Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 37=
17
00:01:40,360 --> 00:01:42,640
The darkling skies and yellow earth.
18
00:01:42,640 --> 00:01:45,440
The darkling skies and yellow earth.
19
00:01:46,000 --> 00:01:48,160
Amid great chaos had their birth.
20
00:01:48,360 --> 00:01:51,200
Amid great chaos had their birth.
21
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
The sun and the moon wax and wane.
22
00:01:54,040 --> 00:01:57,000
The sun and the moon wax and wane.
23
00:01:57,480 --> 00:01:59,600
All over the universe the stars span.
24
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
All over the universe the stars span.
25
00:02:03,560 --> 00:02:05,840
The darkling skies and yellow earth.
26
00:02:05,840 --> 00:02:08,720
The darkling skies and yellow earth.
27
00:02:09,360 --> 00:02:11,600
Amid great chaos had their birth.
28
00:02:11,680 --> 00:02:14,640
Amid great chaos had their birth.
29
00:02:14,800 --> 00:02:17,080
The sun and the moon wax and wane.
30
00:02:17,080 --> 00:02:18,360
I'm not a good mother.
31
00:02:19,400 --> 00:02:21,280
Though I knew he didn't suffer a lot
32
00:02:21,280 --> 00:02:22,560
on his way to the capital,
33
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
I shouldn't
34
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
have thrown him to you
35
00:02:27,520 --> 00:02:29,120
shortly after our reunion
36
00:02:29,960 --> 00:02:31,520
just because I'm busy doing business.
37
00:02:34,280 --> 00:02:36,160
If he is a three-year-old toddler,
38
00:02:37,400 --> 00:02:38,440
you should take care of him.
39
00:02:39,080 --> 00:02:40,760
But he is turning 14.
40
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
You have to pay poll tax for him
next year.
41
00:02:43,560 --> 00:02:45,160
If he still clings to his mother,
42
00:02:45,520 --> 00:02:47,040
he'll be mocked by his classmates.
43
00:02:48,200 --> 00:02:50,360
And what do you mean by
"throw him to me"?
44
00:02:50,840 --> 00:02:53,440
Your son is my son.
45
00:02:56,880 --> 00:02:58,040
I'll try my best
to make him a useful person.
46
00:03:00,200 --> 00:03:01,240
You must stick to your word.
47
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Then give me a reward.
48
00:03:13,960 --> 00:03:14,760
Sir.
49
00:03:14,920 --> 00:03:16,960
Could you give us the privilege
50
00:03:17,040 --> 00:03:18,600
to see the beautiful performers?
51
00:03:19,560 --> 00:03:21,440
It's my call, not his.
52
00:03:22,080 --> 00:03:24,000
You should call me Mrs. Du first.
53
00:03:24,200 --> 00:03:24,960
You...
54
00:03:25,360 --> 00:03:26,280
Hello, Mrs. Du.
55
00:03:26,360 --> 00:03:27,240
Hello, Mrs. Du.
56
00:03:28,960 --> 00:03:29,760
Good.
57
00:03:30,760 --> 00:03:32,560
All right. Go to class. You're late.
58
00:03:32,920 --> 00:03:33,760
If you don't behave,
59
00:03:33,760 --> 00:03:35,120
she'll throw you into the river.
60
00:03:37,320 --> 00:03:38,520
They freaked me out.
61
00:03:39,480 --> 00:03:40,120
Changfeng,
62
00:03:41,320 --> 00:03:42,080
thank you.
63
00:03:44,000 --> 00:03:45,040
Now I think
64
00:03:45,760 --> 00:03:46,760
coming to the Eastern Capital,
65
00:03:47,640 --> 00:03:48,880
opening our own restaurant
66
00:03:49,760 --> 00:03:50,680
and getting to know you
67
00:03:51,480 --> 00:03:53,240
have been the best things
68
00:03:53,960 --> 00:03:55,480
that ever happened to me
in the 30-odd years of my life.
69
00:03:58,800 --> 00:04:00,680
I'm lucky to have met you, too.
70
00:04:06,200 --> 00:04:07,720
We're in the academy.
71
00:04:10,200 --> 00:04:10,920
I have to go.
72
00:04:11,240 --> 00:04:13,160
Let me walk you out.
73
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
You come and go like a shadow.
74
00:04:36,760 --> 00:04:38,160
Why don't you stay in the office?
75
00:04:38,360 --> 00:04:39,240
Why are you here?
76
00:04:39,800 --> 00:04:40,960
I miss you,
77
00:04:41,080 --> 00:04:42,040
so I come to see you.
78
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
We've just separated
for less than four hours.
79
00:04:45,920 --> 00:04:47,240
This morning
when I went shopping with you,
80
00:04:47,560 --> 00:04:49,280
I found there was much
good stuff in the shop.
81
00:04:49,680 --> 00:04:51,200
I remembered what you said yesterday.
82
00:04:51,960 --> 00:04:53,200
So I bought some
83
00:04:53,240 --> 00:04:54,200
and had them delivered home.
84
00:04:54,640 --> 00:04:56,120
Shall we go home together
and have a look tonight?
85
00:04:56,840 --> 00:04:57,600
Tonight?
86
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
Definitely not.
87
00:05:00,600 --> 00:05:02,200
I must go home tonight.
88
00:05:02,280 --> 00:05:04,080
If Sanniang and Yinzhang
find out about us,
89
00:05:04,200 --> 00:05:05,160
they'll laugh at me.
90
00:05:07,600 --> 00:05:09,320
If we get married right away,
91
00:05:09,880 --> 00:05:11,640
we don't have to
worry about that, do we?
92
00:05:15,080 --> 00:05:17,240
Who told me yesterday
93
00:05:17,360 --> 00:05:18,280
that he couldn't be with me?
94
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
You blushed?
95
00:05:32,200 --> 00:05:33,720
I find that you're good at
96
00:05:34,040 --> 00:05:36,160
taking care of children.
97
00:05:37,040 --> 00:05:39,120
So I took a longer view.
98
00:05:39,680 --> 00:05:40,600
That's why I blushed.
99
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
All right. Just amuse yourself.
100
00:05:44,800 --> 00:05:46,040
I'm just saying...
101
00:05:48,440 --> 00:05:50,120
Did I agree to marry you?
102
00:05:51,720 --> 00:05:53,720
I just made up with you.
103
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
I'm busy with the restaurant.
104
00:05:57,560 --> 00:05:58,320
I'm happy.
105
00:05:58,440 --> 00:06:00,040
What if I get bored of you?
106
00:06:00,360 --> 00:06:01,400
Aren't you afraid?
107
00:06:04,160 --> 00:06:04,920
It seems that
108
00:06:04,920 --> 00:06:06,520
Chi Pan has made you happy
these days.
109
00:06:07,480 --> 00:06:08,520
What if he has?
110
00:06:08,760 --> 00:06:10,040
It's great.
111
00:06:10,920 --> 00:06:11,760
You know
112
00:06:11,760 --> 00:06:13,680
I'm dull and boring
113
00:06:14,640 --> 00:06:16,760
and usually occupied with work.
114
00:06:17,360 --> 00:06:19,640
If he diverts you from boredom,
115
00:06:20,160 --> 00:06:21,480
I would be overjoyed.
116
00:06:39,200 --> 00:06:40,120
Aren't you afraid?
117
00:06:40,120 --> 00:06:41,720
I hate him so much.
118
00:06:41,720 --> 00:06:43,600
I've never paid any attention to him.
119
00:06:43,960 --> 00:06:46,160
I've never regarded him as an opponent.
120
00:06:46,480 --> 00:06:47,960
He doesn't deserve it.
121
00:06:50,440 --> 00:06:51,160
Of course,
122
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
I know you don't think much of him,
123
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
do you?
124
00:07:03,760 --> 00:07:04,480
Pan'er.
125
00:07:08,520 --> 00:07:09,560
I want you to know,
126
00:07:10,920 --> 00:07:12,440
whether you marry me now
127
00:07:12,800 --> 00:07:13,880
or in the future,
128
00:07:15,000 --> 00:07:16,320
or you don't even marry me,
129
00:07:18,360 --> 00:07:19,280
I'll wait for you.
130
00:07:20,800 --> 00:07:21,840
I know you're magnanimous.
131
00:07:21,840 --> 00:07:23,480
You can let go of the hatred,
132
00:07:24,440 --> 00:07:27,000
but more or less,
it leaves a shadow in your heart.
133
00:07:28,680 --> 00:07:29,640
I want to be with you.
134
00:07:31,440 --> 00:07:32,520
I hope as time goes by,
135
00:07:33,800 --> 00:07:35,920
your inner wounds will gradually heal.
136
00:07:46,360 --> 00:07:47,040
What's wrong?
