Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,450 --> 00:05:28,673
Entra, Frank.
2
00:05:30,540 --> 00:05:33,480
No sab�a que hasta mi padre
deb�a llamar a la puerta.
3
00:05:33,809 --> 00:05:37,216
No debe, pero lo hace.
Tu padre es una persona educada.
4
00:05:37,778 --> 00:05:39,853
Si, pero... es tu marido.
5
00:05:40,313 --> 00:05:42,577
Bueno, hasta los maridos
pueden ser educados.
6
00:05:44,307 --> 00:05:46,310
Te robo una aspirina, �te molesta?
7
00:05:47,023 --> 00:05:49,088
Andando en motocicleta me resfri�.
8
00:05:54,415 --> 00:05:56,480
Telefone� nuestra
querida amiga Deborah.
9
00:05:56,631 --> 00:05:58,153
Viene a cenar tambi�n esta noche.
10
00:05:58,643 --> 00:06:01,486
- �Quieres que te traiga el desayuno?
- No, enseguida voy.
11
00:06:02,268 --> 00:06:03,678
�Frank ya se fue?
12
00:06:04,484 --> 00:06:06,558
Hace rato.
�No sabes qu� hora es?
13
00:06:19,477 --> 00:06:21,651
�Reconoci� ese corredor?
14
00:06:21,952 --> 00:06:24,152
Era el corredor del apartamento
de al lado.
15
00:06:24,855 --> 00:06:27,771
Es extra�o, Dr. Kerr,
no s� como decirlo.
16
00:06:27,872 --> 00:06:29,872
Nunca entr� en ese apartamento.
17
00:06:31,776 --> 00:06:34,673
Adem�s, ning�n apartamento
tiene un corredor tan largo.
18
00:06:34,823 --> 00:06:38,900
En su subconsciente era el corredor
del apartamento de al lado.
19
00:06:40,241 --> 00:06:44,089
Usted lo ha so�ado muchas
otras veces, siempre igual.
20
00:06:45,137 --> 00:06:46,295
Y...
21
00:06:46,546 --> 00:06:48,311
...como las otras veces...
22
00:06:48,862 --> 00:06:51,731
...lleno de gente
completamente desnuda.
23
00:06:52,290 --> 00:06:56,442
Entonces, de pronto se precipita
en el vac�o, y encuentra una persona.
24
00:06:56,912 --> 00:07:00,436
Siempre la misma persona,
que parece esperarla.
25
00:07:00,936 --> 00:07:02,296
Julia Durer.
26
00:07:02,346 --> 00:07:06,194
Exacto.
Julia Durer, su vecina.
27
00:07:06,874 --> 00:07:10,345
Con esta se�ora, que vive en el
apartamento vecino al suyo...
28
00:07:10,898 --> 00:07:14,145
sue�a tener relaciones �ntimas,
29
00:07:14,446 --> 00:07:17,246
que usted no aceptar�a
nunca en la vida real.
30
00:07:17,691 --> 00:07:19,740
De hecho, esa mujer, a sus ojos,
31
00:07:19,741 --> 00:07:22,841
representa el vicio,
la degradaci�n.
32
00:07:24,282 --> 00:07:27,425
Todo el apartamento vecino
es para usted un s�mbolo del vicio.
33
00:07:28,005 --> 00:07:30,137
Por lo que usted me ha dicho,
esta Durer...
34
00:07:30,138 --> 00:07:32,438
no lleva una vida
propiamente ejemplar.
35
00:07:32,836 --> 00:07:33,942
Y, no...
36
00:07:34,346 --> 00:07:36,059
No, la verdad que no.
37
00:07:36,661 --> 00:07:38,368
Exacto, �lo ve?
38
00:07:38,469 --> 00:07:40,969
Su conciencia la lleva
a desaprobar...
39
00:07:40,970 --> 00:07:42,770
el modo de vida de esta mujer,
40
00:07:42,829 --> 00:07:46,443
pero al mismo tiempo,
su libertad le produce curiosidad.
41
00:07:47,195 --> 00:07:50,241
En el origen de este sue�o recurrente
subyace este conflicto.
42
00:07:50,697 --> 00:07:53,819
La situaci�n de frigidez,
de indiferencia sexual...
43
00:07:54,219 --> 00:07:56,269
entre usted y su marido lo agravan,
44
00:07:56,482 --> 00:07:59,252
y lo distorsionan hasta el punto
en que, de manera inconsciente,
45
00:07:59,502 --> 00:08:02,501
usted se siente atra�da
por la vida libre de Julia Durer.
46
00:09:32,325 --> 00:09:34,632
�Qu� hacen aqu�
al lado sus vecinos?
47
00:09:34,633 --> 00:09:36,733
Me siento como
en un partido de f�tbol.
48
00:09:40,619 --> 00:09:43,239
La m�sica no est� tan mal,
�verdad, Deborah?
49
00:10:15,230 --> 00:10:16,364
�Carol?
50
00:10:16,965 --> 00:10:18,165
�Carol!
51
00:10:19,166 --> 00:10:20,166
�Co�ac?
52
00:10:20,750 --> 00:10:23,641
- No, pap�, gracias.
- Haces mal, tesoro.
53
00:10:23,990 --> 00:10:26,142
Si cada noche
te tomaras unos tragos,
54
00:10:26,243 --> 00:10:28,543
en lugar de tirar el dinero
con el Dr. Kerr,
55
00:10:29,185 --> 00:10:31,440
te aseguro que no sufrir�as
m�s de insomnio.
56
00:11:10,229 --> 00:11:12,839
Escucha, Frank, no me
gusta como est� Carol.
57
00:11:13,978 --> 00:11:16,167
�Por qu� no te la llevas
fuera por unos d�as?
58
00:11:16,717 --> 00:11:20,211
Estoy seguro de que un buen
viaje le har�a bien, �no crees?
59
00:11:21,540 --> 00:11:23,629
Si, pero deber�a hacerlo sola.
