Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
�Qu� comi�?
2
00:01:08,235 --> 00:01:10,237
Ten�an raciones para dos semanas.
3
00:01:10,320 --> 00:01:12,656
Estuvo dentro casi cuatro meses.
4
00:01:13,240 --> 00:01:14,741
No recuerdo haber comido.
5
00:01:17,953 --> 00:01:20,080
�Cu�nto tiempo cree que estuvo ah�?
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,292
Algunos d�as.
7
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Tal vez semanas.
8
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
�Qu� le pas� a Josie Radek?
9
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
- No lo s�.
- �Y a Sheppard?
10
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
�A Thorensen?
11
00:01:48,317 --> 00:01:49,151
Murieron.
12
00:01:49,818 --> 00:01:50,736
�Ventress?
13
00:01:56,408 --> 00:01:57,284
No lo s�.
14
00:01:58,869 --> 00:02:00,370
�Y qu� es lo que s� sabe?
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Esta es una c�lula.
16
00:03:00,639 --> 00:03:04,518
Como todas, nace de otra c�lula existente.
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,478
Por extensi�n,
18
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
todas nacen de una c�lula.
19
00:03:10,899 --> 00:03:14,403
Un �nico organismo en la Tierra,
20
00:03:14,486 --> 00:03:16,405
tal vez en el universo.
21
00:03:16,488 --> 00:03:18,615
Cuatro mil millones de a�os atr�s,
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
una se dividi� en dos, dos en cuatro.
23
00:03:22,661 --> 00:03:26,415
Luego en ocho, 16, 32.
24
00:03:26,998 --> 00:03:29,000
El ritmo del par de divisi�n...
25
00:03:30,043 --> 00:03:34,548
...que se vuelve la estructura
de cada microbio,
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,467
brizna de c�sped,
criatura marina y terrestre...
27
00:03:38,009 --> 00:03:38,969
...y de cada humano.
28
00:03:39,052 --> 00:03:42,097
La estructura de todo lo que tiene vida...
29
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
...y de todo lo que muere.
30
00:03:45,892 --> 00:03:49,438
Como estudiantes de medicina,
los m�dicos del futuro,
31
00:03:49,521 --> 00:03:50,939
aqu� es donde actuar�n.
32
00:03:52,023 --> 00:03:55,736
La c�lula que estamos viendo
es de un tumor.
33
00:03:55,819 --> 00:03:59,406
Es del c�rvix de una paciente
de unos 30 a�os.
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Durante el pr�ximo semestre,
35
00:04:01,283 --> 00:04:04,202
examinaremos en detalle
c�lulas tumorales in vitro
36
00:04:04,286 --> 00:04:06,163
y estudiaremos la actividad autof�gica.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
- �Profesora?
- Hola, Katie.
38
00:04:09,291 --> 00:04:11,418
Ya le� el ensayo de John Sulston.
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,295
Mi esfuerzo no es suficiente.
40
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
Voy lento en comparaci�n.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,674
- Los otros comprenden todo.
- No es as�.
42
00:04:17,758 --> 00:04:18,800
- �De acuerdo?
- Lena.
43
00:04:21,094 --> 00:04:21,970
Dan.
44
00:04:22,804 --> 00:04:25,432
Te busqu� en el almuerzo,
pero ya no te veo.
45
00:04:26,516 --> 00:04:28,018
He estado escribiendo.
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,730
No es sano estar tan ocupado.
47
00:04:33,273 --> 00:04:34,858
Quer�a preguntarte
48
00:04:35,233 --> 00:04:37,319
s� ten�as planes para el s�bado.
49
00:04:37,402 --> 00:04:39,738
Sarah y yo haremos fiesta en el jard�n.
50
00:04:39,946 --> 00:04:41,907
Hay que aprovechar el buen clima.
51
00:04:43,784 --> 00:04:45,202
De hecho, tengo planes.
52
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
Ser� muy divertido.
53
00:04:46,912 --> 00:04:50,248
Gracias, Dan, pero voy a pintar
nuestra alcoba...
54
00:04:50,874 --> 00:04:51,750
La alcoba.
55
00:04:54,795 --> 00:04:55,962
Ya va un a�o, Lena.
56
00:04:59,132 --> 00:05:00,634
Puedes ir a una barbacoa.
57
00:05:00,717 --> 00:05:05,055
No traicionas ni insultas su recuerdo.
58
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
Pintar� la alcoba.
59
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
Santo cielo.
60
00:07:04,549 --> 00:07:05,592
�Dios m�o!
61
00:07:14,893 --> 00:07:16,478
Cre� que no volver�as.
62
00:07:26,237 --> 00:07:27,072
�Kane?
63
00:07:48,718 --> 00:07:50,679
Nadie sab�a nada de tu unidad.
64
00:07:50,762 --> 00:07:52,222
Me comuniqu� con todos.
65
00:07:52,681 --> 00:07:53,848
Con quien pude.
66
00:07:54,307 --> 00:07:56,726
Las otras parejas sab�an
lo mismo que yo.
67
00:08:02,232 --> 00:08:03,358
�Era secreto?
68
00:08:07,028 --> 00:08:07,988
Tal vez.
69
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
�C�mo que "tal vez"?
70
00:08:12,534 --> 00:08:15,286
S�, era secreto. Eso creo.
71
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
�De nuevo en Pakist�n?
72
00:08:18,999 --> 00:08:23,086
No s� d�nde era...
73
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
...ni qu� era.
74
00:08:26,673 --> 00:08:27,924
�C�mo es posible?
75
00:08:28,133 --> 00:08:30,135
�Hac�a calor?
76
00:08:31,136 --> 00:08:31,970
�Hab�a nieve?
77
00:08:32,595 --> 00:08:37,017
�La gente hablaba portugu�s,
suajili, past�n?
78
00:08:41,688 --> 00:08:42,689
�Cu�ndo volviste?
79
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
No lo s�.
80
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
�C�mo volviste?
�A qu� base volaste?
81
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
No lo s�.
82
00:08:50,447 --> 00:08:52,741
�El resto de la unidad
volvi� contigo?
83
00:08:55,785 --> 00:08:58,413
Tienes que poder decirme algo.
84
00:08:58,997 --> 00:09:01,416
Desapareciste de la Tierra por un a�o.
85
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Merezco m�s que silencio.
86
00:09:04,335 --> 00:09:05,420
�Acaso importa?
87
00:09:28,610 --> 00:09:29,527
Kane...
88
00:09:31,071 --> 00:09:32,489
�C�mo llegaste a casa?
89
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
Estaba afuera.
90
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
�Afuera de la casa?
91
00:09:41,873 --> 00:09:42,749
No.
92
00:09:43,583 --> 00:09:45,210
Estaba afuera del cuarto.
93
00:09:47,879 --> 00:09:49,297
Del cuarto con la cama.
94
00:09:51,132 --> 00:09:52,759
La puerta estaba abierta...
95
00:09:54,803 --> 00:09:55,845
...y te vi.
96
00:10:00,266 --> 00:10:01,518
Te reconoc�.
97
00:10:05,772 --> 00:10:06,731
Tu rostro.
98
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
No me siento muy bien.
99
00:10:31,923 --> 00:10:35,343
Resiste, amor. Estoy aqu�.
100
00:10:35,426 --> 00:10:37,846
Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones.
101
00:10:37,929 --> 00:10:40,348
Resiste, cari�o. Te amo.
102
00:10:40,431 --> 00:10:41,808
Amor, m�rame.
103
00:10:41,891 --> 00:10:42,851
�Har� algo?
104
00:10:46,729 --> 00:10:48,231
�Pediste un patrullero?
105
00:10:58,199 --> 00:10:59,617
�Tranquilo!
106
00:11:12,380 --> 00:11:15,633
- �Bajen de la ambulancia!
- �Qu� hacen?
107
00:11:15,717 --> 00:11:17,343
- �Bajen!
- �No disparen!
108
00:11:17,427 --> 00:11:18,845
�Bajen! �Mu�vanse!
109
00:11:18,928 --> 00:11:20,180
�Bajen!
110
00:11:20,263 --> 00:11:21,222
�Qu� sucede?
111
00:11:22,223 --> 00:11:24,309
�Qu� hacen? No deben moverlo.
112
00:11:24,392 --> 00:11:27,020
�Su�ltenlo!
113
00:11:29,647 --> 00:11:31,024
�Su�ltenlo!
114
00:11:42,327 --> 00:11:46,247
�REA X
115
00:12:31,167 --> 00:12:32,669
Debe sentirse p�simo.
116
00:12:33,503 --> 00:12:36,339
Es la resaca del sedante que le dieron.
117
00:12:37,131 --> 00:12:38,216
Venga, si�ntese.
118
00:12:42,887 --> 00:12:43,972
�Qui�n es usted?
119
00:12:54,065 --> 00:12:55,817
Yo soy la doctora Ventress.
120
00:12:56,943 --> 00:12:58,194
Soy psic�loga.
121
00:12:58,945 --> 00:13:01,030
�Por qu� estoy con una psic�loga?
