Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,550 --> 00:02:40,680
You're it!
2
00:02:40,840 --> 00:02:43,100
- You're it!
- You're it!
3
00:02:43,470 --> 00:02:44,970
- You're it!
- You're it!
4
00:03:21,630 --> 00:03:23,140
Good day, Sister.
5
00:03:23,180 --> 00:03:25,510
Where's the office of Mother Superior?
6
00:03:25,540 --> 00:03:27,430
Just go upstairs.
7
00:03:27,510 --> 00:03:28,680
Thank you.
8
00:03:54,750 --> 00:03:55,870
Come in.
9
00:03:57,460 --> 00:03:59,060
- Oh, hi.
- Good day.
10
00:03:59,090 --> 00:04:00,690
Miss Violet Abrogar?
11
00:04:00,770 --> 00:04:01,600
Yes.
12
00:04:03,020 --> 00:04:04,050
Come in.
13
00:04:04,680 --> 00:04:06,350
Nice to meet you.
14
00:04:06,970 --> 00:04:08,390
- Have a seat.
- Thank you.
15
00:04:09,770 --> 00:04:13,120
I assume you have spoken
with your parents about this.
16
00:04:13,140 --> 00:04:14,690
With my mom, yes.
17
00:04:15,770 --> 00:04:17,310
What did your mom tell you?
18
00:04:19,530 --> 00:04:21,140
They found it hard to conceive
19
00:04:21,170 --> 00:04:23,240
so they came here to adopt me.
20
00:04:24,070 --> 00:04:27,070
I was barely one year old, she told me.
21
00:04:27,140 --> 00:04:28,420
Let me get something.
22
00:04:38,840 --> 00:04:40,150
Twenty years ago,
23
00:04:40,170 --> 00:04:42,880
we helped
a mother in Tondo.
24
00:04:43,130 --> 00:04:47,890
She asked for help because
her daughter was hospitalized.
25
00:04:48,510 --> 00:04:51,930
Eventually, she gave the baby to us.
26
00:04:52,640 --> 00:04:54,350
That was you, Violet.
27
00:04:58,900 --> 00:05:00,570
Where is my mother?
28
00:06:04,420 --> 00:06:06,090
This place is so far.
29
00:06:09,550 --> 00:06:11,010
Are we there yet?
30
00:06:11,040 --> 00:06:14,390
Yes, this is the address
the orphanage gave.
31
00:06:15,020 --> 00:06:16,600
How about your dress?
32
00:06:17,230 --> 00:06:18,700
My heels!
33
00:06:18,730 --> 00:06:20,160
Are you tired?
34
00:06:20,190 --> 00:06:21,900
It’s on me later.
35
00:06:24,110 --> 00:06:25,610
I’m nervous.
36
00:06:27,860 --> 00:06:30,160
Don’t be. I’m here for you.
37
00:06:30,700 --> 00:06:32,490
What if they don’t accept me?
38
00:06:33,530 --> 00:06:34,830
Are you sure about this?
39
00:06:35,240 --> 00:06:36,470
Of course.
40
00:06:39,620 --> 00:06:41,380
Whatever happens…
41
00:06:42,320 --> 00:06:43,960
I’m here for you, babe,
42
00:06:44,210 --> 00:06:45,920
whether they accept you or not.
43
00:06:46,960 --> 00:06:48,260
Thank you, babe.
44
00:06:53,010 --> 00:06:54,470
So many kids here!
45
00:06:55,030 --> 00:06:56,140
You want one?
46
00:06:57,810 --> 00:06:59,060
Let’s make one?
47
00:07:40,240 --> 00:07:42,640
- Good day, sirs.
- Good day!
48
00:07:42,900 --> 00:07:44,150
We just want to ask something.
49
00:07:44,170 --> 00:07:45,220
- Go ahead.
- Go ahead.
50
00:07:45,610 --> 00:07:48,400
Where does Tess Porras live?
51
00:07:48,430 --> 00:07:49,590
Tess Porras?
52
00:07:49,620 --> 00:07:50,660
You know her?
53
00:07:50,780 --> 00:07:53,710
- That's Tess, the vendor.
- The one in dark green shirt.
54
00:07:53,740 --> 00:07:54,880
That's Tess, the vendor.
55
00:07:54,910 --> 00:07:56,160
The one in dark green shirt.
56
00:07:57,410 --> 00:07:59,200
- Thank you.
- Thank you.
57
00:08:12,550 --> 00:08:13,970
Good morning.
58
00:08:16,090 --> 00:08:18,180
Are you Tess Porras?
59
00:08:19,470 --> 00:08:20,770
Yes, that's me.
60
00:08:24,480 --> 00:08:26,190
May we speak with you?
61
00:08:29,150 --> 00:08:30,280
Of course.
62
00:08:30,670 --> 00:08:33,110
Let's come to my house.
It's so hot here.
63
00:08:33,700 --> 00:08:34,950
Come on.
64
00:09:08,560 --> 00:09:10,190
Help yourselves.
65
00:09:10,610 --> 00:09:11,690
Thank you.
66
00:09:12,480 --> 00:09:13,490
Thanks.
67
00:09:18,220 --> 00:09:21,950
That's when I was still
working in Olongapo.
68
00:09:23,200 --> 00:09:25,120
When my father threw me
out of the house
69
00:09:25,150 --> 00:09:27,340
while I was pregnant with
your older sister, Samantha…
70
00:09:28,040 --> 00:09:30,170
I found my way here in Manila.
71
00:09:31,830 --> 00:09:33,670
In less than a year,
72
00:09:34,090 --> 00:09:35,340
I was pregnant again.
73
00:09:44,850 --> 00:09:47,440
Why was I the one you gave away?
74
00:09:48,150 --> 00:09:49,560
Cheska, my child…
75
00:09:52,690 --> 00:09:55,100
It's Violet.
76
00:10:03,120 --> 00:10:05,660
You almost died of dengue.
77
00:10:07,160 --> 00:10:09,500
I was helpless.
78
00:10:13,050 --> 00:10:17,550
Was that enough reason
to abandon me like a puppy?
79
00:10:23,760 --> 00:10:27,520
I barely supported your sister…
80
00:10:28,190 --> 00:10:30,520
Let alone bought her milk.
81
00:10:32,650 --> 00:10:34,690
What more with two babies?
82
00:10:35,980 --> 00:10:37,110
Ma?
83
00:10:42,450 --> 00:10:45,620
- Who are they?
- Cheska's here! Your sister!
84
00:10:59,890 --> 00:11:00,930
Violet.
85
00:11:01,600 --> 00:11:03,760
- Sam.
- My boyfriend, William.
86
00:11:06,560 --> 00:11:07,640
Her name's Violet.
87
00:11:11,520 --> 00:11:13,770
That's the name
my foster parents gave me.
88
00:11:15,270 --> 00:11:16,110
Wow.
89
00:11:17,860 --> 00:11:19,080
English.
90
00:11:20,490 --> 00:11:21,740
How did you find us?
91
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
Well…
92
00:11:25,200 --> 00:11:30,580
My mom revealed that I was adopted,
so we searched for the orphanage I was in.
93
00:11:31,080 --> 00:11:33,180
They gave me the records.
94
00:11:33,790 --> 00:11:34,870
Is that so?
