All language subtitles for Aniquilación (2018) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 �Qu� comi�? 2 00:01:08,235 --> 00:01:10,237 Ten�an raciones para dos semanas. 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,656 Estuvo dentro casi cuatro meses. 4 00:01:13,240 --> 00:01:14,741 No recuerdo haber comido. 5 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 �Cu�nto tiempo cree que estuvo ah�? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,292 Algunos d�as. 7 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Tal vez semanas. 8 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 �Qu� le pas� a Josie Radek? 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 - No lo s�. - �Y a Sheppard? 10 00:01:43,478 --> 00:01:44,771 �A Thorensen? 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,151 Murieron. 12 00:01:49,818 --> 00:01:50,736 �Ventress? 13 00:01:56,408 --> 00:01:57,284 No lo s�. 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,370 �Y qu� es lo que s� sabe? 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Esta es una c�lula. 16 00:03:00,639 --> 00:03:04,518 Como todas, nace de otra c�lula existente. 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,478 Por extensi�n, 18 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 todas nacen de una c�lula. 19 00:03:10,899 --> 00:03:14,403 Un �nico organismo en la Tierra, 20 00:03:14,486 --> 00:03:16,405 tal vez en el universo. 21 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 Cuatro mil millones de a�os atr�s, 22 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 una se dividi� en dos, dos en cuatro. 23 00:03:22,661 --> 00:03:26,415 Luego en ocho, 16, 32. 24 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 El ritmo del par de divisi�n... 25 00:03:30,043 --> 00:03:34,548 ...que se vuelve la estructura de cada microbio, 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,467 brizna de c�sped, criatura marina y terrestre... 27 00:03:38,009 --> 00:03:38,969 ...y de cada humano. 28 00:03:39,052 --> 00:03:42,097 La estructura de todo lo que tiene vida... 29 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 ...y de todo lo que muere. 30 00:03:45,892 --> 00:03:49,438 Como estudiantes de medicina, los m�dicos del futuro, 31 00:03:49,521 --> 00:03:50,939 aqu� es donde actuar�n. 32 00:03:52,023 --> 00:03:55,736 La c�lula que estamos viendo es de un tumor. 33 00:03:55,819 --> 00:03:59,406 Es del c�rvix de una paciente de unos 30 a�os. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Durante el pr�ximo semestre, 35 00:04:01,283 --> 00:04:04,202 examinaremos en detalle c�lulas tumorales in vitro 36 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 y estudiaremos la actividad autof�gica. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 - �Profesora? - Hola, Katie. 38 00:04:09,291 --> 00:04:11,418 Ya le� el ensayo de John Sulston. 39 00:04:11,501 --> 00:04:13,295 Mi esfuerzo no es suficiente. 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Voy lento en comparaci�n. 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,674 - Los otros comprenden todo. - No es as�. 42 00:04:17,758 --> 00:04:18,800 - �De acuerdo? - Lena. 43 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Dan. 44 00:04:22,804 --> 00:04:25,432 Te busqu� en el almuerzo, pero ya no te veo. 45 00:04:26,516 --> 00:04:28,018 He estado escribiendo. 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,730 No es sano estar tan ocupado. 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 Quer�a preguntarte 48 00:04:35,233 --> 00:04:37,319 s� ten�as planes para el s�bado. 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,738 Sarah y yo haremos fiesta en el jard�n. 50 00:04:39,946 --> 00:04:41,907 Hay que aprovechar el buen clima. 51 00:04:43,784 --> 00:04:45,202 De hecho, tengo planes. 52 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 Ser� muy divertido. 53 00:04:46,912 --> 00:04:50,248 Gracias, Dan, pero voy a pintar nuestra alcoba... 54 00:04:50,874 --> 00:04:51,750 La alcoba. 55 00:04:54,795 --> 00:04:55,962 Ya va un a�o, Lena. 56 00:04:59,132 --> 00:05:00,634 Puedes ir a una barbacoa. 57 00:05:00,717 --> 00:05:05,055 No traicionas ni insultas su recuerdo. 58 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 Pintar� la alcoba. 59 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Santo cielo. 60 00:07:04,549 --> 00:07:05,592 �Dios m�o! 61 00:07:14,893 --> 00:07:16,478 Cre� que no volver�as. 62 00:07:26,237 --> 00:07:27,072 �Kane? 63 00:07:48,718 --> 00:07:50,679 Nadie sab�a nada de tu unidad. 64 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Me comuniqu� con todos. 65 00:07:52,681 --> 00:07:53,848 Con quien pude. 66 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Las otras parejas sab�an lo mismo que yo. 67 00:08:02,232 --> 00:08:03,358 �Era secreto? 68 00:08:07,028 --> 00:08:07,988 Tal vez. 69 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 �C�mo que "tal vez"? 70 00:08:12,534 --> 00:08:15,286 S�, era secreto. Eso creo. 71 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 �De nuevo en Pakist�n? 72 00:08:18,999 --> 00:08:23,086 No s� d�nde era... 73 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 ...ni qu� era. 74 00:08:26,673 --> 00:08:27,924 �C�mo es posible? 75 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 �Hac�a calor? 76 00:08:31,136 --> 00:08:31,970 �Hab�a nieve? 77 00:08:32,595 --> 00:08:37,017 �La gente hablaba portugu�s, suajili, past�n? 78 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 �Cu�ndo volviste? 79 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 No lo s�. 80 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 �C�mo volviste? �A qu� base volaste? 81 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 No lo s�. 82 00:08:50,447 --> 00:08:52,741 �El resto de la unidad volvi� contigo? 83 00:08:55,785 --> 00:08:58,413 Tienes que poder decirme algo. 84 00:08:58,997 --> 00:09:01,416 Desapareciste de la Tierra por un a�o. 85 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Merezco m�s que silencio. 86 00:09:04,335 --> 00:09:05,420 �Acaso importa? 87 00:09:28,610 --> 00:09:29,527 Kane... 88 00:09:31,071 --> 00:09:32,489 �C�mo llegaste a casa? 89 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 Estaba afuera. 90 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 �Afuera de la casa? 91 00:09:41,873 --> 00:09:42,749 No. 92 00:09:43,583 --> 00:09:45,210 Estaba afuera del cuarto. 93 00:09:47,879 --> 00:09:49,297 Del cuarto con la cama. 94 00:09:51,132 --> 00:09:52,759 La puerta estaba abierta... 95 00:09:54,803 --> 00:09:55,845 ...y te vi. 96 00:10:00,266 --> 00:10:01,518 Te reconoc�. 97 00:10:05,772 --> 00:10:06,731 Tu rostro. 98 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 No me siento muy bien. 99 00:10:31,923 --> 00:10:35,343 Resiste, amor. Estoy aqu�. 100 00:10:35,426 --> 00:10:37,846 Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones. 101 00:10:37,929 --> 00:10:40,348 Resiste, cari�o. Te amo. 102 00:10:40,431 --> 00:10:41,808 Amor, m�rame. 103 00:10:41,891 --> 00:10:42,851 �Har� algo? 104 00:10:46,729 --> 00:10:48,231 �Pediste un patrullero? 105 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 �Tranquilo! 106 00:11:12,380 --> 00:11:15,633 - �Bajen de la ambulancia! - �Qu� hacen? 107 00:11:15,717 --> 00:11:17,343 - �Bajen! - �No disparen! 108 00:11:17,427 --> 00:11:18,845 �Bajen! �Mu�vanse! 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,180 �Bajen! 110 00:11:20,263 --> 00:11:21,222 �Qu� sucede? 