122
00:13:03,700 --> 00:13:05,076
�Estoy en un manicomio?
123
00:13:05,660 --> 00:13:07,203
- No.
- �Entonces?
124
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
�D�nde estoy?
125
00:13:10,206 --> 00:13:11,541
�D�nde est� mi esposo?
126
00:13:12,250 --> 00:13:15,003
Estuvo siete a�os en el ej�rcito.
127
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
Soy profesora en Johns Hopkins.
128
00:13:19,048 --> 00:13:21,426
Quiero saber qu� mierda hago aqu�.
129
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Usted investiga el ciclo celular
gen�ticamente programado.
130
00:13:26,139 --> 00:13:27,557
�D�nde est� mi esposo?
131
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Quiero hablar del sargento Kane.
132
00:13:32,103 --> 00:13:33,980
�Cu�ndo regres� a casa?
133
00:13:36,733 --> 00:13:39,944
- Quiero ver a un abogado.
- No podr� hacerlo.
134
00:13:44,991 --> 00:13:46,534
�Explic� c�mo regres�?
135
00:13:48,453 --> 00:13:51,122
- No.
- �La contact� en alg�n momento
136
00:13:51,205 --> 00:13:52,290
mientras no estuvo?
137
00:13:52,874 --> 00:13:53,750
No.
138
00:13:55,126 --> 00:13:57,879
�Qu� le cont� de la misi�n al regresar?
139
00:13:59,047 --> 00:14:00,798
- Nada.
- �Y antes de irse?
140
00:14:01,299 --> 00:14:03,885
�Alguna vez dijo ad�nde ir�a
o qu� har�a?
141
00:14:03,968 --> 00:14:05,762
No dijo nada y yo no pregunt�.
142
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Pero le pidi� informaci�n a su comandante
en varias oportunidades.
143
00:14:11,809 --> 00:14:14,479
Hasta hace seis meses,
luego no pregunt� m�s.
144
00:14:16,773 --> 00:14:19,275
�Por qu�? �Crey� que hab�a muerto?
145
00:14:19,567 --> 00:14:21,194
�Qu� era hora de aceptarlo?
146
00:14:22,278 --> 00:14:24,489
No es f�cil aceptarlo.
147
00:14:26,449 --> 00:14:27,408
No lo acept�.
148
00:14:34,916 --> 00:14:38,378
Me cans� de responder.
Ahora le toca a usted.
149
00:14:39,504 --> 00:14:40,922
Su esposo est� aqu�.
150
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Est� muy enfermo.
151
00:14:44,342 --> 00:14:45,343
�En qu� sentido?
152
00:14:45,593 --> 00:14:47,178
Falla org�nica m�ltiple.
153
00:14:48,846 --> 00:14:50,431
Hemorragia interna masiva.
154
00:14:51,474 --> 00:14:55,103
Debe haber estado expuesto
a alg�n tipo de radiaci�n,
155
00:14:55,728 --> 00:14:57,355
a alguna clase de virus.
156
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
Debe decirme d�nde estuvo, qu� hizo.
157
00:15:03,736 --> 00:15:05,363
Podr�a ayudarlo.
158
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Un suceso religioso.
159
00:15:52,452 --> 00:15:54,579
Un suceso extraterrestre.
160
00:15:55,663 --> 00:15:57,165
Una dimensi�n superior.
161
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Tenemos muchas teor�as.
162
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
Pero pocos datos.
163
00:16:02,336 --> 00:16:04,464
Comenz� hace alrededor de tres a�os.
164
00:16:04,839 --> 00:16:08,551
El parque nacional Blackwater inform�
que hab�a un faro rodeado
165
00:16:08,634 --> 00:16:11,304
por algo que llamaron "un resplandor".
166
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Uno de los guardabosques fue a investigar.
167
00:16:16,767 --> 00:16:17,602
Jam�s regres�.
168
00:16:18,853 --> 00:16:20,396
El suceso fue clasificado.
169
00:16:20,730 --> 00:16:23,441
Desde entonces,
hemos ido por tierra, por mar,
170
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
hemos enviado drones, animales
y equipos de personas.
171
00:16:27,987 --> 00:16:29,447
Pero nada regresa.
172
00:16:30,198 --> 00:16:33,034
Y el l�mite se va agrandando,
se va expandiendo.
173
00:16:33,242 --> 00:16:35,745
Hasta ahora llega
a un pantano desolado,
174
00:16:35,828 --> 00:16:40,291
el cual evacuamos
bajo pretexto de un derrame qu�mico,
175
00:16:40,374 --> 00:16:43,044
pero eso no durar� mucho m�s.
176
00:16:43,920 --> 00:16:48,841
En unos meses, el �rea habr� crecido
hasta donde estamos ahora.
177
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Luego ser�n ciudades...
178
00:16:54,972 --> 00:16:56,182
...estados...
179
00:16:57,975 --> 00:16:59,185
...y m�s all�.
180
00:17:01,437 --> 00:17:03,189
Dijo que nada regresa.
181
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Pero algo volvi�.
182
00:17:07,944 --> 00:17:08,778
S�.
183
00:17:17,703 --> 00:17:18,663
Est� muriendo.
184
00:17:20,748 --> 00:17:21,582
S�.
185
00:17:24,835 --> 00:17:28,089
Debemos definir qu� haremos con usted.
186
00:17:28,673 --> 00:17:30,341
�No me dejar� volver a casa?
187
00:17:34,262 --> 00:17:36,556
�Eso quiere? �Irse a casa?
188
00:17:40,977 --> 00:17:41,811
No.
189
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
Quiero estar con �l.
190
00:18:03,624 --> 00:18:05,126
No me hablas.
191
00:18:07,044 --> 00:18:08,004
Lo siento.
192
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Me distraje.
193
00:18:12,258 --> 00:18:14,051
�Piensas en la pr�xima misi�n?
194
00:18:16,721 --> 00:18:17,555
No.
195
00:18:18,806 --> 00:18:20,349
S�lo miraba la Luna.
196
00:18:23,102 --> 00:18:25,771
Siempre es raro verla de d�a.
197
00:18:26,272 --> 00:18:28,107
Como si fuera un error de Dios.
198
00:18:28,524 --> 00:18:29,775
Dej� las luces encendidas.
199
00:18:29,859 --> 00:18:31,986
Dios no comete errores.
200
00:18:32,612 --> 00:18:34,822
Es el punto de que sea algo de Dios.
201
00:18:37,033 --> 00:18:38,367
Claro que se equivoca.
202
00:18:39,452 --> 00:18:41,579
Sabes que nos est� escuchando, �no?
203
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Si tomas una c�lula
204
00:18:44,874 --> 00:18:47,418
y eludes el l�mite de Hayflick,
previenes la vejez.
205
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Iba a decir exactamente lo mismo.
206
00:18:51,339 --> 00:18:54,300
La c�lula no envejece,
se vuelve inmortal.
207
00:18:54,383 --> 00:18:55,593
S�lo se divide sin parar.
208
00:18:58,721 --> 00:19:02,933
Vemos la vejez como algo natural,
pero es una falla gen�tica.
209
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
Me excita que me subestimes.
Es muy sensual.
210
00:19:07,855 --> 00:19:10,775
Sin eso, me ver�a as� por siempre.
211
00:19:10,858 --> 00:19:14,070
Bueno, eso podr�a considerarse un error.
212
00:19:20,284 --> 00:19:22,411
No me dijiste ad�nde vas esta vez.
213
00:19:24,497 --> 00:19:27,583
Hay algo raro en esta misi�n.
214
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
�Por qu�?
215
00:19:33,798 --> 00:19:36,842
El silencio es m�s notorio.
216
00:19:39,303 --> 00:19:41,931
Estoy pidiendo una pista.
217
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
�Entonces...?
218
00:19:52,024 --> 00:19:54,110
Estaremos en el mismo hemisferio.
219
00:19:55,695 --> 00:19:56,779
�Eso qu� significa?
220
00:19:58,948 --> 00:20:01,617
Significa que si miras al cielo...
221
00:20:03,494 --> 00:20:04,995
...veremos las mismas estrellas.
222
00:20:05,079 --> 00:20:07,623
- Carajo.
- �Qu�?
223
00:20:07,707 --> 00:20:09,333
- �Es broma?
- �Qu�?
224
00:20:09,417 --> 00:20:11,877
�Piensas que hago eso
mientras no est�s?
225
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
- �Qu�?
- �Crees que salgo al jard�n
226
00:20:15,131 --> 00:20:17,341
y te extra�o mientras miro el cielo?
227
00:20:18,676 --> 00:20:20,678
- C�llate, �s�?
- S�lo pensar
228
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
- que mi amado Kane...
- Bien.
229
00:20:22,680 --> 00:20:25,391
...est� viendo la misma Luna.
230
00:20:25,850 --> 00:20:26,976
Basta.
231
00:20:27,059 --> 00:20:30,563
Mi distante amigo celestial...
232
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
No.
233
00:20:33,107 --> 00:20:35,401
...cuida a mi valiente soldado.
