All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 37= 17 00:01:40,360 --> 00:01:42,640 The darkling skies and yellow earth. 18 00:01:42,640 --> 00:01:45,440 The darkling skies and yellow earth. 19 00:01:46,000 --> 00:01:48,160 Amid great chaos had their birth. 20 00:01:48,360 --> 00:01:51,200 Amid great chaos had their birth. 21 00:01:51,560 --> 00:01:53,720 The sun and the moon wax and wane. 22 00:01:54,040 --> 00:01:57,000 The sun and the moon wax and wane. 23 00:01:57,480 --> 00:01:59,600 All over the universe the stars span. 24 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 All over the universe the stars span. 25 00:02:03,560 --> 00:02:05,840 The darkling skies and yellow earth. 26 00:02:05,840 --> 00:02:08,720 The darkling skies and yellow earth. 27 00:02:09,360 --> 00:02:11,600 Amid great chaos had their birth. 28 00:02:11,680 --> 00:02:14,640 Amid great chaos had their birth. 29 00:02:14,800 --> 00:02:17,080 The sun and the moon wax and wane. 30 00:02:17,080 --> 00:02:18,360 I'm not a good mother. 31 00:02:19,400 --> 00:02:21,280 Though I knew he didn't suffer a lot 32 00:02:21,280 --> 00:02:22,560 on his way to the capital, 33 00:02:23,560 --> 00:02:24,560 I shouldn't 34 00:02:25,040 --> 00:02:26,880 have thrown him to you 35 00:02:27,520 --> 00:02:29,120 shortly after our reunion 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,520 just because I'm busy doing business. 37 00:02:34,280 --> 00:02:36,160 If he is a three-year-old toddler, 38 00:02:37,400 --> 00:02:38,440 you should take care of him. 39 00:02:39,080 --> 00:02:40,760 But he is turning 14. 40 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 You have to pay poll tax for him next year. 41 00:02:43,560 --> 00:02:45,160 If he still clings to his mother, 42 00:02:45,520 --> 00:02:47,040 he'll be mocked by his classmates. 43 00:02:48,200 --> 00:02:50,360 And what do you mean by "throw him to me"? 44 00:02:50,840 --> 00:02:53,440 Your son is my son. 45 00:02:56,880 --> 00:02:58,040 I'll try my best to make him a useful person. 46 00:03:00,200 --> 00:03:01,240 You must stick to your word. 47 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Then give me a reward. 48 00:03:13,960 --> 00:03:14,760 Sir. 49 00:03:14,920 --> 00:03:16,960 Could you give us the privilege 50 00:03:17,040 --> 00:03:18,600 to see the beautiful performers? 51 00:03:19,560 --> 00:03:21,440 It's my call, not his. 52 00:03:22,080 --> 00:03:24,000 You should call me Mrs. Du first. 53 00:03:24,200 --> 00:03:24,960 You... 54 00:03:25,360 --> 00:03:26,280 Hello, Mrs. Du. 55 00:03:26,360 --> 00:03:27,240 Hello, Mrs. Du. 56 00:03:28,960 --> 00:03:29,760 Good. 57 00:03:30,760 --> 00:03:32,560 All right. Go to class. You're late. 58 00:03:32,920 --> 00:03:33,760 If you don't behave, 59 00:03:33,760 --> 00:03:35,120 she'll throw you into the river. 60 00:03:37,320 --> 00:03:38,520 They freaked me out. 61 00:03:39,480 --> 00:03:40,120 Changfeng, 62 00:03:41,320 --> 00:03:42,080 thank you. 63 00:03:44,000 --> 00:03:45,040 Now I think 64 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 coming to the Eastern Capital, 65 00:03:47,640 --> 00:03:48,880 opening our own restaurant 66 00:03:49,760 --> 00:03:50,680 and getting to know you 67 00:03:51,480 --> 00:03:53,240 have been the best things 68 00:03:53,960 --> 00:03:55,480 that ever happened to me in the 30-odd years of my life. 69 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 I'm lucky to have met you, too. 70 00:04:06,200 --> 00:04:07,720 We're in the academy. 71 00:04:10,200 --> 00:04:10,920 I have to go. 72 00:04:11,240 --> 00:04:13,160 Let me walk you out. 73 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 You come and go like a shadow. 74 00:04:36,760 --> 00:04:38,160 Why don't you stay in the office? 75 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 Why are you here? 76 00:04:39,800 --> 00:04:40,960 I miss you, 77 00:04:41,080 --> 00:04:42,040 so I come to see you. 78 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 We've just separated for less than four hours. 79 00:04:45,920 --> 00:04:47,240 This morning when I went shopping with you, 80 00:04:47,560 --> 00:04:49,280 I found there was much good stuff in the shop. 81 00:04:49,680 --> 00:04:51,200 I remembered what you said yesterday. 82 00:04:51,960 --> 00:04:53,200 So I bought some 83 00:04:53,240 --> 00:04:54,200 and had them delivered home. 84 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 Shall we go home together and have a look tonight? 85 00:04:56,840 --> 00:04:57,600 Tonight? 86 00:04:58,080 --> 00:04:59,320 Definitely not. 87 00:05:00,600 --> 00:05:02,200 I must go home tonight. 88 00:05:02,280 --> 00:05:04,080 If Sanniang and Yinzhang find out about us, 89 00:05:04,200 --> 00:05:05,160 they'll laugh at me. 90 00:05:07,600 --> 00:05:09,320 If we get married right away, 91 00:05:09,880 --> 00:05:11,640 we don't have to worry about that, do we? 92 00:05:15,080 --> 00:05:17,240 Who told me yesterday 93 00:05:17,360 --> 00:05:18,280 that he couldn't be with me? 94 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 You blushed? 95 00:05:32,200 --> 00:05:33,720 I find that you're good at 96 00:05:34,040 --> 00:05:36,160 taking care of children. 97 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 So I took a longer view. 98 00:05:39,680 --> 00:05:40,600 That's why I blushed. 99 00:05:41,680 --> 00:05:43,960 All right. Just amuse yourself. 100 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 I'm just saying... 101 00:05:48,440 --> 00:05:50,120 Did I agree to marry you? 102 00:05:51,720 --> 00:05:53,720 I just made up with you. 103 00:05:55,400 --> 00:05:57,400 I'm busy with the restaurant. 104 00:05:57,560 --> 00:05:58,320 I'm happy. 105 00:05:58,440 --> 00:06:00,040 What if I get bored of you? 106 00:06:00,360 --> 00:06:01,400 Aren't you afraid? 107 00:06:04,160 --> 00:06:04,920 It seems that 108 00:06:04,920 --> 00:06:06,520 Chi Pan has made you happy these days. 109 00:06:07,480 --> 00:06:08,520 What if he has? 110 00:06:08,760 --> 00:06:10,040 It's great. 111 00:06:10,920 --> 00:06:11,760 You know 112 00:06:11,760 --> 00:06:13,680 I'm dull and boring 113 00:06:14,640 --> 00:06:16,760 and usually occupied with work. 114 00:06:17,360 --> 00:06:19,640 If he diverts you from boredom, 115 00:06:20,160 --> 00:06:21,480 I would be overjoyed. 116 00:06:39,200 --> 00:06:40,120 Aren't you afraid? 117 00:06:40,120 --> 00:06:41,720 I hate him so much. 118 00:06:41,720 --> 00:06:43,600 I've never paid any attention to him. 119 00:06:43,960 --> 00:06:46,160 I've never regarded him as an opponent. 120 00:06:46,480 --> 00:06:47,960 He doesn't deserve it. 121 00:06:50,440 --> 00:06:51,160 Of course, 122 00:06:51,560 --> 00:06:53,200 I know you don't think much of him, 123 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 do you? 124 00:07:03,760 --> 00:07:04,480 Pan'er. 125 00:07:08,520 --> 00:07:09,560 I want you to know, 126 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 whether you marry me now 127 00:07:12,800 --> 00:07:13,880 or in the future, 128 00:07:15,000 --> 00:07:16,320 or you don't even marry me, 129 00:07:18,360 --> 00:07:19,280 I'll wait for you. 130 00:07:20,800 --> 00:07:21,840 I know you're magnanimous. 