All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 36= 17 00:01:40,960 --> 00:01:42,560 You got the nerve to negotiate with me? 18 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 Do you think 19 00:01:46,360 --> 00:01:47,800 you can threaten me 20 00:01:47,800 --> 00:01:49,840 with half of a bellyband made with handkerchiefs 21 00:01:49,840 --> 00:01:50,680 that can be seen everywhere? 22 00:01:51,200 --> 00:01:52,640 I have nothing to lose anyway. 23 00:01:53,160 --> 00:01:55,280 If you help me this time, 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,120 I'll be done with you. 25 00:01:58,400 --> 00:02:00,480 But if you want 26 00:02:00,800 --> 00:02:01,680 to stand by like your father, 27 00:02:02,080 --> 00:02:03,040 I promise 28 00:02:03,680 --> 00:02:04,800 even if you get married one day, 29 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 you'll still have no peace. 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,320 The Emperor doesn't kill speech officials. 31 00:02:11,760 --> 00:02:12,960 I will be exiled in the worst situation. 32 00:02:13,800 --> 00:02:14,520 I won't die. 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,760 If one day 34 00:02:17,680 --> 00:02:20,320 I tell your husband about your secret, 35 00:02:20,680 --> 00:02:21,560 what would he think? 36 00:02:26,840 --> 00:02:27,600 What do you want? 37 00:02:28,200 --> 00:02:30,000 I want Consort Gao to help me meet the Emperor 38 00:02:30,080 --> 00:02:30,960 so that I can explain and beg for mercy. 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,400 I don't believe you'll keep your promise. 40 00:02:36,880 --> 00:02:38,200 I can write a letter of commitment. 41 00:02:38,680 --> 00:02:39,800 As long as I can meet the Emperor, 42 00:02:40,680 --> 00:02:42,120 I will no longer bother you and the Gao family. 43 00:02:42,800 --> 00:02:45,120 If I break my oath, I'll pay with my life. 44 00:02:52,480 --> 00:02:53,080 Well? 45 00:02:53,280 --> 00:02:55,680 A promise is a promise. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Your second wish came true in the blink of an eye. 47 00:02:58,480 --> 00:02:59,200 Within three days, 48 00:02:59,360 --> 00:03:00,920 the handkerchiefs you asked for 49 00:03:00,920 --> 00:03:01,880 will be seen in every corner of the Eastern Capital. 50 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 But why do you need so many handkerchiefs? 51 00:03:04,920 --> 00:03:06,360 I want to help someone. 52 00:03:06,560 --> 00:03:07,400 She helped me before. 53 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 How much did you spend? 54 00:03:09,200 --> 00:03:10,160 I'll give it to you in a couple of days. 55 00:03:10,480 --> 00:03:11,760 Do I look like I can't afford it? 56 00:03:11,960 --> 00:03:13,040 I'm a guild head. 57 00:03:13,200 --> 00:03:14,880 What's the big deal 58 00:03:14,880 --> 00:03:15,720 of using a few bolts of identical silk? 59 00:03:16,160 --> 00:03:16,800 Okay. 60 00:03:17,000 --> 00:03:18,120 I'll make a handsome sum of money in a few days 61 00:03:18,120 --> 00:03:19,080 as a thank-you gift. 62 00:03:19,920 --> 00:03:20,840 I don't want a thank-you gift. 63 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 I want you to comfort me. 64 00:03:23,360 --> 00:03:24,400 You didn't see 65 00:03:24,800 --> 00:03:26,240 that Sanniang threw a bowl of flour 66 00:03:26,240 --> 00:03:27,440 at my head. 67 00:03:27,760 --> 00:03:28,800 Everyone in the restaurant was there, 68 00:03:28,800 --> 00:03:30,120 but no one cared about me. 69 00:03:30,320 --> 00:03:31,080 They were all talking about 70 00:03:31,080 --> 00:03:32,680 how difficult it was for her to meet her son. 71 00:03:35,400 --> 00:03:36,280 Are you listening to me? 72 00:03:37,600 --> 00:03:38,840 Can you stop reading the Court Bulletin? 73 00:03:39,880 --> 00:03:41,080 Did Yuan Tuntian give it to you? 74 00:03:41,960 --> 00:03:43,800 I'm looking up something. It's nothing. 75 00:03:44,600 --> 00:03:46,360 What are you looking up? Don't lie to me. 76 00:03:47,400 --> 00:03:48,680 Is it about Gu Qianfan? 77 00:03:48,880 --> 00:03:49,760 It's none of your business. 78 00:03:49,840 --> 00:03:51,040 None of my business? 79 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 So it is about him? 80 00:03:53,480 --> 00:03:54,320 I regret it. 81 00:03:54,320 --> 00:03:55,080 I shouldn't have 82 00:03:55,080 --> 00:03:56,320 let you meet him on that night. 83 00:03:56,840 --> 00:03:57,720 None of my business, huh? 84 00:03:57,720 --> 00:03:58,560 Get out. Get out. 85 00:03:58,560 --> 00:03:59,400 Don't push me out. 86 00:04:03,200 --> 00:04:04,680 It's Gu Qianfan again. 87 00:04:11,800 --> 00:04:12,480 Zhao Pan'er. 88 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Don't give me that look. 89 00:04:14,600 --> 00:04:16,000 Everyone has a temper. 90 00:04:16,279 --> 00:04:17,560 You turned your back on me after using me. 91 00:04:17,959 --> 00:04:19,600 You're faithless 92 00:04:19,800 --> 00:04:20,560 and heartless! 93 00:04:21,160 --> 00:04:22,480 I don't have time for you. 94 00:04:22,720 --> 00:04:24,000 Do you think other restaurants 95 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 will do nothing 96 00:04:25,480 --> 00:04:26,320 after seeing our restaurant 97 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 doing so well? 98 00:04:28,760 --> 00:04:30,080 Oh, that's what you are thinking. 99 00:04:30,680 --> 00:04:31,440 You got me worried. 100 00:04:31,520 --> 00:04:32,600 I thought 101 00:04:32,960 --> 00:04:34,640 that you became softhearted 102 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 after meeting Gu Qianfan that night. 103 00:04:35,760 --> 00:04:37,320 Forget what I said. 104 00:04:37,320 --> 00:04:38,840 Take your time. I'll leave you to it. 105 00:04:43,240 --> 00:04:44,720 Pan'er is trying to make big money. 106 00:04:44,720 --> 00:04:45,640 Be quiet. 107 00:04:50,680 --> 00:04:52,280 Eat slowly. Don't choke yourself. 108 00:04:56,600 --> 00:04:57,280 That's how 109 00:04:59,760 --> 00:05:01,400 I was cheated out of all my money. 110 00:05:01,880 --> 00:05:03,400 But I wanted to see you so much 111 00:05:04,680 --> 00:05:06,520 that I walked for more than two months 112 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 to get to the Eastern Capital. 113 00:05:10,000 --> 00:05:10,880 Silly boy. 114 00:05:12,720 --> 00:05:13,960 Stay here with me. 115 00:05:15,400 --> 00:05:17,840 I'll never let you suffer anymore. 116 00:05:20,480 --> 00:05:21,120 Mother. 