111 00:11:22,223 --> 00:11:24,309 �Qu� hacen? No deben moverlo. 112 00:11:24,392 --> 00:11:27,020 �Su�ltenlo! 113 00:11:29,647 --> 00:11:31,024 �Su�ltenlo! 114 00:11:42,327 --> 00:11:46,247 �REA X 115 00:12:31,167 --> 00:12:32,669 Debe sentirse p�simo. 116 00:12:33,503 --> 00:12:36,339 Es la resaca del sedante que le dieron. 117 00:12:37,131 --> 00:12:38,216 Venga, si�ntese. 118 00:12:42,887 --> 00:12:43,972 �Qui�n es usted? 119 00:12:54,065 --> 00:12:55,817 Yo soy la doctora Ventress. 120 00:12:56,943 --> 00:12:58,194 Soy psic�loga. 121 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 �Por qu� estoy con una psic�loga? 122 00:13:03,700 --> 00:13:05,076 �Estoy en un manicomio? 123 00:13:05,660 --> 00:13:07,203 - No. - �Entonces? 124 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 �D�nde estoy? 125 00:13:10,206 --> 00:13:11,541 �D�nde est� mi esposo? 126 00:13:12,250 --> 00:13:15,003 Estuvo siete a�os en el ej�rcito. 127 00:13:16,337 --> 00:13:18,840 Soy profesora en Johns Hopkins. 128 00:13:19,048 --> 00:13:21,426 Quiero saber qu� mierda hago aqu�. 129 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Usted investiga el ciclo celular gen�ticamente programado. 130 00:13:26,139 --> 00:13:27,557 �D�nde est� mi esposo? 131 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Quiero hablar del sargento Kane. 132 00:13:32,103 --> 00:13:33,980 �Cu�ndo regres� a casa? 133 00:13:36,733 --> 00:13:39,944 - Quiero ver a un abogado. - No podr� hacerlo. 134 00:13:44,991 --> 00:13:46,534 �Explic� c�mo regres�? 135 00:13:48,453 --> 00:13:51,122 - No. - �La contact� en alg�n momento 136 00:13:51,205 --> 00:13:52,290 mientras no estuvo? 137 00:13:52,874 --> 00:13:53,750 No. 138 00:13:55,126 --> 00:13:57,879 �Qu� le cont� de la misi�n al regresar? 139 00:13:59,047 --> 00:14:00,798 - Nada. - �Y antes de irse? 140 00:14:01,299 --> 00:14:03,885 �Alguna vez dijo ad�nde ir�a o qu� har�a? 141 00:14:03,968 --> 00:14:05,762 No dijo nada y yo no pregunt�. 142 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Pero le pidi� informaci�n a su comandante en varias oportunidades. 143 00:14:11,809 --> 00:14:14,479 Hasta hace seis meses, luego no pregunt� m�s. 144 00:14:16,773 --> 00:14:19,275 �Por qu�? �Crey� que hab�a muerto? 145 00:14:19,567 --> 00:14:21,194 �Qu� era hora de aceptarlo? 146 00:14:22,278 --> 00:14:24,489 No es f�cil aceptarlo. 147 00:14:26,449 --> 00:14:27,408 No lo acept�. 148 00:14:34,916 --> 00:14:38,378 Me cans� de responder. Ahora le toca a usted. 149 00:14:39,504 --> 00:14:40,922 Su esposo est� aqu�. 150 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Est� muy enfermo. 151 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 �En qu� sentido? 152 00:14:45,593 --> 00:14:47,178 Falla org�nica m�ltiple. 153 00:14:48,846 --> 00:14:50,431 Hemorragia interna masiva. 154 00:14:51,474 --> 00:14:55,103 Debe haber estado expuesto a alg�n tipo de radiaci�n, 155 00:14:55,728 --> 00:14:57,355 a alguna clase de virus. 156 00:14:57,980 --> 00:15:00,149 Debe decirme d�nde estuvo, qu� hizo. 157 00:15:03,736 --> 00:15:05,363 Podr�a ayudarlo. 158 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 Un suceso religioso. 159 00:15:52,452 --> 00:15:54,579 Un suceso extraterrestre. 160 00:15:55,663 --> 00:15:57,165 Una dimensi�n superior. 161 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Tenemos muchas teor�as. 162 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Pero pocos datos. 163 00:16:02,336 --> 00:16:04,464 Comenz� hace alrededor de tres a�os. 164 00:16:04,839 --> 00:16:08,551 El parque nacional Blackwater inform� que hab�a un faro rodeado 165 00:16:08,634 --> 00:16:11,304 por algo que llamaron "un resplandor". 166 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Uno de los guardabosques fue a investigar. 167 00:16:16,767 --> 00:16:17,602 Jam�s regres�. 168 00:16:18,853 --> 00:16:20,396 El suceso fue clasificado. 169 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 Desde entonces, hemos ido por tierra, por mar, 170 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 hemos enviado drones, animales y equipos de personas. 171 00:16:27,987 --> 00:16:29,447 Pero nada regresa. 172 00:16:30,198 --> 00:16:33,034 Y el l�mite se va agrandando, se va expandiendo. 173 00:16:33,242 --> 00:16:35,745 Hasta ahora llega a un pantano desolado, 174 00:16:35,828 --> 00:16:40,291 el cual evacuamos bajo pretexto de un derrame qu�mico, 175 00:16:40,374 --> 00:16:43,044 pero eso no durar� mucho m�s. 176 00:16:43,920 --> 00:16:48,841 En unos meses, el �rea habr� crecido hasta donde estamos ahora. 177 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Luego ser�n ciudades... 178 00:16:54,972 --> 00:16:56,182 ...estados... 179 00:16:57,975 --> 00:16:59,185 ...y m�s all�. 180 00:17:01,437 --> 00:17:03,189 Dijo que nada regresa. 181 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Pero algo volvi�. 182 00:17:07,944 --> 00:17:08,778 S�. 183 00:17:17,703 --> 00:17:18,663 Est� muriendo. 184 00:17:20,748 --> 00:17:21,582 S�. 185 00:17:24,835 --> 00:17:28,089 Debemos definir qu� haremos con usted. 186 00:17:28,673 --> 00:17:30,341 �No me dejar� volver a casa? 187 00:17:34,262 --> 00:17:36,556 �Eso quiere? �Irse a casa? 188 00:17:40,977 --> 00:17:41,811 No. 189 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Quiero estar con �l. 190 00:18:03,624 --> 00:18:05,126 No me hablas. 191 00:18:07,044 --> 00:18:08,004 Lo siento. 192 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Me distraje. 193 00:18:12,258 --> 00:18:14,051 �Piensas en la pr�xima misi�n? 194 00:18:16,721 --> 00:18:17,555 No. 195 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 S�lo miraba la Luna. 196 00:18:23,102 --> 00:18:25,771 Siempre es raro verla de d�a. 197 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 Como si fuera un error de Dios. 198 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 Dej� las luces encendidas. 199 00:18:29,859 --> 00:18:31,986 Dios no comete errores. 200 00:18:32,612 --> 00:18:34,822 Es el punto de que sea algo de Dios. 201 00:18:37,033 --> 00:18:38,367 Claro que se equivoca. 202 00:18:39,452 --> 00:18:41,579 Sabes que nos est� escuchando, �no? 203 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Si tomas una c�lula 204 00:18:44,874 --> 00:18:47,418 y eludes el l�mite de Hayflick, previenes la vejez. 205 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Iba a decir exactamente lo mismo. 206 00:18:51,339 --> 00:18:54,300 La c�lula no envejece, se vuelve inmortal. 207 00:18:54,383 --> 00:18:55,593 S�lo se divide sin parar. 208 00:18:58,721 --> 00:19:02,933 Vemos la vejez como algo natural, pero es una falla gen�tica. 209 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Me excita que me subestimes. Es muy sensual. 210 00:19:07,855 --> 00:19:10,775 Sin eso, me ver�a as� por siempre. 211 00:19:10,858 --> 00:19:14,070 Bueno, eso podr�a considerarse un error. 212 00:19:20,284 --> 00:19:22,411 No me dijiste ad�nde vas esta vez. 213 00:19:24,497 --> 00:19:27,583 Hay algo raro en esta misi�n. 214 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 �Por qu�? 215 00:19:33,798 --> 00:19:36,842 El silencio es m�s notorio. 216 00:19:39,303 --> 00:19:41,931 Estoy pidiendo una pista. 217 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 �Entonces...? 218 00:19:52,024 --> 00:19:54,110 Estaremos en el mismo hemisferio. 219 00:19:55,695 --> 00:19:56,779 �Eso qu� significa? 220 00:19:58,948 --> 00:20:01,617 Significa que si miras al cielo... 