131 00:07:21,840 --> 00:07:23,480 You can let go of the hatred, 132 00:07:24,440 --> 00:07:27,000 but more or less, it leaves a shadow in your heart. 133 00:07:28,680 --> 00:07:29,640 I want to be with you. 134 00:07:31,440 --> 00:07:32,520 I hope as time goes by, 135 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 your inner wounds will gradually heal. 136 00:07:46,360 --> 00:07:47,040 What's wrong? 137 00:07:47,920 --> 00:07:48,680 Are you going to cry? 138 00:07:48,960 --> 00:07:50,040 No. 139 00:07:50,560 --> 00:07:51,640 I'm just too happy. 140 00:07:52,400 --> 00:07:53,440 Why would I cry? 141 00:08:07,320 --> 00:08:08,000 By the way, 142 00:08:08,960 --> 00:08:10,920 there's an important thing you need to know. 143 00:08:13,480 --> 00:08:15,680 The Night Revels incident has come to an end. 144 00:08:17,000 --> 00:08:18,560 His Majesty found an excuse 145 00:08:18,800 --> 00:08:21,360 to transfer Qi Mu to Suzhou. 146 00:08:23,080 --> 00:08:25,520 So he was demoted? 147 00:08:27,080 --> 00:08:27,840 What about Ouyang Xu? 148 00:08:29,080 --> 00:08:30,160 He was appointed as the Administrative Assistant of Xinzhou. 149 00:08:32,320 --> 00:08:34,760 So he got a sideways move instead of demotion? 150 00:08:37,760 --> 00:08:39,880 But he was the initiator of evil. 151 00:08:40,960 --> 00:08:42,440 Why did His Majesty let him off so easily? 152 00:08:54,760 --> 00:08:55,560 Take them all. 153 00:08:56,360 --> 00:08:57,120 Sell them all? 154 00:09:07,800 --> 00:09:10,680 Don't sell them. 155 00:09:10,880 --> 00:09:11,920 He grabbed them. 156 00:09:13,960 --> 00:09:14,640 Give him. 157 00:09:15,360 --> 00:09:16,080 No. 158 00:09:16,480 --> 00:09:21,360 The ancestral houses are the last family property. 159 00:09:22,480 --> 00:09:23,400 Still, I'm going to sell them. 160 00:09:24,760 --> 00:09:26,640 Do you know what kind of a place Xinzhou is? 161 00:09:27,800 --> 00:09:28,840 It's located in the south of the Five Ridges. 162 00:09:29,480 --> 00:09:31,000 It's a hot uncivilized land covered with miasma. 163 00:09:32,320 --> 00:09:36,520 Transferring me there 164 00:09:37,400 --> 00:09:38,160 from a much-honored position 165 00:09:39,600 --> 00:09:41,240 is nothing less than killing me. 166 00:09:43,960 --> 00:09:44,720 It must be... 167 00:09:45,760 --> 00:09:46,760 It must be Qi Mu. 168 00:09:47,520 --> 00:09:48,400 And Gu Qianfan. 169 00:09:49,280 --> 00:09:50,400 They tried to entrap me. 170 00:09:51,760 --> 00:09:52,560 That day, 171 00:09:53,600 --> 00:09:55,400 His Majesty wasn't angry with me. 172 00:09:56,760 --> 00:09:57,520 Why? 173 00:09:58,600 --> 00:09:59,360 Why? 174 00:10:00,280 --> 00:10:03,200 But even the Second Graduate 175 00:10:03,600 --> 00:10:06,920 has been appointed as a regional Controller-general. 176 00:10:09,120 --> 00:10:09,840 I don't care. 177 00:10:11,480 --> 00:10:13,880 I just don't want to be exiled. 178 00:10:14,400 --> 00:10:15,760 I don't want to suffer in the Western Capital. 179 00:10:17,000 --> 00:10:20,280 I want to stay in the splendid and prosperous capital city. 180 00:10:22,400 --> 00:10:23,360 I want to stay here. 181 00:10:24,560 --> 00:10:25,160 So, 182 00:10:26,880 --> 00:10:28,000 before I'm officially transferred, 183 00:10:28,960 --> 00:10:30,040 there are still a dozen days left. 184 00:10:30,880 --> 00:10:31,840 I must make the best use of the time 185 00:10:32,480 --> 00:10:34,000 and seek help from my connections. 186 00:10:35,280 --> 00:10:36,160 I need money. 187 00:10:37,280 --> 00:10:38,560 I need lots of money. 188 00:10:42,640 --> 00:10:43,600 As long as I can stay here, 189 00:10:44,960 --> 00:10:46,160 not to mention the ancestral houses, 190 00:10:47,600 --> 00:10:48,800 I would even 191 00:10:49,960 --> 00:10:51,040 sell my life. 192 00:10:56,120 --> 00:10:58,400 Master, don't do that. 193 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 - Master, what shall I do? - You can't sell them. 194 00:11:00,800 --> 00:11:01,640 Don't just stand there! 195 00:11:02,080 --> 00:11:02,760 Go ahead! 196 00:11:02,880 --> 00:11:03,560 You can't. 197 00:11:03,560 --> 00:11:04,320 Master. 198 00:11:05,360 --> 00:11:06,000 Come back. 199 00:11:06,280 --> 00:11:07,480 Come back! 200 00:11:07,600 --> 00:11:09,080 You shouldn't sell them. 201 00:11:09,360 --> 00:11:10,200 Come back! 202 00:11:13,640 --> 00:11:14,360 Master. 203 00:11:15,040 --> 00:11:16,920 Master, you can't sell them! 204 00:11:16,920 --> 00:11:18,960 Don't do that! 205 00:11:18,960 --> 00:11:21,480 Master, don't do that. 206 00:11:23,440 --> 00:11:26,080 You can't sell them. 207 00:11:26,840 --> 00:11:30,640 You can't do that. 208 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 Sirs, 209 00:11:40,440 --> 00:11:41,920 call me if you need anything. 210 00:11:41,920 --> 00:11:42,480 OK. 211 00:11:44,080 --> 00:11:45,640 Sir, how do you like the food? 212 00:11:45,960 --> 00:11:47,160 It's quite delicious. 213 00:11:47,280 --> 00:11:48,000 Enjoy yourself. 214 00:11:49,400 --> 00:11:51,320 Sir, do you like the food? 215 00:11:51,360 --> 00:11:52,040 Of course. 216 00:12:17,880 --> 00:12:19,960 Yinzhang, long time no see. 217 00:12:22,560 --> 00:12:23,320 You're not welcome here. 218 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 Don't take me as a threat. 219 00:12:27,160 --> 00:12:29,600 I've been demoted now. 220 00:12:30,400 --> 00:12:31,800 I'm leaving the Eastern Capital soon. 221 00:12:33,000 --> 00:12:33,720 I come here 222 00:12:34,600 --> 00:12:36,080 to see Pan'er for the last time. 223 00:12:36,720 --> 00:12:38,120 I want to apologize to her face to face. 224 00:12:39,240 --> 00:12:41,240 She is out, and she doesn't want to see you. 225 00:12:42,760 --> 00:12:43,480 Sure enough. 226 00:12:46,880 --> 00:12:47,920 Would you please 227 00:12:48,800 --> 00:12:50,520 give her this letter? 228 00:12:52,040 --> 00:12:52,960 Please tell her, 229 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 because I broke our pledges and loved another woman, 230 00:12:56,080 --> 00:12:57,520 I've been punished by Heaven. 231 00:12:58,600 --> 00:13:01,280 In the future, from the wilderness of the south of the Five Ridges, 232 00:13:01,880 --> 00:13:03,640 I'll wish her peace, luck, 233 00:13:04,040 --> 00:13:04,920 and great pleasure. 234 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 It turns out he is Ouyang Xu. 235 00:13:23,880 --> 00:13:24,680 A villain as he is, 236 00:13:25,000 --> 00:13:26,280 he's quite handsome. 237 00:13:26,800 --> 00:13:27,320 No wonder Pan'er... 238 00:13:27,320 --> 00:13:28,120 Did he pay the bill? 239 00:13:30,000 --> 00:13:30,680 The bill? 240 00:13:39,760 --> 00:13:41,680 I didn't ask you to come down 241 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 because I think 242 00:13:43,360 --> 00:13:44,760 you'd better not have any dealings with him. 243 00:13:45,240 --> 00:13:46,080 Sure. 244 00:13:48,240 --> 00:13:50,880 (The sea sees the pearl with tears beam, the field feels the jade with gleam.) 245 00:13:54,760 --> 00:13:56,800 My love for her draws me back to the past, 246 00:13:57,080 --> 00:13:58,600 while now I'm all lost and a bit downcast. 