Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 36=
17
00:01:40,960 --> 00:01:42,560
You got the nerve to negotiate with me?
18
00:01:44,400 --> 00:01:45,560
Do you think
19
00:01:46,360 --> 00:01:47,800
you can threaten me
20
00:01:47,800 --> 00:01:49,840
with half of a bellyband
made with handkerchiefs
21
00:01:49,840 --> 00:01:50,680
that can be seen everywhere?
22
00:01:51,200 --> 00:01:52,640
I have nothing to lose anyway.
23
00:01:53,160 --> 00:01:55,280
If you help me this time,
24
00:01:55,680 --> 00:01:57,120
I'll be done with you.
25
00:01:58,400 --> 00:02:00,480
But if you want
26
00:02:00,800 --> 00:02:01,680
to stand by like your father,
27
00:02:02,080 --> 00:02:03,040
I promise
28
00:02:03,680 --> 00:02:04,800
even if you get married one day,
29
00:02:05,560 --> 00:02:07,000
you'll still have no peace.
30
00:02:09,880 --> 00:02:11,320
The Emperor
doesn't kill speech officials.
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,960
I will be exiled in the worst situation.
32
00:02:13,800 --> 00:02:14,520
I won't die.
33
00:02:15,720 --> 00:02:16,760
If one day
34
00:02:17,680 --> 00:02:20,320
I tell your husband about your secret,
35
00:02:20,680 --> 00:02:21,560
what would he think?
36
00:02:26,840 --> 00:02:27,600
What do you want?
37
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
I want Consort Gao to help me
meet the Emperor
38
00:02:30,080 --> 00:02:30,960
so that I can explain and beg for mercy.
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,400
I don't believe
you'll keep your promise.
40
00:02:36,880 --> 00:02:38,200
I can write a letter of commitment.
41
00:02:38,680 --> 00:02:39,800
As long as I can meet the Emperor,
42
00:02:40,680 --> 00:02:42,120
I will no longer bother you
and the Gao family.
43
00:02:42,800 --> 00:02:45,120
If I break my oath,
I'll pay with my life.
44
00:02:52,480 --> 00:02:53,080
Well?
45
00:02:53,280 --> 00:02:55,680
A promise is a promise.
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Your second wish came true
in the blink of an eye.
47
00:02:58,480 --> 00:02:59,200
Within three days,
48
00:02:59,360 --> 00:03:00,920
the handkerchiefs you asked for
49
00:03:00,920 --> 00:03:01,880
will be seen in every corner
of the Eastern Capital.
50
00:03:02,360 --> 00:03:03,880
But why do you need
so many handkerchiefs?
51
00:03:04,920 --> 00:03:06,360
I want to help someone.
52
00:03:06,560 --> 00:03:07,400
She helped me before.
53
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
How much did you spend?
54
00:03:09,200 --> 00:03:10,160
I'll give it to you in a couple of days.
55
00:03:10,480 --> 00:03:11,760
Do I look like I can't afford it?
56
00:03:11,960 --> 00:03:13,040
I'm a guild head.
57
00:03:13,200 --> 00:03:14,880
What's the big deal
58
00:03:14,880 --> 00:03:15,720
of using a few bolts of identical silk?
59
00:03:16,160 --> 00:03:16,800
Okay.
60
00:03:17,000 --> 00:03:18,120
I'll make a handsome sum
of money in a few days
61
00:03:18,120 --> 00:03:19,080
as a thank-you gift.
62
00:03:19,920 --> 00:03:20,840
I don't want a thank-you gift.
63
00:03:21,720 --> 00:03:22,920
I want you to comfort me.
64
00:03:23,360 --> 00:03:24,400
You didn't see
65
00:03:24,800 --> 00:03:26,240
that Sanniang threw a bowl of flour
66
00:03:26,240 --> 00:03:27,440
at my head.
67
00:03:27,760 --> 00:03:28,800
Everyone in the restaurant was there,
68
00:03:28,800 --> 00:03:30,120
but no one cared about me.
69
00:03:30,320 --> 00:03:31,080
They were all talking about
70
00:03:31,080 --> 00:03:32,680
how difficult it was for her
to meet her son.
71
00:03:35,400 --> 00:03:36,280
Are you listening to me?
72
00:03:37,600 --> 00:03:38,840
Can you stop reading the Court Bulletin?
73
00:03:39,880 --> 00:03:41,080
Did Yuan Tuntian give it to you?
74
00:03:41,960 --> 00:03:43,800
I'm looking up something. It's nothing.
75
00:03:44,600 --> 00:03:46,360
What are you looking up?
Don't lie to me.
76
00:03:47,400 --> 00:03:48,680
Is it about Gu Qianfan?
77
00:03:48,880 --> 00:03:49,760
It's none of your business.
78
00:03:49,840 --> 00:03:51,040
None of my business?
79
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
So it is about him?
80
00:03:53,480 --> 00:03:54,320
I regret it.
81
00:03:54,320 --> 00:03:55,080
I shouldn't have
82
00:03:55,080 --> 00:03:56,320
let you meet him on that night.
83
00:03:56,840 --> 00:03:57,720
None of my business, huh?
84
00:03:57,720 --> 00:03:58,560
Get out. Get out.
85
00:03:58,560 --> 00:03:59,400
Don't push me out.
86
00:04:03,200 --> 00:04:04,680
It's Gu Qianfan again.
87
00:04:11,800 --> 00:04:12,480
Zhao Pan'er.
88
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Don't give me that look.
89
00:04:14,600 --> 00:04:16,000
Everyone has a temper.
90
00:04:16,279 --> 00:04:17,560
You turned your back on me
after using me.
91
00:04:17,959 --> 00:04:19,600
You're faithless
92
00:04:19,800 --> 00:04:20,560
and heartless!
93
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
I don't have time for you.
94
00:04:22,720 --> 00:04:24,000
Do you think other restaurants
95
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
will do nothing
96
00:04:25,480 --> 00:04:26,320
after seeing our restaurant
97
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
doing so well?
98
00:04:28,760 --> 00:04:30,080
Oh, that's what you are thinking.
99
00:04:30,680 --> 00:04:31,440
You got me worried.
100
00:04:31,520 --> 00:04:32,600
I thought
101
00:04:32,960 --> 00:04:34,640
that you became softhearted
102
00:04:34,640 --> 00:04:35,600
after meeting Gu Qianfan that night.
103
00:04:35,760 --> 00:04:37,320
Forget what I said.
104
00:04:37,320 --> 00:04:38,840
Take your time. I'll leave you to it.
105
00:04:43,240 --> 00:04:44,720
Pan'er is trying to make big money.
106
00:04:44,720 --> 00:04:45,640
Be quiet.
107
00:04:50,680 --> 00:04:52,280
Eat slowly. Don't choke yourself.
108
00:04:56,600 --> 00:04:57,280
That's how
109
00:04:59,760 --> 00:05:01,400
I was cheated out of all my money.
110
00:05:01,880 --> 00:05:03,400
But I wanted to see you so much
111
00:05:04,680 --> 00:05:06,520
that I walked for more than two months
112
00:05:06,920 --> 00:05:07,880
to get to the Eastern Capital.
113
00:05:10,000 --> 00:05:10,880
Silly boy.
114
00:05:12,720 --> 00:05:13,960
Stay here with me.
115
00:05:15,400 --> 00:05:17,840
I'll never let you suffer anymore.
116
00:05:20,480 --> 00:05:21,120
Mother.
117
00:05:22,120 --> 00:05:23,280
I was wrong before.
118
00:05:24,280 --> 00:05:26,160
I will study hard from now on
119
00:05:26,600 --> 00:05:27,440
and strive to make progress.
120
00:05:28,400 --> 00:05:29,920
I won't go against you anymore.
121
00:05:32,440 --> 00:05:33,520
Okay, mother?