221 00:20:03,494 --> 00:20:04,995 ...veremos las mismas estrellas. 222 00:20:05,079 --> 00:20:07,623 - Carajo. - �Qu�? 223 00:20:07,707 --> 00:20:09,333 - �Es broma? - �Qu�? 224 00:20:09,417 --> 00:20:11,877 �Piensas que hago eso mientras no est�s? 225 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 - �Qu�? - �Crees que salgo al jard�n 226 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 y te extra�o mientras miro el cielo? 227 00:20:18,676 --> 00:20:20,678 - C�llate, �s�? - S�lo pensar 228 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - que mi amado Kane... - Bien. 229 00:20:22,680 --> 00:20:25,391 ...est� viendo la misma Luna. 230 00:20:25,850 --> 00:20:26,976 Basta. 231 00:20:27,059 --> 00:20:30,563 Mi distante amigo celestial... 232 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 No. 233 00:20:33,107 --> 00:20:35,401 ...cuida a mi valiente soldado. 234 00:20:35,484 --> 00:20:37,403 Cielos. Eres irrespetuosa 235 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 con tus antiguos colegas soldados 236 00:20:40,281 --> 00:20:42,408 - y con el presidente. - Y la bandera. 237 00:20:42,491 --> 00:20:45,286 Ya iba a mencionar la maldita bandera. 238 00:20:45,369 --> 00:20:46,412 Mi h�roe. 239 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 - Ya ver�s. - Bien. 240 00:20:58,591 --> 00:21:01,802 Est� sola. �Deber�amos hacernos amigas? 241 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 - T� deber�as. - S�, lo har�. 242 00:21:08,642 --> 00:21:09,477 Hola. 243 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Hola. 244 00:21:11,437 --> 00:21:13,647 - �Interrumpo? - No, para nada. 245 00:21:14,982 --> 00:21:15,900 Qu� bien. 246 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 Siempre est�s sola. 247 00:21:20,780 --> 00:21:24,575 Tal vez te sientas inc�moda. 248 00:21:26,285 --> 00:21:27,661 Un poco, creo. 249 00:21:28,871 --> 00:21:31,499 No te sientas mal, en serio. 250 00:21:32,792 --> 00:21:35,085 La gente aqu� se duerme en posici�n fetal 251 00:21:35,169 --> 00:21:36,462 y arrull�ndose. 252 00:21:37,463 --> 00:21:38,589 Es todo muy raro. 253 00:21:40,841 --> 00:21:42,676 - Soy Anya. - Lena. 254 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 - Un gusto. - Igualmente. 255 00:21:46,347 --> 00:21:48,015 Ven a conocer a mis amigas. 256 00:21:48,390 --> 00:21:50,059 Ven a hacer amigas. Vamos. 257 00:21:51,977 --> 00:21:54,188 Se�oritas, les presento a Lena. 258 00:21:54,939 --> 00:21:56,273 - Encantada. - Un gusto. 259 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Ellas son Cassie Sheppard y Josie Radek. 260 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 - Hola. Mucho gusto. - Hola. 261 00:22:01,070 --> 00:22:02,154 �Quieres sentarte? 262 00:22:02,780 --> 00:22:03,781 Gracias. 263 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 - Primer d�a en Southern Reach. - S�. 264 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 - Gracias. - De nada. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,540 �Llevan tiempo aqu�? 266 00:22:14,250 --> 00:22:15,626 S�, desde el comienzo. 267 00:22:15,709 --> 00:22:17,086 Yo soy geomorf�loga. 268 00:22:17,169 --> 00:22:20,381 He examinado los campos magn�ticos en el l�mite, 269 00:22:20,464 --> 00:22:23,634 que es como usar confeti para analizar un hurac�n. 270 00:22:24,844 --> 00:22:27,888 Hace diez meses que estoy aqu�. 271 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Vaya, diez meses. 272 00:22:29,682 --> 00:22:31,141 Soy param�dica de Chicago. 273 00:22:31,225 --> 00:22:33,310 Intent� unirme a una ONG, vieron mi solicitud, 274 00:22:33,394 --> 00:22:34,520 y vine a Southern Reach. 275 00:22:35,020 --> 00:22:35,855 S�lo dos meses. 276 00:22:36,438 --> 00:22:39,733 Soy f�sica. Reci�n termin� mi posdoctorado en Cambridge. 277 00:22:40,484 --> 00:22:41,569 Es muy lista. 278 00:22:42,778 --> 00:22:44,196 �Qu� hay de ti, Lena? 279 00:22:44,822 --> 00:22:46,740 Soy bi�loga en Johns Hopkins. 280 00:22:46,824 --> 00:22:48,492 - Eso es. - �Bi�loga? 281 00:22:48,576 --> 00:22:50,119 - Dije que era lista. - �Qu�? 282 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Apostamos por tu profesi�n, y Josie dijo "bi�loga". 283 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 - Yo dije "polic�a". - Yo dije "soltera". 284 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Cielos. �Siempre tienes que coquetear? 285 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Al carajo. Dada la situaci�n, 286 00:23:03,007 --> 00:23:05,342 creo que merezco sacar provecho. 287 00:23:06,594 --> 00:23:07,970 �Qu� situaci�n? 288 00:23:10,973 --> 00:23:13,893 Por m�s loco que parezca... 289 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 Por m�s loco que sea. 290 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 ...vamos en esa direcci�n. 291 00:23:25,821 --> 00:23:28,365 - �Ir�n al Resplandor? - En seis d�as. 292 00:23:30,534 --> 00:23:32,077 - �Las tres? - Cuatro. 293 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Ventress. 294 00:23:35,372 --> 00:23:36,624 �La doctora Ventress? 295 00:23:37,166 --> 00:23:38,083 La l�der del equipo. 296 00:23:39,460 --> 00:23:41,337 - Todas mujeres. - Cient�ficas. 297 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Los equipos anteriores en su mayor�a militares... 298 00:23:44,465 --> 00:23:45,299 S�. 299 00:23:46,634 --> 00:23:47,760 �Qu� creen que les pas�? 300 00:23:48,469 --> 00:23:52,181 Hay dos teor�as sobre lo que pas� en el Resplandor. 301 00:23:52,264 --> 00:23:54,183 Una: algo los mat�. 302 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Dos: enloquecieron y se mataron entre ellos. 303 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 Un militar logr� escapar. 304 00:24:00,940 --> 00:24:01,774 S�. 305 00:24:02,358 --> 00:24:03,192 Un sargento. 306 00:24:03,275 --> 00:24:05,486 Pero oyeron c�mo estaba. 307 00:24:53,701 --> 00:24:54,660 Kane... 308 00:24:57,746 --> 00:24:59,540 S� por qu� fuiste. 309 00:25:08,799 --> 00:25:10,092 Lo siento mucho. 310 00:25:12,970 --> 00:25:14,847 Y s� lo que tengo que hacer. 311 00:25:18,851 --> 00:25:22,021 �No les habl� de su relaci�n con el sargento Kane? 312 00:25:22,604 --> 00:25:25,274 Cre� que complicar�a la situaci�n. 313 00:25:26,316 --> 00:25:27,151 �Qu�? 314 00:25:28,277 --> 00:25:29,903 �Qu� podr�a complicar? 315 00:25:36,410 --> 00:25:38,495 �Por qu� ir� al Resplandor? 316 00:25:40,622 --> 00:25:43,167 El objetivo de la misi�n es llegar 317 00:25:43,250 --> 00:25:46,170 al supuesto origen del Resplandor, el faro, 318 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 ingresar, recoger informaci�n, y regresar. 319 00:25:51,967 --> 00:25:54,887 Pero no creo que ese sea su objetivo. 320 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 No. 321 00:26:09,610 --> 00:26:13,113 Hace tiempo que observo este fen�meno. 322 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 Yo hago el perfil de los voluntarios. 323 00:26:17,326 --> 00:26:19,453 Elijo los equipos. 324 00:26:21,455 --> 00:26:24,500 Ellos entran, yo observo. 325 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Veo c�mo se acerca. 326 00:26:32,091 --> 00:26:34,218 Hay un tiempo limitado para hacerlo. 327 00:26:36,303 --> 00:26:38,138 Necesita saber qu� hay adentro. 328 00:26:40,057 --> 00:26:42,059 As� es. 329 00:26:44,853 --> 00:26:46,105 Yo tambi�n. 330 00:26:47,356 --> 00:26:49,108 Ese es el problema. 331 00:26:50,859 --> 00:26:51,985 Quiere un�rsenos. 332 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 No puedo ayudarlo desde aqu�. 