60
00:11:24,063 --> 00:11:26,119
Joan tiene ex�menes,
61
00:11:27,220 --> 00:11:28,720
�y qui�n se ocupar�a
del estudio...
62
00:11:28,750 --> 00:11:31,747
mientras usted est� de gira
por su campa�a electoral?
63
00:11:35,232 --> 00:11:36,746
Pi�nsalo un poco.
64
00:12:15,685 --> 00:12:17,147
Larry, a casa.
65
00:12:35,358 --> 00:12:38,175
Aqu� en Londres no puedo
concentrarme. El partido...
66
00:12:38,225 --> 00:12:41,278
los problemas con la causa Nicholson,
otros asuntos...
67
00:12:41,779 --> 00:12:43,179
Es demasiado.
68
00:12:43,660 --> 00:12:45,070
�Sabes lo que har� ma�ana?
69
00:12:45,872 --> 00:12:47,786
Ir� a mi casa en Greenfield...
70
00:12:47,836 --> 00:12:50,730
y preparar� el discurso
sobre el Mercado Europeo.
71
00:12:51,837 --> 00:12:53,917
Entonces ma�ana a Tommy
lo defender� yo.
72
00:12:53,918 --> 00:12:55,718
No creo que le cause mucha gracia.
73
00:12:55,784 --> 00:12:58,440
Vamos, Frank, no digas tonter�as.
Adi�s.
74
00:12:59,004 --> 00:13:00,966
T� no eres mi sustituto,
eres mi asociado.
75
00:13:01,269 --> 00:13:03,810
�Por qu� crees que tu nombre
figura junto al m�o?
76
00:13:03,934 --> 00:13:06,327
Porque soy su yerno,
y usted adora a su hija.
77
00:13:06,442 --> 00:13:07,401
Ac�bala.
78
00:13:07,473 --> 00:13:09,596
Escucha, Frank,
el problema no es Tommy.
79
00:13:09,606 --> 00:13:12,771
T� lo har�s muy bien, y lo sabes.
Yo estoy muy tranquilo.
80
00:13:12,920 --> 00:13:16,048
- Pero hoy es lunes, y esta noche...
- �Esta noche qu�?
81
00:13:16,300 --> 00:13:20,350
Tenemos una cita con Warren
en Handerville, me parece.
82
00:13:20,735 --> 00:13:24,668
No hay problema, voy a Handerville
y ma�ana estoy de regreso.
83
00:13:25,570 --> 00:13:26,880
Es lejos.
84
00:13:28,137 --> 00:13:29,747
Una hora y media en auto.
85
00:13:30,386 --> 00:13:33,624
La audiencia es a las diez.
Basta con que salga a las ocho.
86
00:13:34,526 --> 00:13:36,904
La �nica molestia es tener
que dormir en Handerville.
87
00:13:38,901 --> 00:13:40,927
Entonces ser� mejor que partas ya.
88
00:13:46,653 --> 00:13:47,711
�Si?
89
00:13:49,771 --> 00:13:51,433
La se�ora Smith...
90
00:13:51,584 --> 00:13:52,693
�Qui�n es?
91
00:13:54,351 --> 00:13:55,410
Si...
92
00:13:55,860 --> 00:13:57,474
�Un asunto personal?
93
00:13:58,224 --> 00:13:59,886
Est� bien, p�semela.
94
00:14:01,997 --> 00:14:03,107
Si.
95
00:14:03,859 --> 00:14:04,728
Si...
96
00:14:06,378 --> 00:14:07,802
�Pero usted qui�n es?
97
00:14:11,053 --> 00:14:13,947
Vea, si no se explica
claramente no entiendo.
98
00:14:14,527 --> 00:14:16,948
�C�mo?
�Alguien de mi familia?
99
00:14:17,998 --> 00:14:19,156
�Pero qui�n?
100
00:14:19,406 --> 00:14:21,368
No, no, quiero saberlo,
de otra manera...
101
00:14:21,871 --> 00:14:24,295
�Hola? �Hola!
102
00:14:37,467 --> 00:14:39,688
�Por qu� no cena
con Carol esta noche?
103
00:14:41,344 --> 00:14:43,558
S�, es una buena idea.
104
00:14:44,463 --> 00:14:46,532
Muy bien, entonces me voy.
105
00:14:49,673 --> 00:14:51,191
Dime, Frank...
106
00:14:53,720 --> 00:14:56,017
�Acaso enga�as a mi hija?
107
00:15:00,447 --> 00:15:02,345
Me imagino que es una broma.
108
00:15:03,145 --> 00:15:06,036
Si... si, estaba bromeando.
109
00:19:46,632 --> 00:19:49,255
Usted asesin� a Julia Durer...
110
00:19:49,596 --> 00:19:53,089
Y matando a esa mujer, ha matado
a la parte de si misma...
111
00:19:53,149 --> 00:19:56,601
que se sent�a atra�da
por la degradaci�n y el vicio.
112
00:19:58,494 --> 00:20:02,336
El conflicto que hab�a en usted
se resolvi� con un acto violento.
113
00:20:03,683 --> 00:20:06,752
Un sue�o liberador, como lo demuestran
tambi�n las visiones macabras...
114
00:20:06,802 --> 00:20:09,243
...y descompuestas, de las
personas con las que convive.
115
00:20:10,561 --> 00:20:14,189
Dir�a incluso que la aparici�n
en el sue�o de su hijastra...
116
00:20:14,509 --> 00:20:16,622
por quien usted no se siente amada,
117
00:20:16,623 --> 00:20:19,423
tiene un significado
espec�fico de liberaci�n.
118
00:20:21,644 --> 00:20:23,054
Pero aquel...
119
00:20:24,614 --> 00:20:26,979
...aquel joven pelirrojo...
120
00:20:28,084 --> 00:20:29,156
...con la muchacha.
121
00:20:29,242 --> 00:20:31,177
Esos dos hippies, en el balc�n...
122
00:20:31,178 --> 00:20:33,178
Testigos creados por su ego.