234
00:20:35,484 --> 00:20:37,403
Cielos. Eres irrespetuosa
235
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
con tus antiguos colegas soldados
236
00:20:40,281 --> 00:20:42,408
- y con el presidente.
- Y la bandera.
237
00:20:42,491 --> 00:20:45,286
Ya iba a mencionar la maldita bandera.
238
00:20:45,369 --> 00:20:46,412
Mi h�roe.
239
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
- Ya ver�s.
- Bien.
240
00:20:58,591 --> 00:21:01,802
Est� sola. �Deber�amos hacernos amigas?
241
00:21:01,886 --> 00:21:04,722
- T� deber�as.
- S�, lo har�.
242
00:21:08,642 --> 00:21:09,477
Hola.
243
00:21:10,519 --> 00:21:11,353
Hola.
244
00:21:11,437 --> 00:21:13,647
- �Interrumpo?
- No, para nada.
245
00:21:14,982 --> 00:21:15,900
Qu� bien.
246
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
Siempre est�s sola.
247
00:21:20,780 --> 00:21:24,575
Tal vez te sientas inc�moda.
248
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
Un poco, creo.
249
00:21:28,871 --> 00:21:31,499
No te sientas mal, en serio.
250
00:21:32,792 --> 00:21:35,085
La gente aqu� se duerme
en posici�n fetal
251
00:21:35,169 --> 00:21:36,462
y arrull�ndose.
252
00:21:37,463 --> 00:21:38,589
Es todo muy raro.
253
00:21:40,841 --> 00:21:42,676
- Soy Anya.
- Lena.
254
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
- Un gusto.
- Igualmente.
255
00:21:46,347 --> 00:21:48,015
Ven a conocer a mis amigas.
256
00:21:48,390 --> 00:21:50,059
Ven a hacer amigas. Vamos.
257
00:21:51,977 --> 00:21:54,188
Se�oritas, les presento a Lena.
258
00:21:54,939 --> 00:21:56,273
- Encantada.
- Un gusto.
259
00:21:56,357 --> 00:21:59,193
Ellas son Cassie Sheppard
y Josie Radek.
260
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
- Hola. Mucho gusto.
- Hola.
261
00:22:01,070 --> 00:22:02,154
�Quieres sentarte?
262
00:22:02,780 --> 00:22:03,781
Gracias.
263
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
- Primer d�a en Southern Reach.
- S�.
264
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
- Gracias.
- De nada.
265
00:22:11,330 --> 00:22:12,540
�Llevan tiempo aqu�?
266
00:22:14,250 --> 00:22:15,626
S�, desde el comienzo.
267
00:22:15,709 --> 00:22:17,086
Yo soy geomorf�loga.
268
00:22:17,169 --> 00:22:20,381
He examinado los campos magn�ticos
en el l�mite,
269
00:22:20,464 --> 00:22:23,634
que es como usar confeti
para analizar un hurac�n.
270
00:22:24,844 --> 00:22:27,888
Hace diez meses que estoy aqu�.
271
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Vaya, diez meses.
272
00:22:29,682 --> 00:22:31,141
Soy param�dica de Chicago.
273
00:22:31,225 --> 00:22:33,310
Intent� unirme a una ONG,
vieron mi solicitud,
274
00:22:33,394 --> 00:22:34,520
y vine a Southern Reach.
275
00:22:35,020 --> 00:22:35,855
S�lo dos meses.
276
00:22:36,438 --> 00:22:39,733
Soy f�sica. Reci�n termin�
mi posdoctorado en Cambridge.
277
00:22:40,484 --> 00:22:41,569
Es muy lista.
278
00:22:42,778 --> 00:22:44,196
�Qu� hay de ti, Lena?
279
00:22:44,822 --> 00:22:46,740
Soy bi�loga en Johns Hopkins.
280
00:22:46,824 --> 00:22:48,492
- Eso es.
- �Bi�loga?
281
00:22:48,576 --> 00:22:50,119
- Dije que era lista.
- �Qu�?
282
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
Apostamos por tu profesi�n,
y Josie dijo "bi�loga".
283
00:22:56,041 --> 00:22:58,502
- Yo dije "polic�a".
- Yo dije "soltera".
284
00:22:58,586 --> 00:23:01,255
Cielos. �Siempre tienes que coquetear?
285
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Al carajo. Dada la situaci�n,
286
00:23:03,007 --> 00:23:05,342
creo que merezco sacar provecho.
287
00:23:06,594 --> 00:23:07,970
�Qu� situaci�n?
288
00:23:10,973 --> 00:23:13,893
Por m�s loco que parezca...
289
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
Por m�s loco que sea.
290
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
...vamos en esa direcci�n.
291
00:23:25,821 --> 00:23:28,365
- �Ir�n al Resplandor?
- En seis d�as.
292
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
- �Las tres?
- Cuatro.
293
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
Ventress.
294
00:23:35,372 --> 00:23:36,624
�La doctora Ventress?
295
00:23:37,166 --> 00:23:38,083
La l�der del equipo.
296
00:23:39,460 --> 00:23:41,337
- Todas mujeres.
- Cient�ficas.
297
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
Los equipos anteriores
en su mayor�a militares...
298
00:23:44,465 --> 00:23:45,299
S�.
299
00:23:46,634 --> 00:23:47,760
�Qu� creen que les pas�?
300
00:23:48,469 --> 00:23:52,181
Hay dos teor�as
sobre lo que pas� en el Resplandor.
301
00:23:52,264 --> 00:23:54,183
Una: algo los mat�.
302
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Dos: enloquecieron
y se mataron entre ellos.
303
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
Un militar logr� escapar.
304
00:24:00,940 --> 00:24:01,774
S�.
305
00:24:02,358 --> 00:24:03,192
Un sargento.
306
00:24:03,275 --> 00:24:05,486
Pero oyeron c�mo estaba.
307
00:24:53,701 --> 00:24:54,660
Kane...
308
00:24:57,746 --> 00:24:59,540
S� por qu� fuiste.
309
00:25:08,799 --> 00:25:10,092
Lo siento mucho.
310
00:25:12,970 --> 00:25:14,847
Y s� lo que tengo que hacer.
311
00:25:18,851 --> 00:25:22,021
�No les habl� de su relaci�n
con el sargento Kane?
312
00:25:22,604 --> 00:25:25,274
Cre� que complicar�a la situaci�n.
313
00:25:26,316 --> 00:25:27,151
�Qu�?
314
00:25:28,277 --> 00:25:29,903
�Qu� podr�a complicar?
315
00:25:36,410 --> 00:25:38,495
�Por qu� ir� al Resplandor?
316
00:25:40,622 --> 00:25:43,167
El objetivo de la misi�n es llegar
317
00:25:43,250 --> 00:25:46,170
al supuesto origen del Resplandor,
el faro,
318
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
ingresar, recoger informaci�n, y regresar.
319
00:25:51,967 --> 00:25:54,887
Pero no creo que ese sea su objetivo.
320
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
No.
321
00:26:09,610 --> 00:26:13,113
Hace tiempo que observo este fen�meno.
322
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
Yo hago el perfil de los voluntarios.
323
00:26:17,326 --> 00:26:19,453
Elijo los equipos.
324
00:26:21,455 --> 00:26:24,500
Ellos entran, yo observo.
325
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Veo c�mo se acerca.
326
00:26:32,091 --> 00:26:34,218
Hay un tiempo limitado para hacerlo.
327
00:26:36,303 --> 00:26:38,138
Necesita saber qu� hay adentro.
328
00:26:40,057 --> 00:26:42,059
As� es.
329
00:26:44,853 --> 00:26:46,105
Yo tambi�n.
330
00:26:47,356 --> 00:26:49,108
Ese es el problema.
331
00:26:50,859 --> 00:26:51,985
Quiere un�rsenos.
332
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
No puedo ayudarlo desde aqu�.
333
00:26:57,533 --> 00:26:58,992
Soldado y cient�fica.
334
00:27:00,244 --> 00:27:01,703
Puede luchar.
335
00:27:02,830 --> 00:27:03,956
Puede aprender.
336
00:27:06,583 --> 00:27:07,793
Puede salvarlo.
337
00:27:14,258 --> 00:27:16,260
Usted pidi� unirse a la misi�n.
338
00:27:16,844 --> 00:27:18,887
Sab�a del fracaso de las otras misiones
339
00:27:18,971 --> 00:27:21,932
y del estado cr�tico del sobreviviente.
340
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
Fue una decisi�n valiente.
341
00:27:25,185 --> 00:27:26,103
Se lo deb�a.
342
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
Intento comprender su motivaci�n.
343
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
Se lo deb�a...
344
00:27:38,240 --> 00:27:39,199
...y decid� ir.
345
00:29:02,616 --> 00:29:08,121
EL RESPLANDOR
346
00:30:24,156 --> 00:30:25,782
...hay comida de verdad.
347
00:30:26,825 --> 00:30:27,701
Espagueti.
348
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
Galletas de verduras para Radek.
349
00:30:32,247 --> 00:30:34,249
Vaya, pan de ma�z. Nada mal.