95
00:11:36,800 --> 00:11:37,870
Congrats!
96
00:11:40,420 --> 00:11:41,760
By the way, Ma.
97
00:11:44,050 --> 00:11:46,600
Here's my cut from the precinct.
98
00:11:47,390 --> 00:11:48,770
Thanks a lot.
99
00:11:50,140 --> 00:11:51,270
Here you go.
100
00:11:55,860 --> 00:11:58,610
- I'll go ahead!
- Hey, where are you going?
101
00:11:58,860 --> 00:12:00,030
To get some fresh air.
102
00:12:23,260 --> 00:12:24,220
Come on!
103
00:12:25,710 --> 00:12:29,320
You have nothing to
worry about. It's on me.
104
00:12:29,350 --> 00:12:30,450
Just do what I told you.
105
00:12:30,470 --> 00:12:34,330
- Alright then.
- Okay?
106
00:12:34,350 --> 00:12:35,530
Sir Erwin!
107
00:12:36,100 --> 00:12:37,440
- See you.
- See you.
108
00:12:40,320 --> 00:12:42,150
Come here. Let's talk.
109
00:12:44,550 --> 00:12:46,450
The operation is tonight.
110
00:12:46,910 --> 00:12:48,410
I've conditioned Mr. Lim.
111
00:12:48,490 --> 00:12:50,240
I'll help the truck driver.
112
00:12:50,330 --> 00:12:51,680
I'll be at the garage.
113
00:12:51,700 --> 00:12:53,460
- Make it clean.
- Sure.
114
00:13:18,020 --> 00:13:19,060
Mr. Lim!
115
00:13:24,470 --> 00:13:25,510
Mr. Lim,
116
00:13:27,240 --> 00:13:30,160
here are the goods
you'll bring to the storage.
117
00:13:30,530 --> 00:13:31,950
- Are they good?
- Of course!
118
00:13:33,160 --> 00:13:34,870
- Open up.
- Go ahead.
119
00:13:56,940 --> 00:13:58,800
Go now! Go!
120
00:14:03,210 --> 00:14:04,300
Sam!
121
00:14:04,640 --> 00:14:06,540
Enter! Enter!
122
00:15:41,100 --> 00:15:43,330
Don't leave me, William.
123
00:15:43,960 --> 00:15:47,230
- I love you, Violet.
- I love you too.
124
00:15:47,250 --> 00:15:48,980
Please don't leave me.
125
00:15:49,510 --> 00:15:51,510
I won't leave you!
126
00:16:17,330 --> 00:16:19,330
What time will we leave
for Noveleta tomorrow?
127
00:16:19,350 --> 00:16:20,810
After lunch?
128
00:16:21,490 --> 00:16:23,100
Are you sure with your decision?
129
00:16:23,120 --> 00:16:25,500
Of course! I want to see my mother.
130
00:16:29,650 --> 00:16:30,770
Violet!
131
00:16:30,850 --> 00:16:32,150
Good morning, Sir Tony.
132
00:16:32,170 --> 00:16:33,960
You didn't come home last night.
133
00:16:34,230 --> 00:16:35,250
We're sorry.
134
00:16:35,270 --> 00:16:36,890
Go home now!
135
00:16:37,300 --> 00:16:38,560
Take care.
136
00:16:40,540 --> 00:16:41,570
Pa…
137
00:16:44,910 --> 00:16:48,160
- Is this the right behavior?
- Papa, I'm sorry!
138
00:16:48,190 --> 00:16:49,820
- To come home late?
- Papa!
139
00:16:49,840 --> 00:16:52,000
- This late?
- Tony!
140
00:16:52,030 --> 00:16:54,510
- Screw you!
- Tony, have mercy!
141
00:16:54,900 --> 00:16:56,240
Where did you go?
142
00:16:57,560 --> 00:17:00,040
William and I went out
with our friends.
143
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
Help her stand.
144
00:17:04,060 --> 00:17:05,110
Stand up!
145
00:17:09,000 --> 00:17:11,440
The orphanage called me.
146
00:17:12,340 --> 00:17:15,630
You seriously went ahead
to search for your real parent?
147
00:17:16,260 --> 00:17:18,260
What else didn't we provide?
148
00:17:18,340 --> 00:17:19,470
Ungrateful bitch!
149
00:17:19,680 --> 00:17:20,720
Tell me!
150
00:17:20,870 --> 00:17:22,720
I'm sorry, Papa.
151
00:17:23,770 --> 00:17:25,480
They don't want you anymore!
152
00:17:25,980 --> 00:17:27,860
They abandoned you!
153
00:17:28,200 --> 00:17:29,620
You still want to be with them?!
154
00:17:29,650 --> 00:17:31,650
- Huh?
- Stop it!
155
00:17:31,670 --> 00:17:33,970
Calm down.
156
00:17:34,440 --> 00:17:35,450
You want to be with them?
157
00:17:35,470 --> 00:17:39,340
Come. Come here!
158
00:17:39,370 --> 00:17:41,680
I'll bring you to them!
159
00:17:41,700 --> 00:17:43,700
Tony, stop it!
160
00:17:43,730 --> 00:17:46,470
That's enough!
161
00:17:48,290 --> 00:17:49,540
That's enough!
162
00:17:49,570 --> 00:17:53,680
Teach your shameless daughter!
163
00:17:56,380 --> 00:17:57,970
That's enough…
164
00:17:59,800 --> 00:18:01,550
Mama!
165
00:18:37,800 --> 00:18:39,030
How's your daughter?
166
00:18:41,210 --> 00:18:44,550
In her room. Resting.
167
00:18:45,010 --> 00:18:46,810
We're about to pray the rosary.
168
00:18:47,480 --> 00:18:48,690
Let her prepare.
169
00:18:53,190 --> 00:18:54,860
- Tony…
- Yes?
170
00:18:56,060 --> 00:18:59,720
You don't need to get
so violent with your child.
171
00:19:02,160 --> 00:19:04,700
She hasn't done anything wrong.
172
00:19:06,790 --> 00:19:08,790
Why are you defending her?
173
00:19:14,820 --> 00:19:16,350
It hurts.
174
00:19:16,380 --> 00:19:21,500
You think I didn't know you're the one
who gave her the address of the orphanage?
175
00:19:21,880 --> 00:19:23,780
You're hurting me!
176
00:19:23,890 --> 00:19:25,710
Why did you do it?
177
00:19:26,630 --> 00:19:29,170
I pity our daughter.
178
00:19:29,200 --> 00:19:30,780
For what?
179
00:19:30,810 --> 00:19:32,400
What did I do to you?
180
00:19:32,560 --> 00:19:34,690
Let go of me!
181
00:19:41,800 --> 00:19:43,510
Now tell me…
182
00:19:44,120 --> 00:19:48,450
Why are you helping our daughter?
183
00:19:49,200 --> 00:19:50,750
Let go!
184
00:19:51,250 --> 00:19:53,770
I want her to get free
from your madness!
185
00:19:53,790 --> 00:19:55,080
Really?
186
00:20:04,590 --> 00:20:06,320
You want me to kill you?
187
00:20:06,350 --> 00:20:07,450
Damn it!
188
00:20:22,190 --> 00:20:25,210
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
189
00:20:25,570 --> 00:20:27,360
Blessed are you amongst women
190
00:20:27,380 --> 00:20:29,680
and blessed is the fruit
of Thy womb, Jesus.