247 00:14:00,240 --> 00:14:01,160 Does he deserve to say that? 248 00:14:02,280 --> 00:14:04,120 He is probably afraid that 249 00:14:04,120 --> 00:14:05,280 Qianfan and I would twist the knife, 250 00:14:05,600 --> 00:14:08,160 so he shows weakness to arouse my sympathy. 251 00:14:09,680 --> 00:14:11,120 Do you believe him? 252 00:14:12,600 --> 00:14:15,280 He presented The Night Revels to His Majesty 253 00:14:15,480 --> 00:14:17,240 probably because he tried to play up to Qi Mu. 254 00:14:17,560 --> 00:14:18,800 It wasn't aimed at us. 255 00:14:19,400 --> 00:14:20,440 I don't think he knows 256 00:14:20,440 --> 00:14:22,000 the roles we played in this whole thing. 257 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 For him, 258 00:14:24,520 --> 00:14:25,680 hitting a wall in his official career 259 00:14:26,400 --> 00:14:27,760 is the worst punishment. 260 00:15:10,720 --> 00:15:12,400 (Pan'er, I miss you. I'll meet you at Great Xiangguo Temple tomorrow morning.) 261 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 Pan'er, I miss you. 262 00:15:15,480 --> 00:15:16,400 You freaked me out. 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,880 Don't hide it. I saw it. 264 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 Why does he invite you 265 00:15:20,480 --> 00:15:21,320 to the Great Xiangguo Temple? 266 00:15:21,880 --> 00:15:24,000 It's personal. None of your business. 267 00:15:24,800 --> 00:15:26,240 How could you say that? 268 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 You're my manager now. 269 00:15:28,680 --> 00:15:29,840 We signed a one-year contract. 270 00:15:30,560 --> 00:15:31,880 If you get married and quit, 271 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 what shall I do? 272 00:15:33,600 --> 00:15:34,880 Rest assured. 273 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 I'm not that kind of woman 274 00:15:37,200 --> 00:15:38,360 who quits her business just for love. 275 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 I won't quit before I make Yong'an Restaurant 276 00:15:41,480 --> 00:15:42,880 a sight of the Eastern Capital. 277 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 That's more like it. 278 00:15:44,560 --> 00:15:46,360 Do you want to break up with Wooden Head? 279 00:15:49,000 --> 00:15:49,880 It's okay if you don't. 280 00:15:50,360 --> 00:15:50,960 By the way, 281 00:15:51,800 --> 00:15:53,000 you don't have time to meet him 282 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 at the Great Xiangguo Temple tomorrow. 283 00:15:56,040 --> 00:15:57,000 (Invitation) The people of the restaurant guild 284 00:15:57,000 --> 00:15:58,200 finally realized that 285 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 all the spices in the city 286 00:16:00,560 --> 00:16:01,480 are sold by us. 287 00:16:01,640 --> 00:16:02,960 Tomorrow is the first day of next month. 288 00:16:03,000 --> 00:16:04,040 They are going to discuss 289 00:16:04,040 --> 00:16:05,640 bidding for franchise of the wineries. 290 00:16:06,680 --> 00:16:07,440 The head of the guild, 291 00:16:07,440 --> 00:16:09,320 the owner of Pan's Restaurant, 292 00:16:09,440 --> 00:16:11,600 sent us an invitation personally. 293 00:16:12,200 --> 00:16:13,520 Don't we just have the license to sell wine? 294 00:16:13,720 --> 00:16:15,640 We're not qualified to participate in the bidding. 295 00:16:15,960 --> 00:16:18,480 Apparently, the guild tries to draw us in. 296 00:16:19,040 --> 00:16:20,080 You don't know 297 00:16:20,200 --> 00:16:22,120 which restaurant would sell their franchise. 298 00:16:23,720 --> 00:16:24,800 Within a year, 299 00:16:25,240 --> 00:16:27,120 you and I 300 00:16:27,480 --> 00:16:28,840 will get our restaurant 301 00:16:28,880 --> 00:16:30,960 the license to make wine. 302 00:16:32,120 --> 00:16:33,200 Isn't it exciting? 303 00:16:34,400 --> 00:16:35,240 Pinch me. 304 00:16:35,240 --> 00:16:36,040 I need to know if I'm dreaming. 305 00:16:37,920 --> 00:16:38,800 You got to be kidding. 306 00:16:38,800 --> 00:16:39,840 You asked me to pinch you. 307 00:16:40,600 --> 00:16:41,560 You're on your own. 308 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 After today's Flower and Moon Banquet, 309 00:16:43,440 --> 00:16:44,320 I'll take a break. 310 00:16:44,360 --> 00:16:45,160 No way. 311 00:16:47,000 --> 00:16:48,040 Think about it. 312 00:16:48,480 --> 00:16:49,520 Since ancient times, 313 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 the guild has never permitted women to run registered restaurants. 314 00:16:54,160 --> 00:16:55,200 Now you're the manager of Yong'an Restaurant 315 00:16:55,440 --> 00:16:57,000 and the business is booming. 316 00:16:57,320 --> 00:16:58,080 If you show up there, 317 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 they'll be embarrassed. 318 00:17:09,119 --> 00:17:09,720 Say it. 319 00:17:10,800 --> 00:17:12,560 You sold all the stuff and the title deeds 320 00:17:13,119 --> 00:17:14,839 for only 400 strings of coins? 321 00:17:16,200 --> 00:17:17,599 Uncle De didn't let me sell them. 322 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 He only permitted me to pawn them. 323 00:17:19,560 --> 00:17:20,960 So I didn't get much money. 324 00:17:20,960 --> 00:17:21,880 Master. 325 00:17:22,280 --> 00:17:22,880 Master. 326 00:17:23,599 --> 00:17:24,240 Master. 327 00:17:24,760 --> 00:17:27,440 I shouldn't have decided by myself. 328 00:17:27,760 --> 00:17:29,360 But I did it for your good, 329 00:17:29,560 --> 00:17:30,720 and for the family's good. 330 00:17:30,720 --> 00:17:32,240 With the pawn tickets, 331 00:17:32,480 --> 00:17:34,160 we still have a chance to redeem them. 332 00:17:34,520 --> 00:17:35,360 If we sell them, 333 00:17:35,920 --> 00:17:38,560 we'll lose the ancestral houses forever. 334 00:17:50,600 --> 00:17:51,320 Uncle De. 335 00:17:55,160 --> 00:17:56,120 Give me the tickets. 336 00:17:58,000 --> 00:17:59,800 I won't give you. 337 00:18:00,160 --> 00:18:03,920 Old Master asked me to look after the family. 338 00:18:04,840 --> 00:18:06,840 I won't give you even if 339 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 it takes my life. 340 00:18:11,440 --> 00:18:12,040 Fine. 341 00:18:14,480 --> 00:18:15,200 Fine. 342 00:18:20,960 --> 00:18:22,200 Master, listen to me... 343 00:18:24,760 --> 00:18:25,680 Who is the master 344 00:18:26,680 --> 00:18:27,720 of the family? 345 00:18:28,360 --> 00:18:29,520 You, or me? 346 00:19:28,360 --> 00:19:29,920 Didn't you say 347 00:19:30,160 --> 00:19:31,800 you just bought some? 348 00:19:32,560 --> 00:19:34,360 I really intended to buy some, 349 00:19:34,760 --> 00:19:35,440 not expecting that 350 00:19:35,440 --> 00:19:36,960 I couldn't stop myself from shopping. 351 00:19:37,160 --> 00:19:37,880 Don't worry about it. 352 00:19:38,160 --> 00:19:39,800 I'll find some capable servants 353 00:19:39,800 --> 00:19:40,560 to clean it up. 354 00:19:41,440 --> 00:19:42,080 By the way, 355 00:19:43,320 --> 00:19:44,000 last time, 356 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 the stuff you liked but were reluctant to spend money, 357 00:19:47,920 --> 00:19:49,720 look, here it is. 358 00:19:51,080 --> 00:19:52,120 Enough. 