350
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Al fin despertaste.
351
00:30:36,877 --> 00:30:39,838
Denme un segundo. Estoy desorientada.
352
00:30:40,422 --> 00:30:41,590
Bienvenida al club.
353
00:30:42,174 --> 00:30:44,217
No recuerdas
haber armado campamento, �no?
354
00:30:46,470 --> 00:30:50,140
No recuerdo nada
despu�s de la l�nea de �rboles.
355
00:30:51,475 --> 00:30:52,309
Como las dem�s.
356
00:30:53,435 --> 00:30:55,103
Hicimos un inventario de comida,
357
00:30:55,187 --> 00:30:57,147
y por la escasez,
parece que llegamos
358
00:30:57,230 --> 00:30:59,941
hace tres o cuatro d�as.
359
00:31:01,651 --> 00:31:02,486
Imposible.
360
00:31:03,320 --> 00:31:04,446
Lo mismo dije yo.
361
00:31:06,740 --> 00:31:11,203
Revis� mis equipos de comunicaci�n
y de navegaci�n.
362
00:31:11,286 --> 00:31:13,622
Encienden bien,
no hay problemas de electr�nica,
363
00:31:13,705 --> 00:31:15,123
y la c�mara funciona,
364
00:31:15,207 --> 00:31:19,086
pero lo que env�a se�ales
fuera del Resplandor no funciona.
365
00:31:19,920 --> 00:31:22,672
A pesar de tener unos 20 sat�lites encima,
366
00:31:22,756 --> 00:31:24,966
miren esto.
367
00:31:28,095 --> 00:31:32,474
No tenemos br�julas,
comunicaci�n ni coordenadas...
368
00:31:33,225 --> 00:31:34,476
...ni puntos de referencia.
369
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Estamos en el parque estatal.
370
00:31:36,645 --> 00:31:37,896
Nos dirigimos al sur,
371
00:31:37,979 --> 00:31:41,775
luego seguimos la costa
hasta el muro perimetral, �no?
372
00:31:43,151 --> 00:31:45,654
- �C�mo vamos al sur?
- Vamos, lo sabes.
373
00:31:46,405 --> 00:31:47,823
La manecilla de la hora al Sol.
374
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Divide la diferencia
entre la manecilla y las 12, sur.
375
00:31:52,911 --> 00:31:53,745
Qu� bien.
376
00:31:54,121 --> 00:31:55,247
Estamos orientadas.
377
00:31:55,997 --> 00:31:59,501
No esperaban
que funcionen los equipos, �no?
378
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Ha habido expediciones por tres a�os,
379
00:32:01,420 --> 00:32:03,713
y hace tres a�os que hay silencio.
380
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
Juntemos todo y v�monos.
381
00:32:06,883 --> 00:32:08,385
Ya perdimos mucho tiempo.
382
00:33:09,529 --> 00:33:12,324
Revisar� esto.
As� saldremos del pantano.
383
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Muy bien.
384
00:33:14,075 --> 00:33:15,494
Revisemos la choza.
385
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Parece que alguien va a casarse.
386
00:33:39,100 --> 00:33:41,478
Son muy raras.
387
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
�Por qu�?
388
00:33:45,232 --> 00:33:47,108
Son todas muy distintas.
389
00:33:47,317 --> 00:33:51,112
A simple vista, no parecen
de la misma especie.
390
00:33:52,030 --> 00:33:54,199
Pero crecen de la misma rama...
391
00:33:55,325 --> 00:33:57,536
...as� que deben ser especies iguales.
392
00:33:58,161 --> 00:33:59,621
Es la misma planta.
393
00:34:00,872 --> 00:34:03,166
Parecen sufrir una mutaci�n continua.
394
00:34:03,583 --> 00:34:04,668
�Una patolog�a?
395
00:34:05,919 --> 00:34:06,795
S�, bueno...
396
00:34:08,755 --> 00:34:12,092
Sin duda ser�a una patolog�a
si fuera en un humano.
397
00:34:22,936 --> 00:34:23,937
Loter�a.
398
00:34:25,146 --> 00:34:25,981
Sheppard.
399
00:34:26,856 --> 00:34:27,732
Modo de transporte.
400
00:34:33,029 --> 00:34:34,364
�Hay algo interesante?
401
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
No. Est� abandonada hace mucho,
tal vez desde antes...
402
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
�Radek?
403
00:34:41,746 --> 00:34:42,956
�Radek!
404
00:34:43,540 --> 00:34:44,416
�Radek!
405
00:34:44,499 --> 00:34:45,542
�Tiene mi mochila!
406
00:34:46,334 --> 00:34:47,252
�Radek!
407
00:34:50,589 --> 00:34:52,257
�Algo tiene mi mochila!
408
00:34:53,008 --> 00:34:53,967
�No!
409
00:34:54,676 --> 00:34:55,677
�Tiene mi mochila!
410
00:35:00,724 --> 00:35:02,851
- �Ay�denme!
- �Qu� pasa?
411
00:35:04,352 --> 00:35:05,729
�Suj�tate de mi hombro!
412
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Suj�tala. Vamos.
413
00:35:11,985 --> 00:35:13,069
La tengo.
414
00:35:13,278 --> 00:35:14,821
Bien. �La tienes?
415
00:35:16,364 --> 00:35:17,407
Est�s a salvo.
416
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
Bien.
417
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Vamos a sentarte. Toma su mochila.
418
00:35:28,752 --> 00:35:29,878
Respira.
419
00:35:29,961 --> 00:35:31,338
Tranquila. Est�s bien.
420
00:35:31,421 --> 00:35:33,465
- �Qu� diablos pas�?
- Algo en el agua.
421
00:35:44,934 --> 00:35:46,770
Lev�ntate. Ve.
422
00:35:56,613 --> 00:35:58,323
- �Carajo!
- Atr�s.
423
00:36:03,244 --> 00:36:05,664
Sheppard, �cuidado!
424
00:36:09,793 --> 00:36:11,002
�Mierda!
425
00:36:55,422 --> 00:36:57,674
Es igual que las flores.
426
00:36:59,008 --> 00:37:00,135
Miren los dientes.
427
00:37:01,553 --> 00:37:03,179
Filas conc�ntricas.
428
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
Algo est� afectando el fondo gen�tico.
429
00:37:07,517 --> 00:37:09,060
Los tiburones los tienen as�, �no?
430
00:37:09,144 --> 00:37:11,146
�Ser� una cruza?
431
00:37:12,522 --> 00:37:15,608
No se pueden cruzar
dos especies distintas.
432
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Lena, es pesado.
433
00:37:30,457 --> 00:37:33,001
Las mutaciones era sutiles al comienzo.
434
00:37:34,127 --> 00:37:37,505
M�s extremas a medida
que nos acerc�bamos al faro.
435
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Corrupciones en la forma.
436
00:37:42,343 --> 00:37:44,179
Duplicados.
437
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
�Duplicados?
438
00:37:48,850 --> 00:37:49,768
Ecos.
439
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
�Pudieron ser alucinaciones?
440
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Me pregunt� lo mismo.
441
00:38:02,405 --> 00:38:04,616
Pero todas vimos lo mismo.
442
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Era como un sue�o.
443
00:38:10,205 --> 00:38:11,164
Una pesadilla.
444
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
No siempre.
445
00:38:15,543 --> 00:38:17,629
A veces era hermoso.
446
00:38:46,115 --> 00:38:46,991
�Est�s herida?
447
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Es s�lo un golpe.
448
00:38:50,662 --> 00:38:52,789
Debe haber sido por el cocodrilo.
449
00:38:53,373 --> 00:38:54,207
S�.
450
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
�D�nde aprendiste a disparar?
451
00:39:03,424 --> 00:39:06,219
Fui militar antes de ser profesora.
452
00:39:07,011 --> 00:39:07,846
�Marine?
453
00:39:08,304 --> 00:39:09,931
Ej�rcito. Siete a�os.
454
00:39:10,640 --> 00:39:12,684
Siento que fue en otra vida.
455
00:39:12,934 --> 00:39:13,768
S�.
456
00:39:15,311 --> 00:39:17,814
Todas las vidas se sienten
como otra vida.
457
00:39:18,398 --> 00:39:20,441
�ramos j�venes, yo estaba casada.
458
00:39:21,818 --> 00:39:25,238
�Qu� llevas en el cuello?
�Un esposo o un hijo?
459
00:39:25,738 --> 00:39:26,656
Esposo.
460
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
Tambi�n estaba en el Ej�rcito.
461
00:39:30,952 --> 00:39:32,036
Ah� nos conocimos.
462
00:39:33,288 --> 00:39:34,581
�"Estaba"? �Renunci�?
463
00:39:36,124 --> 00:39:37,292
Muerto en combate.
464
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
Lo siento.
465
00:39:42,213 --> 00:39:43,840
Supuse que hab�a un motivo.
466
00:39:44,591 --> 00:39:45,592
�Qu� quieres decir?
467
00:39:48,136 --> 00:39:50,638
Para que te ofrecieras a venir.