191
00:20:29,700 --> 00:20:32,970
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
192
00:20:33,000 --> 00:20:35,430
Now and at the hour
of our death. Amen.
193
00:20:35,460 --> 00:20:37,990
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
194
00:20:38,340 --> 00:20:39,960
Blessed are you amongst women
195
00:20:39,990 --> 00:20:42,380
and blessed is the fruit
of Thy womb, Jesus.
196
00:20:42,540 --> 00:20:46,240
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
197
00:20:47,130 --> 00:20:49,170
Now and at the hour of our death. Amen.
198
00:20:49,810 --> 00:20:52,490
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
199
00:20:52,520 --> 00:20:54,100
Blessed are you amongst women
200
00:20:54,130 --> 00:20:56,370
and blessed is the fruit
of Thy womb, Jesus.
201
00:20:56,400 --> 00:20:59,670
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
202
00:20:59,690 --> 00:21:02,070
Now and at the hour
of our death. Amen.
203
00:21:02,490 --> 00:21:05,030
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
204
00:21:05,210 --> 00:21:06,720
Blessed are you amongst women
205
00:21:06,740 --> 00:21:09,120
and blessed is the fruit
of Thy womb, Jesus.
206
00:21:09,140 --> 00:21:10,750
- Hello?
- Holy Mary, Mother of God,
207
00:21:10,780 --> 00:21:12,010
- Pray for us sinners,
- What?!
208
00:21:12,030 --> 00:21:14,900
Now and at the hour
of our death. Amen.
209
00:21:15,080 --> 00:21:21,090
I want to inform you
about these retrieved drugs
210
00:21:21,140 --> 00:21:25,270
that amount to one million pesos.
211
00:21:25,590 --> 00:21:27,220
Because of our informant,
212
00:21:28,020 --> 00:21:37,660
the police learned that parcels
containing shabu were illegally shipped.
213
00:21:39,260 --> 00:21:41,800
Sir, is it true it involves the Triad?
214
00:21:42,690 --> 00:21:43,860
Well...
215
00:21:44,990 --> 00:21:48,110
It's hard to tell because
we just responded
216
00:21:48,590 --> 00:21:52,060
based on the alert
from our Chinese counterpart.
217
00:21:53,040 --> 00:21:55,330
Sir, how many casualties were there
during the operation?
218
00:21:55,580 --> 00:21:58,240
Five including the target,
219
00:21:58,520 --> 00:22:01,360
Lim Seng Ho, alias Ricardo Lim.
220
00:22:02,000 --> 00:22:07,050
Is it true that a big local businessman
is involved with these drugs?
221
00:22:07,590 --> 00:22:10,300
I still can't answer that.
222
00:22:10,800 --> 00:22:13,060
That's still under further investigation.
223
00:22:14,810 --> 00:22:15,840
Excuse me.
224
00:22:20,520 --> 00:22:22,610
I want to talk to you. Follow me.
225
00:22:43,750 --> 00:22:46,960
I did not like your operation
at Ricardo Lim's warehouse.
226
00:22:47,800 --> 00:22:50,760
You know how the media sees us
because of the War on Drugs.
227
00:22:51,260 --> 00:22:52,600
You know many died.
228
00:22:52,930 --> 00:22:54,590
I'll be damned!
229
00:22:54,930 --> 00:22:57,990
Sir, it's a legitimate operation.
230
00:22:58,020 --> 00:22:59,540
What do you want us to do?
231
00:22:59,560 --> 00:23:02,560
Play 'it' with the suspects
and they would just surrender?
232
00:23:03,190 --> 00:23:04,910
Are you making a fool out of me?
233
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
No, sir.
234
00:23:07,820 --> 00:23:08,980
I apologize.
235
00:23:09,280 --> 00:23:12,740
I'm just explaining.
We're just doing our jobs.
236
00:23:14,830 --> 00:23:16,700
- You're out of this case.
- Sir?
237
00:23:19,390 --> 00:23:20,480
Sorry, Erwin.
238
00:23:21,830 --> 00:23:23,210
I received a memo from Camp Crame.
239
00:23:35,980 --> 00:23:38,890
Protect our business, okay?
240
00:23:39,770 --> 00:23:41,060
This is all for you.
241
00:23:41,440 --> 00:23:42,770
Thanks, Mr. Abrogar.
242
00:23:44,190 --> 00:23:45,360
It's on you now!
243
00:23:45,550 --> 00:23:46,690
Okay.
244
00:24:01,040 --> 00:24:02,540
Chief is really something!
245
00:24:03,170 --> 00:24:04,920
You're the one who worked on the case,
246
00:24:05,290 --> 00:24:06,710
yet you're the one who lost it.
247
00:24:08,800 --> 00:24:10,650
There's a memo from his superior.
248
00:24:10,670 --> 00:24:11,800
Memo…
249
00:24:12,430 --> 00:24:15,930
For sure, someone powerful
is manipulating the case.
250
00:24:20,100 --> 00:24:21,350
Do you know him?
251
00:24:23,320 --> 00:24:24,340
Who's this?
252
00:24:24,900 --> 00:24:26,400
Antonio Abrogar.
253
00:24:27,020 --> 00:24:29,230
Owner of a construction company.
254
00:24:29,660 --> 00:24:30,780
What about him?
255
00:24:31,860 --> 00:24:34,990
Remember the parcel of cement with shabu?
256
00:24:38,160 --> 00:24:39,660
That's under his name.
257
00:24:41,830 --> 00:24:43,470
I was right all along.
258
00:24:44,000 --> 00:24:46,170
Someone's manipulating them.
259
00:24:48,790 --> 00:24:51,800
Just accept the fact,
you can't handle it.
260
00:24:56,140 --> 00:24:59,760
- Sorry, damn it!
- Screw it!
261
00:26:52,790 --> 00:26:53,790
Mama?
262
00:26:55,250 --> 00:26:56,170
Why?
263
00:26:56,800 --> 00:26:59,130
Papa doesn't let me go out.
264
00:26:59,340 --> 00:27:02,090
Can you accompany me
to my mother, Tess?
265
00:27:05,000 --> 00:27:06,090
Come here,
266
00:27:07,180 --> 00:27:08,350
let's talk.
267
00:27:09,100 --> 00:27:10,230
Sit down.
268
00:27:14,730 --> 00:27:16,070
Violet, my child.
269
00:27:16,980 --> 00:27:18,990
You very well know what happened…
270
00:27:19,360 --> 00:27:22,820
the last time you took it upon yourself
to look for your real parents.
271
00:27:22,850 --> 00:27:23,950
Ma,
272
00:27:24,080 --> 00:27:26,990
I just want to get to know them.
273
00:27:27,410 --> 00:27:29,120
They are good people.
274
00:27:29,960 --> 00:27:32,120
I don't mind that.
275
00:27:32,500 --> 00:27:34,420
But your father does.
276
00:27:35,920 --> 00:27:37,550
Let me, Mama.
277
00:27:38,050 --> 00:27:40,840
Please convince Papa.
278
00:27:43,680 --> 00:27:45,220
Someone's coming.
279
00:28:02,030 --> 00:28:03,450
Your Papa.
280
00:28:12,330 --> 00:28:13,830
- Good evening, sir.