123
00:20:33,754 --> 00:20:36,618
Usted quer�a que asistieran
a su delito.
124
00:20:36,912 --> 00:20:39,839
Y su presencia
le impidi� recoger...
125
00:20:40,040 --> 00:20:42,040
su abrigo de piel y el abrecartas.
126
00:20:42,091 --> 00:20:43,547
Y esto es bueno:
127
00:20:43,648 --> 00:20:46,248
usted se sinti�
forzada a dejar evidencias.
128
00:20:46,375 --> 00:20:49,445
Es la remoci�n de un bloqueo,
y seguramente dar� buenos resultados.
129
00:21:06,677 --> 00:21:10,187
Dr. Kerr, �no cree usted que
deber�a agradecerle a Julia Durer?
130
00:21:12,773 --> 00:21:15,437
...llamando al No. 3.
Responda, por favor...
131
00:21:15,960 --> 00:21:18,137
El Inspector Corvin
y el Sargento Brandon...
132
00:21:18,138 --> 00:21:19,738
se dirigen a la calle Belgravia...
133
00:21:19,808 --> 00:21:22,303
respondiendo al llamado
de emergencia No. 14.
134
00:21:22,730 --> 00:21:24,693
Por favor, pasen los datos
de la v�ctima...
135
00:21:25,292 --> 00:21:27,106
Estos son los detalles
de la v�ctima:
136
00:21:27,556 --> 00:21:29,482
Nombre: Julia Durer,
137
00:21:29,583 --> 00:21:31,883
Nacionalidad: Brit�nica,
Edad: 30.
138
00:21:32,702 --> 00:21:34,059
�Cu�ndo la asesinaron?
139
00:21:34,331 --> 00:21:36,969
Se dir�a que el martes,
por el estado del cad�ver.
140
00:21:37,094 --> 00:21:38,848
O tal vez el lunes por la noche.
141
00:21:40,437 --> 00:21:42,599
Te apuesto seis a uno a que
el reporte es de Jackson.
142
00:21:42,649 --> 00:21:43,708
Justamente �l.
143
00:21:44,032 --> 00:21:45,572
El es siempre impreciso.
144
00:21:45,573 --> 00:21:47,273
En veinticuatro horas
pueden suceder muchas cosas.
145
00:21:47,306 --> 00:21:50,104
Si, pero pasaron varios d�as,
y el cuerpo no estaba refrigerado.
146
00:21:50,239 --> 00:21:51,453
Si, hoy es s�bado.
147
00:21:57,863 --> 00:22:00,348
Les romper�a la cabeza a los que
descubren cr�menes los s�bados.
148
00:22:00,649 --> 00:22:02,155
�Y la mujer de la limpieza?
149
00:22:02,187 --> 00:22:05,717
Iba solo dos veces por semana,
y no ten�a llaves del apartamento.
150
00:22:06,030 --> 00:22:09,842
El mi�rcoles no pudo entrar.
Pero Durer sol�a irse sin avisarle.
151
00:22:10,432 --> 00:22:12,741
Pero esta ma�ana sinti�
un terrible olor...
152
00:22:13,591 --> 00:22:15,409
�Y nos arruin� el fin
de semana a todos!
153
00:22:34,051 --> 00:22:35,464
Buen d�a, Inspector.
154
00:22:53,131 --> 00:22:55,396
Disculpe, �usted es el Inspector Corvin?
155
00:22:55,809 --> 00:22:59,278
Yo soy Lowell,
jefe de la polic�a cient�fica.
156
00:22:59,745 --> 00:23:00,786
�Desde cu�ndo?
157
00:23:01,621 --> 00:23:03,722
Desde hace una semana.
Antes era archivista.
158
00:23:04,357 --> 00:23:05,613
Qu� consolador.
159
00:23:10,418 --> 00:23:11,601
Hero�na.
160
00:23:11,905 --> 00:23:14,118
Si alguien se inyect�
una dosis como esa...
161
00:23:14,269 --> 00:23:16,233
...debe haber pasado
la barrera del sonido.
162
00:23:17,439 --> 00:23:19,149
- Que bonito...
- Gracias.
163
00:23:19,200 --> 00:23:20,919
Una broma t�pica de archivistas.
164
00:23:21,104 --> 00:23:23,347
Inspector, el cad�ver est� aqu�.
165
00:23:23,927 --> 00:23:25,366
Dile que me espere.
166
00:23:26,491 --> 00:23:29,056
- �Alguna otra droga?
- Ah, si, un poco de todo...
167
00:23:29,497 --> 00:23:31,632
Hach�s, LSD, coca�na...
168
00:23:31,633 --> 00:23:33,333
�Y los vecinos
que dicen de la Durer?
169
00:23:34,107 --> 00:23:35,851
Seg�n la mujer de la limpieza,
los vecinos...
170
00:23:35,852 --> 00:23:37,352
la trataban como una apestada...
171
00:23:37,443 --> 00:23:38,881
y se preguntaban
de donde sacaba el dinero...
172
00:23:38,882 --> 00:23:40,182
para poder vivir
en una casa como esa.
173
00:23:40,231 --> 00:23:42,621
Eso, los vecinos.
Interr�galos a todos.
174
00:23:42,722 --> 00:23:43,922
Pero discretamente, �eh?
175
00:23:43,989 --> 00:23:46,914
Uno de ellos es la hija
de un probable diputado.
176
00:23:47,327 --> 00:23:50,047
�Entonces?
�No pueden decirme nada?
177
00:23:51,854 --> 00:23:54,167
�Pero Durer...
no era amiga de Uds.?
178
00:23:54,218 --> 00:23:56,128
No, ni siquiera la conoc�amos.
179
00:24:00,152 --> 00:24:03,481
Disculpe, pero no creo que
tengamos nada para aportar.
180
00:24:03,786 --> 00:24:06,231
No podemos ayudarlo
a resolver este crimen.
181
00:24:06,456 --> 00:24:07,498
�Crimen?