468
00:39:50,722 --> 00:39:54,976
No es algo que haces
si tu vida est� en armon�a.
469
00:39:57,270 --> 00:39:58,980
Aqu� todas estamos da�adas.
470
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Anya est� sobria...
471
00:40:01,858 --> 00:40:03,067
...as� que es adicta.
472
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Josie usa mangas largas
473
00:40:05,612 --> 00:40:08,323
para no mostrar
las cicatrices en los brazos.
474
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
�Intent� suicidarse?
475
00:40:10,700 --> 00:40:13,494
Creo que lo contrario.
Intentaba sentirse viva.
476
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
�Ventress?
477
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Por lo que pudimos averiguar...
478
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
...no tiene amigos,
familia, pareja ni hijos.
479
00:40:27,216 --> 00:40:29,427
No hay transigencia.
480
00:40:31,888 --> 00:40:32,722
�Y t�?
481
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
Tambi�n perd� a alguien.
482
00:40:37,894 --> 00:40:39,270
No a un esposo...
483
00:40:39,938 --> 00:40:42,190
...a mi hija. Leucemia.
484
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
Cielos, lo lamento.
485
00:40:45,360 --> 00:40:47,278
En cierto modo, fueron dos p�rdidas.
486
00:40:49,155 --> 00:40:51,658
Mi hermosa hija...
487
00:40:53,868 --> 00:40:55,203
...y mi antiguo yo.
488
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
Oigan.
489
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
Encontramos algo.
490
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
FUERTE AMAYA
ENTRADA PRINCIPAL
491
00:41:18,393 --> 00:41:21,479
ACCESO PROHIBIDO
LOS INTRUSOS SER�N PROCESADOS
492
00:41:30,363 --> 00:41:32,782
Este era el cuartel general
de Southern Reach.
493
00:41:34,200 --> 00:41:35,952
Antes de que el Resplandor lo tragara.
494
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
M�s mutaciones.
495
00:41:42,000 --> 00:41:43,126
Est�n en todas partes.
496
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Maligno.
497
00:41:46,004 --> 00:41:47,463
Como un tumor.
498
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
�Ese era el comedor?
499
00:41:51,092 --> 00:41:51,926
S�.
500
00:41:52,135 --> 00:41:54,470
Acomod�monos ah�. Vamos.
501
00:42:30,006 --> 00:42:33,426
Hay camas y mochilas.
�Creen que haya gente?
502
00:42:34,052 --> 00:42:35,053
Hubo gente.
503
00:42:36,179 --> 00:42:37,847
S�, concuerdo en tiempo.
504
00:42:58,910 --> 00:42:59,744
Rayos.
505
00:43:06,167 --> 00:43:07,460
Carajo.
506
00:43:17,261 --> 00:43:19,680
Esta mierda es pesada.
No puedo cargarla.
507
00:43:36,572 --> 00:43:37,657
Lena, �qu� pasa?
508
00:43:39,826 --> 00:43:41,077
Chicas, miren esto.
509
00:43:43,329 --> 00:43:45,498
"Peyton, Mayer...
510
00:43:47,458 --> 00:43:49,794
...Kane, Shelley".
511
00:43:50,336 --> 00:43:52,547
Los soldados de la �ltima expedici�n.
512
00:43:53,131 --> 00:43:55,758
Usaron la sala
como base de operaciones.
513
00:43:55,842 --> 00:43:57,635
�Por qu� hay nombres tachados?
514
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
No debemos adelantarnos.
515
00:43:59,428 --> 00:44:01,681
- Tal vez deber�amos.
- S�.
516
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
- Este es un plano de la base, �no?
- S�.
517
00:44:04,809 --> 00:44:05,685
Este es el comedor.
518
00:44:05,768 --> 00:44:07,103
- �Es este edificio?
- S�.
519
00:44:07,186 --> 00:44:10,273
Creo que la hora�indica
una rotaci�n de vigilancia.
520
00:44:11,065 --> 00:44:12,692
Deber�amos hacer lo mismo.
521
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
- Entendido.
- S�.
522
00:44:27,707 --> 00:44:29,876
Esto podr�a decirnos algo.
523
00:44:33,504 --> 00:44:35,423
"Para los pr�ximos".
524
00:44:36,799 --> 00:44:39,302
Creo que se refiere a nosotras.
525
00:44:48,227 --> 00:44:49,270
Una tarjeta de memoria.
526
00:44:52,064 --> 00:44:53,858
Puedo reproducirla.
527
00:45:01,449 --> 00:45:02,658
Funciona.
528
00:45:07,496 --> 00:45:08,623
�De acuerdo?
529
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
- �Listo?
- S�.
530
00:45:15,880 --> 00:45:16,714
Bien.
531
00:45:26,933 --> 00:45:28,976
Est� bien.
532
00:45:29,060 --> 00:45:29,977
- Bien.
- S�.
533
00:45:30,061 --> 00:45:30,895
Bien.
534
00:45:31,187 --> 00:45:32,188
Est� bien.
535
00:45:45,868 --> 00:45:46,869
Mierda.
536
00:45:47,912 --> 00:45:49,080
�Qu� est� haciendo?
537
00:45:57,255 --> 00:45:59,799
Basta.
538
00:46:01,300 --> 00:46:02,969
Suj�tenlo.
539
00:46:06,931 --> 00:46:07,807
Miren.
540
00:46:24,991 --> 00:46:27,618
Ahora sabemos
que los �ltimos enloquecieron.
541
00:46:29,120 --> 00:46:31,163
Hab�a algo vivo dentro de �l.
542
00:46:31,247 --> 00:46:33,332
- No, es una ilusi�n �ptica.
- �Qu�?
543
00:46:33,416 --> 00:46:35,042
Llevo diez a�os de param�dica.
544
00:46:35,126 --> 00:46:36,377
Despegu� gente del asfalto.
545
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Ves cosas muy raras.
Eso fue una ilusi�n �ptica.
546
00:46:39,422 --> 00:46:42,091
- Sus entra�as se mov�an.
- Fue un reflejo, Radek.
547
00:46:42,174 --> 00:46:44,176
- Fue un reflejo.
- M�ralo de nuevo.
548
00:46:44,260 --> 00:46:46,012
�No lo mirar� de nuevo, carajo!
549
00:46:46,095 --> 00:46:50,016
- No eran intestinos. Parec�a un gusano...
- �M�ralo t�, Sheppard!
550
00:46:54,520 --> 00:46:55,479
�Ad�nde vas?
551
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
- �Ad�nde fue?
- Por aqu�.
552
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
�Qu� es esto?
553
00:48:10,763 --> 00:48:11,889
No lo s�.
554
00:48:29,824 --> 00:48:32,410
- No quiero dormir aqu�.
- No hay elecci�n.
555
00:48:34,620 --> 00:48:36,247
- Por favor.
- Vamos.
556
00:48:36,330 --> 00:48:39,208
Es demasiado tarde para irnos.
557
00:48:39,792 --> 00:48:41,043
Ven, salgamos.
558
00:49:23,252 --> 00:49:24,879
Qu� amable.
559
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
�Por qu� no est�s aqu�?
560
00:49:31,594 --> 00:49:33,137
Debo partir un d�a antes.
561
00:49:33,888 --> 00:49:34,763
�Qu�?
562
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
Espera, �hoy?
563
00:49:39,018 --> 00:49:41,228
- Ahora mismo.
- Carajo.
564
00:49:41,604 --> 00:49:43,147
Pero ten�amos planes.
565
00:49:43,230 --> 00:49:45,274
- Ir�amos al campo...
- No puedo.
566
00:49:46,192 --> 00:49:48,194
- No podemos.
- �Al menos...?
567
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Ahora significa ya.
568
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
S�.
569
00:50:03,334 --> 00:50:04,251
�Qu� pasa?
570
00:50:11,675 --> 00:50:12,593
Yo...
571
00:50:16,639 --> 00:50:17,515
...te amo...
572
00:50:18,682 --> 00:50:19,600
...Lena.
573
00:50:21,977 --> 00:50:23,103
Yo tambi�n te amo.
574
00:51:20,411 --> 00:51:21,495
Oye.
575
00:51:23,330 --> 00:51:24,707
�El misterio se devela?
576
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Algo se est� develando.
577
00:51:29,628 --> 00:51:31,130
Lo est�s haciendo bien.
578
00:51:33,549 --> 00:51:35,050
Josie est� descansando.
579
00:51:35,134 --> 00:51:35,968
S�.
580
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Con la ayuda de un sedante.
581
00:51:38,304 --> 00:51:40,723
�Y t�? �Pudiste descansar?
582
00:51:41,599 --> 00:51:42,433
Un poco.
583
00:51:43,559 --> 00:51:45,644
Estoy tan asustada como Josie.
584
00:51:47,354 --> 00:51:48,981
S�lo que soy m�s discreta.
585
00:51:52,901 --> 00:51:54,111
Debo ver a Ventress.
586
00:51:55,988 --> 00:51:56,822
S�.
587
00:52:28,896 --> 00:52:31,231
�Qu� haces despierta?
Me relevas a las tres.