359 00:19:53,800 --> 00:19:54,560 What? 360 00:19:54,880 --> 00:19:55,960 The key of the money box. 361 00:19:56,200 --> 00:19:57,520 If you keep spending money like this, 362 00:19:57,720 --> 00:19:58,800 we'll be in big trouble. 363 00:20:00,040 --> 00:20:00,920 Right, the key. 364 00:20:02,120 --> 00:20:02,680 Chief. 365 00:20:04,520 --> 00:20:05,000 Pan'er. 366 00:20:06,080 --> 00:20:07,680 As you instructed, 367 00:20:07,680 --> 00:20:08,960 Kong Wu picked the cutest 368 00:20:08,960 --> 00:20:10,680 and most docile one out of his puppies. 369 00:20:12,600 --> 00:20:13,720 You're going to keep a dog? 370 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 I don't want you to get bored. 371 00:20:22,680 --> 00:20:23,560 With you 372 00:20:23,720 --> 00:20:25,000 upsetting me every day, 373 00:20:25,200 --> 00:20:26,160 how could I get bored? 374 00:20:37,600 --> 00:20:38,160 Pan'er, 375 00:20:38,800 --> 00:20:40,320 from now on, I wish our home 376 00:20:40,600 --> 00:20:41,880 to be lively, bustling 377 00:20:42,240 --> 00:20:43,680 and full every day, okay? 378 00:20:45,520 --> 00:20:46,480 As you wish. 379 00:20:49,520 --> 00:20:51,360 Here, the key. 380 00:20:58,960 --> 00:21:00,120 Sir, what are you doing? 381 00:21:00,120 --> 00:21:01,200 Do you have to do this? 382 00:21:01,400 --> 00:21:02,080 Of course. 383 00:21:03,120 --> 00:21:05,240 This is the second time Pan'er and I go out together. 384 00:21:05,400 --> 00:21:06,640 Of course I have to dress up. 385 00:21:07,600 --> 00:21:09,840 But isn't Pan'er and Mr. Gu... 386 00:21:13,120 --> 00:21:14,640 Is Gu Qianfan a man? 387 00:21:15,200 --> 00:21:16,240 He is a piece of ice. 388 00:21:17,000 --> 00:21:18,800 No woman would endure him long. 389 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 He managed to make up with Pan'er this time. 390 00:21:20,840 --> 00:21:21,680 What about next time? 391 00:21:22,480 --> 00:21:24,160 I don't think they can make it work. 392 00:21:26,120 --> 00:21:27,360 As the saying goes, 393 00:21:27,920 --> 00:21:30,320 as long as you keep digging, 394 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 you'll finally sap the wall. 395 00:21:33,800 --> 00:21:35,240 You're right. 396 00:22:14,120 --> 00:22:15,360 It's been an hour. 397 00:22:15,560 --> 00:22:16,360 Aren't you guys 398 00:22:17,400 --> 00:22:18,160 tired? 399 00:22:18,840 --> 00:22:21,000 He isn't tired. Neither am I. 400 00:22:25,800 --> 00:22:27,080 Pan'er and I have businesses to do. 401 00:22:27,480 --> 00:22:28,640 Why do you come with us? 402 00:22:30,800 --> 00:22:32,520 She is my fiancée. 403 00:22:33,120 --> 00:22:33,920 It's my official holiday today. 404 00:22:34,200 --> 00:22:35,400 Is there any problem with me going with her? 405 00:22:35,720 --> 00:22:36,640 There is. 406 00:22:36,880 --> 00:22:38,160 Take another carriage if you like. 407 00:22:38,160 --> 00:22:38,800 Don't take mine. 408 00:22:38,800 --> 00:22:39,480 Get off. 409 00:22:39,480 --> 00:22:40,280 I won't. 410 00:22:40,600 --> 00:22:41,640 I'm going to sit here. 411 00:22:41,680 --> 00:22:42,760 What can you do with me? 412 00:22:43,720 --> 00:22:44,960 You dummy. 413 00:22:45,200 --> 00:22:46,800 Do you believe I'll reveal all of your inside stories? 414 00:22:47,680 --> 00:22:48,400 You dork. 415 00:22:48,680 --> 00:22:49,480 Listen carefully. 416 00:22:49,680 --> 00:22:51,520 Do you want your men to know 417 00:22:51,520 --> 00:22:52,880 when you stopped wearing open-crotch pants? 418 00:22:55,120 --> 00:22:56,720 Your ages add up 419 00:22:56,920 --> 00:22:58,240 to over ten, right? 420 00:22:58,800 --> 00:23:00,960 One is the commissioner, the other is the head of guilds. 421 00:23:01,920 --> 00:23:04,320 Can you be even more naive and immature? 422 00:23:11,200 --> 00:23:12,600 Stop staring at each other. 423 00:23:14,000 --> 00:23:15,080 Let's get down to business. 424 00:23:21,000 --> 00:23:21,840 Shoot. 425 00:23:21,960 --> 00:23:22,800 I've thought it over. 426 00:23:23,200 --> 00:23:24,880 Even if the guild invites us, 427 00:23:24,880 --> 00:23:26,240 we should turn down 428 00:23:26,480 --> 00:23:27,440 the bidding next year. 429 00:23:28,520 --> 00:23:29,240 Why? 430 00:23:29,680 --> 00:23:30,440 If we get the franchise, 431 00:23:30,440 --> 00:23:31,840 our restaurant will become a registered one. 432 00:23:32,120 --> 00:23:34,040 A registered restaurant just has an exaggerated reputation. 433 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 We may not benefit from it. 434 00:23:35,960 --> 00:23:37,560 I've just got Yong'an Restaurant on track. 435 00:23:37,880 --> 00:23:39,160 If we expand the business blindly, 436 00:23:39,360 --> 00:23:40,440 we can't handle it well. 437 00:23:41,080 --> 00:23:42,800 None of us know how to make wine. 438 00:23:43,080 --> 00:23:44,720 We have to hire more hands and vintners. 439 00:23:44,720 --> 00:23:46,760 One mistake, and our reputation will be ruined. 440 00:23:47,800 --> 00:23:49,000 Business is a competitive activity. 441 00:23:49,120 --> 00:23:50,600 We shouldn't just focus on expanding. 442 00:23:50,600 --> 00:23:52,160 We should balance tension and relaxation. 443 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 Our restaurant has been in the limelight for over a month. 444 00:23:55,480 --> 00:23:56,960 Many people are jealous of us. 445 00:23:59,520 --> 00:24:00,400 What's wrong with you? 446 00:24:00,400 --> 00:24:01,240 How did you drive the carriage? 447 00:24:01,480 --> 00:24:02,840 You hit my stall. 448 00:24:03,160 --> 00:24:03,800 Sir, 449 00:24:03,800 --> 00:24:05,280 your stall takes too much space. 450 00:24:05,280 --> 00:24:07,000 There's an accident ahead. 451 00:24:07,400 --> 00:24:08,480 Shall we make a detour? 452 00:24:08,920 --> 00:24:09,760 Make a detour? 453 00:24:10,480 --> 00:24:11,640 We'll be late. 454 00:24:12,200 --> 00:24:13,360 Pack up your stall and leave. 455 00:24:13,360 --> 00:24:15,280 Isn't the guild right in front? 456 00:24:15,440 --> 00:24:17,000 Let's go on foot. 457 00:24:17,360 --> 00:24:19,280 But my boots are new. 458 00:24:20,200 --> 00:24:21,720 If we're late, 459 00:24:21,720 --> 00:24:23,760 they'll think we're condescending. 460 00:24:23,760 --> 00:24:24,280 Go. 461 00:24:24,520 --> 00:24:25,800 Who let you set up the stall here? 462 00:24:26,160 --> 00:24:27,600 You get in our way, 463 00:24:27,600 --> 00:24:28,160 don't you know? 464 00:24:28,280 --> 00:24:29,320 How could I get in your way? 465 00:24:29,320 --> 00:24:30,480 The space is for the stall. 466 00:24:30,480 --> 00:24:31,600 I set my stall here every day. 467 00:24:31,600 --> 00:24:32,840 There's heavy traffic here. 468 00:24:32,840 --> 00:24:34,440 You shouldn't have set up the stall here. 469 00:24:35,600 --> 00:24:36,560 You made my stuff go all over the street. 470 00:24:36,560 --> 00:24:37,640 I've lost several days of earnings. 471 00:24:38,040 --> 00:24:39,560 Pan'er, continue. 472 00:24:39,880 --> 00:24:42,640 When we attend the meeting, 473 00:24:42,800 --> 00:24:44,040 we mustn't be arrogant. 474 00:24:44,200 --> 00:24:45,800 We should keep a low profile 475 00:24:46,080 --> 00:24:47,640 and don't let them think 476 00:24:47,640 --> 00:24:49,160 we're going to steal their thunder. 