20,600 Such symptoms were found on his body. 133 00:10:23,300 --> 00:10:24,540 (An empty bottle of Zoletil was found in the bathroom across the crime scene.) 134 00:10:24,550 --> 00:10:26,980 He cut his wrist without hesitation with his injured left hand. 135 00:10:27,340 --> 00:10:28,490 The text I never sent. 136 00:10:28,490 --> 00:10:29,500 And Zoletil. 137 00:10:31,170 --> 00:10:33,460 There were many unreasonable points if it was a suicide case. 138 00:10:33,880 --> 00:10:36,100 Even though, this case wasn't investigated. 139 00:10:36,730 --> 00:10:38,770 Not only because his parents refused to do the autopsy, 140 00:10:39,470 --> 00:10:41,760 but also because the police believed that it was a suicide 141 00:10:41,900 --> 00:10:43,460 and wanted to close the case quickly. 142 00:10:52,460 --> 00:10:54,330 (There may be Zoletil in the opened drink.) 143 00:10:54,340 --> 00:10:58,660 There may be Zoletil in the opened drink. 144 00:11:07,110 --> 00:11:09,100 It was a message from my senior. 145 00:11:09,490 --> 00:11:10,650 It's about Kim Shin Woo. 146 00:11:11,260 --> 00:11:13,150 It's easy to check up on him because he has a criminal record. 147 00:11:13,740 --> 00:11:16,322 - (Theft and violence) - Looks like he still lives near our school. 148 00:11:18,140 --> 00:11:19,860 (Se Jun) 149 00:11:21,170 --> 00:11:21,830 Hello? 150 00:11:22,060 --> 00:11:22,800 Hello, Ha Rin. 151 00:11:23,690 --> 00:11:25,650 - (Revan Animal Medical Center) - I want to confirm something with you. 152 00:11:26,240 --> 00:11:29,080 Where's the registration file of last month? 153 00:11:29,220 --> 00:11:30,940 In the drugs we just received, 154 00:11:31,580 --> 00:11:33,280 some bottles of Zoletil are missing. 155 00:11:33,600 --> 00:11:36,080 I want to call and confirm. 156 00:11:36,170 --> 00:11:40,320 Do you know who delivered drugs to us? 157 00:11:41,140 --> 00:11:44,460 Bottles of Zoletil are missing? 158 00:11:45,640 --> 00:11:46,200 All right, then. 159 00:11:47,470 --> 00:11:48,300 Where are we going? 160 00:11:48,300 --> 00:11:49,410 To his company. 161 00:11:49,410 --> 00:11:50,840 He said he was going back there. 162 00:11:57,020 --> 00:11:59,940 (Medicine retailing, Wons Medical Supplies) 163 00:12:01,180 --> 00:12:02,010 Got off work early? 164 00:12:07,770 --> 00:12:08,720 Would you like a cigarette? 165 00:12:10,480 --> 00:12:12,610 I think Kim Shin Woo stole the Zoletil. 166 00:12:13,710 --> 00:12:15,990 What does he want to do with it? 167 00:12:24,320 --> 00:12:25,250 Shin Woo, are you tired? 168 00:12:26,740 --> 00:12:28,870 Every time I see you, you look pale. 169 00:12:30,620 --> 00:12:31,660 No, no. 170 00:12:31,920 --> 00:12:32,860 No? 171 00:12:34,490 --> 00:12:36,240 Let's finish it soon and get back. 172 00:12:58,500 --> 00:12:59,110 Darn it! 173 00:13:03,100 --> 00:13:04,740 (Drug transport vehicle) 174 00:13:04,740 --> 00:13:05,350 This one? 175 00:13:06,050 --> 00:13:06,690 Yes, I'm sure. 176 00:13:06,760 --> 00:13:08,340 I'll get someone to open it for you. 177 00:13:12,500 --> 00:13:13,700 (Drug transport vehicle) 178 00:13:17,740 --> 00:13:18,350 Getting off work? 179 00:13:19,260 --> 00:13:21,120 No. I'm going to the van. 180 00:13:24,940 --> 00:13:26,340 (Medicine retailing, Wons Medical Supplies) 181 00:13:48,000 --> 00:13:48,490 Have you found it? 182 00:13:57,220 --> 00:13:58,060 (Office) 183 00:14:22,180 --> 00:14:22,800 What? 184 00:14:31,160 --> 00:14:31,770 What happened? 