588
00:52:31,315 --> 00:52:33,233
Ya dorm� suficiente.
589
00:52:33,901 --> 00:52:34,735
Est� bien.
590
00:52:36,654 --> 00:52:37,738
Ven a ver esto.
591
00:52:41,408 --> 00:52:42,618
Estamos aqu�...
592
00:52:44,328 --> 00:52:45,746
...y ese es el faro.
593
00:52:46,330 --> 00:52:48,165
Al sudoeste est� Ville Perdu.
594
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
Una peque�a comunidad
que evacuamos hace dos a�os.
595
00:52:51,752 --> 00:52:54,254
Deber�amos ir all� ma�ana,
596
00:52:54,922 --> 00:52:57,675
y salir para la costa la ma�ana siguiente.
597
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
Est� bien.
598
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
�Est�s bien?
599
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
Iba a decirte...
600
00:53:16,944 --> 00:53:19,321
...que no hablar
de tu relaci�n con Kane
601
00:53:19,405 --> 00:53:21,365
no me parec�a buena idea.
602
00:53:23,659 --> 00:53:25,953
Pero luego de ver el video...
603
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
S�.
604
00:53:30,999 --> 00:53:33,127
No s� c�mo habr�an reaccionado.
605
00:53:36,255 --> 00:53:38,424
�Por qu� mi esposo fue
en una misi�n suicida?
606
00:53:39,174 --> 00:53:40,509
�Eso crees que hacemos?
607
00:53:41,760 --> 00:53:43,804
- �Qu� nos suicidamos?
- Lo analizaste,
608
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
lo evaluaste.
609
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Debi� decir algo.
610
00:53:49,727 --> 00:53:51,895
Me preguntas como psic�loga.
611
00:53:53,689 --> 00:53:54,523
S�.
612
00:53:56,024 --> 00:53:57,693
Como psic�loga...
613
00:53:58,777 --> 00:54:02,281
...te digo que confundes
suicidio con autodestrucci�n.
614
00:54:04,491 --> 00:54:07,035
Casi nadie se suicida...
615
00:54:07,703 --> 00:54:10,205
...pero casi todos somos autodestructivos.
616
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
De alg�n modo, en alg�n aspecto.
617
00:54:14,334 --> 00:54:16,920
Bebemos o fumamos.
618
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Desestabilizamos un buen trabajo.
619
00:54:21,842 --> 00:54:23,177
O un matrimonio feliz.
620
00:54:28,474 --> 00:54:30,476
No son decisiones.
621
00:54:31,393 --> 00:54:32,561
Son impulsos.
622
00:54:33,020 --> 00:54:38,650
- Puedes explicarlo mejor que yo.
- �Por qu�?
623
00:54:40,110 --> 00:54:41,236
Eres bi�loga.
624
00:54:42,613 --> 00:54:45,032
�No tenemos grabada la autodestrucci�n?
625
00:54:45,282 --> 00:54:46,909
�Programada en cada c�lula?
626
00:54:49,953 --> 00:54:50,871
�Qu� fue eso?
627
00:54:51,413 --> 00:54:52,331
No lo s�.
628
00:55:04,301 --> 00:55:05,302
Josie, despierta.
629
00:55:05,552 --> 00:55:07,763
Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre.
630
00:55:08,347 --> 00:55:10,015
- �Ves algo?
- No.
631
00:55:10,474 --> 00:55:12,100
- �Qu� pas�?
- O� un ruido.
632
00:55:14,311 --> 00:55:15,395
�Qu�?
633
00:55:17,689 --> 00:55:19,024
Algo atraves� la reja.
634
00:55:20,234 --> 00:55:22,778
- �La reja?
- Est� abierta como un cierre.
635
00:55:28,367 --> 00:55:30,369
- No veo nada.
- Yo tampoco.
636
00:55:33,038 --> 00:55:34,122
- �Sheppard!
- �Cielos!
637
00:55:34,957 --> 00:55:35,833
�Sheppard!
638
00:55:35,916 --> 00:55:36,750
�Carajo!
639
00:55:36,834 --> 00:55:38,001
�Qu� pas�?
640
00:55:38,085 --> 00:55:39,837
Algo se llev� a Sheppard.
641
00:55:40,921 --> 00:55:43,048
�Carajo!
642
00:55:43,131 --> 00:55:44,842
- �Sheppard!
- �Mierda!
643
00:55:52,015 --> 00:55:52,891
�Mierda!
644
00:55:56,603 --> 00:55:57,813
�Sheppard!
645
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
Debemos regresar.
646
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
- Debemos volver ahora.
- Tiene raz�n.
647
00:56:37,311 --> 00:56:39,062
�En qu� sentido?
648
00:56:39,146 --> 00:56:40,230
Nos atacaron dos veces.
649
00:56:41,315 --> 00:56:42,733
Perdimos a una.
650
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
El video muestra
que enloquecieron y se mataron.
651
00:56:46,028 --> 00:56:48,447
No s� qu� otro motivo hace falta.
652
00:56:48,530 --> 00:56:50,282
No llegamos al faro.
653
00:56:50,365 --> 00:56:53,160
Todav�a no conocemos
qu� causa el Resplandor.
654
00:56:53,243 --> 00:56:55,704
Tenemos informaci�n, fotograf�as.
Ella tiene un video.
655
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
Todo hace que el fen�meno
sea menos explicable, no m�s.
656
00:57:01,960 --> 00:57:03,754
Ir� al faro,
657
00:57:03,837 --> 00:57:05,756
puedo ir sola.
658
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Ustedes decidan si vienen o no.
659
00:57:21,939 --> 00:57:24,316
Parece que no notara
que Sheppard muri�.
660
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
Est� loca.
661
00:57:25,776 --> 00:57:27,569
Es una vieja loca.
662
00:57:28,820 --> 00:57:31,198
Gracias por el puto apoyo, Lena.
663
00:57:32,574 --> 00:57:34,743
- No sab�a que hab�a bandos.
- S�.
664
00:57:35,327 --> 00:57:36,662
S�, hay bandos.
665
00:57:37,371 --> 00:57:40,791
Concuerdo con ustedes.
Deber�amos regresar.
666
00:57:41,083 --> 00:57:43,126
Bien, perfecto. Regresaremos. �S�?
667
00:57:43,210 --> 00:57:45,504
- Las tres podemos...
- Un momento.
668
00:57:45,587 --> 00:57:46,964
Deber�amos volver, s�.
669
00:57:47,047 --> 00:57:49,508
Pero tardamos seis d�as en llegar aqu�.
670
00:57:49,591 --> 00:57:51,927
Y la costa est� a dos d�as.
671
00:57:52,928 --> 00:57:55,347
Como dijo Sheppard...
672
00:57:56,348 --> 00:57:58,016
...cuando lleguemos a la costa,
673
00:57:58,100 --> 00:57:59,726
seguiremos hasta llegar al muro.
674
00:58:00,185 --> 00:58:01,937
�Propones salir yendo m�s adentro?
675
00:58:02,688 --> 00:58:04,690
- S�, si quieres.
- �Querer?
676
00:58:05,065 --> 00:58:07,693
No, no quiero, carajo.
677
00:58:12,155 --> 00:58:14,783
Es una t�ctica de mierda
para llevarnos al faro.
678
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
No se trata del faro.
679
00:58:17,995 --> 00:58:20,789
Creo que la costa es la mejor salida.
680
00:58:24,835 --> 00:58:25,669
�De acuerdo?
681
00:58:39,266 --> 00:58:40,308
Les minti�.
682
00:58:43,729 --> 00:58:45,856
No sab�a si podr�amos regresar.
683
00:58:46,189 --> 00:58:48,900
Por qu� ser�a m�s seguro
que seguir avanzando.
684
00:58:50,193 --> 00:58:53,864
No lo sab�a, pero decidi� continuar
como si lo hubiese sabido.
685
00:58:53,947 --> 00:58:55,282
Ventress tom� la decisi�n.
686
00:58:55,365 --> 00:58:58,160
Ventress ten�a c�ncer,
no iba a regresar.
687
00:58:59,619 --> 00:59:00,954
Usted estaba al tanto.
688
00:59:01,747 --> 00:59:02,664
Lo supuse.
689
00:59:06,084 --> 00:59:07,711
Y quiso continuar.
690
00:59:09,963 --> 00:59:10,797
S�.
691
00:59:12,174 --> 00:59:13,008
As� fue.
692
01:00:00,430 --> 01:00:01,890
Podr�a estar viva.
693
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Es poco probable.
694
01:00:05,268 --> 01:00:06,269
Debemos asegurarnos.
695
01:00:09,773 --> 01:00:10,774
Ve.
696
01:00:11,316 --> 01:00:12,150
Est� bien.
697
01:00:14,820 --> 01:00:15,695
Te acompa�o.
698
01:00:17,322 --> 01:00:18,198
Ir� sola.
699
01:02:47,639 --> 01:02:48,473
�La encontraste?
700
01:02:49,307 --> 01:02:50,141
S�.
701
01:02:51,643 --> 01:02:52,477
Est� muerta.