122
00:05:35,600 --> 00:05:37,280
Okay, I see.
123
00:05:38,640 --> 00:05:40,320
You can't kick me out
124
00:05:40,560 --> 00:05:41,720
because I'm gonna be stuck here.
125
00:05:44,800 --> 00:05:47,320
Changfeng, you're going to suffer.
126
00:05:47,880 --> 00:05:48,640
Try harder.
127
00:05:49,520 --> 00:05:50,640
Don't say that.
128
00:05:50,640 --> 00:05:52,680
I knew she has a son.
129
00:05:52,680 --> 00:05:53,520
She told me.
130
00:05:54,920 --> 00:05:56,160
Didn't he say he wants to make progress?
131
00:05:56,640 --> 00:05:58,320
I happen to be a teacher.
132
00:05:58,880 --> 00:06:01,600
A teacher for a day, a father for life.
133
00:06:03,320 --> 00:06:05,440
I'm truly impressed.
134
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
I'm flattered.
135
00:06:07,120 --> 00:06:07,800
I'll leave.
136
00:06:23,840 --> 00:06:28,120
(Court Bulletin)
137
00:06:39,080 --> 00:06:40,160
Father's disobedience happened
138
00:06:40,600 --> 00:06:42,720
in the first year of Jingde.
139
00:06:44,040 --> 00:06:45,560
How come there's no record of it?
140
00:06:47,920 --> 00:06:49,280
(Court Bulletin)
141
00:06:51,760 --> 00:06:54,440
(Military Inspector Zhao Qian disobeyed
and opened the gate of Dongguang County.)
142
00:07:02,400 --> 00:07:04,200
(Chief Military Inspector Zhao Qian)
143
00:07:05,560 --> 00:07:07,240
(disobeyed the imperial order,)
144
00:07:08,040 --> 00:07:10,320
(opened the gate of Dongguang County
without permission,)
145
00:07:11,400 --> 00:07:13,160
(and slew the northern pillagers.)
146
00:07:13,880 --> 00:07:15,560
(Xiao Qinyan, the Left Adviser,)
147
00:07:15,560 --> 00:07:18,000
(impeached him for disrupting
the peace-making between two states.)
148
00:07:27,200 --> 00:07:29,080
Then why was he hiding from me
149
00:07:29,080 --> 00:07:29,920
in the carriage that day?
150
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
Chief told me
151
00:07:33,600 --> 00:07:34,920
it wasn't that he didn't
want to see you.
152
00:07:35,400 --> 00:07:36,640
He was afraid to see you.
153
00:07:37,680 --> 00:07:38,640
After all, Pan'er,
154
00:07:39,200 --> 00:07:40,240
he wasn't that scared
155
00:07:40,240 --> 00:07:41,960
even when he beheaded others.
156
00:07:42,720 --> 00:07:43,480
Therefore,
157
00:07:44,000 --> 00:07:45,920
something serious
must have happened to him.
158
00:07:45,960 --> 00:07:47,480
He was worried
that you wouldn't forgive him.
159
00:07:47,920 --> 00:07:49,760
That's why he chose to escape this time.
160
00:07:50,760 --> 00:07:52,600
After all, in order to see you,
161
00:07:53,080 --> 00:07:54,760
he even disobeyed the imperial order
162
00:07:55,600 --> 00:07:57,080
and almost lost his life.
163
00:08:13,880 --> 00:08:15,520
Pan'er, Zifang came here.
164
00:08:15,680 --> 00:08:17,120
Sanniang is very thrilled.
165
00:08:17,520 --> 00:08:18,880
But there are guests
to entertain at night.
166
00:08:18,880 --> 00:08:19,560
She can't leave.
167
00:08:19,760 --> 00:08:22,320
I want Zhaodi to take Zifang
back to the yard.
168
00:08:22,360 --> 00:08:23,200
What do you think?
169
00:08:28,480 --> 00:08:29,160
Okay.
170
00:08:29,960 --> 00:08:32,559
Wang's Restaurant and Pan's restaurant
are also selling Orange Crab
171
00:08:32,679 --> 00:08:34,080
at a 30% lower price.
172
00:08:37,000 --> 00:08:37,880
Let them be.
173
00:08:43,480 --> 00:08:44,240
What's wrong?
174
00:08:45,800 --> 00:08:47,280
Is something bothering you?
175
00:08:51,840 --> 00:08:53,320
I know something
176
00:08:54,040 --> 00:08:55,080
and I'm a mess.
177
00:08:57,880 --> 00:08:59,080
I don't know what to do.
178
00:09:01,000 --> 00:09:02,080
Go for a walk then.
179
00:09:02,720 --> 00:09:04,120
Don't think about it alone.
180
00:09:06,280 --> 00:09:07,080
Will it work?
181
00:09:09,520 --> 00:09:10,200
Yes.
182
00:09:10,880 --> 00:09:12,640
I was exactly like you
183
00:09:12,640 --> 00:09:13,680
when I just escaped
184
00:09:14,080 --> 00:09:15,000
from Finance Minister Lin's place.
185
00:09:16,040 --> 00:09:17,720
I didn't know where to go.
186
00:09:18,560 --> 00:09:19,760
I dared not go back to you
187
00:09:20,280 --> 00:09:21,400
or the Music Division.
188
00:09:22,960 --> 00:09:25,240
I stayed in the temple
and kept thinking.
189
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
My head was going to explode,
190
00:09:27,800 --> 00:09:28,920
but I still couldn't figure it out.
191
00:09:30,560 --> 00:09:32,040
Then dawn came and the rain stopped.
192
00:09:32,200 --> 00:09:33,640
I just left the temple
193
00:09:34,000 --> 00:09:34,840
and walked around.
194
00:09:35,560 --> 00:09:37,800
But the more I walked,
the soberer I got.
195
00:09:38,440 --> 00:09:40,760
Then I reached the dock
196
00:09:41,040 --> 00:09:41,760
and met you.
197
00:09:46,680 --> 00:09:48,760
But what would have happened
198
00:09:50,600 --> 00:09:51,720
if you hadn't met us
199
00:09:53,400 --> 00:09:54,280
and chosen that path?
200
00:09:56,200 --> 00:09:57,360
I would have come up
with another solution.
201
00:09:58,760 --> 00:10:00,720
In a word, there is always a way out.
202
00:10:01,280 --> 00:10:02,920
You'll see a different scenery
in a new place.
203
00:10:03,600 --> 00:10:05,520
It's better than staying put anyway.
204
00:10:06,200 --> 00:10:08,080
Could it be worse
205
00:10:08,160 --> 00:10:09,960
that being chained to a tree
by Zhou She like a dog?
206
00:10:19,960 --> 00:10:20,760
You're right.
207
00:10:24,080 --> 00:10:25,560
I should go somewhere else
to think about it.
208
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
But where can I go?
209
00:11:24,520 --> 00:11:27,200
The birth and death of all things
210
00:11:27,960 --> 00:11:30,800
are determined by fate.
211
00:11:31,880 --> 00:11:34,560
There is a predestined cause
212
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
for everything in the world.
213
00:11:39,200 --> 00:11:41,720
Amitabha, benefactress.
214
00:11:48,200 --> 00:11:50,960
I'm here to ask for your advice.
215
00:11:51,840 --> 00:11:53,120
If I meet someone,
216
00:11:53,600 --> 00:11:56,080
how to know if it's well-fated
217
00:11:57,600 --> 00:11:58,320
or ill-fated?
218
00:11:58,960 --> 00:12:01,440
You will have no fear
when you don't care.
219
00:12:01,800 --> 00:12:03,440
Don't be hindered by worry.
220
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
Whether it's well-fated or ill-fated
221
00:12:05,880 --> 00:12:07,840
depends on what you think
222
00:12:08,480 --> 00:12:10,680
instead of fate itself.