117 00:05:22,120 --> 00:05:23,280 I was wrong before. 118 00:05:24,280 --> 00:05:26,160 I will study hard from now on 119 00:05:26,600 --> 00:05:27,440 and strive to make progress. 120 00:05:28,400 --> 00:05:29,920 I won't go against you anymore. 121 00:05:32,440 --> 00:05:33,520 Okay, mother? 122 00:05:35,600 --> 00:05:37,280 Okay, I see. 123 00:05:38,640 --> 00:05:40,320 You can't kick me out 124 00:05:40,560 --> 00:05:41,720 because I'm gonna be stuck here. 125 00:05:44,800 --> 00:05:47,320 Changfeng, you're going to suffer. 126 00:05:47,880 --> 00:05:48,640 Try harder. 127 00:05:49,520 --> 00:05:50,640 Don't say that. 128 00:05:50,640 --> 00:05:52,680 I knew she has a son. 129 00:05:52,680 --> 00:05:53,520 She told me. 130 00:05:54,920 --> 00:05:56,160 Didn't he say he wants to make progress? 131 00:05:56,640 --> 00:05:58,320 I happen to be a teacher. 132 00:05:58,880 --> 00:06:01,600 A teacher for a day, a father for life. 133 00:06:03,320 --> 00:06:05,440 I'm truly impressed. 134 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 I'm flattered. 135 00:06:07,120 --> 00:06:07,800 I'll leave. 136 00:06:23,840 --> 00:06:28,120 (Court Bulletin) 137 00:06:39,080 --> 00:06:40,160 Father's disobedience happened 138 00:06:40,600 --> 00:06:42,720 in the first year of Jingde. 139 00:06:44,040 --> 00:06:45,560 How come there's no record of it? 140 00:06:47,920 --> 00:06:49,280 (Court Bulletin) 141 00:06:51,760 --> 00:06:54,440 (Military Inspector Zhao Qian disobeyed and opened the gate of Dongguang County.) 142 00:07:02,400 --> 00:07:04,200 (Chief Military Inspector Zhao Qian) 143 00:07:05,560 --> 00:07:07,240 (disobeyed the imperial order,) 144 00:07:08,040 --> 00:07:10,320 (opened the gate of Dongguang County without permission,) 145 00:07:11,400 --> 00:07:13,160 (and slew the northern pillagers.) 146 00:07:13,880 --> 00:07:15,560 (Xiao Qinyan, the Left Adviser,) 147 00:07:15,560 --> 00:07:18,000 (impeached him for disrupting the peace-making between two states.) 148 00:07:27,200 --> 00:07:29,080 Then why was he hiding from me 149 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 in the carriage that day? 150 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 Chief told me 151 00:07:33,600 --> 00:07:34,920 it wasn't that he didn't want to see you. 152 00:07:35,400 --> 00:07:36,640 He was afraid to see you. 153 00:07:37,680 --> 00:07:38,640 After all, Pan'er, 154 00:07:39,200 --> 00:07:40,240 he wasn't that scared 155 00:07:40,240 --> 00:07:41,960 even when he beheaded others. 156 00:07:42,720 --> 00:07:43,480 Therefore, 157 00:07:44,000 --> 00:07:45,920 something serious must have happened to him. 158 00:07:45,960 --> 00:07:47,480 He was worried that you wouldn't forgive him. 159 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 That's why he chose to escape this time. 160 00:07:50,760 --> 00:07:52,600 After all, in order to see you, 161 00:07:53,080 --> 00:07:54,760 he even disobeyed the imperial order 162 00:07:55,600 --> 00:07:57,080 and almost lost his life. 163 00:08:13,880 --> 00:08:15,520 Pan'er, Zifang came here. 164 00:08:15,680 --> 00:08:17,120 Sanniang is very thrilled. 165 00:08:17,520 --> 00:08:18,880 But there are guests to entertain at night. 166 00:08:18,880 --> 00:08:19,560 She can't leave. 167 00:08:19,760 --> 00:08:22,320 I want Zhaodi to take Zifang back to the yard. 168 00:08:22,360 --> 00:08:23,200 What do you think? 169 00:08:28,480 --> 00:08:29,160 Okay. 170 00:08:29,960 --> 00:08:32,559 Wang's Restaurant and Pan's restaurant are also selling Orange Crab 171 00:08:32,679 --> 00:08:34,080 at a 30% lower price. 172 00:08:37,000 --> 00:08:37,880 Let them be. 173 00:08:43,480 --> 00:08:44,240 What's wrong? 174 00:08:45,800 --> 00:08:47,280 Is something bothering you? 175 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 I know something 176 00:08:54,040 --> 00:08:55,080 and I'm a mess. 177 00:08:57,880 --> 00:08:59,080 I don't know what to do. 178 00:09:01,000 --> 00:09:02,080 Go for a walk then. 179 00:09:02,720 --> 00:09:04,120 Don't think about it alone. 180 00:09:06,280 --> 00:09:07,080 Will it work? 181 00:09:09,520 --> 00:09:10,200 Yes. 182 00:09:10,880 --> 00:09:12,640 I was exactly like you 183 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 when I just escaped 184 00:09:14,080 --> 00:09:15,000 from Finance Minister Lin's place. 185 00:09:16,040 --> 00:09:17,720 I didn't know where to go. 186 00:09:18,560 --> 00:09:19,760 I dared not go back to you 187 00:09:20,280 --> 00:09:21,400 or the Music Division. 188 00:09:22,960 --> 00:09:25,240 I stayed in the temple and kept thinking. 189 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 My head was going to explode, 190 00:09:27,800 --> 00:09:28,920 but I still couldn't figure it out. 191 00:09:30,560 --> 00:09:32,040 Then dawn came and the rain stopped. 192 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 I just left the temple 193 00:09:34,000 --> 00:09:34,840 and walked around. 194 00:09:35,560 --> 00:09:37,800 But the more I walked, the soberer I got. 195 00:09:38,440 --> 00:09:40,760 Then I reached the dock 196 00:09:41,040 --> 00:09:41,760 and met you. 197 00:09:46,680 --> 00:09:48,760 But what would have happened 198 00:09:50,600 --> 00:09:51,720 if you hadn't met us 199 00:09:53,400 --> 00:09:54,280 and chosen that path? 200 00:09:56,200 --> 00:09:57,360 I would have come up with another solution. 201 00:09:58,760 --> 00:10:00,720 In a word, there is always a way out. 202 00:10:01,280 --> 00:10:02,920 You'll see a different scenery in a new place. 203 00:10:03,600 --> 00:10:05,520 It's better than staying put anyway. 204 00:10:06,200 --> 00:10:08,080 Could it be worse 205 00:10:08,160 --> 00:10:09,960 that being chained to a tree by Zhou She like a dog? 206 00:10:19,960 --> 00:10:20,760 You're right. 207 00:10:24,080 --> 00:10:25,560 I should go somewhere else to think about it. 208 00:10:33,600 --> 00:10:34,680 But where can I go? 209 00:11:24,520 --> 00:11:27,200 The birth and death of all things 210 00:11:27,960 --> 00:11:30,800 are determined by fate. 211 00:11:31,880 --> 00:11:34,560 There is a predestined cause 212 00:11:35,400 --> 00:11:38,280 for everything in the world. 213 00:11:39,200 --> 00:11:41,720 Amitabha, benefactress. 214 00:11:48,200 --> 00:11:50,960 I'm here to ask for your advice. 215 00:11:51,840 --> 00:11:53,120 If I meet someone, 216 00:11:53,600 --> 00:11:56,080 how to know if it's well-fated 217 00:11:57,600 --> 00:11:58,320 or ill-fated? 