All language subtitles for Biyk.2022.Phlilpnes.Esub.Wbhd.1Filmy4Wap.cyou_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,550 --> 00:02:40,680 You're it! 2 00:02:40,840 --> 00:02:43,100 - You're it! - You're it! 3 00:02:43,470 --> 00:02:44,970 - You're it! - You're it! 4 00:03:21,630 --> 00:03:23,140 Good day, Sister. 5 00:03:23,180 --> 00:03:25,510 Where's the office of Mother Superior? 6 00:03:25,540 --> 00:03:27,430 Just go upstairs. 7 00:03:27,510 --> 00:03:28,680 Thank you. 8 00:03:54,750 --> 00:03:55,870 Come in. 9 00:03:57,460 --> 00:03:59,060 - Oh, hi. - Good day. 10 00:03:59,090 --> 00:04:00,690 Miss Violet Abrogar? 11 00:04:00,770 --> 00:04:01,600 Yes. 12 00:04:03,020 --> 00:04:04,050 Come in. 13 00:04:04,680 --> 00:04:06,350 Nice to meet you. 14 00:04:06,970 --> 00:04:08,390 - Have a seat. - Thank you. 15 00:04:09,770 --> 00:04:13,120 I assume you have spoken with your parents about this. 16 00:04:13,140 --> 00:04:14,690 With my mom, yes. 17 00:04:15,770 --> 00:04:17,310 What did your mom tell you? 18 00:04:19,530 --> 00:04:21,140 They found it hard to conceive 19 00:04:21,170 --> 00:04:23,240 so they came here to adopt me. 20 00:04:24,070 --> 00:04:27,070 I was barely one year old, she told me. 21 00:04:27,140 --> 00:04:28,420 Let me get something. 22 00:04:38,840 --> 00:04:40,150 Twenty years ago, 23 00:04:40,170 --> 00:04:42,880 we helped a mother in Tondo. 24 00:04:43,130 --> 00:04:47,890 She asked for help because her daughter was hospitalized. 25 00:04:48,510 --> 00:04:51,930 Eventually, she gave the baby to us. 26 00:04:52,640 --> 00:04:54,350 That was you, Violet. 27 00:04:58,900 --> 00:05:00,570 Where is my mother? 28 00:06:04,420 --> 00:06:06,090 This place is so far. 29 00:06:09,550 --> 00:06:11,010 Are we there yet? 30 00:06:11,040 --> 00:06:14,390 Yes, this is the address the orphanage gave. 31 00:06:15,020 --> 00:06:16,600 How about your dress? 32 00:06:17,230 --> 00:06:18,700 My heels! 33 00:06:18,730 --> 00:06:20,160 Are you tired? 34 00:06:20,190 --> 00:06:21,900 It’s on me later. 35 00:06:24,110 --> 00:06:25,610 I’m nervous. 36 00:06:27,860 --> 00:06:30,160 Don’t be. I’m here for you. 37 00:06:30,700 --> 00:06:32,490 What if they don’t accept me? 38 00:06:33,530 --> 00:06:34,830 Are you sure about this? 39 00:06:35,240 --> 00:06:36,470 Of course. 40 00:06:39,620 --> 00:06:41,380 Whatever happens… 41 00:06:42,320 --> 00:06:43,960 I’m here for you, babe, 42 00:06:44,210 --> 00:06:45,920 whether they accept you or not. 43 00:06:46,960 --> 00:06:48,260 Thank you, babe. 44 00:06:53,010 --> 00:06:54,470 So many kids here! 45 00:06:55,030 --> 00:06:56,140 You want one? 46 00:06:57,810 --> 00:06:59,060 Let’s make one? 47 00:07:40,240 --> 00:07:42,640 - Good day, sirs. - Good day! 48 00:07:42,900 --> 00:07:44,150 We just want to ask something. 49 00:07:44,170 --> 00:07:45,220 - Go ahead. - Go ahead. 50 00:07:45,610 --> 00:07:48,400 Where does Tess Porras live? 51 00:07:48,430 --> 00:07:49,590 Tess Porras? 52 00:07:49,620 --> 00:07:50,660 You know her? 53 00:07:50,780 --> 00:07:53,710 - That's Tess, the vendor. - The one in dark green shirt. 54 00:07:53,740 --> 00:07:54,880 That's Tess, the vendor. 55 00:07:54,910 --> 00:07:56,160 The one in dark green shirt. 56 00:07:57,410 --> 00:07:59,200 - Thank you. - Thank you. 57 00:08:12,550 --> 00:08:13,970 Good morning. 58 00:08:16,090 --> 00:08:18,180 Are you Tess Porras? 59 00:08:19,470 --> 00:08:20,770 Yes, that's me. 60 00:08:24,480 --> 00:08:26,190 May we speak with you? 61 00:08:29,150 --> 00:08:30,280 Of course. 62 00:08:30,670 --> 00:08:33,110 Let's come to my house. It's so hot here. 63 00:08:33,700 --> 00:08:34,950 Come on. 64 00:09:08,560 --> 00:09:10,190 Help yourselves. 65 00:09:10,610 --> 00:09:11,690 Thank you. 66 00:09:12,480 --> 00:09:13,490 Thanks. 67 00:09:18,220 --> 00:09:21,950 That's when I was still working in Olongapo. 68 00:09:23,200 --> 00:09:25,120 When my father threw me out of the house 69 00:09:25,150 --> 00:09:27,340 while I was pregnant with your older sister, Samantha… 70 00:09:28,040 --> 00:09:30,170 I found my way here in Manila. 71 00:09:31,830 --> 00:09:33,670 In less than a year, 72 00:09:34,090 --> 00:09:35,340 I was pregnant again. 73 00:09:44,850 --> 00:09:47,440 Why was I the one you gave away? 74 00:09:48,150 --> 00:09:49,560 Cheska, my child… 75 00:09:52,690 --> 00:09:55,100 It's Violet. 76 00:10:03,120 --> 00:10:05,660 You almost died of dengue. 77 00:10:07,160 --> 00:10:09,500 I was helpless. 78 00:10:13,050 --> 00:10:17,550 Was that enough reason to abandon me like a puppy? 79 00:10:23,760 --> 00:10:27,520 I barely supported your sister… 80 00:10:28,190 --> 00:10:30,520 Let alone bought her milk. 81 00:10:32,650 --> 00:10:34,690 What more with two babies? 82 00:10:35,980 --> 00:10:37,110 Ma? 83 00:10:42,450 --> 00:10:45,620 - Who are they? - Cheska's here! Your sister! 84 00:10:59,890 --> 00:11:00,930 Violet. 85 00:11:01,600 --> 00:11:03,760 - Sam. - My boyfriend, William. 86 00:11:06,560 --> 00:11:07,640 Her name's Violet. 87 00:11:11,520 --> 00:11:13,770 That's the name my foster parents gave me. 88 00:11:15,270 --> 00:11:16,110 Wow. 89 00:11:17,860 --> 00:11:19,080 English. 90 00:11:20,490 --> 00:11:21,740 How did you find us? 91 00:11:22,170 --> 00:11:23,170 Well… 92 00:11:25,200 --> 00:11:30,580 My mom revealed that I was adopted, so we searched for the orphanage I was in. 93 00:11:31,080 --> 00:11:33,180 They gave me the records. 94 00:11:33,790 --> 00:11:34,870 Is that so? 95 00:11:36,800 --> 00:11:37,870 Congrats! 