137
00:07:47,920 --> 00:07:48,680
Are you going to cry?
138
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
No.
139
00:07:50,560 --> 00:07:51,640
I'm just too happy.
140
00:07:52,400 --> 00:07:53,440
Why would I cry?
141
00:08:07,320 --> 00:08:08,000
By the way,
142
00:08:08,960 --> 00:08:10,920
there's an important thing
you need to know.
143
00:08:13,480 --> 00:08:15,680
The Night Revels incident
has come to an end.
144
00:08:17,000 --> 00:08:18,560
His Majesty found an excuse
145
00:08:18,800 --> 00:08:21,360
to transfer Qi Mu to Suzhou.
146
00:08:23,080 --> 00:08:25,520
So he was demoted?
147
00:08:27,080 --> 00:08:27,840
What about Ouyang Xu?
148
00:08:29,080 --> 00:08:30,160
He was appointed as the
Administrative Assistant of Xinzhou.
149
00:08:32,320 --> 00:08:34,760
So he got a sideways move
instead of demotion?
150
00:08:37,760 --> 00:08:39,880
But he was the initiator of evil.
151
00:08:40,960 --> 00:08:42,440
Why did His Majesty
let him off so easily?
152
00:08:54,760 --> 00:08:55,560
Take them all.
153
00:08:56,360 --> 00:08:57,120
Sell them all?
154
00:09:07,800 --> 00:09:10,680
Don't sell them.
155
00:09:10,880 --> 00:09:11,920
He grabbed them.
156
00:09:13,960 --> 00:09:14,640
Give him.
157
00:09:15,360 --> 00:09:16,080
No.
158
00:09:16,480 --> 00:09:21,360
The ancestral houses
are the last family property.
159
00:09:22,480 --> 00:09:23,400
Still, I'm going to sell them.
160
00:09:24,760 --> 00:09:26,640
Do you know
what kind of a place Xinzhou is?
161
00:09:27,800 --> 00:09:28,840
It's located in the south
of the Five Ridges.
162
00:09:29,480 --> 00:09:31,000
It's a hot uncivilized land
covered with miasma.
163
00:09:32,320 --> 00:09:36,520
Transferring me there
164
00:09:37,400 --> 00:09:38,160
from a much-honored position
165
00:09:39,600 --> 00:09:41,240
is nothing less than killing me.
166
00:09:43,960 --> 00:09:44,720
It must be...
167
00:09:45,760 --> 00:09:46,760
It must be Qi Mu.
168
00:09:47,520 --> 00:09:48,400
And Gu Qianfan.
169
00:09:49,280 --> 00:09:50,400
They tried to entrap me.
170
00:09:51,760 --> 00:09:52,560
That day,
171
00:09:53,600 --> 00:09:55,400
His Majesty wasn't angry with me.
172
00:09:56,760 --> 00:09:57,520
Why?
173
00:09:58,600 --> 00:09:59,360
Why?
174
00:10:00,280 --> 00:10:03,200
But even the Second Graduate
175
00:10:03,600 --> 00:10:06,920
has been appointed as a regional
Controller-general.
176
00:10:09,120 --> 00:10:09,840
I don't care.
177
00:10:11,480 --> 00:10:13,880
I just don't want to be exiled.
178
00:10:14,400 --> 00:10:15,760
I don't want to
suffer in the Western Capital.
179
00:10:17,000 --> 00:10:20,280
I want to stay in the splendid
and prosperous capital city.
180
00:10:22,400 --> 00:10:23,360
I want to stay here.
181
00:10:24,560 --> 00:10:25,160
So,
182
00:10:26,880 --> 00:10:28,000
before I'm officially transferred,
183
00:10:28,960 --> 00:10:30,040
there are still a dozen days left.
184
00:10:30,880 --> 00:10:31,840
I must make the best use of the time
185
00:10:32,480 --> 00:10:34,000
and seek help from my connections.
186
00:10:35,280 --> 00:10:36,160
I need money.
187
00:10:37,280 --> 00:10:38,560
I need lots of money.
188
00:10:42,640 --> 00:10:43,600
As long as I can stay here,
189
00:10:44,960 --> 00:10:46,160
not to mention the ancestral houses,
190
00:10:47,600 --> 00:10:48,800
I would even
191
00:10:49,960 --> 00:10:51,040
sell my life.
192
00:10:56,120 --> 00:10:58,400
Master, don't do that.
193
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
- Master, what shall I do?
- You can't sell them.
194
00:11:00,800 --> 00:11:01,640
Don't just stand there!
195
00:11:02,080 --> 00:11:02,760
Go ahead!
196
00:11:02,880 --> 00:11:03,560
You can't.
197
00:11:03,560 --> 00:11:04,320
Master.
198
00:11:05,360 --> 00:11:06,000
Come back.
199
00:11:06,280 --> 00:11:07,480
Come back!
200
00:11:07,600 --> 00:11:09,080
You shouldn't sell them.
201
00:11:09,360 --> 00:11:10,200
Come back!
202
00:11:13,640 --> 00:11:14,360
Master.
203
00:11:15,040 --> 00:11:16,920
Master, you can't sell them!
204
00:11:16,920 --> 00:11:18,960
Don't do that!
205
00:11:18,960 --> 00:11:21,480
Master, don't do that.
206
00:11:23,440 --> 00:11:26,080
You can't sell them.
207
00:11:26,840 --> 00:11:30,640
You can't do that.
208
00:11:39,240 --> 00:11:40,280
Sirs,
209
00:11:40,440 --> 00:11:41,920
call me if you need anything.
210
00:11:41,920 --> 00:11:42,480
OK.
211
00:11:44,080 --> 00:11:45,640
Sir, how do you like the food?
212
00:11:45,960 --> 00:11:47,160
It's quite delicious.
213
00:11:47,280 --> 00:11:48,000
Enjoy yourself.
214
00:11:49,400 --> 00:11:51,320
Sir, do you like the food?
215
00:11:51,360 --> 00:11:52,040
Of course.
216
00:12:17,880 --> 00:12:19,960
Yinzhang, long time no see.
217
00:12:22,560 --> 00:12:23,320
You're not welcome here.
218
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
Don't take me as a threat.
219
00:12:27,160 --> 00:12:29,600
I've been demoted now.
220
00:12:30,400 --> 00:12:31,800
I'm leaving the Eastern Capital soon.
221
00:12:33,000 --> 00:12:33,720
I come here
222
00:12:34,600 --> 00:12:36,080
to see Pan'er for the last time.
223
00:12:36,720 --> 00:12:38,120
I want to apologize to her face to face.
224
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
She is out,
and she doesn't want to see you.
225
00:12:42,760 --> 00:12:43,480
Sure enough.
226
00:12:46,880 --> 00:12:47,920
Would you please
227
00:12:48,800 --> 00:12:50,520
give her this letter?
228
00:12:52,040 --> 00:12:52,960
Please tell her,
229
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
because I broke our pledges
and loved another woman,
230
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
I've been punished by Heaven.
231
00:12:58,600 --> 00:13:01,280
In the future, from the wilderness
of the south of the Five Ridges,
232
00:13:01,880 --> 00:13:03,640
I'll wish her peace, luck,
233
00:13:04,040 --> 00:13:04,920
and great pleasure.
234
00:13:21,200 --> 00:13:22,600
It turns out he is Ouyang Xu.
235
00:13:23,880 --> 00:13:24,680
A villain as he is,
236
00:13:25,000 --> 00:13:26,280
he's quite handsome.
237
00:13:26,800 --> 00:13:27,320
No wonder Pan'er...
238
00:13:27,320 --> 00:13:28,120
Did he pay the bill?
239
00:13:30,000 --> 00:13:30,680
The bill?
240
00:13:39,760 --> 00:13:41,680
I didn't ask you to come down
241
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
because I think
242
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
you'd better
not have any dealings with him.
243
00:13:45,240 --> 00:13:46,080
Sure.
244
00:13:48,240 --> 00:13:50,880
(The sea sees the pearl with tears beam,
the field feels the jade with gleam.)
245
00:13:54,760 --> 00:13:56,800
My love for her
draws me back to the past,
246
00:13:57,080 --> 00:13:58,600
while now I'm all lost
and a bit downcast.
247
00:14:00,240 --> 00:14:01,160
Does he deserve to say that?
248
00:14:02,280 --> 00:14:04,120
He is probably afraid that
249
00:14:04,120 --> 00:14:05,280
Qianfan and I would twist the knife,
250
00:14:05,600 --> 00:14:08,160
so he shows weakness to
arouse my sympathy.
251
00:14:09,680 --> 00:14:11,120
Do you believe him?
252
00:14:12,600 --> 00:14:15,280
He presented The Night Revels
to His Majesty
253
00:14:15,480 --> 00:14:17,240
probably because he tried to
play up to Qi Mu.