223
00:12:11,760 --> 00:12:12,960
Thank you for your enlightenment.
224
00:12:14,400 --> 00:12:15,480
Sorry to bother you today.
225
00:12:16,520 --> 00:12:18,880
How should I thank you?
226
00:12:21,000 --> 00:12:21,760
It's easy.
227
00:12:22,360 --> 00:12:25,200
Just give away
more vegetarian pastries next time.
228
00:12:25,680 --> 00:12:27,360
Since you closed Half-hidden,
229
00:12:27,600 --> 00:12:28,320
I haven't tasted
230
00:12:28,360 --> 00:12:30,720
mushroom pastries for a long time.
231
00:12:33,000 --> 00:12:35,840
There is indeed a predestined cause
232
00:12:35,960 --> 00:12:37,480
for everything in the world.
233
00:12:38,320 --> 00:12:39,040
Thank you very much.
234
00:12:39,240 --> 00:12:40,560
Amitabha.
235
00:13:03,240 --> 00:13:05,040
- Bravo!
- Bravo!
236
00:13:22,880 --> 00:13:24,360
Long time no see, Ms. Zhao.
237
00:13:26,120 --> 00:13:27,160
Do you like the food?
238
00:13:27,160 --> 00:13:27,680
Very much.
239
00:13:27,680 --> 00:13:28,600
Ms. Zhao is back.
240
00:13:30,280 --> 00:13:31,120
Ms. Zhao.
241
00:13:32,000 --> 00:13:33,280
Ms. Zhao.
242
00:13:33,720 --> 00:13:35,680
I thought you would go somewhere else.
243
00:13:36,080 --> 00:13:38,560
Why would we go anywhere else?
244
00:13:38,560 --> 00:13:40,440
Other restaurants also have Orange Crab
245
00:13:40,440 --> 00:13:41,520
and Styrax Curcuma Wine now
246
00:13:41,720 --> 00:13:42,880
that are even cheaper.
247
00:13:43,960 --> 00:13:45,640
How would we go somewhere else
248
00:13:46,080 --> 00:13:47,600
after tasting the food in Half-hidden?
249
00:13:47,720 --> 00:13:49,400
We want the authentic flavor.
250
00:13:50,520 --> 00:13:51,840
That's right.
251
00:13:52,480 --> 00:13:54,080
We'll follow Ms. Zhao
252
00:13:54,080 --> 00:13:55,680
wherever she goes.
253
00:13:56,280 --> 00:13:59,280
We trust Ms. Zhao, right?
254
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Thank you so much.
255
00:14:01,240 --> 00:14:02,160
Thank you.
256
00:14:06,880 --> 00:14:07,840
I have good news for you.
257
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
It's done. All done.
258
00:14:10,560 --> 00:14:11,640
I followed your instruction
259
00:14:11,640 --> 00:14:14,400
and explained to the Emperor,
260
00:14:14,400 --> 00:14:15,720
Minister Xiao
and Censor Qi respectively.
261
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
They were pleased with me
262
00:14:17,760 --> 00:14:19,440
as you expected.
263
00:14:20,720 --> 00:14:21,880
Not just them,
264
00:14:22,360 --> 00:14:24,680
the Empress also feel indebted to you.
265
00:14:25,880 --> 00:14:26,640
It's great.
266
00:14:27,760 --> 00:14:29,040
Your idea
267
00:14:29,040 --> 00:14:31,280
satisfied all parties.
268
00:14:33,800 --> 00:14:34,960
I can rest assured.
269
00:14:35,200 --> 00:14:37,600
No matter what happens in the court,
270
00:14:37,680 --> 00:14:39,760
I'll be as stable as a mountain.
271
00:14:40,560 --> 00:14:42,720
You will be in charge
of the Capital Security Office
272
00:14:43,600 --> 00:14:45,360
as a trusted man of Minister Xiao.
273
00:14:45,720 --> 00:14:47,840
I'll work my way up
in the Palace Domestic Service
274
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
and win the trust of the Emperor.
275
00:14:50,080 --> 00:14:51,160
If we join hands,
276
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
we can achieve something great.
277
00:14:56,640 --> 00:14:57,440
Don't worry.
278
00:14:58,320 --> 00:15:00,240
I've got everything planned.
279
00:15:00,760 --> 00:15:04,000
Zhao Pan'er won't be implicated
280
00:15:04,000 --> 00:15:05,440
in this case in any way.
281
00:15:07,280 --> 00:15:09,760
But judging from Qi Mu's look,
282
00:15:10,240 --> 00:15:12,440
Ouyang Xu will be in trouble soon.
283
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
We can't imitate it?
284
00:15:24,560 --> 00:15:26,600
As long as we put in
some time to study it,
285
00:15:26,600 --> 00:15:27,440
we can make a rough copy of it.
286
00:15:30,000 --> 00:15:32,160
Not everyone has a sharp palate.
287
00:15:32,440 --> 00:15:34,160
As long as our prices are lower,
288
00:15:34,440 --> 00:15:37,160
there are plenty of people
who loves taking petty advantages.
289
00:15:37,280 --> 00:15:38,400
Sir, that's brilliant.
290
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
We just need
291
00:15:43,200 --> 00:15:45,440
to soak some styrax and curcuma
292
00:15:45,480 --> 00:15:47,080
in wine for two days.
293
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
I bought dozens of catties
of styrax and curcuma.
294
00:15:52,400 --> 00:15:53,000
Sir, smart move.
295
00:15:53,000 --> 00:15:54,280
Mr. Cao, hello.
296
00:15:56,080 --> 00:15:58,040
Drink and eat to your heart's content.
297
00:15:58,240 --> 00:15:59,760
We are not like Yong'an Restaurant.
298
00:15:59,920 --> 00:16:00,680
You can drink Styrax Curcuma Wine here
299
00:16:00,680 --> 00:16:02,160
as much as you want.
300
00:16:02,800 --> 00:16:03,440
Good. Good.
301
00:16:03,440 --> 00:16:04,080
Is it salty?
302
00:16:04,080 --> 00:16:04,760
Thanks, Mr. Wang.
303
00:16:04,760 --> 00:16:06,080
- It's good.
- Thanks, Mr. Wang.
304
00:16:06,720 --> 00:16:08,600
Tomorrow we will offer Orange Crab
305
00:16:08,640 --> 00:16:09,480
like Pan's Restaurant.
306
00:16:09,480 --> 00:16:10,720
Please come.
307
00:16:10,720 --> 00:16:11,280
Okay.
308
00:16:13,160 --> 00:16:13,800
Wang Feng!
309
00:16:13,800 --> 00:16:14,600
Enjoy your drinks.
310
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
Don't you know the rules?
311
00:16:17,920 --> 00:16:19,000
Why did you steal
312
00:16:19,000 --> 00:16:20,240
our recipe for Styrax Curcuma Wine?
313
00:16:23,320 --> 00:16:24,200
What's the problem?
314
00:16:24,600 --> 00:16:26,560
Is Styrax Curcuma Wine
your secret recipe?
315
00:16:26,880 --> 00:16:29,320
It is recorded in ancient books.
316
00:16:29,520 --> 00:16:30,440
If you can use it,
317
00:16:30,560 --> 00:16:32,120
why can't we?
318
00:16:32,200 --> 00:16:33,320
Cut out the clever talk!
319
00:16:34,000 --> 00:16:34,920
I'm telling you,
320
00:16:35,280 --> 00:16:37,320
the restaurant guild
has copied the recipe
321
00:16:37,320 --> 00:16:39,680
and sent it to all kinds of restaurants
in the capital.
322
00:16:40,320 --> 00:16:41,960
I promise your amazing wine
323
00:16:42,200 --> 00:16:44,920
will be seen everywhere in the capital
within three days.
