All language subtitles for Asha Jaoar Majhe.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,416 --> 00:00:40,166 In the last week approximately 2 00:00:40,291 --> 00:00:44,708 1,200 people lost their jobs in West Bengal. 3 00:00:44,833 --> 00:00:50,875 In a state of fear, panic and rage 4 00:00:51,000 --> 00:00:57,208 people are taking to the streets to rally and protest. 5 00:00:57,333 --> 00:01:04,833 The Chief Minister has formed a committee 6 00:01:04,958 --> 00:01:12,250 to investigate the unprecedented recession. 7 00:01:12,625 --> 00:01:17,750 A main thoroughfare in the city of Calcutta 8 00:01:17,875 --> 00:01:22,916 was blocked by a few hundred workers for two hours yesterday. 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,333 An unexpected inflation has increased the prices 10 00:01:25,458 --> 00:01:27,458 of common goods and services. 11 00:01:27,583 --> 00:01:31,958 The entire state seems to be in a state of panic and disorder. 12 00:01:32,083 --> 00:01:37,416 The fear of losing jobs has affected every sphere of society 13 00:01:37,541 --> 00:01:40,750 but the working class has been hit the hardest. 14 00:02:54,333 --> 00:02:59,416 Labour of Love 15 00:04:03,125 --> 00:04:05,791 "...They chant only thy name" 16 00:04:05,916 --> 00:04:08,416 "they seek only thy auspicious blessings." 17 00:04:08,541 --> 00:04:11,166 "They sing only the glory of thy victory." 18 00:04:11,291 --> 00:04:14,875 "The salvation of all people waits in thy hands." 19 00:04:15,000 --> 00:04:17,666 "Oh dispenser of India's destiny" 20 00:04:17,791 --> 00:04:19,541 "victory to thee, victory to thee" 21 00:04:19,666 --> 00:04:22,291 "victory to thee, victory to thee.." 22 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 Come on, get in! 23 00:40:03,125 --> 00:40:04,541 Dear friends. 24 00:40:04,916 --> 00:40:07,208 Today is an extremely sad day. 25 00:40:07,791 --> 00:40:14,583 Our friend Sanatan Mandal has left us forever. 26 00:40:15,250 --> 00:40:18,708 As you may have heard, Sanatan took his own life. 27 00:40:19,250 --> 00:40:21,666 His sick wife and his 5-year-old daughter 28 00:40:21,791 --> 00:40:23,375 are completely devastated. 29 00:40:24,083 --> 00:40:29,625 The tragedy is caused because of the unexpected 30 00:40:29,750 --> 00:40:33,583 shutting down of the mill by the administration. 31 00:40:33,708 --> 00:40:35,875 There is no sense of accountability for the mishap. 32 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 We workers are forced to deal with it. 33 00:40:38,125 --> 00:40:41,083 We have repeatedly placed 34 00:40:41,208 --> 00:40:44,291 our requests to the administration. 35 00:40:44,416 --> 00:40:49,250 Let us continue working for our daily bread. 36 00:40:49,375 --> 00:40:51,125 But our attempts have all gone in vain. 37 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Now we have no choice but to fight for our rights. 38 00:40:54,875 --> 00:40:58,791 The company has taken advantage 39 00:40:58,916 --> 00:41:02,625 of this so called recession to make illegal profits. 40 00:41:02,750 --> 00:41:05,208 We've been made helpless 41 00:41:05,333 --> 00:41:08,458 our families are starving 42 00:41:08,583 --> 00:41:11,416 and our children are forced to drop out of schools. 43 00:41:12,458 --> 00:41:15,458 Let us act before we lose any more of our friends. 44 00:41:15,583 --> 00:41:16,833 Let's fight for justice. 45 00:41:16,958 --> 00:41:19,166 Let's kill recession. 46 00:41:19,291 --> 00:41:21,333 Let's fight for ourselves. 47 00:41:21,458 --> 00:41:24,833 We should stop this. 48 00:41:24,958 --> 00:41:26,333 How long are we going to suffer? 49 00:41:26,458 --> 00:41:28,958 What is our fault? 50 00:41:29,083 --> 00:41:32,375 We won't spare the culprits. 51 00:43:30,458 --> 00:43:34,083 "You're only mine." 52 00:43:34,458 --> 00:43:39,041 "You're only mine." 53 00:43:40,041 --> 00:43:43,833 "You're only mine." 54 00:43:44,125 --> 00:43:47,791 "You're only mine." 55 00:43:49,750 --> 00:43:59,125 "Just whisper to me that you're mine." 56 00:43:59,583 --> 00:44:02,958 "You're only mine." 57 00:44:03,458 --> 00:44:07,708 "You're only mine." 58 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 "I'll come dressed" 59 00:44:28,875 --> 00:44:33,333 "to hear you play the flute." 60 00:44:33,666 --> 00:44:38,208 "I'll come dressed" 61 00:44:38,583 --> 00:44:43,125 "to hear you play the flute." 62 00:44:43,375 --> 00:44:47,833 "That's my pursuit." 63 00:44:48,208 --> 00:44:52,916 "I don't want anything else." 64 00:44:53,041 --> 00:44:56,916 "You're only mine." 65 00:44:57,041 --> 00:45:01,000 "You're only mine." 66 00:47:18,250 --> 00:47:20,958 Fight! Fight! Fight! 67 00:47:21,083 --> 00:47:23,833 Fight! Fight! Fight! Let's fight for our right. 68 00:47:23,958 --> 00:47:26,666 Long live the revolution! 69 00:47:26,791 --> 00:47:29,500 Long live the revolution! 70 00:47:29,625 --> 00:47:32,291 Long live the revolution! 71 00:47:32,416 --> 00:47:36,291 We won't tolerate unemployment in the name of recession. 72 00:47:36,416 --> 00:47:40,375 We won't tolerate unemployment in the name of recession. 73 00:47:40,500 --> 00:47:45,000 The fight for our daily bread will continue. 74 00:47:45,125 --> 00:47:49,708 The fight for our daily bread will continue. 75 00:47:49,833 --> 00:47:52,541 Fight! Fight! Fight! Let's fight for our right. 76 00:47:52,666 --> 00:47:55,458 Fight! Fight! Fight! Let's fight for our right. 77 00:47:55,583 --> 00:47:58,250 Long live the revolution! 78 00:47:58,375 --> 00:48:00,833 Long live the revolution! 5907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.