182
00:24:08,206 --> 00:24:10,020
De verdad no la entiendo, se�orita.
183
00:24:10,721 --> 00:24:13,138
Yo no creo haber hablado de crimen.
184
00:24:14,243 --> 00:24:17,070
- �C�mo le vino a la cabeza?
- Vamos, Sargento...
185
00:24:17,610 --> 00:24:20,246
El apartamento de al lado
est� lleno de polic�as.
186
00:24:20,273 --> 00:24:22,814
La cient�fica trajo
un mont�n de aparatos.
187
00:24:22,835 --> 00:24:24,557
Usted hace todas esas preguntas.
188
00:24:24,809 --> 00:24:27,478
No me va a decir que se toma
tanto trabajo cuando alg�n tonto...
189
00:24:27,527 --> 00:24:31,000
pisa una c�scara de banana y
muere golpe�ndose la cabeza.
190
00:24:31,249 --> 00:24:33,814
Si, incluso en casos
como esos investigamos.
191
00:24:33,865 --> 00:24:36,143
Siempre puede haber alguien que...
192
00:24:36,244 --> 00:24:38,044
ponga la c�scara
de banana a prop�sito.
193
00:24:38,847 --> 00:24:41,317
De todos modos, si, se�orita,
hubo un crimen.
194
00:24:41,714 --> 00:24:45,860
Un crimen cometido
el lunes pasado... o el martes.
195
00:24:46,158 --> 00:24:49,248
O incluso muy probablemente
entre el lunes por la noche...
196
00:24:49,249 --> 00:24:50,949
y el martes por la ma�ana.
197
00:24:51,754 --> 00:24:54,166
�Ustedes no notaron nada extra�o?
198
00:24:54,967 --> 00:24:57,367
No s�, gritos, golpes,
cualquier cosa.
199
00:24:58,269 --> 00:25:00,452
- �Un ruido?
- �Lunes a la noche?
200
00:25:01,288 --> 00:25:02,998
No, solo truenos.
201
00:25:03,248 --> 00:25:05,414
�Lo recuerda?
Hubo una gran tormenta.
202
00:25:06,722 --> 00:25:09,043
�Usted tampoco escuch� nada,
Sra. Hammond?
203
00:25:10,747 --> 00:25:11,946
�Sra. Hammond?
204
00:25:13,514 --> 00:25:14,972
No, no, nada.
205
00:25:15,526 --> 00:25:17,085
Tan solo los truenos.
206
00:25:18,645 --> 00:25:19,803
Muy bien.
207
00:25:20,055 --> 00:25:23,127
De todos modos,
si recuerdan algo, inf�rmenlo.
208
00:25:23,477 --> 00:25:25,298
Aunque les parezca insignificante.
209
00:25:29,462 --> 00:25:30,972
- Gracias.
- Carol...
210
00:25:32,029 --> 00:25:33,087
�Carol!
211
00:25:33,891 --> 00:25:35,301
Lunes a la noche...
212
00:25:37,464 --> 00:25:39,378
La noche del temporal.
213
00:25:40,280 --> 00:25:43,308
La noche en que Frank
se fue a Handerville.
214
00:25:45,413 --> 00:25:46,720
Si...
215
00:25:48,181 --> 00:25:49,588
Esa noche.
216
00:25:49,639 --> 00:25:52,410
Si, diluvi� toda la noche.
Lo recuerdo.
217
00:25:53,186 --> 00:25:56,339
Ni siquiera pod�a ver el camino
y tuve que detenerme.
218
00:25:58,695 --> 00:26:00,179
�Julia Durer?
219
00:26:00,380 --> 00:26:02,880
Es incre�ble...
Me imagino.
220
00:26:04,029 --> 00:26:05,239
Si, Joan.
221
00:26:05,790 --> 00:26:07,149
Voy enseguida.
222
00:26:10,014 --> 00:26:11,933
Nuestra vecina, Julia Durer.
223
00:26:12,382 --> 00:26:15,099
Debe ser aquel ser infernal
que hace todo ese ruido...
224
00:26:15,150 --> 00:26:16,205
La han asesinado.
225
00:26:16,356 --> 00:26:19,329
- No me sorprende.
- Joan dice que Carol est� alterada.
226
00:26:21,035 --> 00:26:22,449
No, eso no.
227
00:26:25,836 --> 00:26:28,541
- Ve r�pido con ella, Frank.
- Claro.
228
00:26:34,033 --> 00:26:35,474
Mira, puso todo patas para arriba.
229
00:26:35,526 --> 00:26:38,425
Estaba como loca, no encuentra
su abrigo de piel.
230
00:26:38,452 --> 00:26:40,910
Gordon, la mujer del tercer piso,
telefone�...
231
00:26:40,927 --> 00:26:42,958
diciendo que Durer
fue encontrada estrangulada,
232
00:26:43,071 --> 00:26:45,167
semidesnuda, con un
abrigo de piel a su lado.
233
00:27:11,850 --> 00:27:15,797
�No has tra�do el peri�dico, Frank?
Siempre lo traes.
234
00:27:16,871 --> 00:27:20,131
�El peri�dico, Carol?
Si, disculpa, lo agarr� yo.
235
00:27:21,441 --> 00:27:24,443
Debo haberlo dejado en alguna parte.
Luego te lo traigo, �eh?
236
00:27:44,570 --> 00:27:47,220
- Vamos, �qu� est�n tratando
de ocultarme? - �Carol!
237
00:27:47,321 --> 00:27:49,421
Deja de pensar en eso.
238
00:27:51,646 --> 00:27:53,061
Me gustar�a...
239
00:27:53,664 --> 00:27:55,326
Pero no es f�cil...
240
00:27:56,431 --> 00:27:58,345
Con todo lo que est� sucediendo.
241
00:28:03,040 --> 00:28:04,540
- �Hola?
- Soy la Sra. Gordon.
242
00:28:05,241 --> 00:28:07,816
La Sra. Hammond est�
en la mesa, Sra. Gordon.