324
00:16:46,560 --> 00:16:49,080
Keep fanning yourself. Why did you stop?
325
00:16:50,560 --> 00:16:51,240
I will!
326
00:16:51,240 --> 00:16:52,280
I'm gonna fan your face first!
327
00:16:52,280 --> 00:16:52,920
Beat him!
328
00:16:52,920 --> 00:16:53,960
I'll beat you to death!
329
00:16:54,960 --> 00:16:55,680
Beat him!
330
00:17:01,560 --> 00:17:02,520
Gently.
331
00:17:04,359 --> 00:17:05,680
I don't understand
332
00:17:05,680 --> 00:17:07,079
why you had to fight with them.
333
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
You can bear with it,
334
00:17:09,160 --> 00:17:10,280
but I can't.
335
00:17:10,599 --> 00:17:12,280
They are not stealing our recipe.
336
00:17:12,480 --> 00:17:14,359
They are stealing our money, real money.
337
00:17:14,640 --> 00:17:16,160
You always say
338
00:17:16,160 --> 00:17:17,240
you don't care about money.
339
00:17:18,200 --> 00:17:19,440
Can words be the same as actions?
340
00:17:20,240 --> 00:17:21,800
I've been saying I'll quit gambling
for almost ten years,
341
00:17:21,800 --> 00:17:22,839
but I still haven't.
342
00:17:23,880 --> 00:17:24,680
It hurts.
343
00:17:25,560 --> 00:17:26,520
I'm hurt this badly.
344
00:17:26,520 --> 00:17:27,359
Don't you have a conscience?
345
00:17:27,359 --> 00:17:28,520
Nobody cares about me.
346
00:17:29,360 --> 00:17:30,080
He Si.
347
00:17:30,440 --> 00:17:32,480
Do you think
348
00:17:32,480 --> 00:17:33,560
Young Master Chi deserves this?
349
00:17:33,680 --> 00:17:34,400
He does.
350
00:17:34,520 --> 00:17:35,120
You...
351
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Traitor! I'll beat you to death!
352
00:17:37,560 --> 00:17:39,200
Well, Young Master.
There is something you don't know.
353
00:17:39,200 --> 00:17:40,680
Ms. Zhao asked me
354
00:17:40,680 --> 00:17:41,880
to buy all the styrax and curcuma
on the market
355
00:17:41,880 --> 00:17:44,320
seven days ago.
356
00:17:44,640 --> 00:17:46,040
The more styrax and curcuma
other restaurants buy,
357
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
the more money your pharmacy
is going to make, right?
358
00:17:51,480 --> 00:17:53,600
We also bought out
the whole year's supply
359
00:17:53,640 --> 00:17:56,120
of Jiangnan crabs
for making Orange Crabs.
360
00:17:57,080 --> 00:17:58,280
Places like Wang's Restaurant
361
00:17:58,400 --> 00:18:00,080
don't know the secret of the ingredient.
362
00:18:00,400 --> 00:18:02,320
They're using river crabs.
363
00:18:02,400 --> 00:18:03,080
River crabs?
364
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
In two days at most,
365
00:18:05,960 --> 00:18:07,840
the river crab meat will
grow old and taste bitter,
366
00:18:08,000 --> 00:18:09,360
and the dish will be ruined.
367
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
To run a business well in a long term,
368
00:18:12,760 --> 00:18:15,200
apart from good dishes
and abundant ideas,
369
00:18:15,200 --> 00:18:16,680
keeping a firm hold on the source
of supply is also required.
370
00:18:16,960 --> 00:18:19,360
I've learned a few lessons
371
00:18:19,360 --> 00:18:20,760
from the incident in the Tea Lane
372
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
and the ice event.
373
00:18:22,680 --> 00:18:25,040
If we don't make big profits
out of this,
374
00:18:25,400 --> 00:18:28,240
how to cover the loss
from the cheap food in Wanshui Pavilion?
375
00:18:29,680 --> 00:18:31,640
The more guests in Wanshui Pavilion,
376
00:18:31,640 --> 00:18:34,440
the more famous Yong'an Restaurant
will become in the Eastern Capital.
377
00:18:34,440 --> 00:18:35,720
It will also make Qianshan Pavilion
378
00:18:35,720 --> 00:18:37,920
a must-visit for scholar-officials.
379
00:18:39,400 --> 00:18:40,920
What's more, Styrax Curcuma Wine
is not our only specialty
380
00:18:40,920 --> 00:18:43,040
in Yong'an Restaurant.
381
00:18:43,120 --> 00:18:43,920
Tomorrow or the day after tomorrow,
382
00:18:44,080 --> 00:18:46,760
we will launch Clove Amber Wine.
383
00:18:47,200 --> 00:18:49,160
- Clove Amber...
- Yes.
384
00:18:49,360 --> 00:18:51,320
Our teahouse used to have
so many kinds of drinks.
385
00:18:51,480 --> 00:18:52,680
We can launch them one by one,
386
00:18:52,720 --> 00:18:54,520
and they'll have to copy one by one.
387
00:18:54,920 --> 00:18:55,600
Hold on. Hold on.
388
00:18:55,600 --> 00:18:56,960
You lost me.
389
00:18:57,400 --> 00:19:00,600
Did you also buy out cloves and amber?
390
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
You have a lot of money
391
00:19:02,000 --> 00:19:04,040
and you told me I can withdraw
as much money as I want.
392
00:19:04,840 --> 00:19:05,880
How much money can you make?
393
00:19:06,560 --> 00:19:07,280
Not much.
394
00:19:07,640 --> 00:19:09,480
Before you become
head of the restaurant guild,
395
00:19:09,760 --> 00:19:12,480
I'll make you the deputy
of aromatic drug guild first.
396
00:19:20,840 --> 00:19:22,760
Pan'er, please marry me.
397
00:19:22,920 --> 00:19:25,080
Let's do business
in the Eastern Capital City together.
398
00:19:25,080 --> 00:19:26,720
We will be able
to conquer the business world.
399
00:19:26,720 --> 00:19:27,640
Okay?
400
00:19:28,600 --> 00:19:30,120
He is overjoyed.
401
00:19:30,480 --> 00:19:31,400
Okay?
402
00:19:32,000 --> 00:19:32,920
Okay?
403
00:19:33,320 --> 00:19:35,000
Your master broke his head.
404
00:19:35,200 --> 00:19:36,120
Take him to a doctor.
405
00:19:36,680 --> 00:19:37,280
Let's go.
406
00:19:44,360 --> 00:19:45,920
My face must be disfigured.
407
00:19:45,960 --> 00:19:47,400
She doesn't like me anymore.
408
00:19:47,760 --> 00:19:49,640
I'm so humiliated.
409
00:19:52,200 --> 00:19:53,320
Everything is almost ready
410
00:19:53,320 --> 00:19:54,680
for the next Flower and Moon Banquet.
411
00:19:55,080 --> 00:19:56,360
Apart from Suniang,
412
00:19:56,760 --> 00:19:57,680
I also invited some dancing performers
from the Music Division
413
00:19:57,680 --> 00:19:59,560
to play in the Ode to the Goddess
of the Luo River.
414
00:20:00,880 --> 00:20:02,560
They all want to perform here
415
00:20:02,960 --> 00:20:04,160
after the Emperor
came to Yong'an Restaurant, right?
416
00:20:05,040 --> 00:20:06,120
It's not just that.
417
00:20:06,440 --> 00:20:08,040
They used to perform
at other restaurants
418
00:20:08,040 --> 00:20:09,640
based on the status.
419
00:20:10,000 --> 00:20:11,320
Although it looks glorious,
420
00:20:11,360 --> 00:20:13,120
what they actually do
is still entertaining guests.
421
00:20:13,360 --> 00:20:14,640
Even during breaks,
422
00:20:14,680 --> 00:20:16,760
they can only squeeze
in the booth at the back.