185 00:14:48,500 --> 00:14:49,740 (Medicine retailing, Wons Medical Supplies) 186 00:15:02,750 --> 00:15:03,930 Let go of me! 187 00:15:04,100 --> 00:15:04,780 Kim Shin Woo, 188 00:15:04,780 --> 00:15:07,760 you're under arrest for the violation of the administration of antipsychotics. 189 00:15:07,760 --> 00:15:08,900 You can find yourself a lawyer. 190 00:15:08,900 --> 00:15:12,130 From now on, anything you say may be used against you in a court of law. 191 00:15:13,500 --> 00:15:13,970 You! 192 00:15:27,670 --> 00:15:33,360 In Incheon, Yongin, Suwon, Yangpyeong, and Daejeon, 193 00:15:33,910 --> 00:15:35,700 you've stolen so many bottles of Zoletil. 194 00:15:36,780 --> 00:15:38,610 You know it's a drug, don't you? 195 00:15:39,960 --> 00:15:40,820 It is? 196 00:15:41,670 --> 00:15:42,350 It is? 197 00:15:43,520 --> 00:15:45,140 Take a drug test and we'll know. 198 00:15:46,790 --> 00:15:48,710 Let's make a long story short. 199 00:15:49,250 --> 00:15:51,380 How did you deal with the Zoletil you stole? 200 00:15:54,010 --> 00:15:55,610 I'm asking you! 201 00:15:56,350 --> 00:15:57,080 Did you sell it? 202 00:16:01,320 --> 00:16:03,500 How can I sell so few drugs? 203 00:16:04,380 --> 00:16:07,210 You mean you used all the Zoletil? 204 00:16:08,480 --> 00:16:10,890 I wondered where I saw them. 205 00:16:12,130 --> 00:16:12,890 What are you talking about? 206 00:16:16,970 --> 00:16:18,400 Yeah. 207 00:16:19,200 --> 00:16:21,050 Those annoying guys. 208 00:16:21,320 --> 00:16:21,930 What? 209 00:16:23,380 --> 00:16:27,500 Nothing. There was a guy I hated most. 210 00:16:28,610 --> 00:16:31,230 I wondered where I saw them. So, they're his friends. 211 00:16:32,260 --> 00:16:33,410 Kim Shin Woo, 212 00:16:33,710 --> 00:16:35,190 stop talking nonsense. 213 00:16:36,080 --> 00:16:38,870 I wondered why they suddenly came to me. 214 00:16:43,020 --> 00:16:43,830 Officer, 215 00:16:46,550 --> 00:16:48,710 they're not interested in my drug-taking, 216 00:16:50,170 --> 00:16:51,620 but something else. 217 00:16:52,020 --> 00:16:52,970 What are you talking about? 218 00:16:55,440 --> 00:16:56,830 He deserved it. 219 00:17:04,720 --> 00:17:06,740 Officer, what have you got? 220 00:17:07,550 --> 00:17:10,010 Didn't I tell you not to stay here? 221 00:17:10,520 --> 00:17:12,330 Didn't Reporter Cha tell you before he left? 222 00:17:12,330 --> 00:17:15,470 Kim Shin Woo has something to do with the murder. 223 00:17:15,820 --> 00:17:17,950 Didn't you see the video I offered? 224 00:17:18,220 --> 00:17:21,170 How many times have I told you? It can't be used as evidence. 225 00:17:21,530 --> 00:17:23,720 It's not the surveillance video of the crime scene. 226 00:17:23,930 --> 00:17:25,130 The victim wasn't in it, either. 227 00:17:25,570 --> 00:17:27,410 What about Zoletil? 228 00:17:27,990 --> 00:17:30,410 He drank something with Zoletil in it. 229 00:17:31,040 --> 00:17:32,530 Any evidence against Kim Shin Woo? 230 00:17:32,960 --> 00:17:35,930 If he was caught using Zoletil 10 years ago, it might mean something. 231 00:17:36,230 --> 00:17:37,400 Do we have that kind of evidence now? 232 00:17:39,450 --> 00:17:42,130 Off you go. 233 00:17:42,130 --> 00:17:43,490 I'm pretty sure! 234 00:17:44,220 --> 00:17:46,080 Don't let him go. Please trust me. 235 00:17:51,820 --> 00:17:54,340 Let's talk about it later. Off you go. 236 00:18:04,130 --> 00:18:06,130 He deserved it! 237 00:18:06,130 --> 00:18:08,610 Kim Shin Woo! What are you doing? 