- Good evening.
281
00:28:17,990 --> 00:28:19,020
Violet.
282
00:28:22,600 --> 00:28:25,340
Your room. Hurry.
283
00:28:27,600 --> 00:28:29,140
Ma, I don't want to…
284
00:28:30,220 --> 00:28:31,220
Come on!
285
00:28:35,100 --> 00:28:36,770
- Just follow your Papa.
- Violet!
286
00:28:37,240 --> 00:28:38,860
I don't want to…
287
00:28:40,440 --> 00:28:42,360
- Come now!
- I'll get you to your mother.
288
00:28:42,780 --> 00:28:44,210
I'll come with you.
289
00:28:44,240 --> 00:28:45,200
I promise.
290
00:28:45,280 --> 00:28:48,430
- But Ma…
- Just go to your room.
291
00:28:48,450 --> 00:28:50,040
Let's avoid any trouble.
292
00:28:50,410 --> 00:28:51,410
Come on!
293
00:28:56,170 --> 00:28:57,170
Where are you?!
294
00:29:08,390 --> 00:29:09,970
You're too slow!
295
00:29:16,230 --> 00:29:17,310
Hurry up!
296
00:29:28,780 --> 00:29:30,460
I'm getting impatient!
297
00:29:36,810 --> 00:29:37,870
Violet!
298
00:29:42,230 --> 00:29:43,150
Pa.
299
00:29:43,170 --> 00:29:44,020
What?
300
00:29:44,050 --> 00:29:45,520
- Stop…
- Stop what?
301
00:29:45,540 --> 00:29:48,150
We haven’t started yet
and you want to stop?
302
00:29:48,180 --> 00:29:49,350
Papa.
303
00:29:49,370 --> 00:29:52,160
You were too slow to come here.
I’ve been calling you.
304
00:29:52,180 --> 00:29:53,810
Undress now.
305
00:29:54,860 --> 00:29:57,690
- I don’t want to.
- Hurry.
306
00:29:59,410 --> 00:30:01,070
Undress your panty now.
307
00:30:39,720 --> 00:30:41,880
You're not talking to me.
308
00:30:42,820 --> 00:30:45,320
I know that you're mad at me.
309
00:30:50,180 --> 00:30:53,410
Stop the car first.
Let's talk.
310
00:31:16,600 --> 00:31:18,730
I know you’re wondering...
311
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
why...
312
00:31:22,560 --> 00:31:27,230
why I am asking you
to come to your father.
313
00:31:30,820 --> 00:31:33,120
It pains me...
314
00:31:34,200 --> 00:31:35,990
but I can’t do anything about it.
315
00:31:38,330 --> 00:31:44,340
Each time you cry in pain
after your father abuses you,
316
00:31:47,110 --> 00:31:50,030
my heart breaks into pieces.
317
00:31:52,810 --> 00:31:55,400
It’s just that I’m scared of your father.
318
00:31:57,430 --> 00:32:01,230
You know how
he treats me, don’t you?
319
00:32:03,250 --> 00:32:09,820
Sometimes, I just want to kill myself.
320
00:32:14,370 --> 00:32:16,910
But I can’t.
321
00:32:22,810 --> 00:32:27,630
Why don’t you escape
while there’s still time?
322
00:32:30,210 --> 00:32:32,760
You know your father.
323
00:32:33,220 --> 00:32:35,560
He has strong influences
with the military.
324
00:32:36,140 --> 00:32:38,850
He can search for us.
325
00:32:39,810 --> 00:32:43,100
And even kill us.
326
00:32:44,020 --> 00:32:49,780
That’s why I accompanied you
to your biological mother…
327
00:32:50,190 --> 00:32:56,620
In the hopes that she can
help us with this problem.
328
00:32:58,870 --> 00:33:01,910
Ma, they shouldn’t be involved here.
329
00:33:02,230 --> 00:33:07,460
In fact, we should be be the ones looking
for ways to stop his monstrous acts.
330
00:33:20,460 --> 00:33:26,340
I will find a way for us
to escape from Papa.
331
00:33:27,450 --> 00:33:32,650
Whatever it takes,
I’ll come with you.
332
00:33:34,540 --> 00:33:37,880
Forgive me for what I did.
333
00:33:38,290 --> 00:33:40,460
Forgive me, my child.
334
00:33:46,290 --> 00:33:48,490
Forgive me.
335
00:33:56,260 --> 00:33:58,560
Mama, stop.
336
00:34:03,270 --> 00:34:04,600
Let’s go.
337
00:34:04,630 --> 00:34:07,280
My mother and my sister
are waiting for us.
338
00:34:07,540 --> 00:34:08,870
Stop crying.
339
00:34:38,010 --> 00:34:39,320
Ma, where are you going?
340
00:34:39,340 --> 00:34:40,930
Sam, change your clothes.
341
00:34:41,010 --> 00:34:42,100
Where are we going?
342
00:34:42,180 --> 00:34:43,640
Who is she?
343
00:34:43,730 --> 00:34:44,850
Sam.
344
00:34:45,280 --> 00:34:47,940
This is my foster mother, Dina.
345
00:34:48,020 --> 00:34:51,330
Ma, she's my biological sister, Samantha.
346
00:34:51,500 --> 00:34:53,370
Samantha, nice to meet you.
347
00:34:53,400 --> 00:34:54,460
No need.
348
00:34:54,770 --> 00:34:55,960
My hands are dirty.
349
00:34:57,030 --> 00:34:58,090
Sam,
350
00:34:58,110 --> 00:35:00,180
we'll go to the mall,
we'll shop for you.
351
00:35:00,550 --> 00:35:01,980
Wow, shopping…
352
00:35:02,010 --> 00:35:03,130
Let's go now!
353
00:35:03,160 --> 00:35:05,490
Don't behave like that!
354
00:35:05,870 --> 00:35:07,960
Please excuse my daughter.
355
00:35:08,080 --> 00:35:09,640
It's totally fine.
356
00:35:10,080 --> 00:35:12,380
I'm excited for our bonding.
357
00:35:13,290 --> 00:35:15,920
I would like to get
to know you personally.
358
00:35:16,420 --> 00:35:17,460
Shall we go?
359
00:35:18,010 --> 00:35:20,680
- Let's go?
- Let's go.
360
00:35:20,720 --> 00:35:21,720
Go ahead.
361
00:35:24,200 --> 00:35:25,730
Yes, yes.
362
00:35:25,750 --> 00:35:27,250
Watch your steps.
363
00:35:48,240 --> 00:35:50,500
Come inside!
364
00:35:52,290 --> 00:35:53,630
Don't be shy.
365
00:35:55,420 --> 00:35:56,420
Come here.
366
00:35:56,920 --> 00:35:58,060
Pa,
367
00:35:58,710 --> 00:36:00,510
this is my biological family.
368
00:36:00,630 --> 00:36:03,390
My mother, Tess.
And my sister, Samantha.
369
00:36:04,060 --> 00:36:06,430
He's my foster father, Tony.
370
00:36:06,860 --> 00:36:07,960
Nice to meet you.
371
00:36:08,450 --> 00:36:09,800
Join us.
372
00:36:09,830 --> 00:36:11,140
Take a seat.
373
00:36:12,020 --> 00:36:13,020
Thank you.