423
00:20:17,200 --> 00:20:19,320
We not only pay them more money,
424
00:20:19,600 --> 00:20:20,960
but also take good care of them.
425
00:20:21,800 --> 00:20:22,760
Many scholars
426
00:20:22,960 --> 00:20:24,840
are also trying to please them
for the poem review
427
00:20:24,840 --> 00:20:25,680
every two weeks.
428
00:20:26,400 --> 00:20:27,600
You planned it well.
429
00:20:28,400 --> 00:20:29,520
I've been there,
430
00:20:29,960 --> 00:20:32,320
so I know what they really want.
431
00:20:34,680 --> 00:20:35,720
Let's do it step by step.
432
00:20:37,040 --> 00:20:37,960
One day,
433
00:20:38,720 --> 00:20:39,960
these two words "lowly status"
434
00:20:40,480 --> 00:20:41,920
will no longer haunt us anymore.
435
00:20:44,280 --> 00:20:45,000
Sister.
436
00:20:45,440 --> 00:20:47,000
Do you really not consider
Young Master Chi?
437
00:20:47,440 --> 00:20:49,240
He is rich after all.
438
00:20:49,680 --> 00:20:51,520
He is also willing
to be subservient to you.
439
00:20:54,720 --> 00:20:56,120
I just realized
440
00:20:57,200 --> 00:20:58,600
that when you like someone,
441
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
you won't think too much
about what you can get,
442
00:21:03,480 --> 00:21:04,640
but what you can do
443
00:21:04,880 --> 00:21:06,280
for him.
444
00:21:08,040 --> 00:21:09,360
What do you want to do for him?
445
00:21:11,360 --> 00:21:12,960
Force him out of his world
446
00:21:14,920 --> 00:21:16,080
and into mine.
447
00:21:27,080 --> 00:21:29,040
How is the prisoner
I asked you to interrogate?
448
00:21:29,080 --> 00:21:30,760
Didn't I tell you about it?
449
00:21:30,880 --> 00:21:32,360
When did you tell me about it?
450
00:21:33,760 --> 00:21:35,240
I got drunk that day and forgot.
451
00:21:35,880 --> 00:21:37,720
I knew you couldn't do anything well.
452
00:21:38,280 --> 00:21:40,880
He went from the post to the restaurant
453
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
and took off down the West Gate.
454
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
When did the flowers bloom?
455
00:22:10,080 --> 00:22:11,480
They weren't there this morning.
456
00:22:12,240 --> 00:22:13,120
Go to drink.
457
00:22:13,400 --> 00:22:14,160
I have something to do.
458
00:22:14,600 --> 00:22:15,320
Don't follow me.
459
00:22:15,960 --> 00:22:16,840
Wait, Chief,
460
00:22:17,120 --> 00:22:18,200
- Where are you going?
- Chief!
461
00:22:18,400 --> 00:22:19,840
Why don't you come with us?
462
00:23:03,800 --> 00:23:04,520
Pan'er.
463
00:23:05,440 --> 00:23:06,280
Do you want to see me?
464
00:23:20,760 --> 00:23:21,600
Gu Qianfan.
465
00:23:25,360 --> 00:23:27,440
The last time, you asked me
to give you a chance.
466
00:23:30,840 --> 00:23:31,560
I'll give you.
467
00:23:33,560 --> 00:23:34,280
Pan'er.
468
00:23:42,160 --> 00:23:44,320
It's just the sky, the earth,
469
00:23:45,480 --> 00:23:46,280
you and me here.
470
00:23:48,360 --> 00:23:49,240
That's why I dare
471
00:23:49,840 --> 00:23:52,680
to risk all my self-esteem and pride
472
00:23:55,880 --> 00:23:57,240
to ask you one last time,
473
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
are you still willing to marry me?
474
00:24:06,720 --> 00:24:07,440
Yes.
475
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
No matter when you ask me,
476
00:24:10,000 --> 00:24:11,160
I will always say yes.
477
00:24:12,320 --> 00:24:12,960
But,
478
00:24:15,720 --> 00:24:16,920
I know you won't forgive me.
479
00:24:21,280 --> 00:24:22,040
Why?
480
00:24:24,360 --> 00:24:25,040
Why?
481
00:24:26,360 --> 00:24:27,840
Because your father is Xiao Qinyan?
482
00:24:29,560 --> 00:24:30,520
Because your father
483
00:24:32,160 --> 00:24:33,680
once was the imperial official
who impeached my father,
484
00:24:35,520 --> 00:24:36,560
who
485
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
got my parents killed,
486
00:24:40,800 --> 00:24:43,000
and made me become a pariah?
487
00:24:45,560 --> 00:24:46,800
You knew it.
488
00:24:48,400 --> 00:24:49,640
This is an unbridgeable
489
00:24:50,760 --> 00:24:52,760
blood feud between us.
490
00:24:56,360 --> 00:24:57,240
I don't deserve you.
491
00:25:04,400 --> 00:25:06,040
I don't deserve to be with you.
492
00:25:09,560 --> 00:25:11,400
It's only unbridgeable for you.
493
00:25:13,320 --> 00:25:14,040
Yes.
494
00:25:17,880 --> 00:25:20,040
Even if Xiao Qinyan impeached my father,
495
00:25:20,960 --> 00:25:22,560
even if he's a treacherous official now,
496
00:25:23,560 --> 00:25:24,480
he only did what he had to
497
00:25:24,480 --> 00:25:26,200
as a speech official.
498
00:25:28,680 --> 00:25:29,960
I became a pariah
499
00:25:31,200 --> 00:25:32,000
not because of your father,
500
00:25:33,000 --> 00:25:33,920
not because of the Emperor.
501
00:25:34,680 --> 00:25:36,400
My father made his own choice.
502
00:25:38,880 --> 00:25:41,480
He knew it was a crime
to open the gate and release them.
503
00:25:42,160 --> 00:25:43,120
He still did it anyway,
504
00:25:43,480 --> 00:25:45,320
because he couldn't stand by
and let the northern people
505
00:25:45,400 --> 00:25:47,160
kill the people of Song.
506
00:25:51,400 --> 00:25:54,400
When my father's old subordinates
came to redeem me,
507
00:25:54,840 --> 00:25:56,120
they told me, in his last breath,
508
00:25:58,400 --> 00:25:59,840
my father said he was sorry
for my mother and me
509
00:26:03,600 --> 00:26:04,720
but he didn't regret it.
510
00:26:08,760 --> 00:26:09,560
Gu Qianfan.
511
00:26:10,280 --> 00:26:11,160
Do you remember
512
00:26:11,160 --> 00:26:12,200
I said the same thing to you?
513
00:26:13,440 --> 00:26:15,200
I will never regret being with you.
514
00:26:25,280 --> 00:26:27,120
But I'm still Xiao Qinyan's son.
515
00:26:32,360 --> 00:26:33,320
So what?
516
00:26:35,480 --> 00:26:37,960
Your last name is Gu, not Xiao.
517
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
Did you ever hurt my father?
518
00:26:45,320 --> 00:26:46,640
Do you know my mother?
519
00:26:49,360 --> 00:26:50,520
Twenty years ago,
520
00:26:51,680 --> 00:26:53,160
we didn't know each other.
521
00:26:55,480 --> 00:26:57,280
What blood feud do we have?
522
00:26:59,400 --> 00:27:00,680
Stop it. You know what,
523
00:27:02,240 --> 00:27:04,480
I want to hold you in my arms right now,
524
00:27:05,000 --> 00:27:06,200
but I can't do it.
525
00:27:08,320 --> 00:27:09,840
This is too heavy.