96 00:11:40,420 --> 00:11:41,760 By the way, Ma. 97 00:11:44,050 --> 00:11:46,600 Here's my cut from the precinct. 98 00:11:47,390 --> 00:11:48,770 Thanks a lot. 99 00:11:50,140 --> 00:11:51,270 Here you go. 100 00:11:55,860 --> 00:11:58,610 - I'll go ahead! - Hey, where are you going? 101 00:11:58,860 --> 00:12:00,030 To get some fresh air. 102 00:12:23,260 --> 00:12:24,220 Come on! 103 00:12:25,710 --> 00:12:29,320 You have nothing to worry about. It's on me. 104 00:12:29,350 --> 00:12:30,450 Just do what I told you. 105 00:12:30,470 --> 00:12:34,330 - Alright then. - Okay? 106 00:12:34,350 --> 00:12:35,530 Sir Erwin! 107 00:12:36,100 --> 00:12:37,440 - See you. - See you. 108 00:12:40,320 --> 00:12:42,150 Come here. Let's talk. 109 00:12:44,550 --> 00:12:46,450 The operation is tonight. 110 00:12:46,910 --> 00:12:48,410 I've conditioned Mr. Lim. 111 00:12:48,490 --> 00:12:50,240 I'll help the truck driver. 112 00:12:50,330 --> 00:12:51,680 I'll be at the garage. 113 00:12:51,700 --> 00:12:53,460 - Make it clean. - Sure. 114 00:13:18,020 --> 00:13:19,060 Mr. Lim! 115 00:13:24,470 --> 00:13:25,510 Mr. Lim, 116 00:13:27,240 --> 00:13:30,160 here are the goods you'll bring to the storage. 117 00:13:30,530 --> 00:13:31,950 - Are they good? - Of course! 118 00:13:33,160 --> 00:13:34,870 - Open up. - Go ahead. 119 00:13:56,940 --> 00:13:58,800 Go now! Go! 120 00:14:03,210 --> 00:14:04,300 Sam! 121 00:14:04,640 --> 00:14:06,540 Enter! Enter! 122 00:15:41,100 --> 00:15:43,330 Don't leave me, William. 123 00:15:43,960 --> 00:15:47,230 - I love you, Violet. - I love you too. 124 00:15:47,250 --> 00:15:48,980 Please don't leave me. 125 00:15:49,510 --> 00:15:51,510 I won't leave you! 126 00:16:17,330 --> 00:16:19,330 What time will we leave for Noveleta tomorrow? 127 00:16:19,350 --> 00:16:20,810 After lunch? 128 00:16:21,490 --> 00:16:23,100 Are you sure with your decision? 129 00:16:23,120 --> 00:16:25,500 Of course! I want to see my mother. 130 00:16:29,650 --> 00:16:30,770 Violet! 131 00:16:30,850 --> 00:16:32,150 Good morning, Sir Tony. 132 00:16:32,170 --> 00:16:33,960 You didn't come home last night. 133 00:16:34,230 --> 00:16:35,250 We're sorry. 134 00:16:35,270 --> 00:16:36,890 Go home now! 135 00:16:37,300 --> 00:16:38,560 Take care. 136 00:16:40,540 --> 00:16:41,570 Pa… 137 00:16:44,910 --> 00:16:48,160 - Is this the right behavior? - Papa, I'm sorry! 138 00:16:48,190 --> 00:16:49,820 - To come home late? - Papa! 139 00:16:49,840 --> 00:16:52,000 - This late? - Tony! 140 00:16:52,030 --> 00:16:54,510 - Screw you! - Tony, have mercy! 141 00:16:54,900 --> 00:16:56,240 Where did you go? 142 00:16:57,560 --> 00:17:00,040 William and I went out with our friends. 143 00:17:02,250 --> 00:17:03,250 Help her stand. 144 00:17:04,060 --> 00:17:05,110 Stand up! 145 00:17:09,000 --> 00:17:11,440 The orphanage called me. 146 00:17:12,340 --> 00:17:15,630 You seriously went ahead to search for your real parent? 147 00:17:16,260 --> 00:17:18,260 What else didn't we provide? 148 00:17:18,340 --> 00:17:19,470 Ungrateful bitch! 149 00:17:19,680 --> 00:17:20,720 Tell me! 150 00:17:20,870 --> 00:17:22,720 I'm sorry, Papa. 151 00:17:23,770 --> 00:17:25,480 They don't want you anymore! 152 00:17:25,980 --> 00:17:27,860 They abandoned you! 153 00:17:28,200 --> 00:17:29,620 You still want to be with them?! 154 00:17:29,650 --> 00:17:31,650 - Huh? - Stop it! 155 00:17:31,670 --> 00:17:33,970 Calm down. 156 00:17:34,440 --> 00:17:35,450 You want to be with them? 157 00:17:35,470 --> 00:17:39,340 Come. Come here! 158 00:17:39,370 --> 00:17:41,680 I'll bring you to them! 159 00:17:41,700 --> 00:17:43,700 Tony, stop it! 160 00:17:43,730 --> 00:17:46,470 That's enough! 161 00:17:48,290 --> 00:17:49,540 That's enough! 162 00:17:49,570 --> 00:17:53,680 Teach your shameless daughter! 163 00:17:56,380 --> 00:17:57,970 That's enough… 164 00:17:59,800 --> 00:18:01,550 Mama! 165 00:18:37,800 --> 00:18:39,030 How's your daughter? 166 00:18:41,210 --> 00:18:44,550 In her room. Resting. 167 00:18:45,010 --> 00:18:46,810 We're about to pray the rosary. 168 00:18:47,480 --> 00:18:48,690 Let her prepare. 169 00:18:53,190 --> 00:18:54,860 - Tony… - Yes? 170 00:18:56,060 --> 00:18:59,720 You don't need to get so violent with your child. 171 00:19:02,160 --> 00:19:04,700 She hasn't done anything wrong. 172 00:19:06,790 --> 00:19:08,790 Why are you defending her? 173 00:19:14,820 --> 00:19:16,350 It hurts. 174 00:19:16,380 --> 00:19:21,500 You think I didn't know you're the one who gave her the address of the orphanage? 175 00:19:21,880 --> 00:19:23,780 You're hurting me! 176 00:19:23,890 --> 00:19:25,710 Why did you do it? 177 00:19:26,630 --> 00:19:29,170 I pity our daughter. 178 00:19:29,200 --> 00:19:30,780 For what? 179 00:19:30,810 --> 00:19:32,400 What did I do to you? 180 00:19:32,560 --> 00:19:34,690 Let go of me! 181 00:19:41,800 --> 00:19:43,510 Now tell me… 182 00:19:44,120 --> 00:19:48,450 Why are you helping our daughter? 183 00:19:49,200 --> 00:19:50,750 Let go! 184 00:19:51,250 --> 00:19:53,770 I want her to get free from your madness! 185 00:19:53,790 --> 00:19:55,080 Really? 