218 00:11:58,960 --> 00:12:01,440 You will have no fear when you don't care. 219 00:12:01,800 --> 00:12:03,440 Don't be hindered by worry. 220 00:12:04,000 --> 00:12:05,800 Whether it's well-fated or ill-fated 221 00:12:05,880 --> 00:12:07,840 depends on what you think 222 00:12:08,480 --> 00:12:10,680 instead of fate itself. 223 00:12:11,760 --> 00:12:12,960 Thank you for your enlightenment. 224 00:12:14,400 --> 00:12:15,480 Sorry to bother you today. 225 00:12:16,520 --> 00:12:18,880 How should I thank you? 226 00:12:21,000 --> 00:12:21,760 It's easy. 227 00:12:22,360 --> 00:12:25,200 Just give away more vegetarian pastries next time. 228 00:12:25,680 --> 00:12:27,360 Since you closed Half-hidden, 229 00:12:27,600 --> 00:12:28,320 I haven't tasted 230 00:12:28,360 --> 00:12:30,720 mushroom pastries for a long time. 231 00:12:33,000 --> 00:12:35,840 There is indeed a predestined cause 232 00:12:35,960 --> 00:12:37,480 for everything in the world. 233 00:12:38,320 --> 00:12:39,040 Thank you very much. 234 00:12:39,240 --> 00:12:40,560 Amitabha. 235 00:13:03,240 --> 00:13:05,040 - Bravo! - Bravo! 236 00:13:22,880 --> 00:13:24,360 Long time no see, Ms. Zhao. 237 00:13:26,120 --> 00:13:27,160 Do you like the food? 238 00:13:27,160 --> 00:13:27,680 Very much. 239 00:13:27,680 --> 00:13:28,600 Ms. Zhao is back. 240 00:13:30,280 --> 00:13:31,120 Ms. Zhao. 241 00:13:32,000 --> 00:13:33,280 Ms. Zhao. 242 00:13:33,720 --> 00:13:35,680 I thought you would go somewhere else. 243 00:13:36,080 --> 00:13:38,560 Why would we go anywhere else? 244 00:13:38,560 --> 00:13:40,440 Other restaurants also have Orange Crab 245 00:13:40,440 --> 00:13:41,520 and Styrax Curcuma Wine now 246 00:13:41,720 --> 00:13:42,880 that are even cheaper. 247 00:13:43,960 --> 00:13:45,640 How would we go somewhere else 248 00:13:46,080 --> 00:13:47,600 after tasting the food in Half-hidden? 249 00:13:47,720 --> 00:13:49,400 We want the authentic flavor. 250 00:13:50,520 --> 00:13:51,840 That's right. 251 00:13:52,480 --> 00:13:54,080 We'll follow Ms. Zhao 252 00:13:54,080 --> 00:13:55,680 wherever she goes. 253 00:13:56,280 --> 00:13:59,280 We trust Ms. Zhao, right? 254 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Thank you so much. 255 00:14:01,240 --> 00:14:02,160 Thank you. 256 00:14:06,880 --> 00:14:07,840 I have good news for you. 257 00:14:07,840 --> 00:14:09,640 It's done. All done. 258 00:14:10,560 --> 00:14:11,640 I followed your instruction 259 00:14:11,640 --> 00:14:14,400 and explained to the Emperor, 260 00:14:14,400 --> 00:14:15,720 Minister Xiao and Censor Qi respectively. 261 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 They were pleased with me 262 00:14:17,760 --> 00:14:19,440 as you expected. 263 00:14:20,720 --> 00:14:21,880 Not just them, 264 00:14:22,360 --> 00:14:24,680 the Empress also feel indebted to you. 265 00:14:25,880 --> 00:14:26,640 It's great. 266 00:14:27,760 --> 00:14:29,040 Your idea 267 00:14:29,040 --> 00:14:31,280 satisfied all parties. 268 00:14:33,800 --> 00:14:34,960 I can rest assured. 269 00:14:35,200 --> 00:14:37,600 No matter what happens in the court, 270 00:14:37,680 --> 00:14:39,760 I'll be as stable as a mountain. 271 00:14:40,560 --> 00:14:42,720 You will be in charge of the Capital Security Office 272 00:14:43,600 --> 00:14:45,360 as a trusted man of Minister Xiao. 273 00:14:45,720 --> 00:14:47,840 I'll work my way up in the Palace Domestic Service 274 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 and win the trust of the Emperor. 275 00:14:50,080 --> 00:14:51,160 If we join hands, 276 00:14:52,200 --> 00:14:53,400 we can achieve something great. 277 00:14:56,640 --> 00:14:57,440 Don't worry. 278 00:14:58,320 --> 00:15:00,240 I've got everything planned. 279 00:15:00,760 --> 00:15:04,000 Zhao Pan'er won't be implicated 280 00:15:04,000 --> 00:15:05,440 in this case in any way. 281 00:15:07,280 --> 00:15:09,760 But judging from Qi Mu's look, 282 00:15:10,240 --> 00:15:12,440 Ouyang Xu will be in trouble soon. 283 00:15:22,680 --> 00:15:23,520 We can't imitate it? 284 00:15:24,560 --> 00:15:26,600 As long as we put in some time to study it, 285 00:15:26,600 --> 00:15:27,440 we can make a rough copy of it. 286 00:15:30,000 --> 00:15:32,160 Not everyone has a sharp palate. 287 00:15:32,440 --> 00:15:34,160 As long as our prices are lower, 288 00:15:34,440 --> 00:15:37,160 there are plenty of people who loves taking petty advantages. 289 00:15:37,280 --> 00:15:38,400 Sir, that's brilliant. 290 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 We just need 291 00:15:43,200 --> 00:15:45,440 to soak some styrax and curcuma 292 00:15:45,480 --> 00:15:47,080 in wine for two days. 293 00:15:49,000 --> 00:15:51,360 I bought dozens of catties of styrax and curcuma. 294 00:15:52,400 --> 00:15:53,000 Sir, smart move. 295 00:15:53,000 --> 00:15:54,280 Mr. Cao, hello. 296 00:15:56,080 --> 00:15:58,040 Drink and eat to your heart's content. 297 00:15:58,240 --> 00:15:59,760 We are not like Yong'an Restaurant. 298 00:15:59,920 --> 00:16:00,680 You can drink Styrax Curcuma Wine here 299 00:16:00,680 --> 00:16:02,160 as much as you want. 300 00:16:02,800 --> 00:16:03,440 Good. Good. 301 00:16:03,440 --> 00:16:04,080 Is it salty? 302 00:16:04,080 --> 00:16:04,760 Thanks, Mr. Wang. 303 00:16:04,760 --> 00:16:06,080 - It's good. - Thanks, Mr. Wang. 304 00:16:06,720 --> 00:16:08,600 Tomorrow we will offer Orange Crab 305 00:16:08,640 --> 00:16:09,480 like Pan's Restaurant. 306 00:16:09,480 --> 00:16:10,720 Please come. 307 00:16:10,720 --> 00:16:11,280 Okay. 308 00:16:13,160 --> 00:16:13,800 Wang Feng! 309 00:16:13,800 --> 00:16:14,600 Enjoy your drinks. 310 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 Don't you know the rules? 311 00:16:17,920 --> 00:16:19,000 Why did you steal 312 00:16:19,000 --> 00:16:20,240 our recipe for Styrax Curcuma Wine? 313 00:16:23,320 --> 00:16:24,200 What's the problem? 314 00:16:24,600 --> 00:16:26,560 Is Styrax Curcuma Wine your secret recipe? 315 00:16:26,880 --> 00:16:29,320 It is recorded in ancient books. 316 00:16:29,520 --> 00:16:30,440 If you can use it, 317 00:16:30,560 --> 00:16:32,120 why can't we? 318 00:16:32,200 --> 00:16:33,320 Cut out the clever talk! 319 00:16:34,000 --> 00:16:34,920 I'm telling you, 320 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 the restaurant guild has copied the recipe 321 00:16:37,320 --> 00:16:39,680 and sent it to all kinds of restaurants in the capital. 