526
00:27:11,680 --> 00:27:13,120
Even if you can let it go now,
527
00:27:15,000 --> 00:27:16,120
a few years later,
528
00:27:16,880 --> 00:27:17,960
a few decades later,
529
00:27:19,040 --> 00:27:20,520
this is gonna be
530
00:27:21,160 --> 00:27:22,000
a wound between us
531
00:27:22,520 --> 00:27:24,160
that bleeds every time we touch it.
532
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
I can't act on impulse
533
00:27:27,440 --> 00:27:29,160
and ruin your life
534
00:27:30,000 --> 00:27:31,160
because of my selfish desires.
535
00:27:34,040 --> 00:27:35,240
Ruin my life?
536
00:27:38,400 --> 00:27:39,720
Do you think
537
00:27:40,000 --> 00:27:41,080
I'm saying this
538
00:27:41,480 --> 00:27:42,600
on impulse?
539
00:27:42,880 --> 00:27:44,640
I'm telling you I'm not.
540
00:27:46,480 --> 00:27:47,920
I've seen
541
00:27:48,360 --> 00:27:49,840
the vicissitudes of life
at the Music Bureau.
542
00:27:50,360 --> 00:27:51,560
And all those tragedies.
543
00:27:52,600 --> 00:27:53,800
Finally, I realized
544
00:27:56,360 --> 00:27:58,600
we should embrace what comes
regardless of where it leads us.
545
00:27:59,640 --> 00:28:02,840
You've wasted
the first half of your life
546
00:28:03,960 --> 00:28:05,200
because of your ill relationship
with your father.
547
00:28:07,520 --> 00:28:08,400
Do you still want
548
00:28:10,080 --> 00:28:12,200
to sacrifice the rest of your life?
549
00:28:15,360 --> 00:28:16,080
Qianfan.
550
00:28:18,360 --> 00:28:19,560
You've been nice to me.
551
00:28:21,760 --> 00:28:23,160
But has it ever occurred to you
552
00:28:24,080 --> 00:28:25,400
how hurt I was
553
00:28:29,320 --> 00:28:30,640
when I couldn't find you?
554
00:28:38,560 --> 00:28:39,840
I never thought about killing myself
555
00:28:39,840 --> 00:28:41,160
even when Ouyang Xu did that to me.
556
00:28:43,200 --> 00:28:44,160
But that day,
557
00:28:45,840 --> 00:28:46,840
when the wind
558
00:28:47,080 --> 00:28:49,120
wiped this place out,
559
00:28:50,440 --> 00:28:51,960
and I couldn't find you,
560
00:28:56,560 --> 00:28:58,840
I did want to jump off the bridge
of the Bian River.
561
00:29:03,360 --> 00:29:03,960
Pan'er.
562
00:29:24,200 --> 00:29:25,360
You gave this to me.
563
00:29:29,480 --> 00:29:30,280
Watch this.
564
00:29:42,760 --> 00:29:44,200
I don't want to waste any more time.
565
00:29:45,520 --> 00:29:47,240
I'll let go of all my self-esteem
and pride
566
00:29:48,280 --> 00:29:49,440
and ask you one last time.
567
00:29:52,640 --> 00:29:54,560
Are you willing to let go of the past
568
00:29:55,920 --> 00:29:57,320
and be with me again?
569
00:29:57,920 --> 00:29:59,520
♪Having survived the winter♪
570
00:30:01,600 --> 00:30:02,760
I'll count to three.
571
00:30:03,480 --> 00:30:04,290
♪Smiling in a spring breeze♪
572
00:30:04,320 --> 00:30:05,000
One.
573
00:30:05,200 --> 00:30:07,360
♪I'm immersed in it♪
574
00:30:07,880 --> 00:30:08,520
Two.
575
00:30:09,960 --> 00:30:15,400
♪Whose breath warmed my cold heart♪
576
00:30:15,880 --> 00:30:20,880
♪And stirred up ripples♪
577
00:30:22,400 --> 00:30:24,480
♪A figure♪
578
00:30:25,000 --> 00:30:25,800
Yes.
579
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
I'm willing to spend the rest of my life
580
00:30:31,320 --> 00:30:33,640
loving you and protecting you.
581
00:30:36,080 --> 00:30:37,720
I'm willing to use the rest of my life
582
00:30:39,600 --> 00:30:41,480
to atone for my sins.
583
00:30:42,000 --> 00:30:44,560
♪My mind is still and peaceful♪
584
00:30:45,600 --> 00:30:46,360
I do.
585
00:30:46,360 --> 00:30:49,920
♪Don't blame fate and providence♪
586
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
♪And the merciless fortune♪
587
00:30:52,480 --> 00:30:57,720
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
588
00:30:58,480 --> 00:31:02,160
♪Risking my heart♪
589
00:31:02,240 --> 00:31:04,600
♪Isn't to be regretted♪
590
00:31:04,600 --> 00:31:09,960
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
591
00:31:20,200 --> 00:31:23,760
♪Don't blame fate and providence♪
592
00:31:23,800 --> 00:31:26,280
♪And the merciless fortune♪
593
00:31:26,360 --> 00:31:32,000
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
594
00:31:32,480 --> 00:31:36,080
♪Risking my heart♪
595
00:31:36,120 --> 00:31:38,440
♪Isn't to be regretted♪
596
00:31:38,480 --> 00:31:43,440
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
597
00:31:55,480 --> 00:31:56,840
Pan'er and Gu
598
00:31:57,200 --> 00:31:58,120
get back together.
599
00:31:58,920 --> 00:31:59,520
Really?
600
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
Does it have anything to do with you?
601
00:33:02,600 --> 00:33:03,360
Greetings to Your Majesty.
602
00:33:03,440 --> 00:33:03,920
How dare you?
603
00:33:03,920 --> 00:33:05,400
I'm guilty of failing to stop him.
604
00:33:10,120 --> 00:33:11,520
Go ahead and say it.
605
00:33:12,320 --> 00:33:15,040
Your Majesty, I deserve death.
606
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
I framed the Empress.
607
00:33:16,360 --> 00:33:18,520
But I was misled by malicious people
608
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
into believing slanders.
609
00:33:20,040 --> 00:33:20,920
If you don't believe me,
610
00:33:21,000 --> 00:33:22,800
you can ask...
611
00:33:23,760 --> 00:33:25,280
I'm so disappointed!
612
00:33:27,400 --> 00:33:28,240
One word for you.
613
00:33:28,760 --> 00:33:29,640
Stupid!
614
00:33:42,960 --> 00:33:44,280
Your Majesty, watch the steps.
Be careful.
615
00:33:47,280 --> 00:33:48,480
I'm getting old.
616
00:33:49,800 --> 00:33:52,080
I've been fighting
with these courtiers for decades.
617
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
But now I've fallen for their tricks!
618
00:33:56,320 --> 00:33:58,640
Ouyang Xu is a novice.
619
00:33:58,720 --> 00:34:00,640
Clearly, he was used by Qi Mu
620
00:34:00,640 --> 00:34:01,400
without realizing it.
621
00:34:03,120 --> 00:34:04,720
If it weren't for this fool
622
00:34:04,800 --> 00:34:06,520
to slip out in front of me,
623
00:34:06,520 --> 00:34:07,360
I wouldn't have known
624
00:34:07,720 --> 00:34:08,639
he and Qi Mu
625
00:34:08,639 --> 00:34:10,480
already met each other
in the Western Capital!
626
00:34:11,239 --> 00:34:12,199
I guess Qi Mu
627
00:34:12,360 --> 00:34:13,679
faked the Night Revels
628
00:34:13,679 --> 00:34:14,760
in advance
629
00:34:15,040 --> 00:34:16,239
and asked someone
630
00:34:16,880 --> 00:34:19,000
to give it to Ouyang Xu on purpose.
631
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
Your Majesty, please cool down.
632
00:34:21,760 --> 00:34:22,600
How?