186 00:20:04,590 --> 00:20:06,320 You want me to kill you? 187 00:20:06,350 --> 00:20:07,450 Damn it! 188 00:20:22,190 --> 00:20:25,210 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 189 00:20:25,570 --> 00:20:27,360 Blessed are you amongst women 190 00:20:27,380 --> 00:20:29,680 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 191 00:20:29,700 --> 00:20:32,970 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 192 00:20:33,000 --> 00:20:35,430 Now and at the hour of our death. Amen. 193 00:20:35,460 --> 00:20:37,990 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 194 00:20:38,340 --> 00:20:39,960 Blessed are you amongst women 195 00:20:39,990 --> 00:20:42,380 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 196 00:20:42,540 --> 00:20:46,240 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 197 00:20:47,130 --> 00:20:49,170 Now and at the hour of our death. Amen. 198 00:20:49,810 --> 00:20:52,490 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 199 00:20:52,520 --> 00:20:54,100 Blessed are you amongst women 200 00:20:54,130 --> 00:20:56,370 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 201 00:20:56,400 --> 00:20:59,670 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 202 00:20:59,690 --> 00:21:02,070 Now and at the hour of our death. Amen. 203 00:21:02,490 --> 00:21:05,030 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 204 00:21:05,210 --> 00:21:06,720 Blessed are you amongst women 205 00:21:06,740 --> 00:21:09,120 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 206 00:21:09,140 --> 00:21:10,750 - Hello? - Holy Mary, Mother of God, 207 00:21:10,780 --> 00:21:12,010 - Pray for us sinners, - What?! 208 00:21:12,030 --> 00:21:14,900 Now and at the hour of our death. Amen. 209 00:21:15,080 --> 00:21:21,090 I want to inform you about these retrieved drugs 210 00:21:21,140 --> 00:21:25,270 that amount to one million pesos. 211 00:21:25,590 --> 00:21:27,220 Because of our informant, 212 00:21:28,020 --> 00:21:37,660 the police learned that parcels containing shabu were illegally shipped. 213 00:21:39,260 --> 00:21:41,800 Sir, is it true it involves the Triad? 214 00:21:42,690 --> 00:21:43,860 Well... 215 00:21:44,990 --> 00:21:48,110 It's hard to tell because we just responded 216 00:21:48,590 --> 00:21:52,060 based on the alert from our Chinese counterpart. 217 00:21:53,040 --> 00:21:55,330 Sir, how many casualties were there during the operation? 218 00:21:55,580 --> 00:21:58,240 Five including the target, 219 00:21:58,520 --> 00:22:01,360 Lim Seng Ho, alias Ricardo Lim. 220 00:22:02,000 --> 00:22:07,050 Is it true that a big local businessman is involved with these drugs? 221 00:22:07,590 --> 00:22:10,300 I still can't answer that. 222 00:22:10,800 --> 00:22:13,060 That's still under further investigation. 223 00:22:14,810 --> 00:22:15,840 Excuse me. 224 00:22:20,520 --> 00:22:22,610 I want to talk to you. Follow me. 225 00:22:43,750 --> 00:22:46,960 I did not like your operation at Ricardo Lim's warehouse. 226 00:22:47,800 --> 00:22:50,760 You know how the media sees us because of the War on Drugs. 227 00:22:51,260 --> 00:22:52,600 You know many died. 228 00:22:52,930 --> 00:22:54,590 I'll be damned! 229 00:22:54,930 --> 00:22:57,990 Sir, it's a legitimate operation. 230 00:22:58,020 --> 00:22:59,540 What do you want us to do? 231 00:22:59,560 --> 00:23:02,560 Play 'it' with the suspects and they would just surrender? 232 00:23:03,190 --> 00:23:04,910 Are you making a fool out of me? 233 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 No, sir. 234 00:23:07,820 --> 00:23:08,980 I apologize. 235 00:23:09,280 --> 00:23:12,740 I'm just explaining. We're just doing our jobs. 236 00:23:14,830 --> 00:23:16,700 - You're out of this case. - Sir? 237 00:23:19,390 --> 00:23:20,480 Sorry, Erwin. 238 00:23:21,830 --> 00:23:23,210 I received a memo from Camp Crame. 239 00:23:35,980 --> 00:23:38,890 Protect our business, okay? 240 00:23:39,770 --> 00:23:41,060 This is all for you. 241 00:23:41,440 --> 00:23:42,770 Thanks, Mr. Abrogar. 242 00:23:44,190 --> 00:23:45,360 It's on you now! 243 00:23:45,550 --> 00:23:46,690 Okay. 244 00:24:01,040 --> 00:24:02,540 Chief is really something! 245 00:24:03,170 --> 00:24:04,920 You're the one who worked on the case, 246 00:24:05,290 --> 00:24:06,710 yet you're the one who lost it. 247 00:24:08,800 --> 00:24:10,650 There's a memo from his superior. 248 00:24:10,670 --> 00:24:11,800 Memo… 249 00:24:12,430 --> 00:24:15,930 For sure, someone powerful is manipulating the case. 250 00:24:20,100 --> 00:24:21,350 Do you know him? 251 00:24:23,320 --> 00:24:24,340 Who's this? 252 00:24:24,900 --> 00:24:26,400 Antonio Abrogar. 253 00:24:27,020 --> 00:24:29,230 Owner of a construction company. 254 00:24:29,660 --> 00:24:30,780 What about him? 255 00:24:31,860 --> 00:24:34,990 Remember the parcel of cement with shabu? 256 00:24:38,160 --> 00:24:39,660 That's under his name. 257 00:24:41,830 --> 00:24:43,470 I was right all along. 258 00:24:44,000 --> 00:24:46,170 Someone's manipulating them. 259 00:24:48,790 --> 00:24:51,800 Just accept the fact, you can't handle it. 260 00:24:56,140 --> 00:24:59,760 - Sorry, damn it! - Screw it! 261 00:26:52,790 --> 00:26:53,790 Mama? 262 00:26:55,250 --> 00:26:56,170 Why? 263 00:26:56,800 --> 00:26:59,130 Papa doesn't let me go out. 264 00:26:59,340 --> 00:27:02,090 Can you accompany me to my mother, Tess? 265 00:27:05,000 --> 00:27:06,090 Come here, 266 00:27:07,180 --> 00:27:08,350 let's talk. 267 00:27:09,100 --> 00:27:10,230 Sit down. 268 00:27:14,730 --> 00:27:16,070 Violet, my child. 269 00:27:16,980 --> 00:27:18,990 You very well know what happened… 270 00:27:19,360 --> 00:27:22,820 the last time you took it upon yourself to look for your real parents. 271 00:27:22,850 --> 00:27:23,950 Ma, 272 00:27:24,080 --> 00:27:26,990 I just want to get to know them. 273 00:27:27,410 --> 00:27:29,120 They are good people. 