243
00:28:08,139 --> 00:28:10,046
�Ah, si? Entonces no la moleste.
244
00:28:10,047 --> 00:28:13,247
D�gale que me llame.
No me mover� de casa.
245
00:28:13,755 --> 00:28:18,924
Necesito hablar con ella.
Debo decirle algo muy, muy importante.
246
00:28:19,978 --> 00:28:20,884
�Si, Sra. Gordon?
247
00:28:21,236 --> 00:28:23,653
Hola, querida. �La he molestado?
�Ha le�do el peri�dico?
248
00:28:24,003 --> 00:28:25,665
No, no lo he le�do todav�a.
249
00:28:26,267 --> 00:28:28,432
- �Por qu�?
- Le he dado una noticia inexacta.
250
00:28:28,783 --> 00:28:30,536
Sabe, en la confusi�n
no entend� bien.
251
00:28:30,812 --> 00:28:34,425
Pero no es nada bueno.
Si, la Durer no fue estrangulada.
252
00:28:34,620 --> 00:28:37,607
No, no, querida, nada de eso.
253
00:28:37,808 --> 00:28:40,008
La asesinaron de tres pu�aladas.
254
00:28:40,154 --> 00:28:43,122
Y cada una de ellas fue fatal.
Est� muy claro en el peri�dico.
255
00:28:43,424 --> 00:28:46,345
- �A qu� hora quiere el coche, Madame?
- �C�llate, cretino!
256
00:28:46,695 --> 00:28:48,356
Oh, disculpa, querida.
257
00:28:49,251 --> 00:28:52,579
Dos justo en el medio del pecho,
y la otra un poco m�s abajo.
258
00:28:52,835 --> 00:28:54,413
�Y con un abrecartas!
259
00:28:54,414 --> 00:28:57,214
Imag�nese que cosa horrible,
pobre mujer...
260
00:28:57,260 --> 00:28:59,603
Un asesino tan brutal...
261
00:29:40,525 --> 00:29:41,432
Carol...
262
00:29:42,538 --> 00:29:43,948
�Qu� haces?
263
00:29:45,305 --> 00:29:46,967
�Ha sucedido algo?
264
00:29:52,097 --> 00:29:53,256
El abrecartas...
265
00:29:53,858 --> 00:29:56,138
Oh, Frank, no es posible,
no es posible.
266
00:29:56,625 --> 00:29:58,946
No puede haber desaparecido
mi abrecartas.
267
00:29:59,644 --> 00:30:01,144
Lo debo encontrar.
Lo debo encontrar.
268
00:30:02,057 --> 00:30:05,154
Frank, ella fue asesinada
con un abrecartas.
269
00:30:05,402 --> 00:30:08,281
Como la mat� yo en el sue�o, �entiendes?
�Del mismo e id�ntico modo!
270
00:30:08,527 --> 00:30:10,664
La Sra. Gordon me dijo que la
hab�an apu�alado tres veces.
271
00:30:10,880 --> 00:30:14,167
�Y yo tambi�n la apu�al� tres veces
en el pecho con mi abrecartas!
272
00:30:15,277 --> 00:30:17,866
Pero eso es absurdo, Carol.
Es absurdo.
273
00:30:18,098 --> 00:30:19,788
Oh, Frank...
274
00:30:20,575 --> 00:30:26,341
�Ay�dame, por favor!
�Te lo ruego!
275
00:30:33,092 --> 00:30:35,006
�Por qu� quiere ver el cad�ver,
abogado?
276
00:30:35,356 --> 00:30:38,025
Bueno, no tengo una raz�n precisa.
Era una vecina, y...
277
00:30:38,375 --> 00:30:39,533
Ah, como quiera.
278
00:30:40,387 --> 00:30:41,797
Visto que quiere hacerlo.
279
00:30:42,300 --> 00:30:43,558
Venga.
280
00:30:54,418 --> 00:30:57,317
- Toma, te traje una copa.
- Gracias.
281
00:32:11,255 --> 00:32:15,306
- �Le dice algo ese abrigo de piel?
- No.
282
00:32:17,041 --> 00:32:18,954
Lo busca su mujer, Sr. Hammond.
En la entrada.
283
00:32:19,305 --> 00:32:20,211
�Carol!
284
00:32:20,865 --> 00:32:22,011
�Brandon!
285
00:32:23,633 --> 00:32:26,302
- �Pero que tienes en la cabeza?
- Le dije que esperara afuera...
286
00:32:26,652 --> 00:32:28,314
- Si quiere le digo...
- Pero no, ahora ya est�.
287
00:33:19,277 --> 00:33:24,212
- �Carol!
- �Se�ora, se�ora! �Cuidado!
288
00:33:27,932 --> 00:33:31,054
Y seg�n Carol el cuerpo estaba en
la misma posici�n que en el sue�o.
289
00:33:31,408 --> 00:33:33,238
Pero quiz�s eso le ha parecido...
290
00:33:34,418 --> 00:33:37,144
Si, no lo excluyo.
�Pero todo el resto?
291
00:33:37,492 --> 00:33:40,639
Para usted no ser� dif�cil lograr
que le muestren la evidencia.
292
00:33:40,940 --> 00:33:43,748
Y ver� que son el abrigo de piel
y el abrecartas de Carol.
293
00:33:44,192 --> 00:33:46,958
Es todo absurdo.
No encuentro otra palabra.
294
00:33:47,201 --> 00:33:49,981
Debemos darle una explicaci�n
a Carol, una cualquiera.
295
00:33:53,491 --> 00:33:55,367
Solo hay una explicaci�n, Frank...
296
00:33:56,762 --> 00:33:59,893
Hay alguien que est�
tratando de enloquecerla.
297
00:34:00,786 --> 00:34:03,455
Si, alguien que es capaz...
298
00:34:04,811 --> 00:34:05,718
...de dominar sus sue�os.
299
00:34:06,069 --> 00:34:06,976
�Le parece l�gico?
300
00:34:07,327 --> 00:34:11,507
Nada de lo que me han contado
es l�gico. Todo es absurdo.