254
00:14:17,560 --> 00:14:18,800
It wasn't aimed at us.
255
00:14:19,400 --> 00:14:20,440
I don't think he knows
256
00:14:20,440 --> 00:14:22,000
the roles we played in this whole thing.
257
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
For him,
258
00:14:24,520 --> 00:14:25,680
hitting a wall in his official career
259
00:14:26,400 --> 00:14:27,760
is the worst punishment.
260
00:15:10,720 --> 00:15:12,400
(Pan'er, I miss you. I'll meet you at
Great Xiangguo Temple tomorrow morning.)
261
00:15:12,680 --> 00:15:14,400
Pan'er, I miss you.
262
00:15:15,480 --> 00:15:16,400
You freaked me out.
263
00:15:16,400 --> 00:15:17,880
Don't hide it. I saw it.
264
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Why does he invite you
265
00:15:20,480 --> 00:15:21,320
to the Great Xiangguo Temple?
266
00:15:21,880 --> 00:15:24,000
It's personal.
None of your business.
267
00:15:24,800 --> 00:15:26,240
How could you say that?
268
00:15:26,680 --> 00:15:28,440
You're my manager now.
269
00:15:28,680 --> 00:15:29,840
We signed a one-year contract.
270
00:15:30,560 --> 00:15:31,880
If you get married and quit,
271
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
what shall I do?
272
00:15:33,600 --> 00:15:34,880
Rest assured.
273
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
I'm not that kind of woman
274
00:15:37,200 --> 00:15:38,360
who quits her business just for love.
275
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
I won't quit before I make
Yong'an Restaurant
276
00:15:41,480 --> 00:15:42,880
a sight of the Eastern Capital.
277
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
That's more like it.
278
00:15:44,560 --> 00:15:46,360
Do you want to break up
with Wooden Head?
279
00:15:49,000 --> 00:15:49,880
It's okay if you don't.
280
00:15:50,360 --> 00:15:50,960
By the way,
281
00:15:51,800 --> 00:15:53,000
you don't have time to meet him
282
00:15:53,000 --> 00:15:54,080
at the Great Xiangguo Temple tomorrow.
283
00:15:56,040 --> 00:15:57,000
(Invitation)
The people of the restaurant guild
284
00:15:57,000 --> 00:15:58,200
finally realized that
285
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
all the spices in the city
286
00:16:00,560 --> 00:16:01,480
are sold by us.
287
00:16:01,640 --> 00:16:02,960
Tomorrow is the first day
of next month.
288
00:16:03,000 --> 00:16:04,040
They are going to discuss
289
00:16:04,040 --> 00:16:05,640
bidding for franchise of the wineries.
290
00:16:06,680 --> 00:16:07,440
The head of the guild,
291
00:16:07,440 --> 00:16:09,320
the owner of Pan's Restaurant,
292
00:16:09,440 --> 00:16:11,600
sent us an invitation personally.
293
00:16:12,200 --> 00:16:13,520
Don't we just have the license
to sell wine?
294
00:16:13,720 --> 00:16:15,640
We're not qualified
to participate in the bidding.
295
00:16:15,960 --> 00:16:18,480
Apparently,
the guild tries to draw us in.
296
00:16:19,040 --> 00:16:20,080
You don't know
297
00:16:20,200 --> 00:16:22,120
which restaurant
would sell their franchise.
298
00:16:23,720 --> 00:16:24,800
Within a year,
299
00:16:25,240 --> 00:16:27,120
you and I
300
00:16:27,480 --> 00:16:28,840
will get our restaurant
301
00:16:28,880 --> 00:16:30,960
the license to make wine.
302
00:16:32,120 --> 00:16:33,200
Isn't it exciting?
303
00:16:34,400 --> 00:16:35,240
Pinch me.
304
00:16:35,240 --> 00:16:36,040
I need to know if I'm dreaming.
305
00:16:37,920 --> 00:16:38,800
You got to be kidding.
306
00:16:38,800 --> 00:16:39,840
You asked me to pinch you.
307
00:16:40,600 --> 00:16:41,560
You're on your own.
308
00:16:41,840 --> 00:16:43,400
After today's Flower and Moon Banquet,
309
00:16:43,440 --> 00:16:44,320
I'll take a break.
310
00:16:44,360 --> 00:16:45,160
No way.
311
00:16:47,000 --> 00:16:48,040
Think about it.
312
00:16:48,480 --> 00:16:49,520
Since ancient times,
313
00:16:49,800 --> 00:16:52,640
the guild has never permitted women
to run registered restaurants.
314
00:16:54,160 --> 00:16:55,200
Now you're the manager of
Yong'an Restaurant
315
00:16:55,440 --> 00:16:57,000
and the business is booming.
316
00:16:57,320 --> 00:16:58,080
If you show up there,
317
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
they'll be embarrassed.
318
00:17:09,119 --> 00:17:09,720
Say it.
319
00:17:10,800 --> 00:17:12,560
You sold all the stuff
and the title deeds
320
00:17:13,119 --> 00:17:14,839
for only 400 strings of coins?
321
00:17:16,200 --> 00:17:17,599
Uncle De didn't let me sell them.
322
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
He only permitted me to pawn them.
323
00:17:19,560 --> 00:17:20,960
So I didn't get much money.
324
00:17:20,960 --> 00:17:21,880
Master.
325
00:17:22,280 --> 00:17:22,880
Master.
326
00:17:23,599 --> 00:17:24,240
Master.
327
00:17:24,760 --> 00:17:27,440
I shouldn't have decided by myself.
328
00:17:27,760 --> 00:17:29,360
But I did it for your good,
329
00:17:29,560 --> 00:17:30,720
and for the family's good.
330
00:17:30,720 --> 00:17:32,240
With the pawn tickets,
331
00:17:32,480 --> 00:17:34,160
we still have a chance to redeem them.
332
00:17:34,520 --> 00:17:35,360
If we sell them,
333
00:17:35,920 --> 00:17:38,560
we'll lose the ancestral houses forever.
334
00:17:50,600 --> 00:17:51,320
Uncle De.
335
00:17:55,160 --> 00:17:56,120
Give me the tickets.
336
00:17:58,000 --> 00:17:59,800
I won't give you.
337
00:18:00,160 --> 00:18:03,920
Old Master asked me
to look after the family.
338
00:18:04,840 --> 00:18:06,840
I won't give you even if
339
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
it takes my life.
340
00:18:11,440 --> 00:18:12,040
Fine.
341
00:18:14,480 --> 00:18:15,200
Fine.
342
00:18:20,960 --> 00:18:22,200
Master, listen to me...
343
00:18:24,760 --> 00:18:25,680
Who is the master
344
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
of the family?
345
00:18:28,360 --> 00:18:29,520
You, or me?
346
00:19:28,360 --> 00:19:29,920
Didn't you say
347
00:19:30,160 --> 00:19:31,800
you just bought some?
348
00:19:32,560 --> 00:19:34,360
I really intended to buy some,
349
00:19:34,760 --> 00:19:35,440
not expecting that
350
00:19:35,440 --> 00:19:36,960
I couldn't stop myself from shopping.
351
00:19:37,160 --> 00:19:37,880
Don't worry about it.
352
00:19:38,160 --> 00:19:39,800
I'll find some capable servants
353
00:19:39,800 --> 00:19:40,560
to clean it up.
354
00:19:41,440 --> 00:19:42,080
By the way,
355
00:19:43,320 --> 00:19:44,000
last time,
356
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
the stuff you liked but
were reluctant to spend money,
357
00:19:47,920 --> 00:19:49,720
look, here it is.
358
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
Enough.
359
00:19:53,800 --> 00:19:54,560
What?
360
00:19:54,880 --> 00:19:55,960
The key of the money box.
361
00:19:56,200 --> 00:19:57,520
If you keep spending money like this,
362
00:19:57,720 --> 00:19:58,800
we'll be in big trouble.
363
00:20:00,040 --> 00:20:00,920
Right, the key.
364
00:20:02,120 --> 00:20:02,680
Chief.
365
00:20:04,520 --> 00:20:05,000
Pan'er.
366
00:20:06,080 --> 00:20:07,680
As you instructed,
367
00:20:07,680 --> 00:20:08,960
Kong Wu picked the cutest
368
00:20:08,960 --> 00:20:10,680
and most docile one
out of his puppies.
369
00:20:12,600 --> 00:20:13,720
You're going to keep a dog?
370
00:20:14,320 --> 00:20:15,560
I don't want you to get bored.
371
00:20:22,680 --> 00:20:23,560
With you
372
00:20:23,720 --> 00:20:25,000
upsetting me every day,
373
00:20:25,200 --> 00:20:26,160
how could I get bored?