702
01:03:17,502 --> 01:03:18,420
�Est�s bien?
703
01:03:19,421 --> 01:03:22,632
S�. D�jame en paz, carajo.
704
01:03:49,075 --> 01:03:50,493
Acamparemos aqu� esta noche.
705
01:03:51,911 --> 01:03:54,122
Son dos horas de caminata
hasta la costa.
706
01:04:32,160 --> 01:04:33,745
Crecieron as�.
707
01:04:34,788 --> 01:04:36,247
Eso no tiene sentido.
708
01:04:37,082 --> 01:04:38,249
Tiene sentido.
709
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Cre�a que el Resplandor
bloqueaba las ondas de radio,
710
01:04:51,221 --> 01:04:55,350
por eso nadie pod�a comunicarse
con la base,
711
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
pero las ondas de luz no son bloqueadas,
son refractadas.
712
01:05:05,276 --> 01:05:07,278
Lo mismo con las ondas de radio.
713
01:05:08,071 --> 01:05:09,489
Las se�ales siguen ah�,
714
01:05:10,073 --> 01:05:11,408
pero est�n mezcladas.
715
01:05:17,747 --> 01:05:19,249
La hoja que tienes ah�...
716
01:05:20,500 --> 01:05:22,168
�Qu� obtendr�as al secuenciarla?
717
01:05:23,253 --> 01:05:25,380
- �Qu�?
- Genes Hox humanos.
718
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
�Hox? �Qu� significa?
719
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Son los genes que definen
el cuerpo, la estructura f�sica.
720
01:05:34,222 --> 01:05:36,349
Las plantas tienen forma de cuerpo humano.
721
01:05:36,433 --> 01:05:39,269
Brazos que salen de los hombros.
722
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
Caderas y piernas.
723
01:05:40,854 --> 01:05:42,480
Es imposible.
724
01:05:42,564 --> 01:05:44,149
De hecho, justo eso pasa.
725
01:05:47,110 --> 01:05:50,655
El Resplandor es un prisma,
pero refracta todo.
726
01:05:51,531 --> 01:05:54,367
No s�lo ondas de radio y de luz.
727
01:05:54,451 --> 01:05:57,620
ADN de animales, de plantas...
728
01:05:58,872 --> 01:06:00,039
...todo el ADN.
729
01:06:00,623 --> 01:06:01,958
�C�mo que todo el ADN?
730
01:06:02,876 --> 01:06:04,627
Se refiere a nuestro ADN.
731
01:06:07,630 --> 01:06:09,007
Se refiere a nosotras.
732
01:07:15,657 --> 01:07:18,159
Creo que esta es la alcoba.
733
01:07:19,702 --> 01:07:21,538
Aseguremos puertas y ventanas.
734
01:08:47,373 --> 01:08:49,000
Esto fue un error.
735
01:08:51,461 --> 01:08:52,295
Est� bien.
736
01:08:59,052 --> 01:09:02,138
Pasas m�s tiempo
alejada de tu esposo que con �l.
737
01:09:03,890 --> 01:09:06,893
Ni t� le hablas de tu trabajo,
ni �l del suyo.
738
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
Y entre nosotros hay una evidente
conexi�n f�sica e intelectual.
739
01:09:11,064 --> 01:09:11,939
�Mencion� todo?
740
01:09:12,023 --> 01:09:14,984
- Olvidaste a tu esposa.
- Amo a mi esposa.
741
01:09:17,403 --> 01:09:18,571
Ella es inocente.
742
01:09:27,413 --> 01:09:28,289
Vamos, Lena.
743
01:09:29,999 --> 01:09:31,584
�Me dir�s qu� ocurre?
744
01:09:33,753 --> 01:09:35,922
�Crees que pudo pasarle algo?
745
01:09:41,177 --> 01:09:42,512
Crees que lo sabe.
746
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Es eso, �no?
747
01:09:47,308 --> 01:09:49,936
Crees que de alg�n modo
supo de lo nuestro.
748
01:09:52,188 --> 01:09:53,231
�Lo sabe?
749
01:09:54,524 --> 01:09:55,358
S�.
750
01:09:59,153 --> 01:10:00,029
Deber�as irte.
751
01:10:02,532 --> 01:10:03,950
- No, Lena...
- Dan...
752
01:10:04,951 --> 01:10:08,913
No quiero hablar
ni o�r lo que tengas para decir.
753
01:10:10,081 --> 01:10:11,582
S�lo v�stete y m�rchate.
754
01:10:14,460 --> 01:10:17,130
No es a m� a quien odias,
sino a ti misma.
755
01:10:20,550 --> 01:10:22,009
No, Dan, a ti tambi�n.
756
01:10:26,222 --> 01:10:28,099
No volver� a pasar.
757
01:10:34,105 --> 01:10:35,606
�Perra mentirosa!
758
01:10:36,983 --> 01:10:38,526
- �Qu� sucede?
- No.
759
01:10:39,318 --> 01:10:42,071
No puedes hacer preguntas.
�Ahora responder�s!
760
01:11:11,809 --> 01:11:12,643
Hermano.
761
01:11:15,021 --> 01:11:15,855
Novio.
762
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
Esposo.
763
01:11:22,904 --> 01:11:24,113
Esposo.
764
01:11:26,365 --> 01:11:27,825
�Por qu� no nos dijiste?
765
01:11:30,661 --> 01:11:31,788
T� lo sab�as.
766
01:11:32,580 --> 01:11:33,790
Obviamente.
767
01:11:38,002 --> 01:11:39,086
�T� lo sab�as?
768
01:11:43,674 --> 01:11:44,509
Est� bien.
769
01:11:49,305 --> 01:11:51,265
Hay dos teor�as sobre lo que ocurri�.
770
01:11:51,349 --> 01:11:52,975
Una es que algo aqu� los mat�.
771
01:11:53,059 --> 01:11:56,896
La otra es que enloquecieron
y se mataron entre ellos.
772
01:11:58,856 --> 01:12:00,900
A Josie casi la mata un cocodrilo,
773
01:12:00,983 --> 01:12:03,611
y a Cass la mat� un oso.
774
01:12:06,239 --> 01:12:08,199
La teor�a uno encaja.
775
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
Pero...
776
01:12:15,331 --> 01:12:17,083
Yo no vi al oso.
777
01:12:18,501 --> 01:12:19,627
Tampoco Josie.
778
01:12:20,795 --> 01:12:22,922
S�lo Lena y Ventress vieron al oso.
779
01:12:23,506 --> 01:12:24,966
No podemos confirmar nada.
780
01:12:25,049 --> 01:12:30,888
Hay que creerles,
creer en lo que dice Lena.
781
01:12:30,972 --> 01:12:32,682
Y lo que sabemos ahora...
782
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
...lo que sabemos...
783
01:12:37,395 --> 01:12:40,648
...es que Lena es una mentirosa.
784
01:12:41,274 --> 01:12:42,775
�Cierra la puta boca!
785
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena, eres una mentirosa.
786
01:12:51,242 --> 01:12:52,076
�Mataste a Cass?
787
01:12:54,996 --> 01:12:56,372
�Te volviste loca?
788
01:12:59,625 --> 01:13:02,420
�O crees que yo estoy loca
y nos vamos a matar entre todas?
789
01:13:02,503 --> 01:13:03,838
Esa es la segunda teor�a.
790
01:13:09,677 --> 01:13:10,887
Cielos.
791
01:13:15,641 --> 01:13:17,310
Cuando me veo las manos...
792
01:13:18,311 --> 01:13:19,729
...y veo mis huellas...
793
01:13:21,522 --> 01:13:22,565
...las veo moverse.
794
01:13:27,904 --> 01:13:29,238
No puedo.
795
01:13:30,114 --> 01:13:31,616
Si las desato,
796
01:13:32,074 --> 01:13:34,744
y me atan a la silla y me abren...
797
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
...�mis entra�as se mover�n
como mis huellas?
798
01:13:47,548 --> 01:13:51,218
Pero yo no estoy atada.
799
01:13:55,765 --> 01:13:56,599
Ustedes s�.
800
01:14:01,354 --> 01:14:03,314
�Auxilio!
801
01:14:06,484 --> 01:14:07,735
�Auxilio!
802
01:14:08,319 --> 01:14:09,278
�Ayuda!
803
01:14:09,779 --> 01:14:11,322
�Cass?
804
01:14:14,450 --> 01:14:15,660
Dijiste que hab�a muerto.
805
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
�Cass! �Ya voy!
806
01:14:21,958 --> 01:14:22,875
Cass, �eres t�?
807
01:15:06,877 --> 01:15:11,841
�Ay�denme!
808
01:15:12,425 --> 01:15:15,011
�Auxilio!
809
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
No reacciones.
810
01:15:38,284 --> 01:15:41,328
�Ayuda!
811
01:16:07,646 --> 01:16:09,732
�Ayuda!
812
01:16:35,007 --> 01:16:37,343
�No!
813
01:17:42,491 --> 01:17:43,826
�Qu� est�s haciendo?
814
01:17:44,410 --> 01:17:46,203
- Me voy.