301
00:34:12,358 --> 00:34:16,138
�Pero te das cuenta? Si no se tratase
de mi hija no perder�a un minuto.
302
00:34:17,593 --> 00:34:20,269
Si alguien viniera a contarme
una historia de este tipo,
303
00:34:20,270 --> 00:34:21,770
lo sacar�a a patadas.
304
00:34:21,918 --> 00:34:23,580
En mi opini�n, es un caso simple.
305
00:34:23,730 --> 00:34:26,851
Basta hurgar en el ambiente
equ�voco en el que viv�a Durer.
306
00:34:27,201 --> 00:34:31,813
Era una ex-actriz, drogadicta,
llena de amigos de su misma cala�a.
307
00:34:32,089 --> 00:34:35,952
Apriete ah� las tuercas y ver�
que alguno finalmente cantar�.
308
00:34:36,566 --> 00:34:41,192
Ah, si, Superintendente, no hay duda,
es gente que habla mucho.
309
00:34:42,800 --> 00:34:44,382
Y sin hacerse rogar.
310
00:34:44,813 --> 00:34:48,238
Pero cuando se juntan las piezas,
lo que dijeron no sirve de nada.
311
00:34:49,089 --> 00:34:52,844
- �Usted cree?
- No, no, para mi ese no es el camino.
312
00:34:53,206 --> 00:34:56,013
�Hay alg�n otro camino para seguir?
313
00:34:56,636 --> 00:34:58,298
A ver, en realidad...
314
00:34:59,555 --> 00:35:01,720
...el �nico elemento seguro
son las huellas.
315
00:35:02,469 --> 00:35:05,722
El abrigo, el abrecartas, la bufanda,
est�n cubiertas de huellas.
316
00:35:06,024 --> 00:35:07,769
Si encontramos a la mujer
a quien pertenecen...
317
00:35:07,971 --> 00:35:11,726
Esa es solo una hip�tesis.
�Qui�n le dijo que fue una mujer?
318
00:35:13,949 --> 00:35:17,363
El abrigo de piel
no es de la v�ctima.
319
00:35:21,307 --> 00:35:23,595
Entonces para usted
es de la asesina.
320
00:35:23,976 --> 00:35:27,036
Pero la mujer de la limpieza
podr�a estar equivocada.
321
00:35:27,282 --> 00:35:29,358
No ha reconocido
el abrigo de piel...
322
00:35:29,618 --> 00:35:33,921
pero recuerde que tampoco
ha reconocido las botas.
323
00:35:34,370 --> 00:35:37,039
Y sin embargo Julia Durer
las ten�a puestas.
324
00:35:37,189 --> 00:35:38,395
Eran nuevas.
325
00:35:38,899 --> 00:35:40,560
Puede verse por las suelas.
326
00:35:40,611 --> 00:35:42,179
Reci�n las hab�a comprado.
327
00:35:45,217 --> 00:35:47,856
Superintendente McLinn...
328
00:35:48,457 --> 00:35:50,358
Si, el Inspector Corvin est� conmigo.
329
00:35:52,010 --> 00:35:53,944
�Magn�fico! �Ha confesado!
330
00:36:04,509 --> 00:36:08,289
Venga, querido Inspector.
El caso Durer est� resuelto.
331
00:36:13,717 --> 00:36:17,989
Ah, me olvidaba:
el asesino... es un hombre.
332
00:36:18,574 --> 00:36:20,496
Hola, Mino...
333
00:36:24,582 --> 00:36:26,244
Ah� lo tiene.
Se llama Harry Smith.
334
00:36:26,595 --> 00:36:28,257
Hippie, sin domicilio permanente.
335
00:36:28,607 --> 00:36:30,017
23 a�os, es �l, no hay dudas.
336
00:36:30,368 --> 00:36:32,533
Es irland�s, pelirrojo,
conoc�a a Durer...
337
00:36:32,684 --> 00:36:35,805
- y tiene cargos por delitos sexuales.
- �Han comprobado las huellas?
338
00:36:36,661 --> 00:36:39,330
No, Inspector, todav�a no,
pero seguramente encajar�n.
339
00:36:39,930 --> 00:36:40,774
Es todo suyo, se�or.
340
00:37:07,454 --> 00:37:11,634
As� que has confesado, muchacho.
Muy bien.
341
00:37:11,981 --> 00:37:13,140
Vamos cu�ntanos...
342
00:37:13,742 --> 00:37:14,648
Lo hice...
343
00:37:15,755 --> 00:37:17,570
...para vengar a mi hermano George.
344
00:37:19,277 --> 00:37:21,190
- Cuando mi hermano...
- �Cuenta los hechos!
345
00:37:21,541 --> 00:37:22,699
�Inspector!
346
00:37:24,057 --> 00:37:26,726
El Inspector quiere saber
como la has matado.
347
00:37:28,332 --> 00:37:29,743
Ella estaba all�, frente a mi...
348
00:37:30,597 --> 00:37:31,798
...con su abrigo de piel.
349
00:37:36,383 --> 00:37:38,800
Lo llevaba puesto, �eh?
350
00:37:39,382 --> 00:37:42,071
Si, puesto.
Estaba muy elegante.
351
00:37:43,175 --> 00:37:44,585
Llevaba un abrigo de piel...
352
00:37:44,936 --> 00:37:46,850
Ah, y tambi�n botas.
353
00:37:47,200 --> 00:37:48,661
Botas negras.
354
00:37:49,264 --> 00:37:53,192
Yo le dije: "qu�tate el abrigo".
355
00:37:53,540 --> 00:37:56,249
Y ella se lo quit�.
356
00:37:57,063 --> 00:37:58,724
Y debajo no llevaba nada.
357
00:37:59,075 --> 00:38:00,989
�No llevaba un bufanda
blanca, por casualidad?
358
00:38:01,339 --> 00:38:03,757
No, no, le digo que nada.
359
00:38:04,358 --> 00:38:05,768
Llevaba solo...