374
00:20:37,600 --> 00:20:38,160
Pan'er,
375
00:20:38,800 --> 00:20:40,320
from now on, I wish our home
376
00:20:40,600 --> 00:20:41,880
to be lively, bustling
377
00:20:42,240 --> 00:20:43,680
and full every day, okay?
378
00:20:45,520 --> 00:20:46,480
As you wish.
379
00:20:49,520 --> 00:20:51,360
Here, the key.
380
00:20:58,960 --> 00:21:00,120
Sir, what are you doing?
381
00:21:00,120 --> 00:21:01,200
Do you have to do this?
382
00:21:01,400 --> 00:21:02,080
Of course.
383
00:21:03,120 --> 00:21:05,240
This is the second time
Pan'er and I go out together.
384
00:21:05,400 --> 00:21:06,640
Of course I have to dress up.
385
00:21:07,600 --> 00:21:09,840
But isn't Pan'er and Mr. Gu...
386
00:21:13,120 --> 00:21:14,640
Is Gu Qianfan a man?
387
00:21:15,200 --> 00:21:16,240
He is a piece of ice.
388
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
No woman would endure him long.
389
00:21:19,400 --> 00:21:20,800
He managed to
make up with Pan'er this time.
390
00:21:20,840 --> 00:21:21,680
What about next time?
391
00:21:22,480 --> 00:21:24,160
I don't think they can make it work.
392
00:21:26,120 --> 00:21:27,360
As the saying goes,
393
00:21:27,920 --> 00:21:30,320
as long as you keep digging,
394
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
you'll finally sap the wall.
395
00:21:33,800 --> 00:21:35,240
You're right.
396
00:22:14,120 --> 00:22:15,360
It's been an hour.
397
00:22:15,560 --> 00:22:16,360
Aren't you guys
398
00:22:17,400 --> 00:22:18,160
tired?
399
00:22:18,840 --> 00:22:21,000
He isn't tired. Neither am I.
400
00:22:25,800 --> 00:22:27,080
Pan'er and I have businesses to do.
401
00:22:27,480 --> 00:22:28,640
Why do you come with us?
402
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
She is my fiancée.
403
00:22:33,120 --> 00:22:33,920
It's my official holiday today.
404
00:22:34,200 --> 00:22:35,400
Is there any problem
with me going with her?
405
00:22:35,720 --> 00:22:36,640
There is.
406
00:22:36,880 --> 00:22:38,160
Take another carriage if you like.
407
00:22:38,160 --> 00:22:38,800
Don't take mine.
408
00:22:38,800 --> 00:22:39,480
Get off.
409
00:22:39,480 --> 00:22:40,280
I won't.
410
00:22:40,600 --> 00:22:41,640
I'm going to sit here.
411
00:22:41,680 --> 00:22:42,760
What can you do with me?
412
00:22:43,720 --> 00:22:44,960
You dummy.
413
00:22:45,200 --> 00:22:46,800
Do you believe I'll reveal
all of your inside stories?
414
00:22:47,680 --> 00:22:48,400
You dork.
415
00:22:48,680 --> 00:22:49,480
Listen carefully.
416
00:22:49,680 --> 00:22:51,520
Do you want your men to know
417
00:22:51,520 --> 00:22:52,880
when you stopped
wearing open-crotch pants?
418
00:22:55,120 --> 00:22:56,720
Your ages add up
419
00:22:56,920 --> 00:22:58,240
to over ten, right?
420
00:22:58,800 --> 00:23:00,960
One is the commissioner,
the other is the head of guilds.
421
00:23:01,920 --> 00:23:04,320
Can you be even more
naive and immature?
422
00:23:11,200 --> 00:23:12,600
Stop staring at each other.
423
00:23:14,000 --> 00:23:15,080
Let's get down to business.
424
00:23:21,000 --> 00:23:21,840
Shoot.
425
00:23:21,960 --> 00:23:22,800
I've thought it over.
426
00:23:23,200 --> 00:23:24,880
Even if the guild invites us,
427
00:23:24,880 --> 00:23:26,240
we should turn down
428
00:23:26,480 --> 00:23:27,440
the bidding next year.
429
00:23:28,520 --> 00:23:29,240
Why?
430
00:23:29,680 --> 00:23:30,440
If we get the franchise,
431
00:23:30,440 --> 00:23:31,840
our restaurant will become
a registered one.
432
00:23:32,120 --> 00:23:34,040
A registered restaurant
just has an exaggerated reputation.
433
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
We may not benefit from it.
434
00:23:35,960 --> 00:23:37,560
I've just
got Yong'an Restaurant on track.
435
00:23:37,880 --> 00:23:39,160
If we expand the business blindly,
436
00:23:39,360 --> 00:23:40,440
we can't handle it well.
437
00:23:41,080 --> 00:23:42,800
None of us know how to make wine.
438
00:23:43,080 --> 00:23:44,720
We have to hire more hands
and vintners.
439
00:23:44,720 --> 00:23:46,760
One mistake, and our reputation
will be ruined.
440
00:23:47,800 --> 00:23:49,000
Business is a competitive activity.
441
00:23:49,120 --> 00:23:50,600
We shouldn't just focus on expanding.
442
00:23:50,600 --> 00:23:52,160
We should balance
tension and relaxation.
443
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
Our restaurant has been
in the limelight for over a month.
444
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
Many people are jealous of us.
445
00:23:59,520 --> 00:24:00,400
What's wrong with you?
446
00:24:00,400 --> 00:24:01,240
How did you drive the carriage?
447
00:24:01,480 --> 00:24:02,840
You hit my stall.
448
00:24:03,160 --> 00:24:03,800
Sir,
449
00:24:03,800 --> 00:24:05,280
your stall takes too much space.
450
00:24:05,280 --> 00:24:07,000
There's an accident ahead.
451
00:24:07,400 --> 00:24:08,480
Shall we make a detour?
452
00:24:08,920 --> 00:24:09,760
Make a detour?
453
00:24:10,480 --> 00:24:11,640
We'll be late.
454
00:24:12,200 --> 00:24:13,360
Pack up your stall and leave.
455
00:24:13,360 --> 00:24:15,280
Isn't the guild right in front?
456
00:24:15,440 --> 00:24:17,000
Let's go on foot.
457
00:24:17,360 --> 00:24:19,280
But my boots are new.
458
00:24:20,200 --> 00:24:21,720
If we're late,
459
00:24:21,720 --> 00:24:23,760
they'll think we're condescending.
460
00:24:23,760 --> 00:24:24,280
Go.
461
00:24:24,520 --> 00:24:25,800
Who let you set up the stall here?
462
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
You get in our way,
463
00:24:27,600 --> 00:24:28,160
don't you know?
464
00:24:28,280 --> 00:24:29,320
How could I get in your way?
465
00:24:29,320 --> 00:24:30,480
The space is for the stall.
466
00:24:30,480 --> 00:24:31,600
I set my stall here every day.
467
00:24:31,600 --> 00:24:32,840
There's heavy traffic here.
468
00:24:32,840 --> 00:24:34,440
You shouldn't have
set up the stall here.
469
00:24:35,600 --> 00:24:36,560
You made my stuff
go all over the street.
470
00:24:36,560 --> 00:24:37,640
I've lost several days of earnings.
471
00:24:38,040 --> 00:24:39,560
Pan'er, continue.
472
00:24:39,880 --> 00:24:42,640
When we attend the meeting,
473
00:24:42,800 --> 00:24:44,040
we mustn't be arrogant.
474
00:24:44,200 --> 00:24:45,800
We should keep a low profile
475
00:24:46,080 --> 00:24:47,640
and don't let them think
476
00:24:47,640 --> 00:24:49,160
we're going to steal their thunder.
477
00:24:49,720 --> 00:24:51,920
And we'd better cut the prices
478
00:24:52,120 --> 00:24:53,080
of the crabs and spices a little.
479
00:24:53,640 --> 00:24:54,920
Don't push them too hard.
480
00:24:55,120 --> 00:24:55,880
What do you think?
481
00:24:55,880 --> 00:24:56,400
Yes.
482
00:24:59,360 --> 00:25:00,160
What's wrong?
483
00:25:00,680 --> 00:25:01,560
Don't you agree?
484
00:25:01,720 --> 00:25:02,240
No.
485
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
I just think what you've said
486
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
was similar
to the ways of being an official.
487
00:25:06,400 --> 00:25:07,920
Merchants and officials are the same.
488
00:25:08,040 --> 00:25:10,320
Guan Zhong was a merchant
as well as the Grand Councilor.
489
00:25:13,320 --> 00:25:14,360
We still have business to discuss.
490
00:25:14,360 --> 00:25:15,920
Why are you chatting with him?
491
00:25:16,720 --> 00:25:17,400
Pull.