333 00:26:57,533 --> 00:26:58,992 Soldado y cient�fica. 334 00:27:00,244 --> 00:27:01,703 Puede luchar. 335 00:27:02,830 --> 00:27:03,956 Puede aprender. 336 00:27:06,583 --> 00:27:07,793 Puede salvarlo. 337 00:27:14,258 --> 00:27:16,260 Usted pidi� unirse a la misi�n. 338 00:27:16,844 --> 00:27:18,887 Sab�a del fracaso de las otras misiones 339 00:27:18,971 --> 00:27:21,932 y del estado cr�tico del sobreviviente. 340 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 Fue una decisi�n valiente. 341 00:27:25,185 --> 00:27:26,103 Se lo deb�a. 342 00:27:28,605 --> 00:27:30,732 Intento comprender su motivaci�n. 343 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Se lo deb�a... 344 00:27:38,240 --> 00:27:39,199 ...y decid� ir. 345 00:29:02,616 --> 00:29:08,121 EL RESPLANDOR 346 00:30:24,156 --> 00:30:25,782 ...hay comida de verdad. 347 00:30:26,825 --> 00:30:27,701 Espagueti. 348 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 Galletas de verduras para Radek. 349 00:30:32,247 --> 00:30:34,249 Vaya, pan de ma�z. Nada mal. 350 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Al fin despertaste. 351 00:30:36,877 --> 00:30:39,838 Denme un segundo. Estoy desorientada. 352 00:30:40,422 --> 00:30:41,590 Bienvenida al club. 353 00:30:42,174 --> 00:30:44,217 No recuerdas haber armado campamento, �no? 354 00:30:46,470 --> 00:30:50,140 No recuerdo nada despu�s de la l�nea de �rboles. 355 00:30:51,475 --> 00:30:52,309 Como las dem�s. 356 00:30:53,435 --> 00:30:55,103 Hicimos un inventario de comida, 357 00:30:55,187 --> 00:30:57,147 y por la escasez, parece que llegamos 358 00:30:57,230 --> 00:30:59,941 hace tres o cuatro d�as. 359 00:31:01,651 --> 00:31:02,486 Imposible. 360 00:31:03,320 --> 00:31:04,446 Lo mismo dije yo. 361 00:31:06,740 --> 00:31:11,203 Revis� mis equipos de comunicaci�n y de navegaci�n. 362 00:31:11,286 --> 00:31:13,622 Encienden bien, no hay problemas de electr�nica, 363 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 y la c�mara funciona, 364 00:31:15,207 --> 00:31:19,086 pero lo que env�a se�ales fuera del Resplandor no funciona. 365 00:31:19,920 --> 00:31:22,672 A pesar de tener unos 20 sat�lites encima, 366 00:31:22,756 --> 00:31:24,966 miren esto. 367 00:31:28,095 --> 00:31:32,474 No tenemos br�julas, comunicaci�n ni coordenadas... 368 00:31:33,225 --> 00:31:34,476 ...ni puntos de referencia. 369 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Estamos en el parque estatal. 370 00:31:36,645 --> 00:31:37,896 Nos dirigimos al sur, 371 00:31:37,979 --> 00:31:41,775 luego seguimos la costa hasta el muro perimetral, �no? 372 00:31:43,151 --> 00:31:45,654 - �C�mo vamos al sur? - Vamos, lo sabes. 373 00:31:46,405 --> 00:31:47,823 La manecilla de la hora al Sol. 374 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Divide la diferencia entre la manecilla y las 12, sur. 375 00:31:52,911 --> 00:31:53,745 Qu� bien. 376 00:31:54,121 --> 00:31:55,247 Estamos orientadas. 377 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 No esperaban que funcionen los equipos, �no? 378 00:31:59,584 --> 00:32:01,336 Ha habido expediciones por tres a�os, 379 00:32:01,420 --> 00:32:03,713 y hace tres a�os que hay silencio. 380 00:32:04,214 --> 00:32:06,216 Juntemos todo y v�monos. 381 00:32:06,883 --> 00:32:08,385 Ya perdimos mucho tiempo. 382 00:33:09,529 --> 00:33:12,324 Revisar� esto. As� saldremos del pantano. 383 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Muy bien. 384 00:33:14,075 --> 00:33:15,494 Revisemos la choza. 385 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Parece que alguien va a casarse. 386 00:33:39,100 --> 00:33:41,478 Son muy raras. 387 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 �Por qu�? 388 00:33:45,232 --> 00:33:47,108 Son todas muy distintas. 389 00:33:47,317 --> 00:33:51,112 A simple vista, no parecen de la misma especie. 390 00:33:52,030 --> 00:33:54,199 Pero crecen de la misma rama... 391 00:33:55,325 --> 00:33:57,536 ...as� que deben ser especies iguales. 392 00:33:58,161 --> 00:33:59,621 Es la misma planta. 393 00:34:00,872 --> 00:34:03,166 Parecen sufrir una mutaci�n continua. 394 00:34:03,583 --> 00:34:04,668 �Una patolog�a? 395 00:34:05,919 --> 00:34:06,795 S�, bueno... 396 00:34:08,755 --> 00:34:12,092 Sin duda ser�a una patolog�a si fuera en un humano. 397 00:34:22,936 --> 00:34:23,937 Loter�a. 398 00:34:25,146 --> 00:34:25,981 Sheppard. 399 00:34:26,856 --> 00:34:27,732 Modo de transporte. 400 00:34:33,029 --> 00:34:34,364 �Hay algo interesante? 401 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 No. Est� abandonada hace mucho, tal vez desde antes... 402 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 �Radek? 403 00:34:41,746 --> 00:34:42,956 �Radek! 404 00:34:43,540 --> 00:34:44,416 �Radek! 405 00:34:44,499 --> 00:34:45,542 �Tiene mi mochila! 406 00:34:46,334 --> 00:34:47,252 �Radek! 407 00:34:50,589 --> 00:34:52,257 �Algo tiene mi mochila! 408 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 �No! 409 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 �Tiene mi mochila! 410 00:35:00,724 --> 00:35:02,851 - �Ay�denme! - �Qu� pasa? 411 00:35:04,352 --> 00:35:05,729 �Suj�tate de mi hombro! 412 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Suj�tala. Vamos. 413 00:35:11,985 --> 00:35:13,069 La tengo. 414 00:35:13,278 --> 00:35:14,821 Bien. �La tienes? 415 00:35:16,364 --> 00:35:17,407 Est�s a salvo. 416 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Bien. 417 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Vamos a sentarte. Toma su mochila. 418 00:35:28,752 --> 00:35:29,878 Respira. 419 00:35:29,961 --> 00:35:31,338 Tranquila. Est�s bien. 420 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - �Qu� diablos pas�? - Algo en el agua. 421 00:35:44,934 --> 00:35:46,770 Lev�ntate. Ve. 422 00:35:56,613 --> 00:35:58,323 - �Carajo! - Atr�s. 423 00:36:03,244 --> 00:36:05,664 Sheppard, �cuidado! 424 00:36:09,793 --> 00:36:11,002 �Mierda! 425 00:36:55,422 --> 00:36:57,674 Es igual que las flores. 426 00:36:59,008 --> 00:37:00,135 Miren los dientes. 427 00:37:01,553 --> 00:37:03,179 Filas conc�ntricas. 428 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Algo est� afectando el fondo gen�tico. 429 00:37:07,517 --> 00:37:09,060 Los tiburones los tienen as�, �no? 430 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 �Ser� una cruza? 431 00:37:12,522 --> 00:37:15,608 No se pueden cruzar dos especies distintas. 432 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, es pesado. 433 00:37:30,457 --> 00:37:33,001 Las mutaciones era sutiles al comienzo. 434 00:37:34,127 --> 00:37:37,505 M�s extremas a medida que nos acerc�bamos al faro. 435 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Corrupciones en la forma. 436 00:37:42,343 --> 00:37:44,179 Duplicados. 437 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 �Duplicados? 438 00:37:48,850 --> 00:37:49,768 Ecos. 439 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 �Pudieron ser alucinaciones? 440 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Me pregunt� lo mismo. 441 00:38:02,405 --> 00:38:04,616 Pero todas vimos lo mismo. 442 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Era como un sue�o. 443 00:38:10,205 --> 00:38:11,164 Una pesadilla. 444 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 No siempre. 445 00:38:15,543 --> 00:38:17,629 A veces era hermoso. 446 00:38:46,115 --> 00:38:46,991 �Est�s herida? 447 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Es s�lo un golpe. 