374
00:36:13,270 --> 00:36:14,270
Have a seat.
375
00:36:22,950 --> 00:36:25,320
Finally we met.
376
00:36:25,820 --> 00:36:28,660
Thank you for raising my daughter.
377
00:36:29,490 --> 00:36:33,330
You know, Violet grew up as a good girl.
378
00:36:34,500 --> 00:36:36,080
We love her so much.
379
00:36:37,170 --> 00:36:38,630
I'll be honest.
380
00:36:39,840 --> 00:36:42,280
I don't like her going to your place.
381
00:36:43,430 --> 00:36:45,050
But she's unstoppable.
382
00:36:46,090 --> 00:36:50,410
Instead of her repeatedly going
to Noveleta without permission…
383
00:36:50,430 --> 00:36:52,520
I asked for you to come here.
384
00:36:53,020 --> 00:36:54,750
I want to keep her away from danger.
385
00:36:54,770 --> 00:36:56,990
- Our place is not dangerous.
- Am I talking to you?
386
00:36:57,680 --> 00:36:58,710
Pa…
387
00:36:58,740 --> 00:37:00,660
Sam can assure
388
00:37:00,940 --> 00:37:02,440
their place is safe.
389
00:37:04,490 --> 00:37:06,130
Where exactly in Noveleta, Tess?
390
00:37:06,160 --> 00:37:07,660
I live in San Rafael II.
391
00:37:07,870 --> 00:37:09,010
What’s your current job?
392
00:37:09,030 --> 00:37:10,090
I sell dried fish.
393
00:37:10,580 --> 00:37:12,800
Before you gave Violet for adoption,
394
00:37:13,830 --> 00:37:14,960
what was your job?
395
00:37:15,500 --> 00:37:16,560
Tony,
396
00:37:16,710 --> 00:37:17,790
let’s not go there…
397
00:37:18,290 --> 00:37:20,630
This is not a job interview, Pa.
398
00:37:21,470 --> 00:37:22,570
Come on!
399
00:37:22,970 --> 00:37:24,930
Let’s skip pleasantries.
400
00:37:25,590 --> 00:37:27,260
I want to know them better.
401
00:37:28,600 --> 00:37:30,560
This is for your own good, Violet.
402
00:37:33,780 --> 00:37:35,090
Listen to me.
403
00:37:35,600 --> 00:37:42,230
I was then a hospitality girl.
But I quit when I gave birth to Cheska...
404
00:37:42,710 --> 00:37:44,990
I mean, Violet.
405
00:37:45,570 --> 00:37:47,270
If I may, sir…
406
00:37:47,520 --> 00:37:50,060
let’s show some respect to my mother.
407
00:37:50,160 --> 00:37:51,870
She was not a negligent mother.
408
00:37:52,240 --> 00:37:55,080
She was just unlucky in life.
409
00:37:58,830 --> 00:38:00,750
Dina…
410
00:38:01,500 --> 00:38:03,420
- Let’s talk upstairs.
- Alright!
411
00:38:05,670 --> 00:38:06,720
That hurts!
412
00:38:06,930 --> 00:38:08,590
- Don’t mind them. Let’s eat.
- Excuse us!
413
00:38:10,510 --> 00:38:12,010
Sam, chicken is your favorite, right?
414
00:38:12,890 --> 00:38:14,140
I’m telling you.
415
00:38:15,060 --> 00:38:16,520
That’s alright now.
416
00:38:17,860 --> 00:38:18,990
Sir Erwin!
417
00:38:20,270 --> 00:38:22,670
Go ahead.
418
00:38:22,690 --> 00:38:24,160
Next time, okay?
419
00:38:28,280 --> 00:38:29,950
You know this girl I’m with?
420
00:38:31,240 --> 00:38:32,450
I don’t. Who is she?
421
00:38:32,530 --> 00:38:33,740
My other sister.
422
00:38:33,830 --> 00:38:35,750
My mother abandoned her as a baby.
423
00:38:35,870 --> 00:38:40,710
You came just to share your life story?
424
00:38:40,830 --> 00:38:43,380
- Ask me who got to adopt her.
- Who?
425
00:38:43,550 --> 00:38:45,340
Antonio Abrogar.
426
00:39:23,110 --> 00:39:24,110
Dina!
427
00:39:25,300 --> 00:39:26,420
Come here.
428
00:40:01,570 --> 00:40:02,670
Here.
429
00:40:04,840 --> 00:40:05,880
Come inside.
430
00:40:42,960 --> 00:40:45,430
Our target is leaving Manila.
431
00:40:45,460 --> 00:40:47,020
What’s to spy on then?
432
00:40:51,760 --> 00:40:53,090
Meet your sister.
433
00:40:53,970 --> 00:40:55,090
Win her heart.
434
00:40:55,140 --> 00:40:57,920
You might get some useful info.
435
00:41:12,860 --> 00:41:14,200
She's not answering.
436
00:43:38,010 --> 00:43:40,230
Ma'am, you have a visitor!
437
00:43:40,370 --> 00:43:41,560
Who is it?
438
00:43:41,840 --> 00:43:43,980
Your sister, Samantha.
439
00:43:44,720 --> 00:43:47,770
Wait a sec. Let her in.
440
00:43:48,320 --> 00:43:49,660
Okay, ma'am.
441
00:43:53,770 --> 00:43:55,310
She's coming down soon.
442
00:43:55,520 --> 00:43:56,770
It's fine.
443
00:43:57,950 --> 00:44:00,200
Is it just the two of you here?
444
00:44:00,360 --> 00:44:01,780
Yes, it's just us!
445
00:44:07,740 --> 00:44:08,760
Sam.
446
00:44:09,280 --> 00:44:10,290
You visited.
447
00:44:11,120 --> 00:44:14,570
I was in the area and
thought of passing by.
448
00:44:14,600 --> 00:44:16,890
You want juice? Coffee?
449
00:44:17,530 --> 00:44:18,560
Juice is fine!
450
00:44:18,590 --> 00:44:20,380
Get her juice and sandwich.
451
00:44:20,410 --> 00:44:21,770
- Okay.
- Thank you.
452
00:44:24,260 --> 00:44:26,240
Where's Ma'am Dina?
453
00:44:26,300 --> 00:44:28,640
They're in Cebu for a business trip.
454
00:44:28,660 --> 00:44:30,130
They'll be there for two days.
455
00:44:30,730 --> 00:44:32,060
Then you're alone here?
456
00:44:33,490 --> 00:44:34,530
Yeah.
457
00:44:35,170 --> 00:44:36,180
How about your boyfriend?
458
00:44:36,210 --> 00:44:40,130
William is at school now.
459
00:44:40,610 --> 00:44:41,650
He's still studying?
460
00:44:41,950 --> 00:44:43,740
Yes, he's graduating.
461
00:44:44,820 --> 00:44:46,000
How old is he?
462
00:44:46,570 --> 00:44:47,740
He's 24.
463
00:44:48,620 --> 00:44:49,680
He's 24.
464
00:44:49,700 --> 00:44:51,290
24 and still studying? Thanks for this.
465
00:44:52,500 --> 00:44:54,710
I mean, it's his second course.
466
00:44:55,960 --> 00:44:57,170
Oh, I see.
467
00:44:59,880 --> 00:45:02,050
Sis, let me ask.