360
00:38:07,376 --> 00:38:09,542
...una bombacha negra, y las botas.
361
00:38:10,395 --> 00:38:14,827
- Era hermoso verla as�, toda desnuda...
- Si, ya entendimos, contin�e...
362
00:38:15,678 --> 00:38:17,843
Entonces yo le dije:
363
00:38:19,199 --> 00:38:21,065
"�Recuerdas a mi hermano George?"
364
00:38:22,121 --> 00:38:24,251
�Y le salt� encima con el pu�al!
365
00:38:25,140 --> 00:38:27,549
�Querr�s decir con el abrecartas?
366
00:38:28,662 --> 00:38:29,820
�Con el abrecartas?
367
00:38:33,371 --> 00:38:36,120
No, con un pu�al como el que se usa
para el "Hara Kiri".
368
00:38:37,166 --> 00:38:40,795
�Y se lo hice entrar en la panza,
cerca del ombligo!
369
00:38:41,389 --> 00:38:45,272
�Y luego lo he girado,
y girado, y girado!
370
00:38:49,290 --> 00:38:51,959
No me creen, �verdad?
371
00:38:52,309 --> 00:38:53,719
No me creen...
372
00:38:54,069 --> 00:38:55,731
...lo veo en sus rostros.
373
00:38:56,082 --> 00:38:59,002
�Entonces miren, miren!
Son sus tripas.
374
00:38:59,352 --> 00:39:02,463
Iguales a las del Primer Ministro
que he asesinado esta ma�ana.
375
00:39:04,202 --> 00:39:06,034
Coc�nalas y d�selas de comer...
376
00:39:06,436 --> 00:39:11,831
�Viva la Irlanda de los h�roes!
Viva la Irlanda... �Abajo la Reina!
377
00:39:12,434 --> 00:39:13,636
�Abajo la Reina!
378
00:39:16,758 --> 00:39:18,624
Buen trabajo, muchachos...
379
00:39:30,997 --> 00:39:32,621
- Yo...
- T�...
380
00:39:33,513 --> 00:39:36,236
Regresas a la polic�a veterinaria.
381
00:40:34,187 --> 00:40:35,187
�Carol?
382
00:40:40,288 --> 00:40:41,188
�Carol!
383
00:40:57,988 --> 00:40:59,650
�Pero que quieres preguntarles?
384
00:40:59,801 --> 00:41:02,166
Solo porque los has visto una vez
en tus sue�os...
385
00:41:02,217 --> 00:41:05,561
Joan, te lo ruego.
Me estoy volviendo loca.
386
00:42:08,732 --> 00:42:11,258
Vamos, Carol, tienes que decidirte.
387
00:42:13,048 --> 00:42:16,175
- Con toda esta gente...
- Est� bien...
388
00:43:18,464 --> 00:43:19,371
�Y entonces?
389
00:43:19,723 --> 00:43:20,881
Nada...
390
00:43:21,483 --> 00:43:23,145
�C�mo pudiste siquiera pensarlo?
391
00:43:24,556 --> 00:43:27,275
No debes dejarte llevar
por tus fantas�as.
392
00:43:28,376 --> 00:43:30,290
Tal vez si haya una explicaci�n.
393
00:43:30,640 --> 00:43:33,910
Conoc�an a la Durer.
Hab�an ido varias veces a su casa.
394
00:43:34,665 --> 00:43:37,249
Tal vez te los cruzaste alguna vez,
en las escaleras,
395
00:43:37,250 --> 00:43:39,250
cuando entraban, o se iban.
396
00:43:39,699 --> 00:43:42,124
Y as�, una noche, so�aste con ellos.
397
00:43:44,024 --> 00:43:46,442
�Te dijeron que eran
amigos de Durer?
398
00:43:46,788 --> 00:43:49,209
No lo se, no,
era solo una suposici�n.
399
00:43:49,558 --> 00:43:50,783
�Joan!
400
00:43:51,084 --> 00:43:54,784
�Eddy Berry, bastardo!
�C�mo est�s?
401
00:43:59,870 --> 00:44:02,304
Hemos fotografiado
el cuerpo de la v�ctima,
402
00:44:02,305 --> 00:44:04,205
otras evidencias,
el arma del delito.
403
00:44:04,252 --> 00:44:07,328
Hemos relevado las huellas dactilares,
pero sobre todo,
404
00:44:07,329 --> 00:44:08,629
quisiera hacerles notar...
405
00:44:08,677 --> 00:44:11,097
las huellas que encontramos
sobre el piso.
406
00:44:11,692 --> 00:44:16,062
La suela de un zapato, o la planta
de un pie, cuando est�n mojadas...
407
00:44:17,333 --> 00:44:19,398
no pueden secarse al punto
de no dejar huellas,
408
00:44:19,612 --> 00:44:22,656
esas a las que llamamos
"huellas h�medas",
409
00:44:22,657 --> 00:44:24,857
y siempre tratamos de relevarlas.
410
00:44:25,021 --> 00:44:27,949
- Y aquella noche llov�a.
- Exacto.
411
00:44:29,784 --> 00:44:32,815
Y cualquiera que haya entrado
en la casa, aquella noche,
412
00:44:33,061 --> 00:44:36,293
ha debido dejar huellas h�medas.
413
00:44:36,635 --> 00:44:40,330
Mire por favor esta gigantograf�a
impresa por nuestro fot�grafo.
414
00:44:40,446 --> 00:44:43,930
Como puede observar hay muchas,
muchas marcas de pasos en todo el sal�n...
415
00:44:44,501 --> 00:44:46,169
exactamente iguales a las que
encontramos en el corredor.
416
00:44:46,380 --> 00:44:48,570
Y son todas huellas h�medas.
417
00:44:48,833 --> 00:44:51,951
- Buen trabajo.
- Somos muy meticulosos, Inspector.
418
00:44:52,300 --> 00:44:55,221
Entonces entre todas estas huellas
debe estar tambi�n la del asesino...