477 00:24:49,720 --> 00:24:51,920 And we'd better cut the prices 478 00:24:52,120 --> 00:24:53,080 of the crabs and spices a little. 479 00:24:53,640 --> 00:24:54,920 Don't push them too hard. 480 00:24:55,120 --> 00:24:55,880 What do you think? 481 00:24:55,880 --> 00:24:56,400 Yes. 482 00:24:59,360 --> 00:25:00,160 What's wrong? 483 00:25:00,680 --> 00:25:01,560 Don't you agree? 484 00:25:01,720 --> 00:25:02,240 No. 485 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 I just think what you've said 486 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 was similar to the ways of being an official. 487 00:25:06,400 --> 00:25:07,920 Merchants and officials are the same. 488 00:25:08,040 --> 00:25:10,320 Guan Zhong was a merchant as well as the Grand Councilor. 489 00:25:13,320 --> 00:25:14,360 We still have business to discuss. 490 00:25:14,360 --> 00:25:15,920 Why are you chatting with him? 491 00:25:16,720 --> 00:25:17,400 Pull. 492 00:25:19,560 --> 00:25:20,280 OK. 493 00:25:21,400 --> 00:25:22,120 I'll come next time. 494 00:25:22,240 --> 00:25:22,880 OK. 495 00:25:25,800 --> 00:25:26,360 I gotta go. 496 00:25:26,360 --> 00:25:27,160 Have a look. 497 00:25:27,160 --> 00:25:28,040 Are you tired? 498 00:25:29,120 --> 00:25:30,520 Let's grab a bite. 499 00:25:30,520 --> 00:25:31,080 OK. 500 00:25:31,280 --> 00:25:32,080 I'm hungry. 501 00:25:32,080 --> 00:25:33,000 They have some good stuff. 502 00:25:36,400 --> 00:25:37,040 OK. 503 00:25:42,280 --> 00:25:42,960 Watch out! 504 00:25:49,000 --> 00:25:49,720 What happened? 505 00:25:50,000 --> 00:25:50,880 Are they all right? 506 00:25:54,720 --> 00:25:55,520 How did the logs drop? 507 00:25:55,520 --> 00:25:56,440 Why were they so careless? 508 00:25:56,440 --> 00:25:57,080 Yes. 509 00:25:57,280 --> 00:25:58,280 Are they hurt? 510 00:25:58,800 --> 00:25:59,960 What if they get seriously wounded? 511 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 They may get hurt. 512 00:26:01,080 --> 00:26:01,880 It's dangerous. 513 00:26:10,200 --> 00:26:11,320 What happened? 514 00:26:13,920 --> 00:26:14,680 What happened? 515 00:26:31,640 --> 00:26:32,320 Qianfan. 516 00:26:39,720 --> 00:26:40,560 And then? 517 00:26:41,160 --> 00:26:42,240 Did Uncle Gu die? 518 00:26:45,400 --> 00:26:47,160 Don't say the inauspicious words. 519 00:26:47,520 --> 00:26:48,560 He's fine. 520 00:26:49,000 --> 00:26:50,680 But Aunt Pan'er's leg was hurt. 521 00:26:50,680 --> 00:26:51,640 She can't move. 522 00:26:51,880 --> 00:26:53,880 So she stays in Uncle Gu's house recuperating from the injuries. 523 00:26:54,360 --> 00:26:55,480 But I heard 524 00:26:55,680 --> 00:26:57,160 the logs were this large, 525 00:26:57,240 --> 00:26:59,000 and they dropped from a great height. 526 00:26:59,280 --> 00:27:00,560 How could he be fine? 527 00:27:01,200 --> 00:27:02,480 He's the Living Devil. 528 00:27:02,720 --> 00:27:04,080 The devils dare not take him away. 529 00:27:05,200 --> 00:27:06,680 That's just a nickname. 530 00:27:06,760 --> 00:27:07,920 How can you take it seriously? 531 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Am I right, Aunt Song? 532 00:27:10,240 --> 00:27:12,520 Life is uncertain. Accidents happen. 533 00:27:13,000 --> 00:27:14,560 I often feel like 534 00:27:14,760 --> 00:27:17,240 I'm living in a drama. 535 00:27:17,400 --> 00:27:19,560 The heroes in the Yuan dramas 536 00:27:19,800 --> 00:27:22,000 are always fine even after they've been through 537 00:27:22,000 --> 00:27:22,760 numerous hardships. 538 00:27:23,480 --> 00:27:26,000 Commissioner Gu may be a hero. 539 00:27:27,720 --> 00:27:28,520 What about Mr. Chi? 540 00:27:28,800 --> 00:27:29,840 Isn't he all right? 541 00:27:30,080 --> 00:27:31,520 I haven't seen him for days. 542 00:27:31,680 --> 00:27:33,840 He may feel humiliated. 543 00:27:34,080 --> 00:27:36,320 Chief almost sacrificed his life to save Pan'er, 544 00:27:36,440 --> 00:27:38,040 but he only ran for his life. 545 00:27:38,720 --> 00:27:40,360 When people of the government arrived, 546 00:27:40,480 --> 00:27:42,080 he could barely talk. 547 00:27:46,160 --> 00:27:48,760 So he was ashamed of himself. 548 00:27:50,280 --> 00:27:51,240 Sir. 549 00:27:52,080 --> 00:27:53,880 Do you come to see my mother? 550 00:27:54,680 --> 00:27:57,080 I behaved in the academy recently, didn't I? 551 00:28:06,760 --> 00:28:09,360 Zifang, I have businesses to discuss with Mr. Du. 552 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Nowadays it isn't safe outside. 553 00:28:10,920 --> 00:28:12,520 So I invited him over. 554 00:28:15,520 --> 00:28:17,200 Mr. Du, you haven't eaten, right? 555 00:28:17,520 --> 00:28:18,160 Have some. 556 00:28:18,480 --> 00:28:19,400 Yeah, I haven't. 557 00:28:19,400 --> 00:28:20,120 I haven't eaten yet. 558 00:28:22,720 --> 00:28:23,440 Have some more. 559 00:28:31,760 --> 00:28:33,880 Fortunately, Chen Lian covered for us just now. 560 00:28:33,960 --> 00:28:34,600 Seriously? 561 00:28:34,600 --> 00:28:35,960 Why did you come without informing me? 562 00:28:36,120 --> 00:28:37,240 I was worried. 563 00:28:37,240 --> 00:28:38,120 I heard something had happened. 564 00:28:38,120 --> 00:28:39,600 So I went to Yong'an Restaurant. 565 00:28:39,600 --> 00:28:40,920 But you closed early. 566 00:28:41,320 --> 00:28:42,360 You don't have to be worried. 567 00:28:42,600 --> 00:28:43,880 I'm strong. 568 00:28:44,080 --> 00:28:46,200 I'm worried even if you got a scratch. 569 00:28:47,040 --> 00:28:48,160 Let's get married, 570 00:28:48,160 --> 00:28:49,200 or I'll always worry about you. 571 00:28:49,680 --> 00:28:51,560 Didn't we agree to 572 00:28:51,760 --> 00:28:54,320 get married after you're granted with a post next year? 573 00:28:54,920 --> 00:28:57,000 Besides, I'm busy with the restaurant now. 574 00:28:57,120 --> 00:28:58,520 How do I have time to get married? 575 00:29:00,520 --> 00:29:02,160 The wedding can wait. 576 00:29:02,160 --> 00:29:04,760 But I don't want to keep it a secret. 577 00:29:05,880 --> 00:29:07,320 Zifang just arrived 578 00:29:07,320 --> 00:29:08,360 and he still clings to me. 579 00:29:08,520 --> 00:29:09,200 I don't want to 580 00:29:09,200 --> 00:29:10,880 tell him until he 581 00:29:11,680 --> 00:29:13,040 adapts for a while. 582 00:29:14,320 --> 00:29:15,080 Changfeng, 583 00:29:15,800 --> 00:29:17,280 I know you love me. 584 00:29:18,040 --> 00:29:19,520 I know it clearly. 585 00:29:20,160 --> 00:29:22,320 Would you keep the secret 586 00:29:22,400 --> 00:29:24,360 a little while just for me? 587 00:29:26,480 --> 00:29:28,600 Fine. You call the shots. 588 00:29:28,960 --> 00:29:30,120 I call the shots? 589 00:29:31,040 --> 00:29:31,720 Exactly. 590 00:29:32,200 --> 00:29:34,080 Pan'er's feet weren't badly hurt. 591 00:29:34,200 --> 00:29:35,960 But the case is complicated. 592 00:29:36,480 --> 00:29:37,440 The assassins were all dead 593 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 and people with Kaifeng Prefecture arrived at the scene first, 594 00:29:39,720 --> 00:29:42,120 so the Capital Security Office has no jurisdiction over it. 595 00:29:42,280 --> 00:29:43,200 That's why 596 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 Chief wants Pan'er to stay with him, 597 00:29:45,200 --> 00:29:45,960 in case anything happens again. 