322 00:16:40,320 --> 00:16:41,960 I promise your amazing wine 323 00:16:42,200 --> 00:16:44,920 will be seen everywhere in the capital within three days. 324 00:16:46,560 --> 00:16:49,080 Keep fanning yourself. Why did you stop? 325 00:16:50,560 --> 00:16:51,240 I will! 326 00:16:51,240 --> 00:16:52,280 I'm gonna fan your face first! 327 00:16:52,280 --> 00:16:52,920 Beat him! 328 00:16:52,920 --> 00:16:53,960 I'll beat you to death! 329 00:16:54,960 --> 00:16:55,680 Beat him! 330 00:17:01,560 --> 00:17:02,520 Gently. 331 00:17:04,359 --> 00:17:05,680 I don't understand 332 00:17:05,680 --> 00:17:07,079 why you had to fight with them. 333 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 You can bear with it, 334 00:17:09,160 --> 00:17:10,280 but I can't. 335 00:17:10,599 --> 00:17:12,280 They are not stealing our recipe. 336 00:17:12,480 --> 00:17:14,359 They are stealing our money, real money. 337 00:17:14,640 --> 00:17:16,160 You always say 338 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 you don't care about money. 339 00:17:18,200 --> 00:17:19,440 Can words be the same as actions? 340 00:17:20,240 --> 00:17:21,800 I've been saying I'll quit gambling for almost ten years, 341 00:17:21,800 --> 00:17:22,839 but I still haven't. 342 00:17:23,880 --> 00:17:24,680 It hurts. 343 00:17:25,560 --> 00:17:26,520 I'm hurt this badly. 344 00:17:26,520 --> 00:17:27,359 Don't you have a conscience? 345 00:17:27,359 --> 00:17:28,520 Nobody cares about me. 346 00:17:29,360 --> 00:17:30,080 He Si. 347 00:17:30,440 --> 00:17:32,480 Do you think 348 00:17:32,480 --> 00:17:33,560 Young Master Chi deserves this? 349 00:17:33,680 --> 00:17:34,400 He does. 350 00:17:34,520 --> 00:17:35,120 You... 351 00:17:35,120 --> 00:17:37,280 Traitor! I'll beat you to death! 352 00:17:37,560 --> 00:17:39,200 Well, Young Master. There is something you don't know. 353 00:17:39,200 --> 00:17:40,680 Ms. Zhao asked me 354 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 to buy all the styrax and curcuma on the market 355 00:17:41,880 --> 00:17:44,320 seven days ago. 356 00:17:44,640 --> 00:17:46,040 The more styrax and curcuma other restaurants buy, 357 00:17:46,240 --> 00:17:48,160 the more money your pharmacy is going to make, right? 358 00:17:51,480 --> 00:17:53,600 We also bought out the whole year's supply 359 00:17:53,640 --> 00:17:56,120 of Jiangnan crabs for making Orange Crabs. 360 00:17:57,080 --> 00:17:58,280 Places like Wang's Restaurant 361 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 don't know the secret of the ingredient. 362 00:18:00,400 --> 00:18:02,320 They're using river crabs. 363 00:18:02,400 --> 00:18:03,080 River crabs? 364 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 In two days at most, 365 00:18:05,960 --> 00:18:07,840 the river crab meat will grow old and taste bitter, 366 00:18:08,000 --> 00:18:09,360 and the dish will be ruined. 367 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 To run a business well in a long term, 368 00:18:12,760 --> 00:18:15,200 apart from good dishes and abundant ideas, 369 00:18:15,200 --> 00:18:16,680 keeping a firm hold on the source of supply is also required. 370 00:18:16,960 --> 00:18:19,360 I've learned a few lessons 371 00:18:19,360 --> 00:18:20,760 from the incident in the Tea Lane 372 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 and the ice event. 373 00:18:22,680 --> 00:18:25,040 If we don't make big profits out of this, 374 00:18:25,400 --> 00:18:28,240 how to cover the loss from the cheap food in Wanshui Pavilion? 375 00:18:29,680 --> 00:18:31,640 The more guests in Wanshui Pavilion, 376 00:18:31,640 --> 00:18:34,440 the more famous Yong'an Restaurant will become in the Eastern Capital. 377 00:18:34,440 --> 00:18:35,720 It will also make Qianshan Pavilion 378 00:18:35,720 --> 00:18:37,920 a must-visit for scholar-officials. 379 00:18:39,400 --> 00:18:40,920 What's more, Styrax Curcuma Wine is not our only specialty 380 00:18:40,920 --> 00:18:43,040 in Yong'an Restaurant. 381 00:18:43,120 --> 00:18:43,920 Tomorrow or the day after tomorrow, 382 00:18:44,080 --> 00:18:46,760 we will launch Clove Amber Wine. 383 00:18:47,200 --> 00:18:49,160 - Clove Amber... - Yes. 384 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 Our teahouse used to have so many kinds of drinks. 385 00:18:51,480 --> 00:18:52,680 We can launch them one by one, 386 00:18:52,720 --> 00:18:54,520 and they'll have to copy one by one. 387 00:18:54,920 --> 00:18:55,600 Hold on. Hold on. 388 00:18:55,600 --> 00:18:56,960 You lost me. 389 00:18:57,400 --> 00:19:00,600 Did you also buy out cloves and amber? 390 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 You have a lot of money 391 00:19:02,000 --> 00:19:04,040 and you told me I can withdraw as much money as I want. 392 00:19:04,840 --> 00:19:05,880 How much money can you make? 393 00:19:06,560 --> 00:19:07,280 Not much. 394 00:19:07,640 --> 00:19:09,480 Before you become head of the restaurant guild, 395 00:19:09,760 --> 00:19:12,480 I'll make you the deputy of aromatic drug guild first. 396 00:19:20,840 --> 00:19:22,760 Pan'er, please marry me. 397 00:19:22,920 --> 00:19:25,080 Let's do business in the Eastern Capital City together. 398 00:19:25,080 --> 00:19:26,720 We will be able to conquer the business world. 399 00:19:26,720 --> 00:19:27,640 Okay? 400 00:19:28,600 --> 00:19:30,120 He is overjoyed. 401 00:19:30,480 --> 00:19:31,400 Okay? 402 00:19:32,000 --> 00:19:32,920 Okay? 403 00:19:33,320 --> 00:19:35,000 Your master broke his head. 404 00:19:35,200 --> 00:19:36,120 Take him to a doctor. 405 00:19:36,680 --> 00:19:37,280 Let's go. 406 00:19:44,360 --> 00:19:45,920 My face must be disfigured. 407 00:19:45,960 --> 00:19:47,400 She doesn't like me anymore. 408 00:19:47,760 --> 00:19:49,640 I'm so humiliated. 409 00:19:52,200 --> 00:19:53,320 Everything is almost ready 410 00:19:53,320 --> 00:19:54,680 for the next Flower and Moon Banquet. 411 00:19:55,080 --> 00:19:56,360 Apart from Suniang, 412 00:19:56,760 --> 00:19:57,680 I also invited some dancing performers from the Music Division 413 00:19:57,680 --> 00:19:59,560 to play in the Ode to the Goddess of the Luo River. 414 00:20:00,880 --> 00:20:02,560 They all want to perform here 415 00:20:02,960 --> 00:20:04,160 after the Emperor came to Yong'an Restaurant, right? 416 00:20:05,040 --> 00:20:06,120 It's not just that. 417 00:20:06,440 --> 00:20:08,040 They used to perform at other restaurants 418 00:20:08,040 --> 00:20:09,640 based on the status. 419 00:20:10,000 --> 00:20:11,320 Although it looks glorious, 420 00:20:11,360 --> 00:20:13,120 what they actually do is still entertaining guests. 