468
00:45:03,030 --> 00:45:05,540
Why is your father like that?
469
00:45:06,470 --> 00:45:07,470
He's scary.
470
00:45:08,600 --> 00:45:09,760
He's angry at everything.
471
00:45:11,020 --> 00:45:12,390
Don't mind Papa.
472
00:45:12,620 --> 00:45:15,790
Eat up. That's my favorite.
473
00:45:15,810 --> 00:45:16,730
Thanks.
474
00:45:17,900 --> 00:45:20,860
I understand how he wants
to own you as his daughter.
475
00:45:22,820 --> 00:45:23,840
But...
476
00:45:25,160 --> 00:45:26,990
something's wrong.
477
00:45:33,660 --> 00:45:35,120
Sam, I don't want to talk about it.
478
00:45:40,420 --> 00:45:41,440
Violet,
479
00:45:43,090 --> 00:45:45,260
do we need to know something
that happened here?
480
00:45:51,720 --> 00:45:53,070
Wait, let me just get my phone.
481
00:45:54,820 --> 00:45:57,740
Stay there.
482
00:45:57,760 --> 00:45:58,810
Wait for me.
483
00:45:59,950 --> 00:46:00,950
Wait a sec.
484
00:46:32,730 --> 00:46:35,830
- William, wait, Sam is downstairs.
- That can wait!
485
00:46:35,850 --> 00:46:38,040
I'm almost there!
486
00:47:05,860 --> 00:47:06,980
Thank you for that.
487
00:47:12,550 --> 00:47:14,680
Excuse me, Ma'am.
488
00:52:30,040 --> 00:52:31,000
Sam!
489
00:52:33,080 --> 00:52:34,160
You need anything?
490
00:52:34,500 --> 00:52:37,340
- I'm looking for the restroom.
- Restroom? Downstairs.
491
00:52:40,170 --> 00:52:42,400
Have you finished your food?
Did you like it?
492
00:52:42,430 --> 00:52:43,510
It's fine.
493
00:52:43,840 --> 00:52:46,370
We don't have that in Noveleta.
494
00:52:46,400 --> 00:52:48,070
What's that sandwich?
495
00:52:48,560 --> 00:52:50,120
Secret!
496
00:52:50,140 --> 00:52:51,520
Kidding. It's ham and cheese.
497
00:52:51,540 --> 00:52:52,540
The restroom is here.
498
00:52:52,940 --> 00:52:54,150
- Where?
- This way.
499
00:52:55,040 --> 00:52:56,780
Thank you!
500
00:53:07,410 --> 00:53:09,050
This is the lot of the Abrogars.
501
00:53:09,080 --> 00:53:10,700
See how close it is to the clubhouse?
502
00:53:10,730 --> 00:53:13,000
- Erwin.
- We position a standby here.
503
00:53:13,020 --> 00:53:13,930
- Hey.
- This is where we come in.
504
00:53:13,960 --> 00:53:15,370
Did you see what I sent you?
505
00:53:15,630 --> 00:53:16,750
Where did you see the shabu?
506
00:53:16,780 --> 00:53:18,800
In the closet of Antonio Abrogar.
507
00:53:21,130 --> 00:53:23,420
I told you. It's positive!
508
00:53:23,670 --> 00:53:24,760
What do we do now?
509
00:53:29,970 --> 00:53:31,640
Let's wait for him to come home.
510
00:53:32,060 --> 00:53:34,370
We'll find out his accomplice,
511
00:53:34,390 --> 00:53:38,480
their hideout, their processes.
We'll get into the details.
512
00:53:38,510 --> 00:53:39,570
How?
513
00:53:45,700 --> 00:53:47,570
That's the car
of Antonio Abrogar, isn't it?
514
00:53:49,200 --> 00:53:50,740
Can you make sure that's it?
515
00:53:50,910 --> 00:53:51,960
How?
516
00:53:52,740 --> 00:53:54,450
Go to your sister's place.
517
00:53:55,460 --> 00:53:56,830
Wait until nighttime.
518
00:56:08,300 --> 00:56:10,840
Papa, stop it, please.
519
00:56:10,870 --> 00:56:14,540
- Don't be fussy.
- Stop it!
520
00:56:15,140 --> 00:56:18,470
- I can't do it anymore!
- You'll love it.
521
00:56:18,500 --> 00:56:20,880
No, stop it, please.
522
00:56:21,690 --> 00:56:24,350
Hey, what are you doing there?
523
00:56:25,060 --> 00:56:27,230
I'm hearing my sister.
524
00:56:27,260 --> 00:56:28,280
She's wailing.
525
00:56:28,300 --> 00:56:29,680
I'll go check her out.
526
00:56:36,240 --> 00:56:37,790
Don't you have manners?
527
00:56:38,450 --> 00:56:42,820
Didn't anyone teach you
not to invade someone else's room?
528
00:56:43,580 --> 00:56:44,750
I'm sorry.
529
00:56:52,480 --> 00:56:54,320
- Papa!
- Violet!
530
00:56:54,340 --> 00:56:55,640
- Sam!
- Violet!
531
00:56:55,660 --> 00:56:56,720
Where are you going?
532
00:56:56,840 --> 00:56:57,840
Hey!
533
00:56:57,870 --> 00:57:00,770
- Tony! Stop it!
- What are you doing here?
534
00:57:01,700 --> 00:57:02,990
Screw you!
535
00:57:03,020 --> 00:57:06,360
Leave!
536
00:57:07,730 --> 00:57:09,530
Come here, Violet!
537
00:57:09,560 --> 00:57:10,860
Stop it, please!
538
00:57:10,880 --> 00:57:12,760
You bitch!
539
00:57:13,330 --> 00:57:15,760
Tony, stop it!
540
00:57:15,780 --> 00:57:17,490
Have mercy with your child!
541
00:57:17,520 --> 00:57:18,980
Tony!
542
00:57:36,430 --> 00:57:38,840
Ma! Listen to me!
543
00:57:39,350 --> 00:57:42,140
I discovered what kind of animal
that Antonio Abrogar is!
544
00:57:42,470 --> 00:57:44,770
- Your sister's foster father?
- Yes, he is.
545
00:57:45,060 --> 00:57:46,560
Something's nasty
between Violet and him.
546
00:57:48,110 --> 00:57:50,400
Samantha, watch your mouth!
547
00:57:50,770 --> 00:57:51,940
That's the truth!
548
00:57:52,570 --> 00:57:54,110
How did you know?
Did you see it?
549
00:57:54,280 --> 00:57:55,820
I was there last night.
550
00:57:56,070 --> 00:57:58,160
I heard everything.
551
00:57:58,970 --> 00:58:02,010
Samantha, I don't know your intention…
552
00:58:02,040 --> 00:58:05,000
but if your fabricating a story
about your sister,
553
00:58:05,290 --> 00:58:07,710
- don't be indecent…
- It's true, Ma!
554
00:58:08,040 --> 00:58:09,790
Sam is telling the truth.
555
00:58:10,960 --> 00:58:11,980
What?!
556
00:58:32,580 --> 00:58:34,630
I don't want to go home.
557
00:58:41,990 --> 00:58:45,000
My father abuses me every day.
558
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Repeatedly.