633
00:34:22,880 --> 00:34:24,080
How can I calm down?
634
00:34:27,280 --> 00:34:28,239
These Scholar Ministers
635
00:34:28,840 --> 00:34:31,239
obviously wanted to use Ouyang Xu's life
636
00:34:31,360 --> 00:34:33,000
to frame my Empress!
637
00:34:40,280 --> 00:34:41,159
Tell the Empress
638
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
that I will have dinner with her
639
00:34:44,679 --> 00:34:45,960
and Prince Sheng.
640
00:34:46,360 --> 00:34:47,040
Yes.
641
00:34:48,920 --> 00:34:50,320
As for Ouyang Xu,
642
00:34:52,560 --> 00:34:53,120
well,
643
00:34:53,639 --> 00:34:55,960
I don't think he should stay
in the capital anymore.
644
00:34:57,280 --> 00:34:58,240
Let the Ministry of Personnel
645
00:34:58,320 --> 00:34:59,680
send him to a small county
646
00:34:59,680 --> 00:35:00,440
and make him a registrar...
647
00:35:05,760 --> 00:35:06,480
Never mind.
648
00:35:08,840 --> 00:35:10,840
He just told me
649
00:35:11,960 --> 00:35:15,040
he couldn't bear
to waste Gao Hui's youth
650
00:35:15,600 --> 00:35:17,480
and wanted to break off
his engagement with her.
651
00:35:19,200 --> 00:35:21,000
He is a good man.
652
00:35:23,600 --> 00:35:26,120
Make him a Controller-general
in a small state
653
00:35:27,680 --> 00:35:30,880
by convention
as he is the Third Graduate.
654
00:35:32,960 --> 00:35:35,240
I need to make Consort Xian look decent.
655
00:35:36,120 --> 00:35:38,800
Or people will criticize the Gao family.
656
00:35:39,960 --> 00:35:41,000
Your Majesty, you're wise.
657
00:35:44,880 --> 00:35:55,680
(Gu's Mansion)
658
00:35:58,760 --> 00:35:59,680
You know I've been living
659
00:35:59,680 --> 00:36:01,480
in the Capital Security Office
over the last months.
660
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
I haven't been back.
661
00:36:03,600 --> 00:36:04,880
The house has been not cleaned.
662
00:36:04,880 --> 00:36:05,600
So...
663
00:36:35,240 --> 00:36:36,560
Is there no one else in your family?
664
00:36:39,560 --> 00:36:40,360
No.
665
00:36:40,760 --> 00:36:41,680
They are all gone,
666
00:36:42,400 --> 00:36:43,480
but I have you now.
667
00:36:54,560 --> 00:36:55,240
What's the matter?
668
00:36:58,360 --> 00:37:01,000
Xiao Qinyan tried
to break us up earlier.
669
00:37:02,080 --> 00:37:03,920
I didn't know about your father
at that time.
670
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
So he released news on purpose
to let me know it.
671
00:37:07,600 --> 00:37:08,800
That's when I started
672
00:37:08,800 --> 00:37:09,720
to be afraid to see you.
673
00:37:10,800 --> 00:37:12,760
To end my relationship with him,
674
00:37:13,600 --> 00:37:14,760
I gave him some of my blood.
675
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
How could you be so silly?
676
00:37:20,480 --> 00:37:21,840
What if you hurt your hand so badly
677
00:37:22,400 --> 00:37:23,560
that you can't swing a sword anymore?
678
00:37:24,880 --> 00:37:25,600
It doesn't matter.
679
00:37:26,320 --> 00:37:28,400
I'll be a civil official
if I can't swing a sword.
680
00:37:29,680 --> 00:37:30,920
If I can't even hold a brush,
681
00:37:31,400 --> 00:37:32,440
I guess I will count on you.
682
00:37:32,680 --> 00:37:34,240
Okay, you can count on me.
683
00:37:36,400 --> 00:37:39,200
All of the furniture
needs to be repaired.
684
00:37:40,040 --> 00:37:41,440
The books need to be taken out to dry.
685
00:37:42,800 --> 00:37:43,920
I want a dresser.
686
00:37:45,480 --> 00:37:46,800
I'll have someone make you a shelf
687
00:37:47,160 --> 00:37:48,800
to place all kinds of your weapons.
688
00:37:50,600 --> 00:37:52,640
Some nails in the wall can do the job.
689
00:37:54,960 --> 00:37:56,280
Don't you want to see
some flowers and plants
690
00:37:56,320 --> 00:37:57,560
when you're back home?
691
00:37:58,320 --> 00:37:59,480
Don't you want to eat
692
00:37:59,520 --> 00:38:00,720
on an exquisite table
693
00:38:01,440 --> 00:38:03,520
and use azure porcelain bowls
694
00:38:03,960 --> 00:38:05,360
and ebony silver-inlaid chopsticks?
695
00:38:07,680 --> 00:38:09,600
Shouldn't there be a couple of
warm stoves next to our bed?
696
00:38:14,720 --> 00:38:15,960
If you put it this way,
697
00:38:17,200 --> 00:38:19,120
I also want a swing in the yard.
698
00:38:20,680 --> 00:38:22,160
I remember I really wanted
699
00:38:22,400 --> 00:38:23,440
to play on the swing when I was a kid.
700
00:38:24,760 --> 00:38:26,320
But my grandfather wouldn't let me.
701
00:38:27,400 --> 00:38:29,040
Chi Pan's family next door had one.
702
00:38:29,400 --> 00:38:30,360
He wouldn't let me play, either.
703
00:38:31,800 --> 00:38:33,320
We have such a big yard.
704
00:38:35,760 --> 00:38:36,640
I'll put ten swings here
705
00:38:39,040 --> 00:38:40,680
and play on different ones
706
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
in the morning, in the afternoon
and at night.
707
00:38:41,840 --> 00:38:43,120
When I'm too old to play,
708
00:38:43,600 --> 00:38:44,720
our kids can play.
709
00:38:49,240 --> 00:38:50,400
Speaking of your dresser,
710
00:38:51,320 --> 00:38:53,160
I'm also going to buy a screen.
711
00:38:54,480 --> 00:38:55,680
I saw one with mother-of-pearl
in the palace.
712
00:38:56,200 --> 00:38:57,720
It's really beautiful.
713
00:38:58,280 --> 00:38:59,240
You're gonna love it.
714
00:39:22,040 --> 00:39:23,000
Well done.
715
00:39:23,640 --> 00:39:26,400
It's not in vain to ask the Princess'
Lady-in-waiting to give him a hand.
716
00:39:27,680 --> 00:39:28,320
Yes.
717
00:39:28,680 --> 00:39:30,560
Without your secret support,
718
00:39:30,840 --> 00:39:33,480
Ouyang Xu would never have a chance
to meet His Majesty.
719
00:39:34,120 --> 00:39:36,440
There is one thing I don't understand.
720
00:39:37,280 --> 00:39:38,480
Why would you...
721
00:39:40,360 --> 00:39:41,360
Return good for evil?
722
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
I dare not.
723
00:39:44,800 --> 00:39:47,000
Ouyang Xu is just a pawn.
724
00:39:47,680 --> 00:39:50,280
I want the puppies and the old dogs
725
00:39:50,280 --> 00:39:51,560
to bite more fiercely
726
00:39:52,440 --> 00:39:55,000
so that His Majesty will trust
727
00:39:55,000 --> 00:39:56,080
those Scholar Ministers less.
728
00:39:58,360 --> 00:39:59,560
You did a good job today.
729
00:39:59,880 --> 00:40:00,760
Your nephew
730
00:40:02,360 --> 00:40:05,040
will be taken good care
by my brother in the army.
731
00:40:07,360 --> 00:40:08,200
Thank you, Your Majesty.