421 00:20:13,360 --> 00:20:14,640 Even during breaks, 422 00:20:14,680 --> 00:20:16,760 they can only squeeze in the booth at the back. 423 00:20:17,200 --> 00:20:19,320 We not only pay them more money, 424 00:20:19,600 --> 00:20:20,960 but also take good care of them. 425 00:20:21,800 --> 00:20:22,760 Many scholars 426 00:20:22,960 --> 00:20:24,840 are also trying to please them for the poem review 427 00:20:24,840 --> 00:20:25,680 every two weeks. 428 00:20:26,400 --> 00:20:27,600 You planned it well. 429 00:20:28,400 --> 00:20:29,520 I've been there, 430 00:20:29,960 --> 00:20:32,320 so I know what they really want. 431 00:20:34,680 --> 00:20:35,720 Let's do it step by step. 432 00:20:37,040 --> 00:20:37,960 One day, 433 00:20:38,720 --> 00:20:39,960 these two words "lowly status" 434 00:20:40,480 --> 00:20:41,920 will no longer haunt us anymore. 435 00:20:44,280 --> 00:20:45,000 Sister. 436 00:20:45,440 --> 00:20:47,000 Do you really not consider Young Master Chi? 437 00:20:47,440 --> 00:20:49,240 He is rich after all. 438 00:20:49,680 --> 00:20:51,520 He is also willing to be subservient to you. 439 00:20:54,720 --> 00:20:56,120 I just realized 440 00:20:57,200 --> 00:20:58,600 that when you like someone, 441 00:20:59,800 --> 00:21:02,280 you won't think too much about what you can get, 442 00:21:03,480 --> 00:21:04,640 but what you can do 443 00:21:04,880 --> 00:21:06,280 for him. 444 00:21:08,040 --> 00:21:09,360 What do you want to do for him? 445 00:21:11,360 --> 00:21:12,960 Force him out of his world 446 00:21:14,920 --> 00:21:16,080 and into mine. 447 00:21:27,080 --> 00:21:29,040 How is the prisoner I asked you to interrogate? 448 00:21:29,080 --> 00:21:30,760 Didn't I tell you about it? 449 00:21:30,880 --> 00:21:32,360 When did you tell me about it? 450 00:21:33,760 --> 00:21:35,240 I got drunk that day and forgot. 451 00:21:35,880 --> 00:21:37,720 I knew you couldn't do anything well. 452 00:21:38,280 --> 00:21:40,880 He went from the post to the restaurant 453 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 and took off down the West Gate. 454 00:22:07,200 --> 00:22:08,400 When did the flowers bloom? 455 00:22:10,080 --> 00:22:11,480 They weren't there this morning. 456 00:22:12,240 --> 00:22:13,120 Go to drink. 457 00:22:13,400 --> 00:22:14,160 I have something to do. 458 00:22:14,600 --> 00:22:15,320 Don't follow me. 459 00:22:15,960 --> 00:22:16,840 Wait, Chief, 460 00:22:17,120 --> 00:22:18,200 - Where are you going? - Chief! 461 00:22:18,400 --> 00:22:19,840 Why don't you come with us? 462 00:23:03,800 --> 00:23:04,520 Pan'er. 463 00:23:05,440 --> 00:23:06,280 Do you want to see me? 464 00:23:20,760 --> 00:23:21,600 Gu Qianfan. 465 00:23:25,360 --> 00:23:27,440 The last time, you asked me to give you a chance. 466 00:23:30,840 --> 00:23:31,560 I'll give you. 467 00:23:33,560 --> 00:23:34,280 Pan'er. 468 00:23:42,160 --> 00:23:44,320 It's just the sky, the earth, 469 00:23:45,480 --> 00:23:46,280 you and me here. 470 00:23:48,360 --> 00:23:49,240 That's why I dare 471 00:23:49,840 --> 00:23:52,680 to risk all my self-esteem and pride 472 00:23:55,880 --> 00:23:57,240 to ask you one last time, 473 00:24:01,760 --> 00:24:03,240 are you still willing to marry me? 474 00:24:06,720 --> 00:24:07,440 Yes. 475 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 No matter when you ask me, 476 00:24:10,000 --> 00:24:11,160 I will always say yes. 477 00:24:12,320 --> 00:24:12,960 But, 478 00:24:15,720 --> 00:24:16,920 I know you won't forgive me. 479 00:24:21,280 --> 00:24:22,040 Why? 480 00:24:24,360 --> 00:24:25,040 Why? 481 00:24:26,360 --> 00:24:27,840 Because your father is Xiao Qinyan? 482 00:24:29,560 --> 00:24:30,520 Because your father 483 00:24:32,160 --> 00:24:33,680 once was the imperial official who impeached my father, 484 00:24:35,520 --> 00:24:36,560 who 485 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 got my parents killed, 486 00:24:40,800 --> 00:24:43,000 and made me become a pariah? 487 00:24:45,560 --> 00:24:46,800 You knew it. 488 00:24:48,400 --> 00:24:49,640 This is an unbridgeable 489 00:24:50,760 --> 00:24:52,760 blood feud between us. 490 00:24:56,360 --> 00:24:57,240 I don't deserve you. 491 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 I don't deserve to be with you. 492 00:25:09,560 --> 00:25:11,400 It's only unbridgeable for you. 493 00:25:13,320 --> 00:25:14,040 Yes. 494 00:25:17,880 --> 00:25:20,040 Even if Xiao Qinyan impeached my father, 495 00:25:20,960 --> 00:25:22,560 even if he's a treacherous official now, 496 00:25:23,560 --> 00:25:24,480 he only did what he had to 497 00:25:24,480 --> 00:25:26,200 as a speech official. 498 00:25:28,680 --> 00:25:29,960 I became a pariah 499 00:25:31,200 --> 00:25:32,000 not because of your father, 500 00:25:33,000 --> 00:25:33,920 not because of the Emperor. 501 00:25:34,680 --> 00:25:36,400 My father made his own choice. 502 00:25:38,880 --> 00:25:41,480 He knew it was a crime to open the gate and release them. 503 00:25:42,160 --> 00:25:43,120 He still did it anyway, 504 00:25:43,480 --> 00:25:45,320 because he couldn't stand by and let the northern people 505 00:25:45,400 --> 00:25:47,160 kill the people of Song. 506 00:25:51,400 --> 00:25:54,400 When my father's old subordinates came to redeem me, 507 00:25:54,840 --> 00:25:56,120 they told me, in his last breath, 508 00:25:58,400 --> 00:25:59,840 my father said he was sorry for my mother and me 509 00:26:03,600 --> 00:26:04,720 but he didn't regret it. 510 00:26:08,760 --> 00:26:09,560 Gu Qianfan. 511 00:26:10,280 --> 00:26:11,160 Do you remember 512 00:26:11,160 --> 00:26:12,200 I said the same thing to you? 513 00:26:13,440 --> 00:26:15,200 I will never regret being with you. 514 00:26:25,280 --> 00:26:27,120 But I'm still Xiao Qinyan's son. 515 00:26:32,360 --> 00:26:33,320 So what? 516 00:26:35,480 --> 00:26:37,960 Your last name is Gu, not Xiao. 517 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 Did you ever hurt my father? 518 00:26:45,320 --> 00:26:46,640 Do you know my mother? 519 00:26:49,360 --> 00:26:50,520 Twenty years ago, 520 00:26:51,680 --> 00:26:53,160 we didn't know each other. 521 00:26:55,480 --> 00:26:57,280 What blood feud do we have? 522 00:26:59,400 --> 00:27:00,680 Stop it. You know what, 523 00:27:02,240 --> 00:27:04,480 I want to hold you in my arms right now, 524 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 but I can't do it. 525 00:27:08,320 --> 00:27:09,840 This is too heavy. 