598 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 So, 599 00:29:47,440 --> 00:29:48,760 Pan'er asked me to tell you 600 00:29:48,880 --> 00:29:51,600 Sanniang has to take care of the kitchen. 601 00:29:52,080 --> 00:29:53,400 You'll have to 602 00:29:53,520 --> 00:29:54,680 take care of all the other things. 603 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 Tell her not to worry about it. 604 00:29:58,520 --> 00:30:01,720 Has the Prefecture found out 605 00:30:01,880 --> 00:30:05,280 who the murderers came at? 606 00:30:07,760 --> 00:30:10,600 Is it possible that people with the guild were jealous 607 00:30:11,240 --> 00:30:12,400 and hired the murderers? 608 00:30:13,800 --> 00:30:15,080 It's possible. 609 00:30:18,560 --> 00:30:19,520 (Owner of Pan's Restaurant) 610 00:30:19,520 --> 00:30:22,440 You really didn't do it? 611 00:30:24,200 --> 00:30:25,320 Really. 612 00:30:25,920 --> 00:30:26,680 Sir, 613 00:30:27,280 --> 00:30:28,800 even if I wasn't happy with you 614 00:30:28,800 --> 00:30:30,920 inviting Yong'an Restaurant to participate in next year's bidding, 615 00:30:30,920 --> 00:30:32,720 I wouldn't kill people in the street. 616 00:30:34,480 --> 00:30:37,000 It's a felony that may lead to death penalty. 617 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 Better not be you. 618 00:30:40,520 --> 00:30:42,680 The Prefecture will make a full investigation. 619 00:30:44,040 --> 00:30:47,800 But we still have business to do. 620 00:30:49,720 --> 00:30:50,440 Sounds fair. 621 00:30:50,440 --> 00:30:53,120 Everyone, now that Ms. Song, 622 00:30:53,280 --> 00:30:55,240 who only knows to play pipa, 623 00:30:55,720 --> 00:30:58,560 has replaced Ms. Zhao as the manager, 624 00:31:01,760 --> 00:31:03,040 we got a 625 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 perfect opportunity. 626 00:31:06,480 --> 00:31:08,080 I think you're all clear about 627 00:31:08,280 --> 00:31:10,720 what you have to do next. 628 00:31:11,480 --> 00:31:13,120 - Yes. - Yes. 629 00:31:13,440 --> 00:31:14,560 He is right. 630 00:31:15,480 --> 00:31:16,240 We're at your orders. 631 00:31:16,240 --> 00:31:17,200 OK. Please. 632 00:31:17,640 --> 00:31:19,680 Sir, how do you like the food? 633 00:31:19,840 --> 00:31:20,640 It's great. 634 00:31:20,640 --> 00:31:21,560 It's delicious. 635 00:31:23,280 --> 00:31:24,080 Please. 636 00:31:25,200 --> 00:31:26,400 Does the meat taste good? 637 00:31:26,400 --> 00:31:27,320 - Yes. - Great. 638 00:31:32,120 --> 00:31:33,560 Ms. Song, long time no see. 639 00:31:33,760 --> 00:31:34,560 Long time no see. 640 00:31:38,720 --> 00:31:39,760 Ms. Song. 641 00:31:40,720 --> 00:31:41,600 Hello, Ms. Song. 642 00:31:43,880 --> 00:31:44,680 How do you like the food? 643 00:31:44,920 --> 00:31:47,680 Good. It's good as always. 644 00:31:49,560 --> 00:31:51,240 Without Ms. Zhao, 645 00:31:51,240 --> 00:31:54,520 you take care of the restaurant all by yourself. 646 00:31:54,680 --> 00:31:57,560 You're great, really. 647 00:31:57,560 --> 00:31:58,040 Yes. 648 00:31:58,040 --> 00:31:58,960 I'm flattered. 649 00:31:59,200 --> 00:32:00,240 Please enjoy yourselves. 650 00:32:00,640 --> 00:32:01,400 OK. 651 00:32:01,400 --> 00:32:02,800 Thanks. 652 00:32:05,280 --> 00:32:05,960 She is capable. 653 00:32:17,000 --> 00:32:18,240 Yinzhang, how is it going? 654 00:32:18,240 --> 00:32:19,440 Are you okay? Can you make it? 655 00:32:19,440 --> 00:32:20,200 I'm okay. 656 00:32:20,360 --> 00:32:21,880 Don't worry about the kitchen. 657 00:32:22,120 --> 00:32:23,720 They've learned from me for a long time. 658 00:32:23,920 --> 00:32:25,840 They know how to cook. 659 00:32:25,880 --> 00:32:28,000 It doesn't matter if I leave for a while and give you a hand. 660 00:32:28,760 --> 00:32:29,560 Take a seat. 661 00:32:32,160 --> 00:32:33,320 I thought before 662 00:32:33,520 --> 00:32:36,000 it was tiring playing pipa all day in a private room. 663 00:32:36,680 --> 00:32:37,760 Now I know 664 00:32:37,920 --> 00:32:39,720 it's more tiring being a manager all day. 665 00:32:40,560 --> 00:32:42,040 The guests worry about 666 00:32:42,280 --> 00:32:43,960 Pan'er and Mr. Chi. 667 00:32:44,880 --> 00:32:46,120 Do you think 668 00:32:46,320 --> 00:32:47,680 we'll have troubles? 669 00:32:47,920 --> 00:32:49,320 I managed to comfort them. 670 00:32:53,000 --> 00:32:53,600 We got trouble. 671 00:32:56,200 --> 00:32:56,760 What's wrong? 672 00:32:56,760 --> 00:32:57,480 What happened? 673 00:32:58,680 --> 00:33:00,680 We got a takeaway order from Princess Changle's mansion. 674 00:33:00,880 --> 00:33:02,360 He Si delivered the food just now. 675 00:33:02,760 --> 00:33:03,760 But before long, 676 00:33:04,160 --> 00:33:06,320 they filed a complaint about our Orange Crab. 677 00:33:06,520 --> 00:33:07,520 They said the crab was stinky. 678 00:33:07,920 --> 00:33:08,600 What? 679 00:33:09,840 --> 00:33:10,600 Stinky? 680 00:33:13,000 --> 00:33:14,320 Look. 681 00:33:14,480 --> 00:33:16,800 The food delivered by Yong'an Restaurant is stinky. 682 00:33:17,880 --> 00:33:19,360 How dare we eat there again? 683 00:33:20,080 --> 00:33:21,240 Their food is expensive. 684 00:33:22,080 --> 00:33:22,840 Really? 685 00:33:23,120 --> 00:33:24,160 I've been to Yong'an Restaurant. 686 00:33:24,200 --> 00:33:25,880 Their food is delicious 687 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 and not very expensive. 688 00:33:27,320 --> 00:33:27,880 Yes. 689 00:33:28,080 --> 00:33:29,360 Do you think the imperial clan 690 00:33:29,360 --> 00:33:30,560 would wrong them? 691 00:33:39,160 --> 00:33:40,160 Stop groaning. 692 00:33:42,760 --> 00:33:44,320 I'm the manager of Yong'an Restaurant. 693 00:33:44,680 --> 00:33:46,600 Let me talk to your steward. 694 00:33:48,280 --> 00:33:49,160 (He's coming.) 695 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 (Listen to what she's going to say.) 696 00:33:53,720 --> 00:33:54,760 You finally came. 697 00:33:55,960 --> 00:33:57,080 How dare you sell us a smelly crab! 698 00:33:58,080 --> 00:33:59,680 Don't rush to any convictions. 699 00:34:00,520 --> 00:34:01,360 You said 700 00:34:01,400 --> 00:34:03,600 we delivered bad food. 701 00:34:04,280 --> 00:34:05,440 Where is the food? 702 00:34:07,200 --> 00:34:08,040 Check it out for yourself. 703 00:34:09,239 --> 00:34:09,920 They have evidence. 704 00:34:18,280 --> 00:34:21,199 Are you sure this was from our restaurant? 705 00:34:21,679 --> 00:34:22,280 Of course. 706 00:34:23,159 --> 00:34:24,440 Do you want to deny it? 707 00:34:28,840 --> 00:34:29,480 Please. 708 00:34:32,320 --> 00:34:33,120 Who is this? 709 00:34:34,520 --> 00:34:35,320 The medical officer. 710 00:34:36,400 --> 00:34:37,199 Medical officer? 711 00:34:37,360 --> 00:34:39,159 Why do you take a medical officer? 712 00:34:39,719 --> 00:34:41,199 Stinky crab is poisonous. 713 00:34:41,719 --> 00:34:43,400 If someone is audacious enough 714 00:34:43,800 --> 00:34:45,560 to frame our restaurant, 715 00:34:46,600 --> 00:34:49,080 as the manager, I'm surely obliged to report to the government 716 00:34:49,480 --> 00:34:51,199 and ask the medical officer to check it out. 717 00:34:51,320 --> 00:34:51,960 (Exactly.) 