492
00:25:19,560 --> 00:25:20,280
OK.
493
00:25:21,400 --> 00:25:22,120
I'll come next time.
494
00:25:22,240 --> 00:25:22,880
OK.
495
00:25:25,800 --> 00:25:26,360
I gotta go.
496
00:25:26,360 --> 00:25:27,160
Have a look.
497
00:25:27,160 --> 00:25:28,040
Are you tired?
498
00:25:29,120 --> 00:25:30,520
Let's grab a bite.
499
00:25:30,520 --> 00:25:31,080
OK.
500
00:25:31,280 --> 00:25:32,080
I'm hungry.
501
00:25:32,080 --> 00:25:33,000
They have some good stuff.
502
00:25:36,400 --> 00:25:37,040
OK.
503
00:25:42,280 --> 00:25:42,960
Watch out!
504
00:25:49,000 --> 00:25:49,720
What happened?
505
00:25:50,000 --> 00:25:50,880
Are they all right?
506
00:25:54,720 --> 00:25:55,520
How did the logs drop?
507
00:25:55,520 --> 00:25:56,440
Why were they so careless?
508
00:25:56,440 --> 00:25:57,080
Yes.
509
00:25:57,280 --> 00:25:58,280
Are they hurt?
510
00:25:58,800 --> 00:25:59,960
What if they get seriously wounded?
511
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
They may get hurt.
512
00:26:01,080 --> 00:26:01,880
It's dangerous.
513
00:26:10,200 --> 00:26:11,320
What happened?
514
00:26:13,920 --> 00:26:14,680
What happened?
515
00:26:31,640 --> 00:26:32,320
Qianfan.
516
00:26:39,720 --> 00:26:40,560
And then?
517
00:26:41,160 --> 00:26:42,240
Did Uncle Gu die?
518
00:26:45,400 --> 00:26:47,160
Don't say the inauspicious words.
519
00:26:47,520 --> 00:26:48,560
He's fine.
520
00:26:49,000 --> 00:26:50,680
But Aunt Pan'er's leg was hurt.
521
00:26:50,680 --> 00:26:51,640
She can't move.
522
00:26:51,880 --> 00:26:53,880
So she stays in Uncle Gu's house
recuperating from the injuries.
523
00:26:54,360 --> 00:26:55,480
But I heard
524
00:26:55,680 --> 00:26:57,160
the logs were this large,
525
00:26:57,240 --> 00:26:59,000
and they dropped from a great height.
526
00:26:59,280 --> 00:27:00,560
How could he be fine?
527
00:27:01,200 --> 00:27:02,480
He's the Living Devil.
528
00:27:02,720 --> 00:27:04,080
The devils dare not take him away.
529
00:27:05,200 --> 00:27:06,680
That's just a nickname.
530
00:27:06,760 --> 00:27:07,920
How can you take it seriously?
531
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
Am I right, Aunt Song?
532
00:27:10,240 --> 00:27:12,520
Life is uncertain. Accidents happen.
533
00:27:13,000 --> 00:27:14,560
I often feel like
534
00:27:14,760 --> 00:27:17,240
I'm living in a drama.
535
00:27:17,400 --> 00:27:19,560
The heroes in the Yuan dramas
536
00:27:19,800 --> 00:27:22,000
are always fine even after
they've been through
537
00:27:22,000 --> 00:27:22,760
numerous hardships.
538
00:27:23,480 --> 00:27:26,000
Commissioner Gu may be a hero.
539
00:27:27,720 --> 00:27:28,520
What about Mr. Chi?
540
00:27:28,800 --> 00:27:29,840
Isn't he all right?
541
00:27:30,080 --> 00:27:31,520
I haven't seen him for days.
542
00:27:31,680 --> 00:27:33,840
He may feel humiliated.
543
00:27:34,080 --> 00:27:36,320
Chief almost sacrificed his life
to save Pan'er,
544
00:27:36,440 --> 00:27:38,040
but he only ran for his life.
545
00:27:38,720 --> 00:27:40,360
When people of the government arrived,
546
00:27:40,480 --> 00:27:42,080
he could barely talk.
547
00:27:46,160 --> 00:27:48,760
So he was ashamed of himself.
548
00:27:50,280 --> 00:27:51,240
Sir.
549
00:27:52,080 --> 00:27:53,880
Do you come to see my mother?
550
00:27:54,680 --> 00:27:57,080
I behaved in the academy recently,
didn't I?
551
00:28:06,760 --> 00:28:09,360
Zifang, I have businesses
to discuss with Mr. Du.
552
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Nowadays it isn't safe outside.
553
00:28:10,920 --> 00:28:12,520
So I invited him over.
554
00:28:15,520 --> 00:28:17,200
Mr. Du, you haven't eaten, right?
555
00:28:17,520 --> 00:28:18,160
Have some.
556
00:28:18,480 --> 00:28:19,400
Yeah, I haven't.
557
00:28:19,400 --> 00:28:20,120
I haven't eaten yet.
558
00:28:22,720 --> 00:28:23,440
Have some more.
559
00:28:31,760 --> 00:28:33,880
Fortunately, Chen Lian
covered for us just now.
560
00:28:33,960 --> 00:28:34,600
Seriously?
561
00:28:34,600 --> 00:28:35,960
Why did you come
without informing me?
562
00:28:36,120 --> 00:28:37,240
I was worried.
563
00:28:37,240 --> 00:28:38,120
I heard something had happened.
564
00:28:38,120 --> 00:28:39,600
So I went to Yong'an Restaurant.
565
00:28:39,600 --> 00:28:40,920
But you closed early.
566
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
You don't have to be worried.
567
00:28:42,600 --> 00:28:43,880
I'm strong.
568
00:28:44,080 --> 00:28:46,200
I'm worried even if you got a scratch.
569
00:28:47,040 --> 00:28:48,160
Let's get married,
570
00:28:48,160 --> 00:28:49,200
or I'll always worry about you.
571
00:28:49,680 --> 00:28:51,560
Didn't we agree to
572
00:28:51,760 --> 00:28:54,320
get married after you're
granted with a post next year?
573
00:28:54,920 --> 00:28:57,000
Besides, I'm busy
with the restaurant now.
574
00:28:57,120 --> 00:28:58,520
How do I have time
to get married?
575
00:29:00,520 --> 00:29:02,160
The wedding can wait.
576
00:29:02,160 --> 00:29:04,760
But I don't want to keep it a secret.
577
00:29:05,880 --> 00:29:07,320
Zifang just arrived
578
00:29:07,320 --> 00:29:08,360
and he still clings to me.
579
00:29:08,520 --> 00:29:09,200
I don't want to
580
00:29:09,200 --> 00:29:10,880
tell him until he
581
00:29:11,680 --> 00:29:13,040
adapts for a while.
582
00:29:14,320 --> 00:29:15,080
Changfeng,
583
00:29:15,800 --> 00:29:17,280
I know you love me.
584
00:29:18,040 --> 00:29:19,520
I know it clearly.
585
00:29:20,160 --> 00:29:22,320
Would you keep the secret
586
00:29:22,400 --> 00:29:24,360
a little while just for me?
587
00:29:26,480 --> 00:29:28,600
Fine. You call the shots.
588
00:29:28,960 --> 00:29:30,120
I call the shots?
589
00:29:31,040 --> 00:29:31,720
Exactly.
590
00:29:32,200 --> 00:29:34,080
Pan'er's feet weren't badly hurt.
591
00:29:34,200 --> 00:29:35,960
But the case is complicated.
592
00:29:36,480 --> 00:29:37,440
The assassins were all dead
593
00:29:37,600 --> 00:29:39,040
and people with Kaifeng Prefecture
arrived at the scene first,
594
00:29:39,720 --> 00:29:42,120
so the Capital Security Office
has no jurisdiction over it.
595
00:29:42,280 --> 00:29:43,200
That's why
596
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
Chief wants Pan'er to stay with him,
597
00:29:45,200 --> 00:29:45,960
in case anything happens again.
598
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
So,
599
00:29:47,440 --> 00:29:48,760
Pan'er asked me to tell you
600
00:29:48,880 --> 00:29:51,600
Sanniang has to
take care of the kitchen.
601
00:29:52,080 --> 00:29:53,400
You'll have to
602
00:29:53,520 --> 00:29:54,680
take care of all the other things.
603
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
Tell her not to worry about it.
604
00:29:58,520 --> 00:30:01,720
Has the Prefecture found out
605
00:30:01,880 --> 00:30:05,280
who the murderers came at?
606
00:30:07,760 --> 00:30:10,600
Is it possible that people
with the guild were jealous
607
00:30:11,240 --> 00:30:12,400
and hired the murderers?
608
00:30:13,800 --> 00:30:15,080
It's possible.