526 00:27:11,680 --> 00:27:13,120 Even if you can let it go now, 527 00:27:15,000 --> 00:27:16,120 a few years later, 528 00:27:16,880 --> 00:27:17,960 a few decades later, 529 00:27:19,040 --> 00:27:20,520 this is gonna be 530 00:27:21,160 --> 00:27:22,000 a wound between us 531 00:27:22,520 --> 00:27:24,160 that bleeds every time we touch it. 532 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 I can't act on impulse 533 00:27:27,440 --> 00:27:29,160 and ruin your life 534 00:27:30,000 --> 00:27:31,160 because of my selfish desires. 535 00:27:34,040 --> 00:27:35,240 Ruin my life? 536 00:27:38,400 --> 00:27:39,720 Do you think 537 00:27:40,000 --> 00:27:41,080 I'm saying this 538 00:27:41,480 --> 00:27:42,600 on impulse? 539 00:27:42,880 --> 00:27:44,640 I'm telling you I'm not. 540 00:27:46,480 --> 00:27:47,920 I've seen 541 00:27:48,360 --> 00:27:49,840 the vicissitudes of life at the Music Bureau. 542 00:27:50,360 --> 00:27:51,560 And all those tragedies. 543 00:27:52,600 --> 00:27:53,800 Finally, I realized 544 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 we should embrace what comes regardless of where it leads us. 545 00:27:59,640 --> 00:28:02,840 You've wasted the first half of your life 546 00:28:03,960 --> 00:28:05,200 because of your ill relationship with your father. 547 00:28:07,520 --> 00:28:08,400 Do you still want 548 00:28:10,080 --> 00:28:12,200 to sacrifice the rest of your life? 549 00:28:15,360 --> 00:28:16,080 Qianfan. 550 00:28:18,360 --> 00:28:19,560 You've been nice to me. 551 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 But has it ever occurred to you 552 00:28:24,080 --> 00:28:25,400 how hurt I was 553 00:28:29,320 --> 00:28:30,640 when I couldn't find you? 554 00:28:38,560 --> 00:28:39,840 I never thought about killing myself 555 00:28:39,840 --> 00:28:41,160 even when Ouyang Xu did that to me. 556 00:28:43,200 --> 00:28:44,160 But that day, 557 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 when the wind 558 00:28:47,080 --> 00:28:49,120 wiped this place out, 559 00:28:50,440 --> 00:28:51,960 and I couldn't find you, 560 00:28:56,560 --> 00:28:58,840 I did want to jump off the bridge of the Bian River. 561 00:29:03,360 --> 00:29:03,960 Pan'er. 562 00:29:24,200 --> 00:29:25,360 You gave this to me. 563 00:29:29,480 --> 00:29:30,280 Watch this. 564 00:29:42,760 --> 00:29:44,200 I don't want to waste any more time. 565 00:29:45,520 --> 00:29:47,240 I'll let go of all my self-esteem and pride 566 00:29:48,280 --> 00:29:49,440 and ask you one last time. 567 00:29:52,640 --> 00:29:54,560 Are you willing to let go of the past 568 00:29:55,920 --> 00:29:57,320 and be with me again? 569 00:29:57,920 --> 00:29:59,520 ♪Having survived the winter♪ 570 00:30:01,600 --> 00:30:02,760 I'll count to three. 571 00:30:03,480 --> 00:30:04,290 ♪Smiling in a spring breeze♪ 572 00:30:04,320 --> 00:30:05,000 One. 573 00:30:05,200 --> 00:30:07,360 ♪I'm immersed in it♪ 574 00:30:07,880 --> 00:30:08,520 Two. 575 00:30:09,960 --> 00:30:15,400 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 576 00:30:15,880 --> 00:30:20,880 ♪And stirred up ripples♪ 577 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 ♪A figure♪ 578 00:30:25,000 --> 00:30:25,800 Yes. 579 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 I'm willing to spend the rest of my life 580 00:30:31,320 --> 00:30:33,640 loving you and protecting you. 581 00:30:36,080 --> 00:30:37,720 I'm willing to use the rest of my life 582 00:30:39,600 --> 00:30:41,480 to atone for my sins. 583 00:30:42,000 --> 00:30:44,560 ♪My mind is still and peaceful♪ 584 00:30:45,600 --> 00:30:46,360 I do. 585 00:30:46,360 --> 00:30:49,920 ♪Don't blame fate and providence♪ 586 00:30:50,000 --> 00:30:52,400 ♪And the merciless fortune♪ 587 00:30:52,480 --> 00:30:57,720 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 588 00:30:58,480 --> 00:31:02,160 ♪Risking my heart♪ 589 00:31:02,240 --> 00:31:04,600 ♪Isn't to be regretted♪ 590 00:31:04,600 --> 00:31:09,960 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 591 00:31:20,200 --> 00:31:23,760 ♪Don't blame fate and providence♪ 592 00:31:23,800 --> 00:31:26,280 ♪And the merciless fortune♪ 593 00:31:26,360 --> 00:31:32,000 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 594 00:31:32,480 --> 00:31:36,080 ♪Risking my heart♪ 595 00:31:36,120 --> 00:31:38,440 ♪Isn't to be regretted♪ 596 00:31:38,480 --> 00:31:43,440 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 597 00:31:55,480 --> 00:31:56,840 Pan'er and Gu 598 00:31:57,200 --> 00:31:58,120 get back together. 599 00:31:58,920 --> 00:31:59,520 Really? 600 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Does it have anything to do with you? 601 00:33:02,600 --> 00:33:03,360 Greetings to Your Majesty. 602 00:33:03,440 --> 00:33:03,920 How dare you? 603 00:33:03,920 --> 00:33:05,400 I'm guilty of failing to stop him. 604 00:33:10,120 --> 00:33:11,520 Go ahead and say it. 605 00:33:12,320 --> 00:33:15,040 Your Majesty, I deserve death. 606 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 I framed the Empress. 607 00:33:16,360 --> 00:33:18,520 But I was misled by malicious people 608 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 into believing slanders. 609 00:33:20,040 --> 00:33:20,920 If you don't believe me, 610 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 you can ask... 611 00:33:23,760 --> 00:33:25,280 I'm so disappointed! 612 00:33:27,400 --> 00:33:28,240 One word for you. 613 00:33:28,760 --> 00:33:29,640 Stupid! 614 00:33:42,960 --> 00:33:44,280 Your Majesty, watch the steps. Be careful. 615 00:33:47,280 --> 00:33:48,480 I'm getting old. 616 00:33:49,800 --> 00:33:52,080 I've been fighting with these courtiers for decades. 617 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 But now I've fallen for their tricks! 618 00:33:56,320 --> 00:33:58,640 Ouyang Xu is a novice. 619 00:33:58,720 --> 00:34:00,640 Clearly, he was used by Qi Mu 620 00:34:00,640 --> 00:34:01,400 without realizing it. 621 00:34:03,120 --> 00:34:04,720 If it weren't for this fool 622 00:34:04,800 --> 00:34:06,520 to slip out in front of me, 623 00:34:06,520 --> 00:34:07,360 I wouldn't have known 624 00:34:07,720 --> 00:34:08,639 he and Qi Mu 625 00:34:08,639 --> 00:34:10,480 already met each other in the Western Capital! 626 00:34:11,239 --> 00:34:12,199 I guess Qi Mu 627 00:34:12,360 --> 00:34:13,679 faked the Night Revels 628 00:34:13,679 --> 00:34:14,760 in advance 629 00:34:15,040 --> 00:34:16,239 and asked someone 630 00:34:16,880 --> 00:34:19,000 to give it to Ouyang Xu on purpose. 