559
00:58:54,880 --> 00:58:56,970
After work…
560
00:58:58,700 --> 00:59:01,300
During my parents' fights…
561
00:59:08,560 --> 00:59:13,150
I don't know how
to love myself anymore.
562
00:59:22,450 --> 00:59:25,620
I'm disgusted with myself.
563
00:59:26,910 --> 00:59:28,330
Sam.
564
00:59:29,870 --> 00:59:32,790
I want to go away.
565
00:59:34,500 --> 00:59:38,240
- I'll let that monster pay!
- Ma.
566
00:59:38,370 --> 00:59:39,970
Sit down.
567
00:59:41,510 --> 00:59:43,600
Ma, you don't know Papa.
568
00:59:46,140 --> 00:59:47,600
You can't fight him.
569
00:59:49,480 --> 00:59:51,230
I know that Antonio Abrogar.
570
00:59:51,680 --> 00:59:52,990
He's a drug lord!
571
00:59:54,060 --> 00:59:55,610
How did you know, Sam?
572
00:59:57,320 --> 00:59:59,360
I went into his room
573
00:59:59,490 --> 01:00:00,780
when I visited you.
574
01:00:02,070 --> 01:00:04,280
I saw the shabu inside the bag
575
01:00:05,120 --> 01:00:06,170
in the closet.
576
01:00:10,080 --> 01:00:12,290
He's a dangerous man.
577
01:00:13,710 --> 01:00:15,210
He will kill you!
578
01:00:18,210 --> 01:00:19,840
Ma, you must leave for Olongapo.
579
01:00:22,010 --> 01:00:23,050
No way!
580
01:00:23,760 --> 01:00:26,930
You must leave for the province
and stay away from here!
581
01:00:27,470 --> 01:00:29,480
Your fight is my fight as well!
582
01:00:29,640 --> 01:00:32,060
An eye for an eye!
A tooth for a tooth!
583
01:00:32,190 --> 01:00:33,480
- Samantha!
- What is it?
584
01:00:33,500 --> 01:00:37,150
A man is looking for you outside!
He has a gun attached to his waist!
585
01:00:39,070 --> 01:00:40,980
They're Papa’s men.
586
01:00:46,460 --> 01:00:48,710
Nestor? Don't shoot!
587
01:00:49,790 --> 01:00:50,830
Quick!
588
01:00:54,710 --> 01:00:55,290
Quick!
589
01:00:55,320 --> 01:00:56,440
Samantha!
590
01:00:57,750 --> 01:00:59,800
Don't!
591
01:01:04,810 --> 01:01:07,000
Don't shoot him! Don't!
592
01:01:07,030 --> 01:01:08,970
He's about to kill you!
593
01:01:09,040 --> 01:01:10,310
Time to kill him off!
594
01:01:10,520 --> 01:01:13,980
If you kill him, Papa will wonder
why Nestor did not come back.
595
01:01:15,230 --> 01:01:16,810
All the more I should shoot him.
596
01:01:17,480 --> 01:01:20,710
Fool! If you kill him,
where will you keep the body?
597
01:01:20,730 --> 01:01:22,240
In our house!
598
01:01:28,450 --> 01:01:30,040
My boss will look for me!
599
01:01:30,200 --> 01:01:31,430
It will be the death of you.
600
01:01:31,450 --> 01:01:32,500
Shut up.
601
01:01:33,410 --> 01:01:34,540
Shut up!
602
01:01:44,690 --> 01:01:46,070
Why do you have Abrogar's daughter?
603
01:01:46,090 --> 01:01:47,760
She's now part of the plan.
Let them sit.
604
01:01:48,510 --> 01:01:49,560
Sit down.
605
01:01:55,640 --> 01:01:57,520
When does your father
usually leave your house?
606
01:01:58,770 --> 01:02:00,080
Monday to Saturday.
607
01:02:00,160 --> 01:02:02,340
He leaves at eight
in the morning.
608
01:02:04,130 --> 01:02:05,190
Sharp?
609
01:02:05,610 --> 01:02:06,660
More or less.
610
01:02:08,950 --> 01:02:10,660
Okay. This is what you should do.
611
01:02:11,410 --> 01:02:12,950
Go home.
612
01:02:13,540 --> 01:02:17,250
Report to me his every move. Understood?
613
01:02:17,830 --> 01:02:19,460
Yeah. Sure.
614
01:02:34,140 --> 01:02:36,140
Dina, my coat!
615
01:02:36,770 --> 01:02:39,420
- You're slower now.
- Here you go!
616
01:02:40,110 --> 01:02:41,940
Did Nestor go home already?
617
01:02:42,270 --> 01:02:44,620
Miss Cora hasn't said anything yet.
618
01:02:44,900 --> 01:02:46,280
Let's just use your car.
619
01:02:46,300 --> 01:02:47,180
- Come on!
- Yes.
620
01:02:47,240 --> 01:02:49,200
Dina! Faster! Come!
621
01:03:30,780 --> 01:03:31,530
They're coming!
622
01:03:31,560 --> 01:03:32,880
- They're here.
- Let's go!
623
01:03:33,620 --> 01:03:35,450
- You know what to do!
- Yes!
624
01:03:47,390 --> 01:03:48,390
Pa...
625
01:03:48,410 --> 01:03:49,370
Pa... Stop it.
626
01:03:56,280 --> 01:03:57,310
What's that?
627
01:03:57,340 --> 01:03:58,730
Check it out.
628
01:03:58,770 --> 01:04:01,010
Faster!
629
01:04:08,280 --> 01:04:09,670
- Quick!
- Who are you?
630
01:04:10,990 --> 01:04:12,050
Who are you?
631
01:04:12,070 --> 01:04:13,900
- Shit!
- Don't move!
632
01:04:15,480 --> 01:04:16,800
Damn!
633
01:04:17,410 --> 01:04:21,130
- Where will you take us?
- Come on, let's go!
634
01:04:21,240 --> 01:04:22,880
Don't move!
635
01:05:05,270 --> 01:05:08,310
- Where are we going?
- Silence him!
636
01:05:08,340 --> 01:05:10,950
What did I do to you?
637
01:05:10,980 --> 01:05:13,910
- Just come with us!
- Who ordered this?
638
01:05:14,270 --> 01:05:19,000
- Just cooperate with us!
- Who wants to capture me?!
639
01:05:19,410 --> 01:05:21,650
Come inside!
640
01:05:21,670 --> 01:05:22,760
You bastards!
641
01:05:23,770 --> 01:05:25,650
What will you do to us?
642
01:05:28,400 --> 01:05:29,780
Who's your mastermind?
643
01:05:29,810 --> 01:05:30,990
Who?
644
01:05:31,570 --> 01:05:33,900
- Assholes!
- You're so noisy!
645
01:05:33,930 --> 01:05:36,390
If you want to come home,
shut up!
646
01:05:41,810 --> 01:05:43,460
You're with them?
647
01:05:46,710 --> 01:05:48,040
Animal!
648
01:05:49,170 --> 01:05:51,060
I fed you.
649
01:05:51,920 --> 01:05:53,880
I sent you to school.
650
01:05:55,090 --> 01:05:57,220
I made you.
651
01:05:58,220 --> 01:06:00,760
I gave you a good life.
652
01:06:00,930 --> 01:06:03,120
How ungrateful!