274 00:27:29,960 --> 00:27:32,120 I don't mind that. 275 00:27:32,500 --> 00:27:34,420 But your father does. 276 00:27:35,920 --> 00:27:37,550 Let me, Mama. 277 00:27:38,050 --> 00:27:40,840 Please convince Papa. 278 00:27:43,680 --> 00:27:45,220 Someone's coming. 279 00:28:02,030 --> 00:28:03,450 Your Papa. 280 00:28:12,330 --> 00:28:13,830 - Good evening, sir. - Good evening. 281 00:28:17,990 --> 00:28:19,020 Violet. 282 00:28:22,600 --> 00:28:25,340 Your room. Hurry. 283 00:28:27,600 --> 00:28:29,140 Ma, I don't want to… 284 00:28:30,220 --> 00:28:31,220 Come on! 285 00:28:35,100 --> 00:28:36,770 - Just follow your Papa. - Violet! 286 00:28:37,240 --> 00:28:38,860 I don't want to… 287 00:28:40,440 --> 00:28:42,360 - Come now! - I'll get you to your mother. 288 00:28:42,780 --> 00:28:44,210 I'll come with you. 289 00:28:44,240 --> 00:28:45,200 I promise. 290 00:28:45,280 --> 00:28:48,430 - But Ma… - Just go to your room. 291 00:28:48,450 --> 00:28:50,040 Let's avoid any trouble. 292 00:28:50,410 --> 00:28:51,410 Come on! 293 00:28:56,170 --> 00:28:57,170 Where are you?! 294 00:29:08,390 --> 00:29:09,970 You're too slow! 295 00:29:16,230 --> 00:29:17,310 Hurry up! 296 00:29:28,780 --> 00:29:30,460 I'm getting impatient! 297 00:29:36,810 --> 00:29:37,870 Violet! 298 00:29:42,230 --> 00:29:43,150 Pa. 299 00:29:43,170 --> 00:29:44,020 What? 300 00:29:44,050 --> 00:29:45,520 - Stop… - Stop what? 301 00:29:45,540 --> 00:29:48,150 We haven’t started yet and you want to stop? 302 00:29:48,180 --> 00:29:49,350 Papa. 303 00:29:49,370 --> 00:29:52,160 You were too slow to come here. I’ve been calling you. 304 00:29:52,180 --> 00:29:53,810 Undress now. 305 00:29:54,860 --> 00:29:57,690 - I don’t want to. - Hurry. 306 00:29:59,410 --> 00:30:01,070 Undress your panty now. 307 00:30:39,720 --> 00:30:41,880 You're not talking to me. 308 00:30:42,820 --> 00:30:45,320 I know that you're mad at me. 309 00:30:50,180 --> 00:30:53,410 Stop the car first. Let's talk. 310 00:31:16,600 --> 00:31:18,730 I know you’re wondering... 311 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 why... 312 00:31:22,560 --> 00:31:27,230 why I am asking you to come to your father. 313 00:31:30,820 --> 00:31:33,120 It pains me... 314 00:31:34,200 --> 00:31:35,990 but I can’t do anything about it. 315 00:31:38,330 --> 00:31:44,340 Each time you cry in pain after your father abuses you, 316 00:31:47,110 --> 00:31:50,030 my heart breaks into pieces. 317 00:31:52,810 --> 00:31:55,400 It’s just that I’m scared of your father. 318 00:31:57,430 --> 00:32:01,230 You know how he treats me, don’t you? 319 00:32:03,250 --> 00:32:09,820 Sometimes, I just want to kill myself. 320 00:32:14,370 --> 00:32:16,910 But I can’t. 321 00:32:22,810 --> 00:32:27,630 Why don’t you escape while there’s still time? 322 00:32:30,210 --> 00:32:32,760 You know your father. 323 00:32:33,220 --> 00:32:35,560 He has strong influences with the military. 324 00:32:36,140 --> 00:32:38,850 He can search for us. 325 00:32:39,810 --> 00:32:43,100 And even kill us. 326 00:32:44,020 --> 00:32:49,780 That’s why I accompanied you to your biological mother… 327 00:32:50,190 --> 00:32:56,620 In the hopes that she can help us with this problem. 328 00:32:58,870 --> 00:33:01,910 Ma, they shouldn’t be involved here. 329 00:33:02,230 --> 00:33:07,460 In fact, we should be be the ones looking for ways to stop his monstrous acts. 330 00:33:20,460 --> 00:33:26,340 I will find a way for us to escape from Papa. 331 00:33:27,450 --> 00:33:32,650 Whatever it takes, I’ll come with you. 332 00:33:34,540 --> 00:33:37,880 Forgive me for what I did. 333 00:33:38,290 --> 00:33:40,460 Forgive me, my child. 334 00:33:46,290 --> 00:33:48,490 Forgive me. 335 00:33:56,260 --> 00:33:58,560 Mama, stop. 336 00:34:03,270 --> 00:34:04,600 Let’s go. 337 00:34:04,630 --> 00:34:07,280 My mother and my sister are waiting for us. 338 00:34:07,540 --> 00:34:08,870 Stop crying. 339 00:34:38,010 --> 00:34:39,320 Ma, where are you going? 340 00:34:39,340 --> 00:34:40,930 Sam, change your clothes. 341 00:34:41,010 --> 00:34:42,100 Where are we going? 342 00:34:42,180 --> 00:34:43,640 Who is she? 343 00:34:43,730 --> 00:34:44,850 Sam. 344 00:34:45,280 --> 00:34:47,940 This is my foster mother, Dina. 345 00:34:48,020 --> 00:34:51,330 Ma, she's my biological sister, Samantha. 346 00:34:51,500 --> 00:34:53,370 Samantha, nice to meet you. 347 00:34:53,400 --> 00:34:54,460 No need. 348 00:34:54,770 --> 00:34:55,960 My hands are dirty. 349 00:34:57,030 --> 00:34:58,090 Sam, 350 00:34:58,110 --> 00:35:00,180 we'll go to the mall, we'll shop for you. 351 00:35:00,550 --> 00:35:01,980 Wow, shopping… 352 00:35:02,010 --> 00:35:03,130 Let's go now! 353 00:35:03,160 --> 00:35:05,490 Don't behave like that! 354 00:35:05,870 --> 00:35:07,960 Please excuse my daughter. 355 00:35:08,080 --> 00:35:09,640 It's totally fine. 356 00:35:10,080 --> 00:35:12,380 I'm excited for our bonding. 357 00:35:13,290 --> 00:35:15,920 I would like to get to know you personally. 358 00:35:16,420 --> 00:35:17,460 Shall we go? 359 00:35:18,010 --> 00:35:20,680 - Let's go? - Let's go. 360 00:35:20,720 --> 00:35:21,720 Go ahead. 361 00:35:24,200 --> 00:35:25,730 Yes, yes. 362 00:35:25,750 --> 00:35:27,250 Watch your steps. 363 00:35:48,240 --> 00:35:50,500 Come inside! 364 00:35:52,290 --> 00:35:53,630 Don't be shy. 365 00:35:55,420 --> 00:35:56,420 Come here. 366 00:35:56,920 --> 00:35:58,060 Pa, 367 00:35:58,710 --> 00:36:00,510 this is my biological family. 