732
00:40:15,440 --> 00:40:16,560
Do you
733
00:40:17,280 --> 00:40:18,360
mean it
734
00:40:19,160 --> 00:40:20,520
or fake it?
735
00:40:22,160 --> 00:40:23,680
You've been serving His Majesty
for years.
736
00:40:23,960 --> 00:40:26,680
Don't you hate me
for holding your nephew hostage?
737
00:40:29,680 --> 00:40:30,760
All I know
738
00:40:31,600 --> 00:40:33,160
is the more tactical you are,
739
00:40:33,800 --> 00:40:35,720
the better you will
assist the new emperor
740
00:40:35,960 --> 00:40:37,360
in administering the country.
741
00:40:40,120 --> 00:40:41,040
I'm also aware
742
00:40:44,280 --> 00:40:46,960
you don't advise His Majesty
to make the crown prince
743
00:40:48,080 --> 00:40:49,720
because you worry that the crown prince
744
00:40:50,480 --> 00:40:52,800
won't be able to review the memorials
after he administers the country.
745
00:40:57,080 --> 00:40:58,840
His Majesty is a benevolent ruler,
746
00:40:59,080 --> 00:41:00,560
and a good husband.
747
00:41:01,880 --> 00:41:04,000
But he can't protect me forever.
748
00:41:04,680 --> 00:41:06,960
I'm just trying to protect myself.
749
00:41:07,920 --> 00:41:08,960
That's all.
750
00:41:17,720 --> 00:41:18,440
Pan'er.
751
00:41:19,400 --> 00:41:20,080
You're back!
752
00:41:21,720 --> 00:41:23,560
Be honest with us.
Where were you last night?
753
00:41:25,200 --> 00:41:27,200
I went to his place.
754
00:41:27,200 --> 00:41:28,680
It was too late.
I didn't want to disturb you
755
00:41:28,760 --> 00:41:29,480
so I didn't come back.
756
00:41:29,960 --> 00:41:32,000
Commissioner Gu finally
took you to his place.
757
00:41:32,240 --> 00:41:33,640
Even Chen Lian doesn't know
where his house is.
758
00:41:34,200 --> 00:41:35,520
Why did you change your clothes?
759
00:41:36,160 --> 00:41:38,200
It was too late to come back.
760
00:41:39,120 --> 00:41:40,840
We chatted for a while.
761
00:41:40,960 --> 00:41:41,680
My clothes got dirty,
762
00:41:41,680 --> 00:41:43,280
so we went to the garment shop
and bought one.
763
00:41:43,760 --> 00:41:44,840
Are you making fun of me?
764
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
Aren't you afraid I'll dock your pay?
765
00:41:46,880 --> 00:41:47,960
My salary is...
766
00:41:49,160 --> 00:41:49,920
Why are you standing here?
767
00:41:49,920 --> 00:41:52,360
Were you at Gu Qianfan's last night?
768
00:41:54,240 --> 00:41:55,120
Morning, Mr. Chi.
769
00:41:56,720 --> 00:41:57,400
Where is Sanniang?
770
00:41:57,400 --> 00:41:58,040
Why?
771
00:41:58,240 --> 00:41:59,920
Zifang is bothering her in the kitchen.
772
00:42:00,440 --> 00:42:01,320
Is he here?
773
00:42:01,600 --> 00:42:02,800
He has been pestering Sanniang.
774
00:42:03,000 --> 00:42:04,160
Sanniang's son behaved well
775
00:42:04,160 --> 00:42:05,760
when he just came to the house.
776
00:42:05,760 --> 00:42:06,600
He used whatever we gave him.
777
00:42:06,600 --> 00:42:07,160
Why?
778
00:42:07,160 --> 00:42:07,920
Then he acted weird.
779
00:42:08,080 --> 00:42:09,400
Especially this morning.
780
00:42:09,560 --> 00:42:10,800
Sanniang asked him to go to school,
781
00:42:10,800 --> 00:42:12,080
but he wouldn't go.
782
00:42:12,920 --> 00:42:13,680
I'll teach him a lesson.
783
00:42:13,720 --> 00:42:14,440
Why?
784
00:42:18,880 --> 00:42:20,200
You can't do this to me.
785
00:42:21,560 --> 00:42:22,440
I'm in a much better mood
786
00:42:22,840 --> 00:42:24,160
now seeing you like this.
787
00:42:24,760 --> 00:42:26,280
Pipa Siren, aren't you too annoying?
788
00:42:26,280 --> 00:42:27,760
Do you want to me frighten you
into crying again?
789
00:42:28,000 --> 00:42:28,960
Go ahead.
790
00:42:30,000 --> 00:42:31,120
If I'm frightened,
791
00:42:31,640 --> 00:42:33,200
you can forget about
your Flower and Moon Banquet.
792
00:42:34,960 --> 00:42:35,800
You deserve it.
793
00:42:36,280 --> 00:42:38,120
You own so many shops,
794
00:42:38,720 --> 00:42:40,840
but you have to come here every day
asking for displeasure.
795
00:42:41,200 --> 00:42:42,600
You know Pan'er doesn't like you.
796
00:42:43,480 --> 00:42:44,720
Why? Why?
797
00:42:45,360 --> 00:42:46,600
I'm smart
798
00:42:47,080 --> 00:42:48,040
and charming.
799
00:42:48,440 --> 00:42:50,280
I have money and talent.
800
00:42:50,920 --> 00:42:52,120
How is Gu Qianfan better than me?
801
00:42:53,240 --> 00:42:54,160
I don't know you well,
802
00:42:54,440 --> 00:42:55,680
but I do know one thing.
803
00:42:55,840 --> 00:42:57,720
Pan'er will never like
an awful man like you
804
00:42:57,720 --> 00:42:59,920
who made her do a soft dance.
805
00:43:00,560 --> 00:43:02,320
Well, I can dance for her as an apology.
806
00:43:02,680 --> 00:43:03,560
She did one.
807
00:43:03,640 --> 00:43:05,120
I'll do three dances.
808
00:43:06,200 --> 00:43:08,040
She is way out of your league.
809
00:43:08,880 --> 00:43:10,280
I'm way out of your league!
810
00:43:16,360 --> 00:43:17,040
Why are you laughing?
811
00:43:17,040 --> 00:43:17,960
Am I not right?
812
00:43:18,960 --> 00:43:19,760
You're right.
813
00:43:40,280 --> 00:43:45,940
♪A feeling of depression♪
814
00:43:46,290 --> 00:43:52,400
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
815
00:43:52,400 --> 00:43:57,720
♪How can we forget each other♪
816
00:43:57,720 --> 00:44:02,310
♪Wind blows and time flies♪
817
00:44:04,230 --> 00:44:09,940
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
818
00:44:10,290 --> 00:44:15,810
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
819
00:44:16,310 --> 00:44:21,670
♪Emotions go on and on♪
820
00:44:21,850 --> 00:44:27,120
♪Because time is short but love is hot♪
821
00:44:27,800 --> 00:44:30,930
♪Stars wink for you♪
822
00:44:30,930 --> 00:44:33,780
♪Romance is crazy about you♪
823
00:44:33,780 --> 00:44:36,660
♪Who even waits for you♪
824
00:44:36,860 --> 00:44:39,860
♪Until the end of her life♪
825
00:44:39,860 --> 00:44:42,670
♪When I look back one day♪
826
00:44:42,790 --> 00:44:45,910
♪I'll let go of everything♪
827
00:44:46,230 --> 00:44:52,420
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
828
00:44:52,420 --> 00:44:57,860
♪Ah Ah Ah♪
829
00:44:57,860 --> 00:45:03,830
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
830
00:45:04,340 --> 00:45:09,840
♪Ah Ah Ah♪
831
00:45:09,840 --> 00:45:18,010
♪I'll enjoy a simple life with you♪
52695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.