718 00:34:51,960 --> 00:34:53,120 (It's getting more interesting.) 719 00:34:53,120 --> 00:34:53,679 (Yes.) 720 00:34:58,640 --> 00:34:59,400 Ms. Song. 721 00:35:00,080 --> 00:35:01,600 Did he find anything? 722 00:35:05,760 --> 00:35:06,720 Everyone, please check. 723 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 Is the crab roe orange? 724 00:35:10,240 --> 00:35:11,560 Yes, it's orange. 725 00:35:11,560 --> 00:35:12,680 - Yes. - Yes, it is. 726 00:35:13,880 --> 00:35:14,600 Exactly. 727 00:35:15,120 --> 00:35:16,960 Check it carefully. 728 00:35:17,400 --> 00:35:18,920 - Red. - It's red. 729 00:35:18,920 --> 00:35:20,000 - Yes, it's red. - Red. 730 00:35:20,800 --> 00:35:21,560 You're right. 731 00:35:22,080 --> 00:35:23,040 The dish 732 00:35:23,200 --> 00:35:25,200 wasn't cooked in our restaurant. 733 00:35:25,200 --> 00:35:27,000 Someone swapped it. 734 00:35:28,280 --> 00:35:29,040 (Learn from wise) 735 00:35:29,040 --> 00:35:30,120 Drop the crap! 736 00:35:30,880 --> 00:35:31,920 Listen to me. 737 00:35:32,200 --> 00:35:33,840 Only female crabs 738 00:35:33,840 --> 00:35:35,160 have red roe. 739 00:35:35,560 --> 00:35:37,520 Male crabs' roe is bright yellow. 740 00:35:37,920 --> 00:35:38,800 Our guests who have 741 00:35:38,800 --> 00:35:40,160 tried the dish 742 00:35:40,160 --> 00:35:40,960 all know it. 743 00:35:42,280 --> 00:35:44,880 The aquatic product guild can testify for us, too. 744 00:35:45,000 --> 00:35:46,160 We've never 745 00:35:46,280 --> 00:35:49,480 bought a female crab from them. 746 00:35:49,960 --> 00:35:52,520 To ensure the flavor of the dish, 747 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 in the city, 748 00:35:54,080 --> 00:35:55,760 only our restaurant 749 00:35:55,840 --> 00:35:57,680 cooks with precious Jiangnan crabs. 750 00:35:58,480 --> 00:36:00,960 Others all use ordinary river crabs. 751 00:36:01,480 --> 00:36:03,880 Their meat is totally different. 752 00:36:04,720 --> 00:36:05,960 The medical officer can find out easily. 753 00:36:08,280 --> 00:36:09,320 Everything is clear now. 754 00:36:09,600 --> 00:36:10,360 Let him go. 755 00:36:10,360 --> 00:36:11,000 Yes. 756 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 Ms. Sun, they tricked us deliberately. 757 00:36:15,480 --> 00:36:16,760 They colluded with each other. 758 00:36:18,280 --> 00:36:20,040 Isn't that the manager of Wang's Restaurant? 759 00:36:21,360 --> 00:36:22,520 Don't run. 760 00:36:22,800 --> 00:36:23,720 You tied me up. 761 00:36:23,720 --> 00:36:25,000 I must get even with you. 762 00:36:25,240 --> 00:36:26,280 How dare you trick us? 763 00:36:26,480 --> 00:36:27,320 We have the evidence now. 764 00:36:27,920 --> 00:36:29,480 You'll be sued. 765 00:36:30,120 --> 00:36:32,280 Does the imperial clan 766 00:36:32,560 --> 00:36:35,120 have the right to punish ordinary folks at will? 767 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 I'll ask the censors 768 00:36:37,680 --> 00:36:39,280 when they come to our restaurant. 769 00:36:39,880 --> 00:36:40,920 Ms. Song, 770 00:36:40,920 --> 00:36:42,160 it was a misunderstanding. 771 00:36:42,480 --> 00:36:43,800 We were tricked. 772 00:36:44,200 --> 00:36:45,280 I'm sorry. 773 00:36:45,400 --> 00:36:46,320 I'm so sorry. 774 00:36:47,880 --> 00:36:50,080 Welcome to our restaurant to try the new dishes. 775 00:36:50,640 --> 00:36:52,240 Sure, we'll support you. 776 00:36:52,240 --> 00:36:53,200 We'll definitely go. 777 00:37:03,880 --> 00:37:04,800 Do you see it? 778 00:37:05,080 --> 00:37:06,560 Thanks to the misunderstanding. 779 00:37:07,480 --> 00:37:09,280 Pure gold, weighs eight liang. [*liang: equals 50 grams.] 780 00:37:09,720 --> 00:37:10,960 The steward of the princess 781 00:37:10,960 --> 00:37:12,240 put it on me personally. 782 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 If it were me, 783 00:37:14,720 --> 00:37:16,520 I'd be willing to be tied up for ten times. 784 00:37:17,840 --> 00:37:20,160 Well, I was afraid that without Ms. Zhao, 785 00:37:20,320 --> 00:37:21,960 we would lose the backbone. 786 00:37:22,400 --> 00:37:23,880 It turns out Ms. Song 787 00:37:24,040 --> 00:37:25,520 is great as well. 788 00:37:26,040 --> 00:37:27,000 Sure. 789 00:37:27,480 --> 00:37:28,600 Don't just flatter me. 790 00:37:29,320 --> 00:37:31,480 We were framed up because we were not careful enough 791 00:37:31,840 --> 00:37:32,760 when we delivered the takeouts. 792 00:37:33,920 --> 00:37:36,440 Though the customers apologized again and again, 793 00:37:36,920 --> 00:37:38,320 they insisted it was just a misunderstanding 794 00:37:38,720 --> 00:37:40,160 and they hadn't taken bribery from Wang's Restaurant. 795 00:37:40,920 --> 00:37:41,720 Think about it. 796 00:37:42,280 --> 00:37:43,320 The registered restaurants 797 00:37:43,640 --> 00:37:45,680 stooped to such low-down tricks on us. 798 00:37:46,080 --> 00:37:47,000 We don't know 799 00:37:47,000 --> 00:37:48,280 if they have other tricks. 800 00:37:50,080 --> 00:37:51,800 They do have new tricks. 801 00:37:52,400 --> 00:37:53,960 We're running out of wine. 802 00:37:54,440 --> 00:37:56,080 Zhaodi went to Li Qing's to purchase. 803 00:37:56,440 --> 00:37:57,920 But they wouldn't sell us. 804 00:37:58,400 --> 00:37:59,360 They said if we want wine, 805 00:37:59,640 --> 00:38:01,520 we have to exchange it with 806 00:38:01,520 --> 00:38:02,560 all our curcuma and styrax. 807 00:38:03,360 --> 00:38:04,480 Why should we? 808 00:38:04,560 --> 00:38:06,000 They bully us in a flagrant way. 809 00:38:06,040 --> 00:38:06,840 I'll go confront them. 810 00:38:07,040 --> 00:38:08,000 You can't do anything. 811 00:38:08,880 --> 00:38:09,480 Yes. 812 00:38:10,600 --> 00:38:12,880 We need Mr. Chi to solve it. 813 00:38:14,520 --> 00:38:17,040 Why? He still won't leave the house? 814 00:38:19,120 --> 00:38:19,840 I'll go. 815 00:38:30,760 --> 00:38:32,880 Get out. I don't want to see anyone. 816 00:38:34,400 --> 00:38:35,120 Release the snake. 817 00:38:35,800 --> 00:38:36,360 Snake! 818 00:38:37,080 --> 00:38:37,880 Where is it? 819 00:38:37,880 --> 00:38:38,560 Where is the snake? 820 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 Song Yinzhang, what do you want? 821 00:38:43,360 --> 00:38:44,200 I was sleeping. 822 00:38:44,200 --> 00:38:44,960 Are you insane? 823 00:38:46,600 --> 00:38:48,880 I'm not, but you freaked out. 824 00:38:50,480 --> 00:38:51,680 I didn't! 825 00:38:52,280 --> 00:38:53,680 I was sleeping. 826 00:38:56,960 --> 00:38:57,920 Except bullying the soft and fearing the tough, 827 00:38:57,960 --> 00:38:59,200 what else can you do? 828 00:38:59,720 --> 00:39:01,440 No wonder Pan'er disapproves of you. 829 00:39:05,720 --> 00:39:07,080 Now you disapprove of me, too. 830 00:39:09,520 --> 00:39:11,080 The first time I met you, 831 00:39:11,520 --> 00:39:12,600 I was so scared that I even cried. 832 00:39:13,480 --> 00:39:14,320 But just now, 833 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 I almost made you cry. 834 00:39:17,120 --> 00:39:18,480 Don't you think it's hilarious? 835 00:39:20,600 --> 00:39:22,520 Pan'er's father was a general. 