631 00:34:20,320 --> 00:34:21,320 Your Majesty, please cool down. 632 00:34:21,760 --> 00:34:22,600 How? 633 00:34:22,880 --> 00:34:24,080 How can I calm down? 634 00:34:27,280 --> 00:34:28,239 These Scholar Ministers 635 00:34:28,840 --> 00:34:31,239 obviously wanted to use Ouyang Xu's life 636 00:34:31,360 --> 00:34:33,000 to frame my Empress! 637 00:34:40,280 --> 00:34:41,159 Tell the Empress 638 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 that I will have dinner with her 639 00:34:44,679 --> 00:34:45,960 and Prince Sheng. 640 00:34:46,360 --> 00:34:47,040 Yes. 641 00:34:48,920 --> 00:34:50,320 As for Ouyang Xu, 642 00:34:52,560 --> 00:34:53,120 well, 643 00:34:53,639 --> 00:34:55,960 I don't think he should stay in the capital anymore. 644 00:34:57,280 --> 00:34:58,240 Let the Ministry of Personnel 645 00:34:58,320 --> 00:34:59,680 send him to a small county 646 00:34:59,680 --> 00:35:00,440 and make him a registrar... 647 00:35:05,760 --> 00:35:06,480 Never mind. 648 00:35:08,840 --> 00:35:10,840 He just told me 649 00:35:11,960 --> 00:35:15,040 he couldn't bear to waste Gao Hui's youth 650 00:35:15,600 --> 00:35:17,480 and wanted to break off his engagement with her. 651 00:35:19,200 --> 00:35:21,000 He is a good man. 652 00:35:23,600 --> 00:35:26,120 Make him a Controller-general in a small state 653 00:35:27,680 --> 00:35:30,880 by convention as he is the Third Graduate. 654 00:35:32,960 --> 00:35:35,240 I need to make Consort Xian look decent. 655 00:35:36,120 --> 00:35:38,800 Or people will criticize the Gao family. 656 00:35:39,960 --> 00:35:41,000 Your Majesty, you're wise. 657 00:35:44,880 --> 00:35:55,680 (Gu's Mansion) 658 00:35:58,760 --> 00:35:59,680 You know I've been living 659 00:35:59,680 --> 00:36:01,480 in the Capital Security Office over the last months. 660 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 I haven't been back. 661 00:36:03,600 --> 00:36:04,880 The house has been not cleaned. 662 00:36:04,880 --> 00:36:05,600 So... 663 00:36:35,240 --> 00:36:36,560 Is there no one else in your family? 664 00:36:39,560 --> 00:36:40,360 No. 665 00:36:40,760 --> 00:36:41,680 They are all gone, 666 00:36:42,400 --> 00:36:43,480 but I have you now. 667 00:36:54,560 --> 00:36:55,240 What's the matter? 668 00:36:58,360 --> 00:37:01,000 Xiao Qinyan tried to break us up earlier. 669 00:37:02,080 --> 00:37:03,920 I didn't know about your father at that time. 670 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 So he released news on purpose to let me know it. 671 00:37:07,600 --> 00:37:08,800 That's when I started 672 00:37:08,800 --> 00:37:09,720 to be afraid to see you. 673 00:37:10,800 --> 00:37:12,760 To end my relationship with him, 674 00:37:13,600 --> 00:37:14,760 I gave him some of my blood. 675 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 How could you be so silly? 676 00:37:20,480 --> 00:37:21,840 What if you hurt your hand so badly 677 00:37:22,400 --> 00:37:23,560 that you can't swing a sword anymore? 678 00:37:24,880 --> 00:37:25,600 It doesn't matter. 679 00:37:26,320 --> 00:37:28,400 I'll be a civil official if I can't swing a sword. 680 00:37:29,680 --> 00:37:30,920 If I can't even hold a brush, 681 00:37:31,400 --> 00:37:32,440 I guess I will count on you. 682 00:37:32,680 --> 00:37:34,240 Okay, you can count on me. 683 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 All of the furniture needs to be repaired. 684 00:37:40,040 --> 00:37:41,440 The books need to be taken out to dry. 685 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 I want a dresser. 686 00:37:45,480 --> 00:37:46,800 I'll have someone make you a shelf 687 00:37:47,160 --> 00:37:48,800 to place all kinds of your weapons. 688 00:37:50,600 --> 00:37:52,640 Some nails in the wall can do the job. 689 00:37:54,960 --> 00:37:56,280 Don't you want to see some flowers and plants 690 00:37:56,320 --> 00:37:57,560 when you're back home? 691 00:37:58,320 --> 00:37:59,480 Don't you want to eat 692 00:37:59,520 --> 00:38:00,720 on an exquisite table 693 00:38:01,440 --> 00:38:03,520 and use azure porcelain bowls 694 00:38:03,960 --> 00:38:05,360 and ebony silver-inlaid chopsticks? 695 00:38:07,680 --> 00:38:09,600 Shouldn't there be a couple of warm stoves next to our bed? 696 00:38:14,720 --> 00:38:15,960 If you put it this way, 697 00:38:17,200 --> 00:38:19,120 I also want a swing in the yard. 698 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 I remember I really wanted 699 00:38:22,400 --> 00:38:23,440 to play on the swing when I was a kid. 700 00:38:24,760 --> 00:38:26,320 But my grandfather wouldn't let me. 701 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 Chi Pan's family next door had one. 702 00:38:29,400 --> 00:38:30,360 He wouldn't let me play, either. 703 00:38:31,800 --> 00:38:33,320 We have such a big yard. 704 00:38:35,760 --> 00:38:36,640 I'll put ten swings here 705 00:38:39,040 --> 00:38:40,680 and play on different ones 706 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 in the morning, in the afternoon and at night. 707 00:38:41,840 --> 00:38:43,120 When I'm too old to play, 708 00:38:43,600 --> 00:38:44,720 our kids can play. 709 00:38:49,240 --> 00:38:50,400 Speaking of your dresser, 710 00:38:51,320 --> 00:38:53,160 I'm also going to buy a screen. 711 00:38:54,480 --> 00:38:55,680 I saw one with mother-of-pearl in the palace. 712 00:38:56,200 --> 00:38:57,720 It's really beautiful. 713 00:38:58,280 --> 00:38:59,240 You're gonna love it. 714 00:39:22,040 --> 00:39:23,000 Well done. 715 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 It's not in vain to ask the Princess' Lady-in-waiting to give him a hand. 716 00:39:27,680 --> 00:39:28,320 Yes. 717 00:39:28,680 --> 00:39:30,560 Without your secret support, 718 00:39:30,840 --> 00:39:33,480 Ouyang Xu would never have a chance to meet His Majesty. 719 00:39:34,120 --> 00:39:36,440 There is one thing I don't understand. 720 00:39:37,280 --> 00:39:38,480 Why would you... 721 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 Return good for evil? 722 00:39:42,960 --> 00:39:43,800 I dare not. 723 00:39:44,800 --> 00:39:47,000 Ouyang Xu is just a pawn. 724 00:39:47,680 --> 00:39:50,280 I want the puppies and the old dogs 725 00:39:50,280 --> 00:39:51,560 to bite more fiercely 726 00:39:52,440 --> 00:39:55,000 so that His Majesty will trust 727 00:39:55,000 --> 00:39:56,080 those Scholar Ministers less. 728 00:39:58,360 --> 00:39:59,560 You did a good job today. 