368 00:36:00,630 --> 00:36:03,390 My mother, Tess. And my sister, Samantha. 369 00:36:04,060 --> 00:36:06,430 He's my foster father, Tony. 370 00:36:06,860 --> 00:36:07,960 Nice to meet you. 371 00:36:08,450 --> 00:36:09,800 Join us. 372 00:36:09,830 --> 00:36:11,140 Take a seat. 373 00:36:12,020 --> 00:36:13,020 Thank you. 374 00:36:13,270 --> 00:36:14,270 Have a seat. 375 00:36:22,950 --> 00:36:25,320 Finally we met. 376 00:36:25,820 --> 00:36:28,660 Thank you for raising my daughter. 377 00:36:29,490 --> 00:36:33,330 You know, Violet grew up as a good girl. 378 00:36:34,500 --> 00:36:36,080 We love her so much. 379 00:36:37,170 --> 00:36:38,630 I'll be honest. 380 00:36:39,840 --> 00:36:42,280 I don't like her going to your place. 381 00:36:43,430 --> 00:36:45,050 But she's unstoppable. 382 00:36:46,090 --> 00:36:50,410 Instead of her repeatedly going to Noveleta without permission… 383 00:36:50,430 --> 00:36:52,520 I asked for you to come here. 384 00:36:53,020 --> 00:36:54,750 I want to keep her away from danger. 385 00:36:54,770 --> 00:36:56,990 - Our place is not dangerous. - Am I talking to you? 386 00:36:57,680 --> 00:36:58,710 Pa… 387 00:36:58,740 --> 00:37:00,660 Sam can assure 388 00:37:00,940 --> 00:37:02,440 their place is safe. 389 00:37:04,490 --> 00:37:06,130 Where exactly in Noveleta, Tess? 390 00:37:06,160 --> 00:37:07,660 I live in San Rafael II. 391 00:37:07,870 --> 00:37:09,010 What’s your current job? 392 00:37:09,030 --> 00:37:10,090 I sell dried fish. 393 00:37:10,580 --> 00:37:12,800 Before you gave Violet for adoption, 394 00:37:13,830 --> 00:37:14,960 what was your job? 395 00:37:15,500 --> 00:37:16,560 Tony, 396 00:37:16,710 --> 00:37:17,790 let’s not go there… 397 00:37:18,290 --> 00:37:20,630 This is not a job interview, Pa. 398 00:37:21,470 --> 00:37:22,570 Come on! 399 00:37:22,970 --> 00:37:24,930 Let’s skip pleasantries. 400 00:37:25,590 --> 00:37:27,260 I want to know them better. 401 00:37:28,600 --> 00:37:30,560 This is for your own good, Violet. 402 00:37:33,780 --> 00:37:35,090 Listen to me. 403 00:37:35,600 --> 00:37:42,230 I was then a hospitality girl. But I quit when I gave birth to Cheska... 404 00:37:42,710 --> 00:37:44,990 I mean, Violet. 405 00:37:45,570 --> 00:37:47,270 If I may, sir… 406 00:37:47,520 --> 00:37:50,060 let’s show some respect to my mother. 407 00:37:50,160 --> 00:37:51,870 She was not a negligent mother. 408 00:37:52,240 --> 00:37:55,080 She was just unlucky in life. 409 00:37:58,830 --> 00:38:00,750 Dina… 410 00:38:01,500 --> 00:38:03,420 - Let’s talk upstairs. - Alright! 411 00:38:05,670 --> 00:38:06,720 That hurts! 412 00:38:06,930 --> 00:38:08,590 - Don’t mind them. Let’s eat. - Excuse us! 413 00:38:10,510 --> 00:38:12,010 Sam, chicken is your favorite, right? 414 00:38:12,890 --> 00:38:14,140 I’m telling you. 415 00:38:15,060 --> 00:38:16,520 That’s alright now. 416 00:38:17,860 --> 00:38:18,990 Sir Erwin! 417 00:38:20,270 --> 00:38:22,670 Go ahead. 418 00:38:22,690 --> 00:38:24,160 Next time, okay? 419 00:38:28,280 --> 00:38:29,950 You know this girl I’m with? 420 00:38:31,240 --> 00:38:32,450 I don’t. Who is she? 421 00:38:32,530 --> 00:38:33,740 My other sister. 422 00:38:33,830 --> 00:38:35,750 My mother abandoned her as a baby. 423 00:38:35,870 --> 00:38:40,710 You came just to share your life story? 424 00:38:40,830 --> 00:38:43,380 - Ask me who got to adopt her. - Who? 425 00:38:43,550 --> 00:38:45,340 Antonio Abrogar. 426 00:39:23,110 --> 00:39:24,110 Dina! 427 00:39:25,300 --> 00:39:26,420 Come here. 428 00:40:01,570 --> 00:40:02,670 Here. 429 00:40:04,840 --> 00:40:05,880 Come inside. 430 00:40:42,960 --> 00:40:45,430 Our target is leaving Manila. 431 00:40:45,460 --> 00:40:47,020 What’s to spy on then? 432 00:40:51,760 --> 00:40:53,090 Meet your sister. 433 00:40:53,970 --> 00:40:55,090 Win her heart. 434 00:40:55,140 --> 00:40:57,920 You might get some useful info. 435 00:41:12,860 --> 00:41:14,200 She's not answering. 436 00:43:38,010 --> 00:43:40,230 Ma'am, you have a visitor! 437 00:43:40,370 --> 00:43:41,560 Who is it? 438 00:43:41,840 --> 00:43:43,980 Your sister, Samantha. 439 00:43:44,720 --> 00:43:47,770 Wait a sec. Let her in. 440 00:43:48,320 --> 00:43:49,660 Okay, ma'am. 441 00:43:53,770 --> 00:43:55,310 She's coming down soon. 442 00:43:55,520 --> 00:43:56,770 It's fine. 443 00:43:57,950 --> 00:44:00,200 Is it just the two of you here? 444 00:44:00,360 --> 00:44:01,780 Yes, it's just us! 445 00:44:07,740 --> 00:44:08,760 Sam. 446 00:44:09,280 --> 00:44:10,290 You visited. 447 00:44:11,120 --> 00:44:14,570 I was in the area and thought of passing by. 448 00:44:14,600 --> 00:44:16,890 You want juice? Coffee? 449 00:44:17,530 --> 00:44:18,560 Juice is fine! 450 00:44:18,590 --> 00:44:20,380 Get her juice and sandwich. 451 00:44:20,410 --> 00:44:21,770 - Okay. - Thank you. 452 00:44:24,260 --> 00:44:26,240 Where's Ma'am Dina? 453 00:44:26,300 --> 00:44:28,640 They're in Cebu for a business trip. 454 00:44:28,660 --> 00:44:30,130 They'll be there for two days. 455 00:44:30,730 --> 00:44:32,060 Then you're alone here? 456 00:44:33,490 --> 00:44:34,530 Yeah. 457 00:44:35,170 --> 00:44:36,180 How about your boyfriend? 458 00:44:36,210 --> 00:44:40,130 William is at school now. 459 00:44:40,610 --> 00:44:41,650 He's still studying? 460 00:44:41,950 --> 00:44:43,740 Yes, he's graduating. 461 00:44:44,820 --> 00:44:46,000 How old is he? 462 00:44:46,570 --> 00:44:47,740 He's 24. 