448 00:38:50,662 --> 00:38:52,789 Debe haber sido por el cocodrilo. 449 00:38:53,373 --> 00:38:54,207 S�. 450 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 �D�nde aprendiste a disparar? 451 00:39:03,424 --> 00:39:06,219 Fui militar antes de ser profesora. 452 00:39:07,011 --> 00:39:07,846 �Marine? 453 00:39:08,304 --> 00:39:09,931 Ej�rcito. Siete a�os. 454 00:39:10,640 --> 00:39:12,684 Siento que fue en otra vida. 455 00:39:12,934 --> 00:39:13,768 S�. 456 00:39:15,311 --> 00:39:17,814 Todas las vidas se sienten como otra vida. 457 00:39:18,398 --> 00:39:20,441 �ramos j�venes, yo estaba casada. 458 00:39:21,818 --> 00:39:25,238 �Qu� llevas en el cuello? �Un esposo o un hijo? 459 00:39:25,738 --> 00:39:26,656 Esposo. 460 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 Tambi�n estaba en el Ej�rcito. 461 00:39:30,952 --> 00:39:32,036 Ah� nos conocimos. 462 00:39:33,288 --> 00:39:34,581 �"Estaba"? �Renunci�? 463 00:39:36,124 --> 00:39:37,292 Muerto en combate. 464 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 Lo siento. 465 00:39:42,213 --> 00:39:43,840 Supuse que hab�a un motivo. 466 00:39:44,591 --> 00:39:45,592 �Qu� quieres decir? 467 00:39:48,136 --> 00:39:50,638 Para que te ofrecieras a venir. 468 00:39:50,722 --> 00:39:54,976 No es algo que haces si tu vida est� en armon�a. 469 00:39:57,270 --> 00:39:58,980 Aqu� todas estamos da�adas. 470 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya est� sobria... 471 00:40:01,858 --> 00:40:03,067 ...as� que es adicta. 472 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie usa mangas largas 473 00:40:05,612 --> 00:40:08,323 para no mostrar las cicatrices en los brazos. 474 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 �Intent� suicidarse? 475 00:40:10,700 --> 00:40:13,494 Creo que lo contrario. Intentaba sentirse viva. 476 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 �Ventress? 477 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Por lo que pudimos averiguar... 478 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 ...no tiene amigos, familia, pareja ni hijos. 479 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 No hay transigencia. 480 00:40:31,888 --> 00:40:32,722 �Y t�? 481 00:40:33,681 --> 00:40:35,099 Tambi�n perd� a alguien. 482 00:40:37,894 --> 00:40:39,270 No a un esposo... 483 00:40:39,938 --> 00:40:42,190 ...a mi hija. Leucemia. 484 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Cielos, lo lamento. 485 00:40:45,360 --> 00:40:47,278 En cierto modo, fueron dos p�rdidas. 486 00:40:49,155 --> 00:40:51,658 Mi hermosa hija... 487 00:40:53,868 --> 00:40:55,203 ...y mi antiguo yo. 488 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Oigan. 489 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Encontramos algo. 490 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 FUERTE AMAYA ENTRADA PRINCIPAL 491 00:41:18,393 --> 00:41:21,479 ACCESO PROHIBIDO LOS INTRUSOS SER�N PROCESADOS 492 00:41:30,363 --> 00:41:32,782 Este era el cuartel general de Southern Reach. 493 00:41:34,200 --> 00:41:35,952 Antes de que el Resplandor lo tragara. 494 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 M�s mutaciones. 495 00:41:42,000 --> 00:41:43,126 Est�n en todas partes. 496 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Maligno. 497 00:41:46,004 --> 00:41:47,463 Como un tumor. 498 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 �Ese era el comedor? 499 00:41:51,092 --> 00:41:51,926 S�. 500 00:41:52,135 --> 00:41:54,470 Acomod�monos ah�. Vamos. 501 00:42:30,006 --> 00:42:33,426 Hay camas y mochilas. �Creen que haya gente? 502 00:42:34,052 --> 00:42:35,053 Hubo gente. 503 00:42:36,179 --> 00:42:37,847 S�, concuerdo en tiempo. 504 00:42:58,910 --> 00:42:59,744 Rayos. 505 00:43:06,167 --> 00:43:07,460 Carajo. 506 00:43:17,261 --> 00:43:19,680 Esta mierda es pesada. No puedo cargarla. 507 00:43:36,572 --> 00:43:37,657 Lena, �qu� pasa? 508 00:43:39,826 --> 00:43:41,077 Chicas, miren esto. 509 00:43:43,329 --> 00:43:45,498 "Peyton, Mayer... 510 00:43:47,458 --> 00:43:49,794 ...Kane, Shelley". 511 00:43:50,336 --> 00:43:52,547 Los soldados de la �ltima expedici�n. 512 00:43:53,131 --> 00:43:55,758 Usaron la sala como base de operaciones. 513 00:43:55,842 --> 00:43:57,635 �Por qu� hay nombres tachados? 514 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 No debemos adelantarnos. 515 00:43:59,428 --> 00:44:01,681 - Tal vez deber�amos. - S�. 516 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 - Este es un plano de la base, �no? - S�. 517 00:44:04,809 --> 00:44:05,685 Este es el comedor. 518 00:44:05,768 --> 00:44:07,103 - �Es este edificio? - S�. 519 00:44:07,186 --> 00:44:10,273 Creo que la hora�indica una rotaci�n de vigilancia. 520 00:44:11,065 --> 00:44:12,692 Deber�amos hacer lo mismo. 521 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 - Entendido. - S�. 522 00:44:27,707 --> 00:44:29,876 Esto podr�a decirnos algo. 523 00:44:33,504 --> 00:44:35,423 "Para los pr�ximos". 524 00:44:36,799 --> 00:44:39,302 Creo que se refiere a nosotras. 525 00:44:48,227 --> 00:44:49,270 Una tarjeta de memoria. 526 00:44:52,064 --> 00:44:53,858 Puedo reproducirla. 527 00:45:01,449 --> 00:45:02,658 Funciona. 528 00:45:07,496 --> 00:45:08,623 �De acuerdo? 529 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 - �Listo? - S�. 530 00:45:15,880 --> 00:45:16,714 Bien. 531 00:45:26,933 --> 00:45:28,976 Est� bien. 532 00:45:29,060 --> 00:45:29,977 - Bien. - S�. 533 00:45:30,061 --> 00:45:30,895 Bien. 534 00:45:31,187 --> 00:45:32,188 Est� bien. 535 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 Mierda. 536 00:45:47,912 --> 00:45:49,080 �Qu� est� haciendo? 537 00:45:57,255 --> 00:45:59,799 Basta. 538 00:46:01,300 --> 00:46:02,969 Suj�tenlo. 539 00:46:06,931 --> 00:46:07,807 Miren. 540 00:46:24,991 --> 00:46:27,618 Ahora sabemos que los �ltimos enloquecieron. 541 00:46:29,120 --> 00:46:31,163 Hab�a algo vivo dentro de �l. 542 00:46:31,247 --> 00:46:33,332 - No, es una ilusi�n �ptica. - �Qu�? 543 00:46:33,416 --> 00:46:35,042 Llevo diez a�os de param�dica. 544 00:46:35,126 --> 00:46:36,377 Despegu� gente del asfalto. 545 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Ves cosas muy raras. Eso fue una ilusi�n �ptica. 546 00:46:39,422 --> 00:46:42,091 - Sus entra�as se mov�an. - Fue un reflejo, Radek. 547 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 - Fue un reflejo. - M�ralo de nuevo. 548 00:46:44,260 --> 00:46:46,012 �No lo mirar� de nuevo, carajo! 549 00:46:46,095 --> 00:46:50,016 - No eran intestinos. Parec�a un gusano... - �M�ralo t�, Sheppard! 550 00:46:54,520 --> 00:46:55,479 �Ad�nde vas? 551 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 - �Ad�nde fue? - Por aqu�. 552 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 �Qu� es esto? 553 00:48:10,763 --> 00:48:11,889 No lo s�. 554 00:48:29,824 --> 00:48:32,410 - No quiero dormir aqu�. - No hay elecci�n. 555 00:48:34,620 --> 00:48:36,247 - Por favor. - Vamos. 556 00:48:36,330 --> 00:48:39,208 Es demasiado tarde para irnos. 557 00:48:39,792 --> 00:48:41,043 Ven, salgamos. 558 00:49:23,252 --> 00:49:24,879 Qu� amable. 559 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 �Por qu� no est�s aqu�? 560 00:49:31,594 --> 00:49:33,137 Debo partir un d�a antes. 561 00:49:33,888 --> 00:49:34,763 �Qu�? 562 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Espera, �hoy? 563 00:49:39,018 --> 00:49:41,228 - Ahora mismo. - Carajo. 564 00:49:41,604 --> 00:49:43,147 Pero ten�amos planes. 