729 00:39:59,880 --> 00:40:00,760 Your nephew 730 00:40:02,360 --> 00:40:05,040 will be taken good care by my brother in the army. 731 00:40:07,360 --> 00:40:08,200 Thank you, Your Majesty. 732 00:40:15,440 --> 00:40:16,560 Do you 733 00:40:17,280 --> 00:40:18,360 mean it 734 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 or fake it? 735 00:40:22,160 --> 00:40:23,680 You've been serving His Majesty for years. 736 00:40:23,960 --> 00:40:26,680 Don't you hate me for holding your nephew hostage? 737 00:40:29,680 --> 00:40:30,760 All I know 738 00:40:31,600 --> 00:40:33,160 is the more tactical you are, 739 00:40:33,800 --> 00:40:35,720 the better you will assist the new emperor 740 00:40:35,960 --> 00:40:37,360 in administering the country. 741 00:40:40,120 --> 00:40:41,040 I'm also aware 742 00:40:44,280 --> 00:40:46,960 you don't advise His Majesty to make the crown prince 743 00:40:48,080 --> 00:40:49,720 because you worry that the crown prince 744 00:40:50,480 --> 00:40:52,800 won't be able to review the memorials after he administers the country. 745 00:40:57,080 --> 00:40:58,840 His Majesty is a benevolent ruler, 746 00:40:59,080 --> 00:41:00,560 and a good husband. 747 00:41:01,880 --> 00:41:04,000 But he can't protect me forever. 748 00:41:04,680 --> 00:41:06,960 I'm just trying to protect myself. 749 00:41:07,920 --> 00:41:08,960 That's all. 750 00:41:17,720 --> 00:41:18,440 Pan'er. 751 00:41:19,400 --> 00:41:20,080 You're back! 752 00:41:21,720 --> 00:41:23,560 Be honest with us. Where were you last night? 753 00:41:25,200 --> 00:41:27,200 I went to his place. 754 00:41:27,200 --> 00:41:28,680 It was too late. I didn't want to disturb you 755 00:41:28,760 --> 00:41:29,480 so I didn't come back. 756 00:41:29,960 --> 00:41:32,000 Commissioner Gu finally took you to his place. 757 00:41:32,240 --> 00:41:33,640 Even Chen Lian doesn't know where his house is. 758 00:41:34,200 --> 00:41:35,520 Why did you change your clothes? 759 00:41:36,160 --> 00:41:38,200 It was too late to come back. 760 00:41:39,120 --> 00:41:40,840 We chatted for a while. 761 00:41:40,960 --> 00:41:41,680 My clothes got dirty, 762 00:41:41,680 --> 00:41:43,280 so we went to the garment shop and bought one. 763 00:41:43,760 --> 00:41:44,840 Are you making fun of me? 764 00:41:45,200 --> 00:41:46,600 Aren't you afraid I'll dock your pay? 765 00:41:46,880 --> 00:41:47,960 My salary is... 766 00:41:49,160 --> 00:41:49,920 Why are you standing here? 767 00:41:49,920 --> 00:41:52,360 Were you at Gu Qianfan's last night? 768 00:41:54,240 --> 00:41:55,120 Morning, Mr. Chi. 769 00:41:56,720 --> 00:41:57,400 Where is Sanniang? 770 00:41:57,400 --> 00:41:58,040 Why? 771 00:41:58,240 --> 00:41:59,920 Zifang is bothering her in the kitchen. 772 00:42:00,440 --> 00:42:01,320 Is he here? 773 00:42:01,600 --> 00:42:02,800 He has been pestering Sanniang. 774 00:42:03,000 --> 00:42:04,160 Sanniang's son behaved well 775 00:42:04,160 --> 00:42:05,760 when he just came to the house. 776 00:42:05,760 --> 00:42:06,600 He used whatever we gave him. 777 00:42:06,600 --> 00:42:07,160 Why? 778 00:42:07,160 --> 00:42:07,920 Then he acted weird. 779 00:42:08,080 --> 00:42:09,400 Especially this morning. 780 00:42:09,560 --> 00:42:10,800 Sanniang asked him to go to school, 781 00:42:10,800 --> 00:42:12,080 but he wouldn't go. 782 00:42:12,920 --> 00:42:13,680 I'll teach him a lesson. 783 00:42:13,720 --> 00:42:14,440 Why? 784 00:42:18,880 --> 00:42:20,200 You can't do this to me. 785 00:42:21,560 --> 00:42:22,440 I'm in a much better mood 786 00:42:22,840 --> 00:42:24,160 now seeing you like this. 787 00:42:24,760 --> 00:42:26,280 Pipa Siren, aren't you too annoying? 788 00:42:26,280 --> 00:42:27,760 Do you want to me frighten you into crying again? 789 00:42:28,000 --> 00:42:28,960 Go ahead. 790 00:42:30,000 --> 00:42:31,120 If I'm frightened, 791 00:42:31,640 --> 00:42:33,200 you can forget about your Flower and Moon Banquet. 792 00:42:34,960 --> 00:42:35,800 You deserve it. 793 00:42:36,280 --> 00:42:38,120 You own so many shops, 794 00:42:38,720 --> 00:42:40,840 but you have to come here every day asking for displeasure. 795 00:42:41,200 --> 00:42:42,600 You know Pan'er doesn't like you. 796 00:42:43,480 --> 00:42:44,720 Why? Why? 797 00:42:45,360 --> 00:42:46,600 I'm smart 798 00:42:47,080 --> 00:42:48,040 and charming. 799 00:42:48,440 --> 00:42:50,280 I have money and talent. 800 00:42:50,920 --> 00:42:52,120 How is Gu Qianfan better than me? 801 00:42:53,240 --> 00:42:54,160 I don't know you well, 802 00:42:54,440 --> 00:42:55,680 but I do know one thing. 803 00:42:55,840 --> 00:42:57,720 Pan'er will never like an awful man like you 804 00:42:57,720 --> 00:42:59,920 who made her do a soft dance. 805 00:43:00,560 --> 00:43:02,320 Well, I can dance for her as an apology. 806 00:43:02,680 --> 00:43:03,560 She did one. 807 00:43:03,640 --> 00:43:05,120 I'll do three dances. 808 00:43:06,200 --> 00:43:08,040 She is way out of your league. 809 00:43:08,880 --> 00:43:10,280 I'm way out of your league! 810 00:43:16,360 --> 00:43:17,040 Why are you laughing? 811 00:43:17,040 --> 00:43:17,960 Am I not right? 812 00:43:18,960 --> 00:43:19,760 You're right. 813 00:43:40,280 --> 00:43:45,940 ♪A feeling of depression♪ 814 00:43:46,290 --> 00:43:52,400 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 815 00:43:52,400 --> 00:43:57,720 ♪How can we forget each other♪ 816 00:43:57,720 --> 00:44:02,310 ♪Wind blows and time flies♪ 817 00:44:04,230 --> 00:44:09,940 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 818 00:44:10,290 --> 00:44:15,810 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 819 00:44:16,310 --> 00:44:21,670 ♪Emotions go on and on♪ 820 00:44:21,850 --> 00:44:27,120 ♪Because time is short but love is hot♪ 821 00:44:27,800 --> 00:44:30,930 ♪Stars wink for you♪ 822 00:44:30,930 --> 00:44:33,780 ♪Romance is crazy about you♪ 823 00:44:33,780 --> 00:44:36,660 ♪Who even waits for you♪ 824 00:44:36,860 --> 00:44:39,860 ♪Until the end of her life♪ 825 00:44:39,860 --> 00:44:42,670 ♪When I look back one day♪ 826 00:44:42,790 --> 00:44:45,910 ♪I'll let go of everything♪ 827 00:44:46,230 --> 00:44:52,420 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 828 00:44:52,420 --> 00:44:57,860 ♪Ah Ah Ah♪ 829 00:44:57,860 --> 00:45:03,830 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 830 00:45:04,340 --> 00:45:09,840 ♪Ah Ah Ah♪ 831 00:45:09,840 --> 00:45:18,010 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 52695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.