609
00:30:18,560 --> 00:30:19,520
(Owner of Pan's Restaurant)
610
00:30:19,520 --> 00:30:22,440
You really didn't do it?
611
00:30:24,200 --> 00:30:25,320
Really.
612
00:30:25,920 --> 00:30:26,680
Sir,
613
00:30:27,280 --> 00:30:28,800
even if I wasn't happy with you
614
00:30:28,800 --> 00:30:30,920
inviting Yong'an Restaurant
to participate in next year's bidding,
615
00:30:30,920 --> 00:30:32,720
I wouldn't kill people in the street.
616
00:30:34,480 --> 00:30:37,000
It's a felony
that may lead to death penalty.
617
00:30:38,200 --> 00:30:39,680
Better not be you.
618
00:30:40,520 --> 00:30:42,680
The Prefecture will
make a full investigation.
619
00:30:44,040 --> 00:30:47,800
But we still have business to do.
620
00:30:49,720 --> 00:30:50,440
Sounds fair.
621
00:30:50,440 --> 00:30:53,120
Everyone, now that Ms. Song,
622
00:30:53,280 --> 00:30:55,240
who only knows to play pipa,
623
00:30:55,720 --> 00:30:58,560
has replaced Ms. Zhao as the manager,
624
00:31:01,760 --> 00:31:03,040
we got a
625
00:31:03,120 --> 00:31:05,080
perfect opportunity.
626
00:31:06,480 --> 00:31:08,080
I think you're all clear about
627
00:31:08,280 --> 00:31:10,720
what you have to do next.
628
00:31:11,480 --> 00:31:13,120
- Yes.
- Yes.
629
00:31:13,440 --> 00:31:14,560
He is right.
630
00:31:15,480 --> 00:31:16,240
We're at your orders.
631
00:31:16,240 --> 00:31:17,200
OK. Please.
632
00:31:17,640 --> 00:31:19,680
Sir, how do you like the food?
633
00:31:19,840 --> 00:31:20,640
It's great.
634
00:31:20,640 --> 00:31:21,560
It's delicious.
635
00:31:23,280 --> 00:31:24,080
Please.
636
00:31:25,200 --> 00:31:26,400
Does the meat taste good?
637
00:31:26,400 --> 00:31:27,320
- Yes.
- Great.
638
00:31:32,120 --> 00:31:33,560
Ms. Song, long time no see.
639
00:31:33,760 --> 00:31:34,560
Long time no see.
640
00:31:38,720 --> 00:31:39,760
Ms. Song.
641
00:31:40,720 --> 00:31:41,600
Hello, Ms. Song.
642
00:31:43,880 --> 00:31:44,680
How do you like the food?
643
00:31:44,920 --> 00:31:47,680
Good. It's good as always.
644
00:31:49,560 --> 00:31:51,240
Without Ms. Zhao,
645
00:31:51,240 --> 00:31:54,520
you take care of the restaurant
all by yourself.
646
00:31:54,680 --> 00:31:57,560
You're great, really.
647
00:31:57,560 --> 00:31:58,040
Yes.
648
00:31:58,040 --> 00:31:58,960
I'm flattered.
649
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
Please enjoy yourselves.
650
00:32:00,640 --> 00:32:01,400
OK.
651
00:32:01,400 --> 00:32:02,800
Thanks.
652
00:32:05,280 --> 00:32:05,960
She is capable.
653
00:32:17,000 --> 00:32:18,240
Yinzhang, how is it going?
654
00:32:18,240 --> 00:32:19,440
Are you okay? Can you make it?
655
00:32:19,440 --> 00:32:20,200
I'm okay.
656
00:32:20,360 --> 00:32:21,880
Don't worry about the kitchen.
657
00:32:22,120 --> 00:32:23,720
They've learned from me
for a long time.
658
00:32:23,920 --> 00:32:25,840
They know how to cook.
659
00:32:25,880 --> 00:32:28,000
It doesn't matter if I leave for a while
and give you a hand.
660
00:32:28,760 --> 00:32:29,560
Take a seat.
661
00:32:32,160 --> 00:32:33,320
I thought before
662
00:32:33,520 --> 00:32:36,000
it was tiring playing pipa all day
in a private room.
663
00:32:36,680 --> 00:32:37,760
Now I know
664
00:32:37,920 --> 00:32:39,720
it's more tiring
being a manager all day.
665
00:32:40,560 --> 00:32:42,040
The guests worry about
666
00:32:42,280 --> 00:32:43,960
Pan'er and Mr. Chi.
667
00:32:44,880 --> 00:32:46,120
Do you think
668
00:32:46,320 --> 00:32:47,680
we'll have troubles?
669
00:32:47,920 --> 00:32:49,320
I managed to comfort them.
670
00:32:53,000 --> 00:32:53,600
We got trouble.
671
00:32:56,200 --> 00:32:56,760
What's wrong?
672
00:32:56,760 --> 00:32:57,480
What happened?
673
00:32:58,680 --> 00:33:00,680
We got a takeaway order from
Princess Changle's mansion.
674
00:33:00,880 --> 00:33:02,360
He Si delivered the food just now.
675
00:33:02,760 --> 00:33:03,760
But before long,
676
00:33:04,160 --> 00:33:06,320
they filed a complaint
about our Orange Crab.
677
00:33:06,520 --> 00:33:07,520
They said the crab was stinky.
678
00:33:07,920 --> 00:33:08,600
What?
679
00:33:09,840 --> 00:33:10,600
Stinky?
680
00:33:13,000 --> 00:33:14,320
Look.
681
00:33:14,480 --> 00:33:16,800
The food delivered
by Yong'an Restaurant is stinky.
682
00:33:17,880 --> 00:33:19,360
How dare we eat there again?
683
00:33:20,080 --> 00:33:21,240
Their food is expensive.
684
00:33:22,080 --> 00:33:22,840
Really?
685
00:33:23,120 --> 00:33:24,160
I've been to Yong'an Restaurant.
686
00:33:24,200 --> 00:33:25,880
Their food is delicious
687
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
and not very expensive.
688
00:33:27,320 --> 00:33:27,880
Yes.
689
00:33:28,080 --> 00:33:29,360
Do you think the imperial clan
690
00:33:29,360 --> 00:33:30,560
would wrong them?
691
00:33:39,160 --> 00:33:40,160
Stop groaning.
692
00:33:42,760 --> 00:33:44,320
I'm the manager of Yong'an Restaurant.
693
00:33:44,680 --> 00:33:46,600
Let me talk to your steward.
694
00:33:48,280 --> 00:33:49,160
(He's coming.)
695
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
(Listen to what she's going to say.)
696
00:33:53,720 --> 00:33:54,760
You finally came.
697
00:33:55,960 --> 00:33:57,080
How dare you sell us a smelly crab!
698
00:33:58,080 --> 00:33:59,680
Don't rush to any convictions.
699
00:34:00,520 --> 00:34:01,360
You said
700
00:34:01,400 --> 00:34:03,600
we delivered bad food.
701
00:34:04,280 --> 00:34:05,440
Where is the food?
702
00:34:07,200 --> 00:34:08,040
Check it out for yourself.
703
00:34:09,239 --> 00:34:09,920
They have evidence.
704
00:34:18,280 --> 00:34:21,199
Are you sure
this was from our restaurant?
705
00:34:21,679 --> 00:34:22,280
Of course.
706
00:34:23,159 --> 00:34:24,440
Do you want to deny it?
707
00:34:28,840 --> 00:34:29,480
Please.
708
00:34:32,320 --> 00:34:33,120
Who is this?
709
00:34:34,520 --> 00:34:35,320
The medical officer.
710
00:34:36,400 --> 00:34:37,199
Medical officer?
711
00:34:37,360 --> 00:34:39,159
Why do you take a medical officer?
712
00:34:39,719 --> 00:34:41,199
Stinky crab is poisonous.
713
00:34:41,719 --> 00:34:43,400
If someone is audacious enough
714
00:34:43,800 --> 00:34:45,560
to frame our restaurant,
715
00:34:46,600 --> 00:34:49,080
as the manager, I'm surely obliged
to report to the government
716
00:34:49,480 --> 00:34:51,199
and ask the medical officer
to check it out.
717
00:34:51,320 --> 00:34:51,960
(Exactly.)
718
00:34:51,960 --> 00:34:53,120
(It's getting more interesting.)
719
00:34:53,120 --> 00:34:53,679
(Yes.)
720
00:34:58,640 --> 00:34:59,400
Ms. Song.
721
00:35:00,080 --> 00:35:01,600
Did he find anything?
722
00:35:05,760 --> 00:35:06,720
Everyone, please check.
723
00:35:07,400 --> 00:35:09,800
Is the crab roe orange?
724
00:35:10,240 --> 00:35:11,560
Yes, it's orange.