463 00:44:48,620 --> 00:44:49,680 He's 24. 464 00:44:49,700 --> 00:44:51,290 24 and still studying? Thanks for this. 465 00:44:52,500 --> 00:44:54,710 I mean, it's his second course. 466 00:44:55,960 --> 00:44:57,170 Oh, I see. 467 00:44:59,880 --> 00:45:02,050 Sis, let me ask. 468 00:45:03,030 --> 00:45:05,540 Why is your father like that? 469 00:45:06,470 --> 00:45:07,470 He's scary. 470 00:45:08,600 --> 00:45:09,760 He's angry at everything. 471 00:45:11,020 --> 00:45:12,390 Don't mind Papa. 472 00:45:12,620 --> 00:45:15,790 Eat up. That's my favorite. 473 00:45:15,810 --> 00:45:16,730 Thanks. 474 00:45:17,900 --> 00:45:20,860 I understand how he wants to own you as his daughter. 475 00:45:22,820 --> 00:45:23,840 But... 476 00:45:25,160 --> 00:45:26,990 something's wrong. 477 00:45:33,660 --> 00:45:35,120 Sam, I don't want to talk about it. 478 00:45:40,420 --> 00:45:41,440 Violet, 479 00:45:43,090 --> 00:45:45,260 do we need to know something that happened here? 480 00:45:51,720 --> 00:45:53,070 Wait, let me just get my phone. 481 00:45:54,820 --> 00:45:57,740 Stay there. 482 00:45:57,760 --> 00:45:58,810 Wait for me. 483 00:45:59,950 --> 00:46:00,950 Wait a sec. 484 00:46:32,730 --> 00:46:35,830 - William, wait, Sam is downstairs. - That can wait! 485 00:46:35,850 --> 00:46:38,040 I'm almost there! 486 00:47:05,860 --> 00:47:06,980 Thank you for that. 487 00:47:12,550 --> 00:47:14,680 Excuse me, Ma'am. 488 00:52:30,040 --> 00:52:31,000 Sam! 489 00:52:33,080 --> 00:52:34,160 You need anything? 490 00:52:34,500 --> 00:52:37,340 - I'm looking for the restroom. - Restroom? Downstairs. 491 00:52:40,170 --> 00:52:42,400 Have you finished your food? Did you like it? 492 00:52:42,430 --> 00:52:43,510 It's fine. 493 00:52:43,840 --> 00:52:46,370 We don't have that in Noveleta. 494 00:52:46,400 --> 00:52:48,070 What's that sandwich? 495 00:52:48,560 --> 00:52:50,120 Secret! 496 00:52:50,140 --> 00:52:51,520 Kidding. It's ham and cheese. 497 00:52:51,540 --> 00:52:52,540 The restroom is here. 498 00:52:52,940 --> 00:52:54,150 - Where? - This way. 499 00:52:55,040 --> 00:52:56,780 Thank you! 500 00:53:07,410 --> 00:53:09,050 This is the lot of the Abrogars. 501 00:53:09,080 --> 00:53:10,700 See how close it is to the clubhouse? 502 00:53:10,730 --> 00:53:13,000 - Erwin. - We position a standby here. 503 00:53:13,020 --> 00:53:13,930 - Hey. - This is where we come in. 504 00:53:13,960 --> 00:53:15,370 Did you see what I sent you? 505 00:53:15,630 --> 00:53:16,750 Where did you see the shabu? 506 00:53:16,780 --> 00:53:18,800 In the closet of Antonio Abrogar. 507 00:53:21,130 --> 00:53:23,420 I told you. It's positive! 508 00:53:23,670 --> 00:53:24,760 What do we do now? 509 00:53:29,970 --> 00:53:31,640 Let's wait for him to come home. 510 00:53:32,060 --> 00:53:34,370 We'll find out his accomplice, 511 00:53:34,390 --> 00:53:38,480 their hideout, their processes. We'll get into the details. 512 00:53:38,510 --> 00:53:39,570 How? 513 00:53:45,700 --> 00:53:47,570 That's the car of Antonio Abrogar, isn't it? 514 00:53:49,200 --> 00:53:50,740 Can you make sure that's it? 515 00:53:50,910 --> 00:53:51,960 How? 516 00:53:52,740 --> 00:53:54,450 Go to your sister's place. 517 00:53:55,460 --> 00:53:56,830 Wait until nighttime. 518 00:56:08,300 --> 00:56:10,840 Papa, stop it, please. 519 00:56:10,870 --> 00:56:14,540 - Don't be fussy. - Stop it! 520 00:56:15,140 --> 00:56:18,470 - I can't do it anymore! - You'll love it. 521 00:56:18,500 --> 00:56:20,880 No, stop it, please. 522 00:56:21,690 --> 00:56:24,350 Hey, what are you doing there? 523 00:56:25,060 --> 00:56:27,230 I'm hearing my sister. 524 00:56:27,260 --> 00:56:28,280 She's wailing. 525 00:56:28,300 --> 00:56:29,680 I'll go check her out. 526 00:56:36,240 --> 00:56:37,790 Don't you have manners? 527 00:56:38,450 --> 00:56:42,820 Didn't anyone teach you not to invade someone else's room? 528 00:56:43,580 --> 00:56:44,750 I'm sorry. 529 00:56:52,480 --> 00:56:54,320 - Papa! - Violet! 530 00:56:54,340 --> 00:56:55,640 - Sam! - Violet! 531 00:56:55,660 --> 00:56:56,720 Where are you going? 532 00:56:56,840 --> 00:56:57,840 Hey! 533 00:56:57,870 --> 00:57:00,770 - Tony! Stop it! - What are you doing here? 534 00:57:01,700 --> 00:57:02,990 Screw you! 535 00:57:03,020 --> 00:57:06,360 Leave! 536 00:57:07,730 --> 00:57:09,530 Come here, Violet! 537 00:57:09,560 --> 00:57:10,860 Stop it, please! 538 00:57:10,880 --> 00:57:12,760 You bitch! 539 00:57:13,330 --> 00:57:15,760 Tony, stop it! 540 00:57:15,780 --> 00:57:17,490 Have mercy with your child! 541 00:57:17,520 --> 00:57:18,980 Tony! 542 00:57:36,430 --> 00:57:38,840 Ma! Listen to me! 543 00:57:39,350 --> 00:57:42,140 I discovered what kind of animal that Antonio Abrogar is! 544 00:57:42,470 --> 00:57:44,770 - Your sister's foster father? - Yes, he is. 545 00:57:45,060 --> 00:57:46,560 Something's nasty between Violet and him. 546 00:57:48,110 --> 00:57:50,400 Samantha, watch your mouth! 547 00:57:50,770 --> 00:57:51,940 That's the truth! 548 00:57:52,570 --> 00:57:54,110 How did you know? Did you see it? 549 00:57:54,280 --> 00:57:55,820 I was there last night. 550 00:57:56,070 --> 00:57:58,160 I heard everything. 551 00:57:58,970 --> 00:58:02,010 Samantha, I don't know your intention… 552 00:58:02,040 --> 00:58:05,000 but if your fabricating a story about your sister, 553 00:58:05,290 --> 00:58:07,710 - don't be indecent… - It's true, Ma! 554 00:58:08,040 --> 00:58:09,790 Sam is telling the truth. 