565 00:49:43,230 --> 00:49:45,274 - Ir�amos al campo... - No puedo. 566 00:49:46,192 --> 00:49:48,194 - No podemos. - �Al menos...? 567 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Ahora significa ya. 568 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 S�. 569 00:50:03,334 --> 00:50:04,251 �Qu� pasa? 570 00:50:11,675 --> 00:50:12,593 Yo... 571 00:50:16,639 --> 00:50:17,515 ...te amo... 572 00:50:18,682 --> 00:50:19,600 ...Lena. 573 00:50:21,977 --> 00:50:23,103 Yo tambi�n te amo. 574 00:51:20,411 --> 00:51:21,495 Oye. 575 00:51:23,330 --> 00:51:24,707 �El misterio se devela? 576 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Algo se est� develando. 577 00:51:29,628 --> 00:51:31,130 Lo est�s haciendo bien. 578 00:51:33,549 --> 00:51:35,050 Josie est� descansando. 579 00:51:35,134 --> 00:51:35,968 S�. 580 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Con la ayuda de un sedante. 581 00:51:38,304 --> 00:51:40,723 �Y t�? �Pudiste descansar? 582 00:51:41,599 --> 00:51:42,433 Un poco. 583 00:51:43,559 --> 00:51:45,644 Estoy tan asustada como Josie. 584 00:51:47,354 --> 00:51:48,981 S�lo que soy m�s discreta. 585 00:51:52,901 --> 00:51:54,111 Debo ver a Ventress. 586 00:51:55,988 --> 00:51:56,822 S�. 587 00:52:28,896 --> 00:52:31,231 �Qu� haces despierta? Me relevas a las tres. 588 00:52:31,315 --> 00:52:33,233 Ya dorm� suficiente. 589 00:52:33,901 --> 00:52:34,735 Est� bien. 590 00:52:36,654 --> 00:52:37,738 Ven a ver esto. 591 00:52:41,408 --> 00:52:42,618 Estamos aqu�... 592 00:52:44,328 --> 00:52:45,746 ...y ese es el faro. 593 00:52:46,330 --> 00:52:48,165 Al sudoeste est� Ville Perdu. 594 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Una peque�a comunidad que evacuamos hace dos a�os. 595 00:52:51,752 --> 00:52:54,254 Deber�amos ir all� ma�ana, 596 00:52:54,922 --> 00:52:57,675 y salir para la costa la ma�ana siguiente. 597 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Est� bien. 598 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 �Est�s bien? 599 00:53:14,733 --> 00:53:16,151 Iba a decirte... 600 00:53:16,944 --> 00:53:19,321 ...que no hablar de tu relaci�n con Kane 601 00:53:19,405 --> 00:53:21,365 no me parec�a buena idea. 602 00:53:23,659 --> 00:53:25,953 Pero luego de ver el video... 603 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 S�. 604 00:53:30,999 --> 00:53:33,127 No s� c�mo habr�an reaccionado. 605 00:53:36,255 --> 00:53:38,424 �Por qu� mi esposo fue en una misi�n suicida? 606 00:53:39,174 --> 00:53:40,509 �Eso crees que hacemos? 607 00:53:41,760 --> 00:53:43,804 - �Qu� nos suicidamos? - Lo analizaste, 608 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 lo evaluaste. 609 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Debi� decir algo. 610 00:53:49,727 --> 00:53:51,895 Me preguntas como psic�loga. 611 00:53:53,689 --> 00:53:54,523 S�. 612 00:53:56,024 --> 00:53:57,693 Como psic�loga... 613 00:53:58,777 --> 00:54:02,281 ...te digo que confundes suicidio con autodestrucci�n. 614 00:54:04,491 --> 00:54:07,035 Casi nadie se suicida... 615 00:54:07,703 --> 00:54:10,205 ...pero casi todos somos autodestructivos. 616 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 De alg�n modo, en alg�n aspecto. 617 00:54:14,334 --> 00:54:16,920 Bebemos o fumamos. 618 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Desestabilizamos un buen trabajo. 619 00:54:21,842 --> 00:54:23,177 O un matrimonio feliz. 620 00:54:28,474 --> 00:54:30,476 No son decisiones. 621 00:54:31,393 --> 00:54:32,561 Son impulsos. 622 00:54:33,020 --> 00:54:38,650 - Puedes explicarlo mejor que yo. - �Por qu�? 623 00:54:40,110 --> 00:54:41,236 Eres bi�loga. 624 00:54:42,613 --> 00:54:45,032 �No tenemos grabada la autodestrucci�n? 625 00:54:45,282 --> 00:54:46,909 �Programada en cada c�lula? 626 00:54:49,953 --> 00:54:50,871 �Qu� fue eso? 627 00:54:51,413 --> 00:54:52,331 No lo s�. 628 00:55:04,301 --> 00:55:05,302 Josie, despierta. 629 00:55:05,552 --> 00:55:07,763 Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre. 630 00:55:08,347 --> 00:55:10,015 - �Ves algo? - No. 631 00:55:10,474 --> 00:55:12,100 - �Qu� pas�? - O� un ruido. 632 00:55:14,311 --> 00:55:15,395 �Qu�? 633 00:55:17,689 --> 00:55:19,024 Algo atraves� la reja. 634 00:55:20,234 --> 00:55:22,778 - �La reja? - Est� abierta como un cierre. 635 00:55:28,367 --> 00:55:30,369 - No veo nada. - Yo tampoco. 636 00:55:33,038 --> 00:55:34,122 - �Sheppard! - �Cielos! 637 00:55:34,957 --> 00:55:35,833 �Sheppard! 638 00:55:35,916 --> 00:55:36,750 �Carajo! 639 00:55:36,834 --> 00:55:38,001 �Qu� pas�? 640 00:55:38,085 --> 00:55:39,837 Algo se llev� a Sheppard. 641 00:55:40,921 --> 00:55:43,048 �Carajo! 642 00:55:43,131 --> 00:55:44,842 - �Sheppard! - �Mierda! 643 00:55:52,015 --> 00:55:52,891 �Mierda! 644 00:55:56,603 --> 00:55:57,813 �Sheppard! 645 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 Debemos regresar. 646 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 - Debemos volver ahora. - Tiene raz�n. 647 00:56:37,311 --> 00:56:39,062 �En qu� sentido? 648 00:56:39,146 --> 00:56:40,230 Nos atacaron dos veces. 649 00:56:41,315 --> 00:56:42,733 Perdimos a una. 650 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 El video muestra que enloquecieron y se mataron. 651 00:56:46,028 --> 00:56:48,447 No s� qu� otro motivo hace falta. 652 00:56:48,530 --> 00:56:50,282 No llegamos al faro. 653 00:56:50,365 --> 00:56:53,160 Todav�a no conocemos qu� causa el Resplandor. 654 00:56:53,243 --> 00:56:55,704 Tenemos informaci�n, fotograf�as. Ella tiene un video. 655 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Todo hace que el fen�meno sea menos explicable, no m�s. 656 00:57:01,960 --> 00:57:03,754 Ir� al faro, 657 00:57:03,837 --> 00:57:05,756 puedo ir sola. 658 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Ustedes decidan si vienen o no. 659 00:57:21,939 --> 00:57:24,316 Parece que no notara que Sheppard muri�. 660 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Est� loca. 661 00:57:25,776 --> 00:57:27,569 Es una vieja loca. 662 00:57:28,820 --> 00:57:31,198 Gracias por el puto apoyo, Lena. 663 00:57:32,574 --> 00:57:34,743 - No sab�a que hab�a bandos. - S�. 664 00:57:35,327 --> 00:57:36,662 S�, hay bandos. 665 00:57:37,371 --> 00:57:40,791 Concuerdo con ustedes. Deber�amos regresar. 666 00:57:41,083 --> 00:57:43,126 Bien, perfecto. Regresaremos. �S�? 667 00:57:43,210 --> 00:57:45,504 - Las tres podemos... - Un momento. 668 00:57:45,587 --> 00:57:46,964 Deber�amos volver, s�. 669 00:57:47,047 --> 00:57:49,508 Pero tardamos seis d�as en llegar aqu�. 670 00:57:49,591 --> 00:57:51,927 Y la costa est� a dos d�as. 671 00:57:52,928 --> 00:57:55,347 Como dijo Sheppard... 672 00:57:56,348 --> 00:57:58,016 ...cuando lleguemos a la costa, 673 00:57:58,100 --> 00:57:59,726 seguiremos hasta llegar al muro. 674 00:58:00,185 --> 00:58:01,937 �Propones salir yendo m�s adentro? 675 00:58:02,688 --> 00:58:04,690 - S�, si quieres. - �Querer? 676 00:58:05,065 --> 00:58:07,693 No, no quiero, carajo. 677 00:58:12,155 --> 00:58:14,783 Es una t�ctica de mierda para llevarnos al faro. 678 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 No se trata del faro. 679 00:58:17,995 --> 00:58:20,789 Creo que la costa es la mejor salida. 680 00:58:24,835 --> 00:58:25,669 �De acuerdo? 681 00:58:39,266 --> 00:58:40,308 Les minti�. 682 00:58:43,729 --> 00:58:45,856 No sab�a si podr�amos regresar. 683 00:58:46,189 --> 00:58:48,900 Por qu� ser�a m�s seguro que seguir avanzando. 