725
00:35:11,560 --> 00:35:12,680
- Yes.
- Yes, it is.
726
00:35:13,880 --> 00:35:14,600
Exactly.
727
00:35:15,120 --> 00:35:16,960
Check it carefully.
728
00:35:17,400 --> 00:35:18,920
- Red.
- It's red.
729
00:35:18,920 --> 00:35:20,000
- Yes, it's red.
- Red.
730
00:35:20,800 --> 00:35:21,560
You're right.
731
00:35:22,080 --> 00:35:23,040
The dish
732
00:35:23,200 --> 00:35:25,200
wasn't cooked in our restaurant.
733
00:35:25,200 --> 00:35:27,000
Someone swapped it.
734
00:35:28,280 --> 00:35:29,040
(Learn from wise)
735
00:35:29,040 --> 00:35:30,120
Drop the crap!
736
00:35:30,880 --> 00:35:31,920
Listen to me.
737
00:35:32,200 --> 00:35:33,840
Only female crabs
738
00:35:33,840 --> 00:35:35,160
have red roe.
739
00:35:35,560 --> 00:35:37,520
Male crabs' roe is bright yellow.
740
00:35:37,920 --> 00:35:38,800
Our guests who have
741
00:35:38,800 --> 00:35:40,160
tried the dish
742
00:35:40,160 --> 00:35:40,960
all know it.
743
00:35:42,280 --> 00:35:44,880
The aquatic product guild
can testify for us, too.
744
00:35:45,000 --> 00:35:46,160
We've never
745
00:35:46,280 --> 00:35:49,480
bought a female crab from them.
746
00:35:49,960 --> 00:35:52,520
To ensure the flavor of the dish,
747
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
in the city,
748
00:35:54,080 --> 00:35:55,760
only our restaurant
749
00:35:55,840 --> 00:35:57,680
cooks with precious Jiangnan crabs.
750
00:35:58,480 --> 00:36:00,960
Others all use ordinary river crabs.
751
00:36:01,480 --> 00:36:03,880
Their meat is totally different.
752
00:36:04,720 --> 00:36:05,960
The medical officer can find out easily.
753
00:36:08,280 --> 00:36:09,320
Everything is clear now.
754
00:36:09,600 --> 00:36:10,360
Let him go.
755
00:36:10,360 --> 00:36:11,000
Yes.
756
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
Ms. Sun, they tricked us deliberately.
757
00:36:15,480 --> 00:36:16,760
They colluded with each other.
758
00:36:18,280 --> 00:36:20,040
Isn't that the manager
of Wang's Restaurant?
759
00:36:21,360 --> 00:36:22,520
Don't run.
760
00:36:22,800 --> 00:36:23,720
You tied me up.
761
00:36:23,720 --> 00:36:25,000
I must get even with you.
762
00:36:25,240 --> 00:36:26,280
How dare you trick us?
763
00:36:26,480 --> 00:36:27,320
We have the evidence now.
764
00:36:27,920 --> 00:36:29,480
You'll be sued.
765
00:36:30,120 --> 00:36:32,280
Does the imperial clan
766
00:36:32,560 --> 00:36:35,120
have the right
to punish ordinary folks at will?
767
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
I'll ask the censors
768
00:36:37,680 --> 00:36:39,280
when they come to our restaurant.
769
00:36:39,880 --> 00:36:40,920
Ms. Song,
770
00:36:40,920 --> 00:36:42,160
it was a misunderstanding.
771
00:36:42,480 --> 00:36:43,800
We were tricked.
772
00:36:44,200 --> 00:36:45,280
I'm sorry.
773
00:36:45,400 --> 00:36:46,320
I'm so sorry.
774
00:36:47,880 --> 00:36:50,080
Welcome to our restaurant
to try the new dishes.
775
00:36:50,640 --> 00:36:52,240
Sure, we'll support you.
776
00:36:52,240 --> 00:36:53,200
We'll definitely go.
777
00:37:03,880 --> 00:37:04,800
Do you see it?
778
00:37:05,080 --> 00:37:06,560
Thanks to the misunderstanding.
779
00:37:07,480 --> 00:37:09,280
Pure gold, weighs eight liang.
[*liang: equals 50 grams.]
780
00:37:09,720 --> 00:37:10,960
The steward of the princess
781
00:37:10,960 --> 00:37:12,240
put it on me personally.
782
00:37:13,240 --> 00:37:14,360
If it were me,
783
00:37:14,720 --> 00:37:16,520
I'd be willing to be tied up
for ten times.
784
00:37:17,840 --> 00:37:20,160
Well, I was afraid that
without Ms. Zhao,
785
00:37:20,320 --> 00:37:21,960
we would lose the backbone.
786
00:37:22,400 --> 00:37:23,880
It turns out Ms. Song
787
00:37:24,040 --> 00:37:25,520
is great as well.
788
00:37:26,040 --> 00:37:27,000
Sure.
789
00:37:27,480 --> 00:37:28,600
Don't just flatter me.
790
00:37:29,320 --> 00:37:31,480
We were framed up because
we were not careful enough
791
00:37:31,840 --> 00:37:32,760
when we delivered the takeouts.
792
00:37:33,920 --> 00:37:36,440
Though the customers
apologized again and again,
793
00:37:36,920 --> 00:37:38,320
they insisted it was just
a misunderstanding
794
00:37:38,720 --> 00:37:40,160
and they hadn't taken bribery
from Wang's Restaurant.
795
00:37:40,920 --> 00:37:41,720
Think about it.
796
00:37:42,280 --> 00:37:43,320
The registered restaurants
797
00:37:43,640 --> 00:37:45,680
stooped to such low-down tricks on us.
798
00:37:46,080 --> 00:37:47,000
We don't know
799
00:37:47,000 --> 00:37:48,280
if they have other tricks.
800
00:37:50,080 --> 00:37:51,800
They do have new tricks.
801
00:37:52,400 --> 00:37:53,960
We're running out of wine.
802
00:37:54,440 --> 00:37:56,080
Zhaodi went to Li Qing's to purchase.
803
00:37:56,440 --> 00:37:57,920
But they wouldn't sell us.
804
00:37:58,400 --> 00:37:59,360
They said if we want wine,
805
00:37:59,640 --> 00:38:01,520
we have to exchange it with
806
00:38:01,520 --> 00:38:02,560
all our curcuma and styrax.
807
00:38:03,360 --> 00:38:04,480
Why should we?
808
00:38:04,560 --> 00:38:06,000
They bully us in a flagrant way.
809
00:38:06,040 --> 00:38:06,840
I'll go confront them.
810
00:38:07,040 --> 00:38:08,000
You can't do anything.
811
00:38:08,880 --> 00:38:09,480
Yes.
812
00:38:10,600 --> 00:38:12,880
We need Mr. Chi to solve it.
813
00:38:14,520 --> 00:38:17,040
Why? He still won't leave the house?
814
00:38:19,120 --> 00:38:19,840
I'll go.
815
00:38:30,760 --> 00:38:32,880
Get out. I don't want to see anyone.
816
00:38:34,400 --> 00:38:35,120
Release the snake.
817
00:38:35,800 --> 00:38:36,360
Snake!
818
00:38:37,080 --> 00:38:37,880
Where is it?
819
00:38:37,880 --> 00:38:38,560
Where is the snake?
820
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
Song Yinzhang, what do you want?
821
00:38:43,360 --> 00:38:44,200
I was sleeping.
822
00:38:44,200 --> 00:38:44,960
Are you insane?
823
00:38:46,600 --> 00:38:48,880
I'm not, but you freaked out.
824
00:38:50,480 --> 00:38:51,680
I didn't!
825
00:38:52,280 --> 00:38:53,680
I was sleeping.
826
00:38:56,960 --> 00:38:57,920
Except bullying the soft
and fearing the tough,
827
00:38:57,960 --> 00:38:59,200
what else can you do?
828
00:38:59,720 --> 00:39:01,440
No wonder Pan'er disapproves of you.
829
00:39:05,720 --> 00:39:07,080
Now you disapprove of me, too.
830
00:39:09,520 --> 00:39:11,080
The first time I met you,
831
00:39:11,520 --> 00:39:12,600
I was so scared that I even cried.
832
00:39:13,480 --> 00:39:14,320
But just now,
833
00:39:14,840 --> 00:39:16,200
I almost made you cry.
834
00:39:17,120 --> 00:39:18,480
Don't you think it's hilarious?
835
00:39:20,600 --> 00:39:22,520
Pan'er's father was a general.
836
00:39:23,320 --> 00:39:24,840
She used to see dead bodies
in childhood.
837
00:39:25,240 --> 00:39:27,000
Gu Qianfan is the commissioner.
838
00:39:27,520 --> 00:39:29,640
He lives a dangerous life.