836 00:39:23,320 --> 00:39:24,840 She used to see dead bodies in childhood. 837 00:39:25,240 --> 00:39:27,000 Gu Qianfan is the commissioner. 838 00:39:27,520 --> 00:39:29,640 He lives a dangerous life. 839 00:39:30,560 --> 00:39:32,360 To admit they're bolder than you 840 00:39:32,960 --> 00:39:35,840 is really that shameful? 841 00:39:38,680 --> 00:39:39,800 You worry about being laughed at. 842 00:39:40,080 --> 00:39:41,480 Your restaurant is going to close down, 843 00:39:41,840 --> 00:39:43,520 but you still hide in your house 844 00:39:43,600 --> 00:39:45,320 like a turtle hides in his shell. 845 00:39:45,680 --> 00:39:48,000 If the restaurant really closes down, 846 00:39:48,600 --> 00:39:50,120 not only me, but the people all over the city 847 00:39:50,640 --> 00:39:51,960 will laugh at you. 848 00:39:54,720 --> 00:39:55,400 Wait, stop there! 849 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 What did you say? 850 00:39:59,160 --> 00:40:00,280 What happened to the restaurant? 851 00:40:02,680 --> 00:40:04,200 The Wang's Restaurant failed in framing us. 852 00:40:04,600 --> 00:40:06,200 Now Li Qing won't sell us wine. 853 00:40:07,080 --> 00:40:08,360 They ask us to exchange it with spice. 854 00:40:11,960 --> 00:40:13,160 The rascals! 855 00:40:13,880 --> 00:40:15,080 They tried to kill Pan'er. 856 00:40:15,480 --> 00:40:16,920 Now they even try to get me in a corner. 857 00:40:18,600 --> 00:40:19,440 Let's see. 858 00:40:19,800 --> 00:40:20,640 What are you going to do? 859 00:40:21,320 --> 00:40:21,920 Someone! 860 00:40:25,680 --> 00:40:26,720 The restaurant guild can only 861 00:40:26,840 --> 00:40:28,520 stop the registered restaurants in the city 862 00:40:28,520 --> 00:40:29,440 from selling us wine. 863 00:40:29,760 --> 00:40:31,520 Can they stop those outside the city? 864 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 I'm going out of town to purchase wine. 865 00:40:34,440 --> 00:40:35,600 I'm going to show them 866 00:40:35,720 --> 00:40:37,040 how wealthy I am. 867 00:40:38,320 --> 00:40:39,280 Sir, sir. 868 00:40:39,280 --> 00:40:40,440 You haven't put on your clothes. 869 00:40:40,480 --> 00:40:41,200 Aren't these clothes? 870 00:40:41,200 --> 00:40:41,960 I'll just wear these. 871 00:40:42,200 --> 00:40:43,120 You can't. 872 00:40:43,200 --> 00:40:44,080 Don't, sir! 873 00:40:52,120 --> 00:40:53,080 It's all right. 874 00:41:01,680 --> 00:41:03,040 What are you doing? 875 00:41:04,840 --> 00:41:06,240 Zifang, let me explain. 876 00:41:07,080 --> 00:41:08,800 Zifang, I and your... 877 00:41:08,800 --> 00:41:09,880 Shame on you! 878 00:41:11,000 --> 00:41:12,280 - Zifang. - Zifang. 879 00:41:14,200 --> 00:41:14,960 Zifang. 880 00:41:15,080 --> 00:41:15,760 Fu Zifang. 881 00:41:15,760 --> 00:41:16,560 Don't come over. 882 00:41:19,080 --> 00:41:19,840 Don't come over, 883 00:41:19,840 --> 00:41:21,160 or I'll jump down. 884 00:41:21,560 --> 00:41:22,760 Zifang, don't be silly. 885 00:41:22,880 --> 00:41:23,760 Come to me. 886 00:41:23,760 --> 00:41:24,480 Shut up! 887 00:41:24,480 --> 00:41:25,120 I don't want 888 00:41:25,120 --> 00:41:27,040 a woman of loose morals to be my mother! 889 00:41:27,640 --> 00:41:29,840 You have an affair with another man! 890 00:41:30,440 --> 00:41:31,240 Shameless! 891 00:41:31,880 --> 00:41:32,560 You... 892 00:41:36,480 --> 00:41:37,160 Zifang! 893 00:41:37,160 --> 00:41:37,800 Zifang! 894 00:41:38,800 --> 00:41:39,520 Yinzhang! 895 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 The river is shallow. He won't be drowned. 896 00:41:41,920 --> 00:41:42,520 Zifang! 897 00:41:43,720 --> 00:41:44,840 What's there to see? 898 00:41:44,920 --> 00:41:46,360 The mother is teaching her ungrateful son, a swine. 899 00:41:46,480 --> 00:41:47,320 Leave, people. 900 00:41:47,920 --> 00:41:48,600 Just leave. 901 00:41:48,600 --> 00:41:50,080 I'm not a swine. 902 00:41:50,480 --> 00:41:51,240 Yes, you are! 903 00:41:52,040 --> 00:41:53,520 - When you were in Qiantang, - Leave! 904 00:41:53,800 --> 00:41:55,840 your mother raised you and took you as the apple of her eye. 905 00:41:56,200 --> 00:41:57,360 How did you pay her back? 906 00:41:57,800 --> 00:41:58,840 Since you came to the Eastern Capital, 907 00:41:59,120 --> 00:42:00,600 your mother has forgiven all your faults, 908 00:42:00,720 --> 00:42:01,760 provided you with the best food and clothing 909 00:42:01,760 --> 00:42:03,160 and sent you to the best academy. 910 00:42:03,280 --> 00:42:04,200 She's been a loving mother. 911 00:42:04,200 --> 00:42:05,560 But are you a dutiful son? 912 00:42:05,880 --> 00:42:06,840 Yinzhang, stop. 913 00:42:07,240 --> 00:42:08,240 But she is my mother. 914 00:42:08,600 --> 00:42:10,680 She is wrong to fool around 915 00:42:10,920 --> 00:42:11,760 with the indecent man. 916 00:42:12,360 --> 00:42:13,080 Fu Zifang, 917 00:42:13,720 --> 00:42:14,640 listen carefully. 918 00:42:15,320 --> 00:42:16,440 I'm your teacher, 919 00:42:16,880 --> 00:42:17,680 the Presented Scholar, 920 00:42:17,680 --> 00:42:18,480 an official appointed by the imperial court. 921 00:42:18,480 --> 00:42:20,120 I'm not an indecent man. 922 00:42:20,680 --> 00:42:23,000 Your mother has a pure heart and spirit. 923 00:42:23,280 --> 00:42:24,360 She is virtuous, frank, 924 00:42:24,880 --> 00:42:26,640 amiable and respectable. 925 00:42:27,040 --> 00:42:28,880 A gentleman and a lady 926 00:42:28,880 --> 00:42:29,840 falling in love 927 00:42:29,840 --> 00:42:31,760 is the most beautiful thing in the world. 928 00:42:31,840 --> 00:42:33,600 There's nothing to be ashamed of. 929 00:42:34,400 --> 00:42:36,160 The reason why we didn't tell you 930 00:42:36,240 --> 00:42:38,200 is because you just arrived and you're young. 931 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 We're afraid you can't take it. 932 00:42:41,480 --> 00:42:43,080 Still, I don't allow it! 933 00:43:03,300 --> 00:43:08,960 ♪A feeling of depression♪ 934 00:43:09,310 --> 00:43:15,420 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 935 00:43:15,420 --> 00:43:20,740 ♪How can we forget each other♪ 936 00:43:20,740 --> 00:43:25,330 ♪Wind blows and time flies♪ 937 00:43:27,250 --> 00:43:32,960 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 938 00:43:33,310 --> 00:43:38,830 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 939 00:43:39,330 --> 00:43:44,690 ♪Emotions go on and on♪ 940 00:43:44,870 --> 00:43:50,140 ♪Because time is short but love is hot♪ 941 00:43:50,820 --> 00:43:53,950 ♪Stars wink for you♪ 942 00:43:53,950 --> 00:43:56,800 ♪Romance is crazy about you♪ 943 00:43:56,800 --> 00:43:59,680 ♪Who even waits for you♪ 944 00:43:59,880 --> 00:44:02,880 ♪Until the end of her life♪ 945 00:44:02,880 --> 00:44:05,690 ♪When I look back one day♪ 946 00:44:05,810 --> 00:44:08,930 ♪I'll let go of everything♪ 947 00:44:09,250 --> 00:44:15,440 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 948 00:44:15,440 --> 00:44:20,880 ♪Ah Ah Ah♪ 949 00:44:20,880 --> 00:44:26,850 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 950 00:44:27,360 --> 00:44:32,860 ♪Ah Ah Ah♪ 951 00:44:32,860 --> 00:44:41,030 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 58179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.