238 00:18:10,930 --> 00:18:14,270 He deserved it. 239 00:18:16,590 --> 00:18:17,630 What does that mean? 240 00:18:22,000 --> 00:18:25,990 Officer, you know it, don't you? 241 00:18:26,110 --> 00:18:30,430 Some guys pretend to be kind and nice. 242 00:18:31,480 --> 00:18:34,110 When we get to know them, we realize they're the most disgusting. 243 00:18:46,470 --> 00:18:47,700 Is it only me 244 00:18:50,000 --> 00:18:53,410 who hate such guys? 245 00:19:22,570 --> 00:19:23,530 Officer, 246 00:19:24,500 --> 00:19:26,460 I... I... 247 00:19:27,620 --> 00:19:31,140 I'm very important. 248 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 You don't know that, do you? 249 00:19:34,310 --> 00:19:34,750 What? 250 00:19:36,390 --> 00:19:38,140 Did Ji Seo Jun 251 00:19:43,680 --> 00:19:44,970 really kill himself? 252 00:19:50,120 --> 00:19:50,740 What? 253 00:19:51,550 --> 00:19:52,720 What do you mean? 254 00:19:54,000 --> 00:19:55,810 You mean you killed him? 255 00:19:56,460 --> 00:19:59,430 No. What the hell! 256 00:20:00,310 --> 00:20:02,250 Everybody thinks I'm a murderer. 257 00:20:06,580 --> 00:20:07,880 But I'm sorry to tell you that. 258 00:20:10,310 --> 00:20:11,450 Actually, 259 00:20:13,200 --> 00:20:14,580 I'm not a murderer, 260 00:20:17,610 --> 00:20:18,640 but a witness. 261 00:20:22,390 --> 00:20:24,320 This time... 262 00:20:24,640 --> 00:20:26,730 This time, I'll cut something else. 263 00:20:29,090 --> 00:20:30,060 What? 264 00:20:33,510 --> 00:20:34,800 You said you were the witness. 265 00:20:35,680 --> 00:20:36,940 Why didn't you tell anyone before? 266 00:20:37,840 --> 00:20:41,330 Anyway, people think I'm a murderer. 267 00:20:41,820 --> 00:20:44,720 What difference would it make if I told someone? 268 00:20:46,510 --> 00:20:50,510 Are you sure you saw the murderer? 269 00:20:54,870 --> 00:20:55,450 Yes. 270 00:20:57,830 --> 00:20:59,960 How could I ever forget that? 271 00:21:06,820 --> 00:21:09,300 (Ji Seo Jun) 272 00:21:10,500 --> 00:21:11,330 Who's that? 273 00:21:20,830 --> 00:21:21,980 Tell me! 274 00:21:28,830 --> 00:21:30,350 It was her. 275 00:21:43,860 --> 00:21:44,970 The librarian. 276 00:21:58,460 --> 00:21:58,980 (Kim Shin Woo) 277 00:22:23,100 --> 00:22:27,300 (Anyone can time travel.) 278 00:22:27,409 --> 00:22:37,919 Subtitles from: WeTV Edited by: ayamefan13 279 00:22:49,890 --> 00:22:50,890 Why do you want to see me at this time of day? 280 00:22:52,730 --> 00:22:53,740 Your lips... 281 00:23:09,510 --> 00:23:09,870 Here. 282 00:23:12,980 --> 00:23:14,280 I said you didn't need to have it repaired. 283 00:23:16,130 --> 00:23:18,930 But you insisted and brought it back two days later. 284 00:23:22,400 --> 00:23:24,340 You broke it because of me. 285 00:23:25,020 --> 00:23:26,710 I didn't know the repair would take two days. 286 00:23:27,180 --> 00:23:30,710 I had it repaired, but you complained about me. 287 00:23:31,940 --> 00:23:33,940 All right, then. Thank you. 288 00:23:35,810 --> 00:23:38,230 The repairman said he was good at repairing cameras. 289 00:23:38,230 --> 00:23:40,050 He must have perfectly repaired it. 290 00:23:41,900 --> 00:23:43,930 - He did a good job. - He did? 291 00:23:50,200 --> 00:23:51,330 He was good at repairing cameras. 292 00:23:51,330 --> 00:23:53,350 He must have perfectly repaired it. 19450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.