684 00:58:50,193 --> 00:58:53,864 No lo sab�a, pero decidi� continuar como si lo hubiese sabido. 685 00:58:53,947 --> 00:58:55,282 Ventress tom� la decisi�n. 686 00:58:55,365 --> 00:58:58,160 Ventress ten�a c�ncer, no iba a regresar. 687 00:58:59,619 --> 00:59:00,954 Usted estaba al tanto. 688 00:59:01,747 --> 00:59:02,664 Lo supuse. 689 00:59:06,084 --> 00:59:07,711 Y quiso continuar. 690 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 S�. 691 00:59:12,174 --> 00:59:13,008 As� fue. 692 01:00:00,430 --> 01:00:01,890 Podr�a estar viva. 693 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Es poco probable. 694 01:00:05,268 --> 01:00:06,269 Debemos asegurarnos. 695 01:00:09,773 --> 01:00:10,774 Ve. 696 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Est� bien. 697 01:00:14,820 --> 01:00:15,695 Te acompa�o. 698 01:00:17,322 --> 01:00:18,198 Ir� sola. 699 01:02:47,639 --> 01:02:48,473 �La encontraste? 700 01:02:49,307 --> 01:02:50,141 S�. 701 01:02:51,643 --> 01:02:52,477 Est� muerta. 702 01:03:17,502 --> 01:03:18,420 �Est�s bien? 703 01:03:19,421 --> 01:03:22,632 S�. D�jame en paz, carajo. 704 01:03:49,075 --> 01:03:50,493 Acamparemos aqu� esta noche. 705 01:03:51,911 --> 01:03:54,122 Son dos horas de caminata hasta la costa. 706 01:04:32,160 --> 01:04:33,745 Crecieron as�. 707 01:04:34,788 --> 01:04:36,247 Eso no tiene sentido. 708 01:04:37,082 --> 01:04:38,249 Tiene sentido. 709 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Cre�a que el Resplandor bloqueaba las ondas de radio, 710 01:04:51,221 --> 01:04:55,350 por eso nadie pod�a comunicarse con la base, 711 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 pero las ondas de luz no son bloqueadas, son refractadas. 712 01:05:05,276 --> 01:05:07,278 Lo mismo con las ondas de radio. 713 01:05:08,071 --> 01:05:09,489 Las se�ales siguen ah�, 714 01:05:10,073 --> 01:05:11,408 pero est�n mezcladas. 715 01:05:17,747 --> 01:05:19,249 La hoja que tienes ah�... 716 01:05:20,500 --> 01:05:22,168 �Qu� obtendr�as al secuenciarla? 717 01:05:23,253 --> 01:05:25,380 - �Qu�? - Genes Hox humanos. 718 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 �Hox? �Qu� significa? 719 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Son los genes que definen el cuerpo, la estructura f�sica. 720 01:05:34,222 --> 01:05:36,349 Las plantas tienen forma de cuerpo humano. 721 01:05:36,433 --> 01:05:39,269 Brazos que salen de los hombros. 722 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 Caderas y piernas. 723 01:05:40,854 --> 01:05:42,480 Es imposible. 724 01:05:42,564 --> 01:05:44,149 De hecho, justo eso pasa. 725 01:05:47,110 --> 01:05:50,655 El Resplandor es un prisma, pero refracta todo. 726 01:05:51,531 --> 01:05:54,367 No s�lo ondas de radio y de luz. 727 01:05:54,451 --> 01:05:57,620 ADN de animales, de plantas... 728 01:05:58,872 --> 01:06:00,039 ...todo el ADN. 729 01:06:00,623 --> 01:06:01,958 �C�mo que todo el ADN? 730 01:06:02,876 --> 01:06:04,627 Se refiere a nuestro ADN. 731 01:06:07,630 --> 01:06:09,007 Se refiere a nosotras. 732 01:07:15,657 --> 01:07:18,159 Creo que esta es la alcoba. 733 01:07:19,702 --> 01:07:21,538 Aseguremos puertas y ventanas. 734 01:08:47,373 --> 01:08:49,000 Esto fue un error. 735 01:08:51,461 --> 01:08:52,295 Est� bien. 736 01:08:59,052 --> 01:09:02,138 Pasas m�s tiempo alejada de tu esposo que con �l. 737 01:09:03,890 --> 01:09:06,893 Ni t� le hablas de tu trabajo, ni �l del suyo. 738 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 Y entre nosotros hay una evidente conexi�n f�sica e intelectual. 739 01:09:11,064 --> 01:09:11,939 �Mencion� todo? 740 01:09:12,023 --> 01:09:14,984 - Olvidaste a tu esposa. - Amo a mi esposa. 741 01:09:17,403 --> 01:09:18,571 Ella es inocente. 742 01:09:27,413 --> 01:09:28,289 Vamos, Lena. 743 01:09:29,999 --> 01:09:31,584 �Me dir�s qu� ocurre? 744 01:09:33,753 --> 01:09:35,922 �Crees que pudo pasarle algo? 745 01:09:41,177 --> 01:09:42,512 Crees que lo sabe. 746 01:09:45,348 --> 01:09:46,391 Es eso, �no? 747 01:09:47,308 --> 01:09:49,936 Crees que de alg�n modo supo de lo nuestro. 748 01:09:52,188 --> 01:09:53,231 �Lo sabe? 749 01:09:54,524 --> 01:09:55,358 S�. 750 01:09:59,153 --> 01:10:00,029 Deber�as irte. 751 01:10:02,532 --> 01:10:03,950 - No, Lena... - Dan... 752 01:10:04,951 --> 01:10:08,913 No quiero hablar ni o�r lo que tengas para decir. 753 01:10:10,081 --> 01:10:11,582 S�lo v�stete y m�rchate. 754 01:10:14,460 --> 01:10:17,130 No es a m� a quien odias, sino a ti misma. 755 01:10:20,550 --> 01:10:22,009 No, Dan, a ti tambi�n. 756 01:10:26,222 --> 01:10:28,099 No volver� a pasar. 757 01:10:34,105 --> 01:10:35,606 �Perra mentirosa! 758 01:10:36,983 --> 01:10:38,526 - �Qu� sucede? - No. 759 01:10:39,318 --> 01:10:42,071 No puedes hacer preguntas. �Ahora responder�s! 760 01:11:11,809 --> 01:11:12,643 Hermano. 761 01:11:15,021 --> 01:11:15,855 Novio. 762 01:11:17,982 --> 01:11:18,816 Esposo. 763 01:11:22,904 --> 01:11:24,113 Esposo. 764 01:11:26,365 --> 01:11:27,825 �Por qu� no nos dijiste? 765 01:11:30,661 --> 01:11:31,788 T� lo sab�as. 766 01:11:32,580 --> 01:11:33,790 Obviamente. 767 01:11:38,002 --> 01:11:39,086 �T� lo sab�as? 768 01:11:43,674 --> 01:11:44,509 Est� bien. 769 01:11:49,305 --> 01:11:51,265 Hay dos teor�as sobre lo que ocurri�. 770 01:11:51,349 --> 01:11:52,975 Una es que algo aqu� los mat�. 771 01:11:53,059 --> 01:11:56,896 La otra es que enloquecieron y se mataron entre ellos. 772 01:11:58,856 --> 01:12:00,900 A Josie casi la mata un cocodrilo, 773 01:12:00,983 --> 01:12:03,611 y a Cass la mat� un oso. 774 01:12:06,239 --> 01:12:08,199 La teor�a uno encaja. 775 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Pero... 776 01:12:15,331 --> 01:12:17,083 Yo no vi al oso. 777 01:12:18,501 --> 01:12:19,627 Tampoco Josie. 778 01:12:20,795 --> 01:12:22,922 S�lo Lena y Ventress vieron al oso. 779 01:12:23,506 --> 01:12:24,966 No podemos confirmar nada. 780 01:12:25,049 --> 01:12:30,888 Hay que creerles, creer en lo que dice Lena. 781 01:12:30,972 --> 01:12:32,682 Y lo que sabemos ahora... 782 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 ...lo que sabemos... 783 01:12:37,395 --> 01:12:40,648 ...es que Lena es una mentirosa. 784 01:12:41,274 --> 01:12:42,775 �Cierra la puta boca! 785 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena, eres una mentirosa. 786 01:12:51,242 --> 01:12:52,076 �Mataste a Cass? 787 01:12:54,996 --> 01:12:56,372 �Te volviste loca? 788 01:12:59,625 --> 01:13:02,420 �O crees que yo estoy loca y nos vamos a matar entre todas? 789 01:13:02,503 --> 01:13:03,838 Esa es la segunda teor�a. 790 01:13:09,677 --> 01:13:10,887 Cielos. 791 01:13:15,641 --> 01:13:17,310 Cuando me veo las manos... 792 01:13:18,311 --> 01:13:19,729 ...y veo mis huellas... 793 01:13:21,522 --> 01:13:22,565 ...las veo moverse. 794 01:13:27,904 --> 01:13:29,238 No puedo. 795 01:13:30,114 --> 01:13:31,616 Si las desato, 796 01:13:32,074 --> 01:13:34,744 y me atan a la silla y me abren... 797 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 ...�mis entra�as se mover�n como mis huellas? 798 01:13:47,548 --> 01:13:51,218 Pero yo no estoy atada. 799 01:13:55,765 --> 01:13:56,599 Ustedes s�. 800 01:14:01,354 --> 01:14:03,314 �Auxilio! 801 01:14:06,484 --> 01:14:07,735 �Auxilio! 802 01:14:08,319 --> 01:14:09,278 �Ayuda! 803 01:14:09,779 --> 01:14:11,322 �Cass? 804 01:14:14,450 --> 01:14:15,660 Dijiste que hab�a muerto. 805 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 �Cass! �Ya voy! 806 01:14:21,958 --> 01:14:22,875 Cass, �eres t�? 