555 00:58:10,960 --> 00:58:11,980 What?! 556 00:58:32,580 --> 00:58:34,630 I don't want to go home. 557 00:58:41,990 --> 00:58:45,000 My father abuses me every day. 558 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 Repeatedly. 559 00:58:54,880 --> 00:58:56,970 After work… 560 00:58:58,700 --> 00:59:01,300 During my parents' fights… 561 00:59:08,560 --> 00:59:13,150 I don't know how to love myself anymore. 562 00:59:22,450 --> 00:59:25,620 I'm disgusted with myself. 563 00:59:26,910 --> 00:59:28,330 Sam. 564 00:59:29,870 --> 00:59:32,790 I want to go away. 565 00:59:34,500 --> 00:59:38,240 - I'll let that monster pay! - Ma. 566 00:59:38,370 --> 00:59:39,970 Sit down. 567 00:59:41,510 --> 00:59:43,600 Ma, you don't know Papa. 568 00:59:46,140 --> 00:59:47,600 You can't fight him. 569 00:59:49,480 --> 00:59:51,230 I know that Antonio Abrogar. 570 00:59:51,680 --> 00:59:52,990 He's a drug lord! 571 00:59:54,060 --> 00:59:55,610 How did you know, Sam? 572 00:59:57,320 --> 00:59:59,360 I went into his room 573 00:59:59,490 --> 01:00:00,780 when I visited you. 574 01:00:02,070 --> 01:00:04,280 I saw the shabu inside the bag 575 01:00:05,120 --> 01:00:06,170 in the closet. 576 01:00:10,080 --> 01:00:12,290 He's a dangerous man. 577 01:00:13,710 --> 01:00:15,210 He will kill you! 578 01:00:18,210 --> 01:00:19,840 Ma, you must leave for Olongapo. 579 01:00:22,010 --> 01:00:23,050 No way! 580 01:00:23,760 --> 01:00:26,930 You must leave for the province and stay away from here! 581 01:00:27,470 --> 01:00:29,480 Your fight is my fight as well! 582 01:00:29,640 --> 01:00:32,060 An eye for an eye! A tooth for a tooth! 583 01:00:32,190 --> 01:00:33,480 - Samantha! - What is it? 584 01:00:33,500 --> 01:00:37,150 A man is looking for you outside! He has a gun attached to his waist! 585 01:00:39,070 --> 01:00:40,980 They're Papa’s men. 586 01:00:46,460 --> 01:00:48,710 Nestor? Don't shoot! 587 01:00:49,790 --> 01:00:50,830 Quick! 588 01:00:54,710 --> 01:00:55,290 Quick! 589 01:00:55,320 --> 01:00:56,440 Samantha! 590 01:00:57,750 --> 01:00:59,800 Don't! 591 01:01:04,810 --> 01:01:07,000 Don't shoot him! Don't! 592 01:01:07,030 --> 01:01:08,970 He's about to kill you! 593 01:01:09,040 --> 01:01:10,310 Time to kill him off! 594 01:01:10,520 --> 01:01:13,980 If you kill him, Papa will wonder why Nestor did not come back. 595 01:01:15,230 --> 01:01:16,810 All the more I should shoot him. 596 01:01:17,480 --> 01:01:20,710 Fool! If you kill him, where will you keep the body? 597 01:01:20,730 --> 01:01:22,240 In our house! 598 01:01:28,450 --> 01:01:30,040 My boss will look for me! 599 01:01:30,200 --> 01:01:31,430 It will be the death of you. 600 01:01:31,450 --> 01:01:32,500 Shut up. 601 01:01:33,410 --> 01:01:34,540 Shut up! 602 01:01:44,690 --> 01:01:46,070 Why do you have Abrogar's daughter? 603 01:01:46,090 --> 01:01:47,760 She's now part of the plan. Let them sit. 604 01:01:48,510 --> 01:01:49,560 Sit down. 605 01:01:55,640 --> 01:01:57,520 When does your father usually leave your house? 606 01:01:58,770 --> 01:02:00,080 Monday to Saturday. 607 01:02:00,160 --> 01:02:02,340 He leaves at eight in the morning. 608 01:02:04,130 --> 01:02:05,190 Sharp? 609 01:02:05,610 --> 01:02:06,660 More or less. 610 01:02:08,950 --> 01:02:10,660 Okay. This is what you should do. 611 01:02:11,410 --> 01:02:12,950 Go home. 612 01:02:13,540 --> 01:02:17,250 Report to me his every move. Understood? 613 01:02:17,830 --> 01:02:19,460 Yeah. Sure. 614 01:02:34,140 --> 01:02:36,140 Dina, my coat! 615 01:02:36,770 --> 01:02:39,420 - You're slower now. - Here you go! 616 01:02:40,110 --> 01:02:41,940 Did Nestor go home already? 617 01:02:42,270 --> 01:02:44,620 Miss Cora hasn't said anything yet. 618 01:02:44,900 --> 01:02:46,280 Let's just use your car. 619 01:02:46,300 --> 01:02:47,180 - Come on! - Yes. 620 01:02:47,240 --> 01:02:49,200 Dina! Faster! Come! 621 01:03:30,780 --> 01:03:31,530 They're coming! 622 01:03:31,560 --> 01:03:32,880 - They're here. - Let's go! 623 01:03:33,620 --> 01:03:35,450 - You know what to do! - Yes! 624 01:03:47,390 --> 01:03:48,390 Pa... 625 01:03:48,410 --> 01:03:49,370 Pa... Stop it. 626 01:03:56,280 --> 01:03:57,310 What's that? 627 01:03:57,340 --> 01:03:58,730 Check it out. 628 01:03:58,770 --> 01:04:01,010 Faster! 629 01:04:08,280 --> 01:04:09,670 - Quick! - Who are you? 630 01:04:10,990 --> 01:04:12,050 Who are you? 631 01:04:12,070 --> 01:04:13,900 - Shit! - Don't move! 632 01:04:15,480 --> 01:04:16,800 Damn! 633 01:04:17,410 --> 01:04:21,130 - Where will you take us? - Come on, let's go! 634 01:04:21,240 --> 01:04:22,880 Don't move! 635 01:05:05,270 --> 01:05:08,310 - Where are we going? - Silence him! 636 01:05:08,340 --> 01:05:10,950 What did I do to you? 637 01:05:10,980 --> 01:05:13,910 - Just come with us! - Who ordered this? 638 01:05:14,270 --> 01:05:19,000 - Just cooperate with us! - Who wants to capture me?! 639 01:05:19,410 --> 01:05:21,650 Come inside! 640 01:05:21,670 --> 01:05:22,760 You bastards! 641 01:05:23,770 --> 01:05:25,650 What will you do to us? 642 01:05:28,400 --> 01:05:29,780 Who's your mastermind? 643 01:05:29,810 --> 01:05:30,990 Who? 644 01:05:31,570 --> 01:05:33,900 - Assholes! - You're so noisy! 645 01:05:33,930 --> 01:05:36,390 If you want to come home, shut up! 646 01:05:41,810 --> 01:05:43,460 You're with them? 647 01:05:46,710 --> 01:05:48,040 Animal! 648 01:05:49,170 --> 01:05:51,060 I fed you. 649 01:05:51,920 --> 01:05:53,880 I sent you to school. 