- �Ahora?
815
01:17:48,664 --> 01:17:50,833
- A�n no amanece.
- No hay tiempo.
816
01:17:51,625 --> 01:17:53,252
Nos estamos desintegrando.
817
01:17:53,335 --> 01:17:55,421
En cuerpo y mente a la vez.
�Lo sientes?
818
01:17:57,131 --> 01:17:59,049
Es como la aparici�n de la demencia.
819
01:18:02,261 --> 01:18:03,762
Si no llego pronto al faro...
820
01:18:04,555 --> 01:18:07,474
...la persona que comenz�
no ser� la misma que termine.
821
01:18:08,309 --> 01:18:10,102
Y quiero ser yo quien termine.
822
01:19:12,498 --> 01:19:13,874
Debemos irnos, Josie.
823
01:19:22,091 --> 01:19:24,510
�Cu�nto tiempo estuvo tu esposo
en el Resplandor?
824
01:19:26,220 --> 01:19:28,097
Es dif�cil saberlo.
825
01:19:31,225 --> 01:19:33,143
En teor�a, un a�o.
826
01:19:35,771 --> 01:19:38,941
Es mucho tiempo para quedar intacto.
827
01:19:39,858 --> 01:19:41,652
No creo que haya quedado intacto.
828
01:19:45,990 --> 01:19:46,907
Tengo raz�n...
829
01:19:48,367 --> 01:19:52,204
- ... sobre la refracci�n, �no?
- S�.
830
01:19:52,830 --> 01:19:54,665
Analic� mi sangre anoche.
831
01:19:57,501 --> 01:19:59,461
Lo tengo.
832
01:20:02,798 --> 01:20:05,009
Todas lo tendremos.
833
01:20:11,223 --> 01:20:12,891
Fue muy raro o�r...
834
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
...la voz de Sheppard
saliendo de esa criatura.
835
01:20:18,397 --> 01:20:21,483
Creo que, mientras mor�a,
parte de su mente se volvi�...
836
01:20:22,401 --> 01:20:24,987
...parte de la criatura que la mat�.
837
01:20:26,739 --> 01:20:29,408
Imagina estar muriendo,
con miedo y dolor,
838
01:20:29,491 --> 01:20:32,745
y que s�lo esa parte de ti sobreviva.
839
01:20:34,204 --> 01:20:35,873
Eso no me gustar�a.
840
01:20:56,685 --> 01:20:58,354
Ventress quiere enfrentarlo.
841
01:20:59,229 --> 01:21:00,481
T� quieres luchar.
842
01:21:02,316 --> 01:21:05,152
Pero yo no quiero nada de eso.
843
01:21:12,534 --> 01:21:13,369
Josie.
844
01:21:54,118 --> 01:21:58,080
Todas desaparecieron, excepto usted.
845
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
�C�mo lo explica?
846
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
�Debo explicarlo?
847
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
S�.
848
01:22:16,640 --> 01:22:17,766
Ten�a que regresar.
849
01:22:19,810 --> 01:22:21,562
Creo que ellas no.
850
01:22:23,647 --> 01:22:28,193
EL FARO
851
01:22:28,277 --> 01:22:31,572
LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS
852
01:22:38,537 --> 01:22:39,371
Hola.
853
01:22:43,876 --> 01:22:44,710
Hola.
854
01:27:37,419 --> 01:27:38,879
Cre�a que era un hombre.
855
01:27:46,762 --> 01:27:47,929
Ten�a una vida.
856
01:27:50,056 --> 01:27:51,558
La gente me llamaba Kane.
857
01:27:54,144 --> 01:27:55,604
Ahora no estoy seguro.
858
01:28:00,650 --> 01:28:02,444
Si yo no era Kane, �qui�n era?
859
01:28:09,034 --> 01:28:09,910
�Era t�?
860
01:28:13,914 --> 01:28:14,790
�T� eras yo?
861
01:28:26,802 --> 01:28:28,261
Mi carne se mueve...
862
01:28:29,596 --> 01:28:30,639
...como l�quido.
863
01:28:34,476 --> 01:28:35,560
Mi mente...
864
01:28:37,938 --> 01:28:39,022
...se ha desatado.
865
01:28:40,023 --> 01:28:41,066
No lo soporto.
866
01:28:43,944 --> 01:28:44,986
No lo soporto.
867
01:28:52,410 --> 01:28:54,538
�Viste explotar
una granada de f�sforo blanco?
868
01:28:56,706 --> 01:28:57,541
Son luminosas.
869
01:28:59,709 --> 01:29:00,919
C�brete los ojos.
870
01:29:02,879 --> 01:29:05,090
Si logras salir de aqu�, busca a Lena.
871
01:29:06,424 --> 01:29:07,342
Lo har�.
872
01:29:08,510 --> 01:29:09,344
No.
873
01:29:12,264 --> 01:29:14,391
Cinco, cuatro...
874
01:29:15,141 --> 01:29:17,269
...tres, dos...
875
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
No.
876
01:31:10,924 --> 01:31:13,093
Es la �ltima fase.
877
01:31:14,970 --> 01:31:17,013
Se desvanece en el caos.
878
01:31:20,475 --> 01:31:23,520
Mente incomprensible...
879
01:31:27,065 --> 01:31:29,192
...y ahora faro.
880
01:31:29,985 --> 01:31:31,611
Ahora mar.
881
01:31:35,657 --> 01:31:36,866
�Doctora Ventress?
882
01:31:42,330 --> 01:31:43,248
Lena.
883
01:31:51,006 --> 01:31:52,257
Hablamos.
884
01:31:53,967 --> 01:31:55,427
�Qu� fue lo que dijimos?
885
01:32:01,141 --> 01:32:05,729
Que yo necesitaba saber
qu� hab�a en el faro.
886
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
Ese momento ya pas�.
887
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
Ahora est� dentro de m�.
888
01:32:17,073 --> 01:32:19,117
�Qu� hay dentro de ti?
889
01:32:20,326 --> 01:32:21,703
No es como nosotros.
890
01:32:22,829 --> 01:32:24,664
Es distinto a nosotros.
891
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
No s� qu� quiere.
892
01:32:30,295 --> 01:32:31,546
O si quiere algo.
893
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Pero crecer�...
894
01:32:34,549 --> 01:32:36,593
...hasta que abarque todo.
895
01:32:39,637 --> 01:32:40,722
Cuerpo y mente,
896
01:32:40,805 --> 01:32:43,391
todo ser� reducido a peque�os fragmentos
897
01:32:43,475 --> 01:32:46,936
hasta que no quede nada.
898
01:32:51,566 --> 01:32:53,026
Aniquilaci�n.
899
01:44:12,163 --> 01:44:13,539
As� que era alien�gena.
900
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
�Puede describir su forma?
901
01:44:27,094 --> 01:44:28,262
No.
902
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
�Era basado en carbono o...?
903
01:44:34,727 --> 01:44:35,561
No lo s�.
904
01:44:38,481 --> 01:44:39,732
�Qu� quer�a?
905
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Creo que no quer�a nada.
906
01:44:43,861 --> 01:44:46,405
Pero la atac�.
907
01:44:47,323 --> 01:44:48,699
Me emul�.
908
01:44:49,700 --> 01:44:50,785
Yo lo ataqu�.
909
01:44:52,411 --> 01:44:54,455
No s� si sab�a que yo estaba ah�.
910
01:44:54,538 --> 01:44:56,665
Vino por alg�n motivo.
911
01:44:57,541 --> 01:45:01,212
Estaba mutando nuestro ambiente,
destruyendo todo.
912
01:45:02,505 --> 01:45:04,507
No estaba destruyendo.
913
01:45:06,050 --> 01:45:08,052
Estaba cambiando todo.
914
01:45:08,886 --> 01:45:10,888
Estaba creando algo nuevo.
915
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
�Qu� cosa?
916
01:45:23,275 --> 01:45:24,193
No lo s�.
917
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Un equipo lleg� al faro hace unas horas.
918
01:45:32,660 --> 01:45:34,245
S�lo hay cenizas.
919
01:45:34,954 --> 01:45:38,123
Si lo que vio estaba vivo...
920
01:45:38,958 --> 01:45:40,334
...ahora muri�.
921
01:46:02,189 --> 01:46:04,817
�Quiere decirme qu� le pas� a mi esposo?
922
01:46:06,694 --> 01:46:08,237
Cuando el Resplandor desapareci�,
923
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
su presi�n sangu�nea se estabiliz�
y el pulso aument�.
924
01:46:13,868 --> 01:46:15,995
Unas horas despu�s, hab�a despertado
925
01:46:16,078 --> 01:46:17,162
y estaba l�cido.
926
01:46:18,831 --> 01:46:20,916
Contin�a aislado, por supuesto.
927
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
Yo tambi�n.
928
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
No eres Kane...
929
01:47:10,507 --> 01:47:11,425
...�verdad?
930
01:47:18,057 --> 01:47:19,183
Creo que no.
931
01:47:27,608 --> 01:47:28,692
�T� eres Lena?
62012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.