807 01:15:06,877 --> 01:15:11,841 �Ay�denme! 808 01:15:12,425 --> 01:15:15,011 �Auxilio! 809 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 No reacciones. 810 01:15:38,284 --> 01:15:41,328 �Ayuda! 811 01:16:07,646 --> 01:16:09,732 �Ayuda! 812 01:16:35,007 --> 01:16:37,343 �No! 813 01:17:42,491 --> 01:17:43,826 �Qu� est�s haciendo? 814 01:17:44,410 --> 01:17:46,203 - Me voy. - �Ahora? 815 01:17:48,664 --> 01:17:50,833 - A�n no amanece. - No hay tiempo. 816 01:17:51,625 --> 01:17:53,252 Nos estamos desintegrando. 817 01:17:53,335 --> 01:17:55,421 En cuerpo y mente a la vez. �Lo sientes? 818 01:17:57,131 --> 01:17:59,049 Es como la aparici�n de la demencia. 819 01:18:02,261 --> 01:18:03,762 Si no llego pronto al faro... 820 01:18:04,555 --> 01:18:07,474 ...la persona que comenz� no ser� la misma que termine. 821 01:18:08,309 --> 01:18:10,102 Y quiero ser yo quien termine. 822 01:19:12,498 --> 01:19:13,874 Debemos irnos, Josie. 823 01:19:22,091 --> 01:19:24,510 �Cu�nto tiempo estuvo tu esposo en el Resplandor? 824 01:19:26,220 --> 01:19:28,097 Es dif�cil saberlo. 825 01:19:31,225 --> 01:19:33,143 En teor�a, un a�o. 826 01:19:35,771 --> 01:19:38,941 Es mucho tiempo para quedar intacto. 827 01:19:39,858 --> 01:19:41,652 No creo que haya quedado intacto. 828 01:19:45,990 --> 01:19:46,907 Tengo raz�n... 829 01:19:48,367 --> 01:19:52,204 - ... sobre la refracci�n, �no? - S�. 830 01:19:52,830 --> 01:19:54,665 Analic� mi sangre anoche. 831 01:19:57,501 --> 01:19:59,461 Lo tengo. 832 01:20:02,798 --> 01:20:05,009 Todas lo tendremos. 833 01:20:11,223 --> 01:20:12,891 Fue muy raro o�r... 834 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 ...la voz de Sheppard saliendo de esa criatura. 835 01:20:18,397 --> 01:20:21,483 Creo que, mientras mor�a, parte de su mente se volvi�... 836 01:20:22,401 --> 01:20:24,987 ...parte de la criatura que la mat�. 837 01:20:26,739 --> 01:20:29,408 Imagina estar muriendo, con miedo y dolor, 838 01:20:29,491 --> 01:20:32,745 y que s�lo esa parte de ti sobreviva. 839 01:20:34,204 --> 01:20:35,873 Eso no me gustar�a. 840 01:20:56,685 --> 01:20:58,354 Ventress quiere enfrentarlo. 841 01:20:59,229 --> 01:21:00,481 T� quieres luchar. 842 01:21:02,316 --> 01:21:05,152 Pero yo no quiero nada de eso. 843 01:21:12,534 --> 01:21:13,369 Josie. 844 01:21:54,118 --> 01:21:58,080 Todas desaparecieron, excepto usted. 845 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 �C�mo lo explica? 846 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 �Debo explicarlo? 847 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 S�. 848 01:22:16,640 --> 01:22:17,766 Ten�a que regresar. 849 01:22:19,810 --> 01:22:21,562 Creo que ellas no. 850 01:22:23,647 --> 01:22:28,193 EL FARO 851 01:22:28,277 --> 01:22:31,572 LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS 852 01:22:38,537 --> 01:22:39,371 Hola. 853 01:22:43,876 --> 01:22:44,710 Hola. 854 01:27:37,419 --> 01:27:38,879 Cre�a que era un hombre. 855 01:27:46,762 --> 01:27:47,929 Ten�a una vida. 856 01:27:50,056 --> 01:27:51,558 La gente me llamaba Kane. 857 01:27:54,144 --> 01:27:55,604 Ahora no estoy seguro. 858 01:28:00,650 --> 01:28:02,444 Si yo no era Kane, �qui�n era? 859 01:28:09,034 --> 01:28:09,910 �Era t�? 860 01:28:13,914 --> 01:28:14,790 �T� eras yo? 861 01:28:26,802 --> 01:28:28,261 Mi carne se mueve... 862 01:28:29,596 --> 01:28:30,639 ...como l�quido. 863 01:28:34,476 --> 01:28:35,560 Mi mente... 864 01:28:37,938 --> 01:28:39,022 ...se ha desatado. 865 01:28:40,023 --> 01:28:41,066 No lo soporto. 866 01:28:43,944 --> 01:28:44,986 No lo soporto. 867 01:28:52,410 --> 01:28:54,538 �Viste explotar una granada de f�sforo blanco? 868 01:28:56,706 --> 01:28:57,541 Son luminosas. 869 01:28:59,709 --> 01:29:00,919 C�brete los ojos. 870 01:29:02,879 --> 01:29:05,090 Si logras salir de aqu�, busca a Lena. 871 01:29:06,424 --> 01:29:07,342 Lo har�. 872 01:29:08,510 --> 01:29:09,344 No. 873 01:29:12,264 --> 01:29:14,391 Cinco, cuatro... 874 01:29:15,141 --> 01:29:17,269 ...tres, dos... 875 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 No. 876 01:31:10,924 --> 01:31:13,093 Es la �ltima fase. 877 01:31:14,970 --> 01:31:17,013 Se desvanece en el caos. 878 01:31:20,475 --> 01:31:23,520 Mente incomprensible... 879 01:31:27,065 --> 01:31:29,192 ...y ahora faro. 880 01:31:29,985 --> 01:31:31,611 Ahora mar. 881 01:31:35,657 --> 01:31:36,866 �Doctora Ventress? 882 01:31:42,330 --> 01:31:43,248 Lena. 883 01:31:51,006 --> 01:31:52,257 Hablamos. 884 01:31:53,967 --> 01:31:55,427 �Qu� fue lo que dijimos? 885 01:32:01,141 --> 01:32:05,729 Que yo necesitaba saber qu� hab�a en el faro. 886 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Ese momento ya pas�. 887 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Ahora est� dentro de m�. 888 01:32:17,073 --> 01:32:19,117 �Qu� hay dentro de ti? 889 01:32:20,326 --> 01:32:21,703 No es como nosotros. 890 01:32:22,829 --> 01:32:24,664 Es distinto a nosotros. 891 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 No s� qu� quiere. 892 01:32:30,295 --> 01:32:31,546 O si quiere algo. 893 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Pero crecer�... 894 01:32:34,549 --> 01:32:36,593 ...hasta que abarque todo. 895 01:32:39,637 --> 01:32:40,722 Cuerpo y mente, 896 01:32:40,805 --> 01:32:43,391 todo ser� reducido a peque�os fragmentos 897 01:32:43,475 --> 01:32:46,936 hasta que no quede nada. 898 01:32:51,566 --> 01:32:53,026 Aniquilaci�n. 899 01:44:12,163 --> 01:44:13,539 As� que era alien�gena. 900 01:44:20,671 --> 01:44:22,214 �Puede describir su forma? 901 01:44:27,094 --> 01:44:28,262 No. 902 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 �Era basado en carbono o...? 903 01:44:34,727 --> 01:44:35,561 No lo s�. 904 01:44:38,481 --> 01:44:39,732 �Qu� quer�a? 905 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Creo que no quer�a nada. 906 01:44:43,861 --> 01:44:46,405 Pero la atac�. 907 01:44:47,323 --> 01:44:48,699 Me emul�. 908 01:44:49,700 --> 01:44:50,785 Yo lo ataqu�. 909 01:44:52,411 --> 01:44:54,455 No s� si sab�a que yo estaba ah�. 910 01:44:54,538 --> 01:44:56,665 Vino por alg�n motivo. 911 01:44:57,541 --> 01:45:01,212 Estaba mutando nuestro ambiente, destruyendo todo. 912 01:45:02,505 --> 01:45:04,507 No estaba destruyendo. 913 01:45:06,050 --> 01:45:08,052 Estaba cambiando todo. 914 01:45:08,886 --> 01:45:10,888 Estaba creando algo nuevo. 915 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 �Qu� cosa? 916 01:45:23,275 --> 01:45:24,193 No lo s�. 917 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Un equipo lleg� al faro hace unas horas. 918 01:45:32,660 --> 01:45:34,245 S�lo hay cenizas. 919 01:45:34,954 --> 01:45:38,123 Si lo que vio estaba vivo... 920 01:45:38,958 --> 01:45:40,334 ...ahora muri�. 921 01:46:02,189 --> 01:46:04,817 �Quiere decirme qu� le pas� a mi esposo? 922 01:46:06,694 --> 01:46:08,237 Cuando el Resplandor desapareci�, 923 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 su presi�n sangu�nea se estabiliz� y el pulso aument�. 924 01:46:13,868 --> 01:46:15,995 Unas horas despu�s, hab�a despertado 925 01:46:16,078 --> 01:46:17,162 y estaba l�cido. 926 01:46:18,831 --> 01:46:20,916 Contin�a aislado, por supuesto. 927 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Yo tambi�n. 928 01:47:07,546 --> 01:47:08,672 No eres Kane... 929 01:47:10,507 --> 01:47:11,425 ...�verdad? 930 01:47:18,057 --> 01:47:19,183 Creo que no. 931 01:47:27,608 --> 01:47:28,692 �T� eres Lena? 62012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.