839
00:39:30,560 --> 00:39:32,360
To admit they're bolder than you
840
00:39:32,960 --> 00:39:35,840
is really that shameful?
841
00:39:38,680 --> 00:39:39,800
You worry about being laughed at.
842
00:39:40,080 --> 00:39:41,480
Your restaurant is going to close down,
843
00:39:41,840 --> 00:39:43,520
but you still hide in your house
844
00:39:43,600 --> 00:39:45,320
like a turtle hides in his shell.
845
00:39:45,680 --> 00:39:48,000
If the restaurant really closes down,
846
00:39:48,600 --> 00:39:50,120
not only me, but the people
all over the city
847
00:39:50,640 --> 00:39:51,960
will laugh at you.
848
00:39:54,720 --> 00:39:55,400
Wait, stop there!
849
00:39:57,320 --> 00:39:58,280
What did you say?
850
00:39:59,160 --> 00:40:00,280
What happened to the restaurant?
851
00:40:02,680 --> 00:40:04,200
The Wang's Restaurant
failed in framing us.
852
00:40:04,600 --> 00:40:06,200
Now Li Qing won't sell us wine.
853
00:40:07,080 --> 00:40:08,360
They ask us to exchange it with spice.
854
00:40:11,960 --> 00:40:13,160
The rascals!
855
00:40:13,880 --> 00:40:15,080
They tried to kill Pan'er.
856
00:40:15,480 --> 00:40:16,920
Now they even try to get me in a corner.
857
00:40:18,600 --> 00:40:19,440
Let's see.
858
00:40:19,800 --> 00:40:20,640
What are you going to do?
859
00:40:21,320 --> 00:40:21,920
Someone!
860
00:40:25,680 --> 00:40:26,720
The restaurant guild can only
861
00:40:26,840 --> 00:40:28,520
stop the registered restaurants
in the city
862
00:40:28,520 --> 00:40:29,440
from selling us wine.
863
00:40:29,760 --> 00:40:31,520
Can they stop those outside the city?
864
00:40:32,240 --> 00:40:33,920
I'm going out of town to purchase wine.
865
00:40:34,440 --> 00:40:35,600
I'm going to show them
866
00:40:35,720 --> 00:40:37,040
how wealthy I am.
867
00:40:38,320 --> 00:40:39,280
Sir, sir.
868
00:40:39,280 --> 00:40:40,440
You haven't put on your clothes.
869
00:40:40,480 --> 00:40:41,200
Aren't these clothes?
870
00:40:41,200 --> 00:40:41,960
I'll just wear these.
871
00:40:42,200 --> 00:40:43,120
You can't.
872
00:40:43,200 --> 00:40:44,080
Don't, sir!
873
00:40:52,120 --> 00:40:53,080
It's all right.
874
00:41:01,680 --> 00:41:03,040
What are you doing?
875
00:41:04,840 --> 00:41:06,240
Zifang, let me explain.
876
00:41:07,080 --> 00:41:08,800
Zifang, I and your...
877
00:41:08,800 --> 00:41:09,880
Shame on you!
878
00:41:11,000 --> 00:41:12,280
- Zifang.
- Zifang.
879
00:41:14,200 --> 00:41:14,960
Zifang.
880
00:41:15,080 --> 00:41:15,760
Fu Zifang.
881
00:41:15,760 --> 00:41:16,560
Don't come over.
882
00:41:19,080 --> 00:41:19,840
Don't come over,
883
00:41:19,840 --> 00:41:21,160
or I'll jump down.
884
00:41:21,560 --> 00:41:22,760
Zifang, don't be silly.
885
00:41:22,880 --> 00:41:23,760
Come to me.
886
00:41:23,760 --> 00:41:24,480
Shut up!
887
00:41:24,480 --> 00:41:25,120
I don't want
888
00:41:25,120 --> 00:41:27,040
a woman of loose morals to be my mother!
889
00:41:27,640 --> 00:41:29,840
You have an affair with another man!
890
00:41:30,440 --> 00:41:31,240
Shameless!
891
00:41:31,880 --> 00:41:32,560
You...
892
00:41:36,480 --> 00:41:37,160
Zifang!
893
00:41:37,160 --> 00:41:37,800
Zifang!
894
00:41:38,800 --> 00:41:39,520
Yinzhang!
895
00:41:39,640 --> 00:41:41,640
The river is shallow.
He won't be drowned.
896
00:41:41,920 --> 00:41:42,520
Zifang!
897
00:41:43,720 --> 00:41:44,840
What's there to see?
898
00:41:44,920 --> 00:41:46,360
The mother is teaching
her ungrateful son, a swine.
899
00:41:46,480 --> 00:41:47,320
Leave, people.
900
00:41:47,920 --> 00:41:48,600
Just leave.
901
00:41:48,600 --> 00:41:50,080
I'm not a swine.
902
00:41:50,480 --> 00:41:51,240
Yes, you are!
903
00:41:52,040 --> 00:41:53,520
- When you were in Qiantang,
- Leave!
904
00:41:53,800 --> 00:41:55,840
your mother raised you and
took you as the apple of her eye.
905
00:41:56,200 --> 00:41:57,360
How did you pay her back?
906
00:41:57,800 --> 00:41:58,840
Since you came to the Eastern Capital,
907
00:41:59,120 --> 00:42:00,600
your mother has
forgiven all your faults,
908
00:42:00,720 --> 00:42:01,760
provided you with
the best food and clothing
909
00:42:01,760 --> 00:42:03,160
and sent you to the best academy.
910
00:42:03,280 --> 00:42:04,200
She's been a loving mother.
911
00:42:04,200 --> 00:42:05,560
But are you a dutiful son?
912
00:42:05,880 --> 00:42:06,840
Yinzhang, stop.
913
00:42:07,240 --> 00:42:08,240
But she is my mother.
914
00:42:08,600 --> 00:42:10,680
She is wrong to fool around
915
00:42:10,920 --> 00:42:11,760
with the indecent man.
916
00:42:12,360 --> 00:42:13,080
Fu Zifang,
917
00:42:13,720 --> 00:42:14,640
listen carefully.
918
00:42:15,320 --> 00:42:16,440
I'm your teacher,
919
00:42:16,880 --> 00:42:17,680
the Presented Scholar,
920
00:42:17,680 --> 00:42:18,480
an official appointed by
the imperial court.
921
00:42:18,480 --> 00:42:20,120
I'm not an indecent man.
922
00:42:20,680 --> 00:42:23,000
Your mother has a pure heart and spirit.
923
00:42:23,280 --> 00:42:24,360
She is virtuous, frank,
924
00:42:24,880 --> 00:42:26,640
amiable and respectable.
925
00:42:27,040 --> 00:42:28,880
A gentleman and a lady
926
00:42:28,880 --> 00:42:29,840
falling in love
927
00:42:29,840 --> 00:42:31,760
is the most beautiful thing
in the world.
928
00:42:31,840 --> 00:42:33,600
There's nothing to be ashamed of.
929
00:42:34,400 --> 00:42:36,160
The reason why we didn't tell you
930
00:42:36,240 --> 00:42:38,200
is because you just arrived
and you're young.
931
00:42:38,600 --> 00:42:40,320
We're afraid you can't take it.
932
00:42:41,480 --> 00:42:43,080
Still, I don't allow it!
933
00:43:03,300 --> 00:43:08,960
♪A feeling of depression♪
934
00:43:09,310 --> 00:43:15,420
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
935
00:43:15,420 --> 00:43:20,740
♪How can we forget each other♪
936
00:43:20,740 --> 00:43:25,330
♪Wind blows and time flies♪
937
00:43:27,250 --> 00:43:32,960
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
938
00:43:33,310 --> 00:43:38,830
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
939
00:43:39,330 --> 00:43:44,690
♪Emotions go on and on♪
940
00:43:44,870 --> 00:43:50,140
♪Because time is short but love is hot♪
941
00:43:50,820 --> 00:43:53,950
♪Stars wink for you♪
942
00:43:53,950 --> 00:43:56,800
♪Romance is crazy about you♪
943
00:43:56,800 --> 00:43:59,680
♪Who even waits for you♪
944
00:43:59,880 --> 00:44:02,880
♪Until the end of her life♪
945
00:44:02,880 --> 00:44:05,690
♪When I look back one day♪
946
00:44:05,810 --> 00:44:08,930
♪I'll let go of everything♪
947
00:44:09,250 --> 00:44:15,440
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
948
00:44:15,440 --> 00:44:20,880
♪Ah Ah Ah♪
949
00:44:20,880 --> 00:44:26,850
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
950
00:44:27,360 --> 00:44:32,860
♪Ah Ah Ah♪
951
00:44:32,860 --> 00:44:41,030
♪I'll enjoy a simple life with you♪
58179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.