650 01:05:55,090 --> 01:05:57,220 I made you. 651 01:05:58,220 --> 01:06:00,760 I gave you a good life. 652 01:06:00,930 --> 01:06:03,120 How ungrateful! 653 01:06:03,140 --> 01:06:05,240 - Screw you! - Shit! 654 01:06:05,390 --> 01:06:08,170 - Shut up. Shit! - Screw you too! 655 01:06:10,880 --> 01:06:12,430 Screw you too! 656 01:06:13,140 --> 01:06:15,070 You're the animal! 657 01:06:15,740 --> 01:06:18,120 You made my life a living hell! 658 01:06:25,790 --> 01:06:28,100 Are you mad? Why did you kill him? 659 01:06:28,130 --> 01:06:30,170 - This is not part of the plan! - The plan has changed. 660 01:06:30,190 --> 01:06:31,520 Tie them up. 661 01:06:31,550 --> 01:06:33,310 - Let go. - Wait. 662 01:06:33,340 --> 01:06:34,130 Violet! 663 01:06:34,170 --> 01:06:35,970 What's this? Sam! 664 01:06:36,000 --> 01:06:37,550 What the hell are you doing?! 665 01:06:38,220 --> 01:06:39,170 I'll get that. 666 01:06:39,190 --> 01:06:41,150 - Hey! - Screw you! Why involve my sister?! 667 01:06:41,180 --> 01:06:42,240 Are you stupid?! 668 01:06:43,060 --> 01:06:44,980 We can earn from this! 669 01:06:45,820 --> 01:06:48,560 Sam, it hurts! 670 01:06:50,230 --> 01:06:51,990 How much is my cut? 671 01:06:53,480 --> 01:06:54,960 A large amount. 672 01:06:55,570 --> 01:06:57,120 - Around two million pesos. - Stop it! 673 01:06:57,390 --> 01:06:59,570 - Sam! - Hold this. 674 01:07:00,700 --> 01:07:03,220 If you don't want to get hurt, shut your mouth. 675 01:07:03,240 --> 01:07:04,900 This will be over soon. 676 01:07:24,180 --> 01:07:25,200 Ma! 677 01:07:25,720 --> 01:07:27,850 - This is Sam. Open up. - Open the door. 678 01:07:35,820 --> 01:07:36,820 Ma… 679 01:07:37,020 --> 01:07:38,020 Where's your sister? 680 01:07:39,010 --> 01:07:40,010 Well... 681 01:07:41,070 --> 01:07:42,160 She's still with Erwin. 682 01:07:42,500 --> 01:07:45,860 You said you two will come so we could all leave together. 683 01:07:46,500 --> 01:07:50,040 Erwin has a mission to complete. We need Violet. 684 01:07:50,620 --> 01:07:52,830 Aren't you telling me something? 685 01:07:53,250 --> 01:07:54,840 You can't win over Sir Tony! 686 01:07:55,000 --> 01:07:56,960 He will forever catch you! 687 01:07:59,550 --> 01:08:01,640 Stupid! Your boss is dead! 688 01:08:03,510 --> 01:08:05,970 Samantha! Where's your sister? 689 01:08:23,070 --> 01:08:26,280 - Hello? - Mama, help me! 690 01:08:27,080 --> 01:08:28,950 Violet, my child! 691 01:08:29,660 --> 01:08:32,210 Ten million pesos for the lives of your family. 692 01:08:32,240 --> 01:08:33,980 Let me go! 693 01:08:39,880 --> 01:08:43,090 I'm here at the ruins, our meeting place. 694 01:08:44,260 --> 01:08:46,610 I'm coming inside. I'll leave it on the stage. 695 01:08:46,630 --> 01:08:48,640 Positive. The target is here. 696 01:09:49,200 --> 01:09:50,240 Hello, boss! 697 01:09:52,040 --> 01:09:53,090 What?! 698 01:09:53,540 --> 01:09:54,920 Shit! 699 01:09:55,790 --> 01:09:57,580 How did that happen? 700 01:10:05,880 --> 01:10:06,740 Wait. Hold it. 701 01:10:06,760 --> 01:10:08,090 Erwin, stop it. 702 01:10:08,120 --> 01:10:09,400 We're through. 703 01:10:09,430 --> 01:10:10,600 I need to finish her. 704 01:10:10,640 --> 01:10:12,620 Do we need to end up with this?! 705 01:10:12,640 --> 01:10:13,680 Do you want to go to jail?! 706 01:10:13,710 --> 01:10:15,250 - Sam! - Damn it! 707 01:10:16,980 --> 01:10:18,860 I'll kill you too, Samantha! 708 01:10:20,690 --> 01:10:21,860 Let me go! 709 01:10:30,160 --> 01:10:31,660 Screw the two of you! 710 01:10:35,660 --> 01:10:36,790 - Ma! - Let's go! 711 01:10:36,820 --> 01:10:38,810 Let's go away! Quick! 712 01:10:38,830 --> 01:10:40,000 Wait a sec! 713 01:10:40,500 --> 01:10:42,660 Let's go! 714 01:10:44,670 --> 01:10:46,090 Come now! 715 01:11:01,440 --> 01:11:05,170 - You're hurting me! - Why did you do it? 716 01:11:06,070 --> 01:11:11,740 - I pity our daughter. - For what? What did I do to you? 717 01:11:12,080 --> 01:11:14,240 Let go of me! 718 01:11:20,210 --> 01:11:22,640 - Is this the right behavior? - Papa, I'm sorry! 719 01:11:22,670 --> 01:11:24,920 - To come home late? - Tony! 720 01:11:25,050 --> 01:11:27,860 Tony, have mercy! 721 01:11:27,880 --> 01:11:30,040 They don't want you anymore! 722 01:11:30,140 --> 01:11:32,070 They abandoned you! 723 01:11:32,400 --> 01:11:33,860 You still want to be with them?! 724 01:11:33,890 --> 01:11:35,850 - Huh? - Stop it! 725 01:11:35,870 --> 01:11:37,990 Calm down, Tony! 726 01:11:38,020 --> 01:11:42,400 Why are you helping our daughter find her real parents? 727 01:11:43,020 --> 01:11:44,960 Let go! 728 01:11:44,980 --> 01:11:48,610 - I want her to get free from your madness! - Really? 729 01:11:48,640 --> 01:11:50,240 You want me to kill you? 730 01:11:50,290 --> 01:11:51,750 Asshole! 731 01:11:52,670 --> 01:11:53,720 Stop it! 732 01:11:54,410 --> 01:11:55,960 Son of a bitch! 733 01:11:55,990 --> 01:11:56,990 Leave! 734 01:11:57,190 --> 01:11:59,070 Leave now! 735 01:12:06,420 --> 01:12:10,510 Tony, stop it! Have mercy with your child! 736 01:12:10,530 --> 01:12:11,820 Tony! 737 01:12:20,120 --> 01:12:22,460 Excuse me, Ma'am. Someone's calling. 738 01:12:27,530 --> 01:12:30,610 - Hello? - Ma, this is Violet. 739 01:12:31,780 --> 01:12:34,340 Violet, my child. 740 01:12:35,580 --> 01:12:38,440 Ma, don't worry about me. 741 01:12:39,290 --> 01:12:40,830 I'm finally free. 742 01:12:49,260 --> 01:12:53,140 Thank you, Virgin Mary. 743 01:12:54,930 --> 01:12:57,100 Thank you, Lord. 47801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.