653
01:06:03,140 --> 01:06:05,240
- Screw you!
- Shit!
654
01:06:05,390 --> 01:06:08,170
- Shut up. Shit!
- Screw you too!
655
01:06:10,880 --> 01:06:12,430
Screw you too!
656
01:06:13,140 --> 01:06:15,070
You're the animal!
657
01:06:15,740 --> 01:06:18,120
You made my life a living hell!
658
01:06:25,790 --> 01:06:28,100
Are you mad? Why did you kill him?
659
01:06:28,130 --> 01:06:30,170
- This is not part of the plan!
- The plan has changed.
660
01:06:30,190 --> 01:06:31,520
Tie them up.
661
01:06:31,550 --> 01:06:33,310
- Let go.
- Wait.
662
01:06:33,340 --> 01:06:34,130
Violet!
663
01:06:34,170 --> 01:06:35,970
What's this? Sam!
664
01:06:36,000 --> 01:06:37,550
What the hell are you doing?!
665
01:06:38,220 --> 01:06:39,170
I'll get that.
666
01:06:39,190 --> 01:06:41,150
- Hey!
- Screw you! Why involve my sister?!
667
01:06:41,180 --> 01:06:42,240
Are you stupid?!
668
01:06:43,060 --> 01:06:44,980
We can earn from this!
669
01:06:45,820 --> 01:06:48,560
Sam, it hurts!
670
01:06:50,230 --> 01:06:51,990
How much is my cut?
671
01:06:53,480 --> 01:06:54,960
A large amount.
672
01:06:55,570 --> 01:06:57,120
- Around two million pesos.
- Stop it!
673
01:06:57,390 --> 01:06:59,570
- Sam!
- Hold this.
674
01:07:00,700 --> 01:07:03,220
If you don't want to get hurt,
shut your mouth.
675
01:07:03,240 --> 01:07:04,900
This will be over soon.
676
01:07:24,180 --> 01:07:25,200
Ma!
677
01:07:25,720 --> 01:07:27,850
- This is Sam. Open up.
- Open the door.
678
01:07:35,820 --> 01:07:36,820
Ma…
679
01:07:37,020 --> 01:07:38,020
Where's your sister?
680
01:07:39,010 --> 01:07:40,010
Well...
681
01:07:41,070 --> 01:07:42,160
She's still with Erwin.
682
01:07:42,500 --> 01:07:45,860
You said you two will come
so we could all leave together.
683
01:07:46,500 --> 01:07:50,040
Erwin has a mission to complete.
We need Violet.
684
01:07:50,620 --> 01:07:52,830
Aren't you telling me something?
685
01:07:53,250 --> 01:07:54,840
You can't win over Sir Tony!
686
01:07:55,000 --> 01:07:56,960
He will forever catch you!
687
01:07:59,550 --> 01:08:01,640
Stupid! Your boss is dead!
688
01:08:03,510 --> 01:08:05,970
Samantha! Where's your sister?
689
01:08:23,070 --> 01:08:26,280
- Hello?
- Mama, help me!
690
01:08:27,080 --> 01:08:28,950
Violet, my child!
691
01:08:29,660 --> 01:08:32,210
Ten million pesos for
the lives of your family.
692
01:08:32,240 --> 01:08:33,980
Let me go!
693
01:08:39,880 --> 01:08:43,090
I'm here at the ruins,
our meeting place.
694
01:08:44,260 --> 01:08:46,610
I'm coming inside.
I'll leave it on the stage.
695
01:08:46,630 --> 01:08:48,640
Positive. The target is here.
696
01:09:49,200 --> 01:09:50,240
Hello, boss!
697
01:09:52,040 --> 01:09:53,090
What?!
698
01:09:53,540 --> 01:09:54,920
Shit!
699
01:09:55,790 --> 01:09:57,580
How did that happen?
700
01:10:05,880 --> 01:10:06,740
Wait. Hold it.
701
01:10:06,760 --> 01:10:08,090
Erwin, stop it.
702
01:10:08,120 --> 01:10:09,400
We're through.
703
01:10:09,430 --> 01:10:10,600
I need to finish her.
704
01:10:10,640 --> 01:10:12,620
Do we need to end up with this?!
705
01:10:12,640 --> 01:10:13,680
Do you want to go to jail?!
706
01:10:13,710 --> 01:10:15,250
- Sam!
- Damn it!
707
01:10:16,980 --> 01:10:18,860
I'll kill you too, Samantha!
708
01:10:20,690 --> 01:10:21,860
Let me go!
709
01:10:30,160 --> 01:10:31,660
Screw the two of you!
710
01:10:35,660 --> 01:10:36,790
- Ma!
- Let's go!
711
01:10:36,820 --> 01:10:38,810
Let's go away! Quick!
712
01:10:38,830 --> 01:10:40,000
Wait a sec!
713
01:10:40,500 --> 01:10:42,660
Let's go!
714
01:10:44,670 --> 01:10:46,090
Come now!
715
01:11:01,440 --> 01:11:05,170
- You're hurting me!
- Why did you do it?
716
01:11:06,070 --> 01:11:11,740
- I pity our daughter.
- For what? What did I do to you?
717
01:11:12,080 --> 01:11:14,240
Let go of me!
718
01:11:20,210 --> 01:11:22,640
- Is this the right behavior?
- Papa, I'm sorry!
719
01:11:22,670 --> 01:11:24,920
- To come home late?
- Tony!
720
01:11:25,050 --> 01:11:27,860
Tony, have mercy!
721
01:11:27,880 --> 01:11:30,040
They don't want you anymore!
722
01:11:30,140 --> 01:11:32,070
They abandoned you!
723
01:11:32,400 --> 01:11:33,860
You still want to be with them?!
724
01:11:33,890 --> 01:11:35,850
- Huh?
- Stop it!
725
01:11:35,870 --> 01:11:37,990
Calm down, Tony!
726
01:11:38,020 --> 01:11:42,400
Why are you helping our daughter
find her real parents?
727
01:11:43,020 --> 01:11:44,960
Let go!
728
01:11:44,980 --> 01:11:48,610
- I want her to get free from your madness!
- Really?
729
01:11:48,640 --> 01:11:50,240
You want me to kill you?
730
01:11:50,290 --> 01:11:51,750
Asshole!
731
01:11:52,670 --> 01:11:53,720
Stop it!
732
01:11:54,410 --> 01:11:55,960
Son of a bitch!
733
01:11:55,990 --> 01:11:56,990
Leave!
734
01:11:57,190 --> 01:11:59,070
Leave now!
735
01:12:06,420 --> 01:12:10,510
Tony, stop it!
Have mercy with your child!
736
01:12:10,530 --> 01:12:11,820
Tony!
737
01:12:20,120 --> 01:12:22,460
Excuse me, Ma'am.
Someone's calling.
738
01:12:27,530 --> 01:12:30,610
- Hello?
- Ma, this is Violet.
739
01:12:31,780 --> 01:12:34,340
Violet, my child.
740
01:12:35,580 --> 01:12:38,440
Ma, don't worry about me.
741
01:12:39,290 --> 01:12:40,830
I'm finally free.
742
01:12:49,260 --> 01:12:53,140
Thank you, Virgin Mary.
743
01:12:54,930 --> 01:12:57,100
Thank you, Lord.
47801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.