419
00:44:55,268 --> 00:44:57,433
No, es decir...
420
00:44:57,786 --> 00:45:01,598
- �Por qu� no?
- Bueno, como ha podido ver...
421
00:45:01,904 --> 00:45:04,968
las huellas aqu� est�n por todos lados,
como en el resto de la casa.
422
00:45:05,499 --> 00:45:08,336
Excepto aqu�, alrededor
de la cama de la v�ctima...
423
00:45:08,576 --> 00:45:12,996
en donde, de hecho, no hay ninguna.
�Ve? No hay ni siquiera una.
424
00:45:14,622 --> 00:45:17,029
Pero, no entiendo.
All� es donde...
425
00:45:17,254 --> 00:45:19,792
Donde se ha cometido el delito
y donde encontramos el cuerpo.
426
00:45:20,020 --> 00:45:22,279
Y como ve, all�
no hay ninguna huella.
427
00:45:22,299 --> 00:45:24,935
Por lo tanto, ninguno de los
que dejaron huellas h�medas...
428
00:45:25,061 --> 00:45:27,338
se ha aproximado a la v�ctima,
y es claro...
429
00:45:27,439 --> 00:45:30,339
que ninguno de ellos
pudo haberla matado.
430
00:45:32,997 --> 00:45:34,322
Ninguno de ellos...
431
00:45:34,509 --> 00:45:36,440
A menos que alguno
se haya sacado los zapatos...
432
00:45:36,648 --> 00:45:40,085
Si, es una posibilidad. Pero creo
que hay una hip�tesis m�s simple.
433
00:45:40,392 --> 00:45:43,410
- Seguro, que el asesino...
- Si...
434
00:45:43,656 --> 00:45:46,333
Tuviera los zapatos secos.
435
00:45:47,998 --> 00:45:51,171
Y que por lo tanto no haya
venido del exterior...
436
00:45:51,518 --> 00:45:53,181
...sino, por ejemplo...
437
00:45:54,287 --> 00:45:56,780
...de otro apartamento del edificio.
438
00:45:57,004 --> 00:45:59,651
Eso restringe mucho el campo, Inspector.
439
00:46:02,151 --> 00:46:03,959
Bueno, no hay m�s que chequearlo.
440
00:46:04,164 --> 00:46:07,822
Claro, Inspector.
Como siempre, de arriba a abajo.
441
00:46:08,578 --> 00:46:12,753
Disculpen, nuestro sospechoso
es una persona con antecedentes.
442
00:46:13,700 --> 00:46:17,004
�Podr�an decirme si por casualidad
lo han visto por aqu�?
443
00:46:17,558 --> 00:46:19,536
M�relo bien se�orita, por favor.
444
00:46:20,877 --> 00:46:22,952
Tambi�n usted, Sra. Hammond.
445
00:46:24,879 --> 00:46:26,390
�Puedo darle una mirada?
446
00:46:28,557 --> 00:46:30,015
Por favor, abogado.
447
00:46:33,475 --> 00:46:35,237
No, nunca lo he visto.
448
00:46:36,173 --> 00:46:38,828
Bien, Inspector, estas son
las ampliaciones que pidi�.
449
00:46:39,109 --> 00:46:41,671
Las impresiones de los pulgares
de quienes tomaron las fotograf�as.
450
00:46:42,238 --> 00:46:44,655
�Y entonces? Vamos, proceda.
451
00:46:55,016 --> 00:46:58,192
Bien, este es el detalle ampliado
de la huella que nos interesa.
452
00:46:58,792 --> 00:47:00,958
Le superponemos la huella que
encontramos en el abrecartas...
453
00:47:01,308 --> 00:47:03,864
�y ve? Convergen perfectamente.
454
00:47:12,301 --> 00:47:14,042
- �Entonces?
- Si, Inspector.
455
00:47:15,040 --> 00:47:18,506
La huella que combina con la
encontrada en el abrecartas...
456
00:47:18,769 --> 00:47:22,075
fue relevada de la fotograf�a
marcada con la letra B,
457
00:47:22,539 --> 00:47:25,188
y pertenece... a ver un momento...
458
00:47:25,457 --> 00:47:28,326
Pertenece a la Sra. Carol Hammond.
459
00:47:29,172 --> 00:47:33,650
Sra. Hammond, es mi deber advertirle
que a partir de este momento...
460
00:47:34,246 --> 00:47:37,700
cualquier cosa que diga puede
ser utilizada en su contra.
461
00:47:53,188 --> 00:47:54,478
�Y todas estas preguntas?
462
00:47:56,000 --> 00:47:58,165
�T� tambi�n preguntas si la mat�?
463
00:48:00,025 --> 00:48:01,687
Soy tu padre, Carol.
464
00:48:02,540 --> 00:48:05,461
Te lo pregunto como tu padre,
no como tu abogado.
465
00:48:05,810 --> 00:48:09,732
Te conseguir� la libertad provisional,
a�n cuando las acusaciones son muy graves.
466
00:48:10,587 --> 00:48:14,834
Pero comprende que con todas estas pruebas
en tu contra, necesito saber la verdad.
467
00:48:16,350 --> 00:48:19,018
- La verdad...
- Te lo ruego.
468
00:48:19,949 --> 00:48:23,070
Pap�, yo solo puedo decirte una cosa.
469
00:48:23,923 --> 00:48:25,081
Solo una...
470
00:48:27,444 --> 00:48:29,718
�No la he asesinado yo!
471
00:48:30,715 --> 00:48:31,621
�Carol!
472
00:48:32,476 --> 00:48:34,390
No necesito saber nada m�s.
473
00:49:14,870 --> 00:49:17,497
Cuando un juez pone
una fianza tan alta...
474
00:49:17,808 --> 00:49:19,470
...es claro, quiere decir
que tiene pocas dudas.
475
00:49:20,827 --> 00:49:22,489
Afortunado �l.
476
00:49:25,306 --> 00:49:28,285
Yo, en cambio, tengo muchas dudas.
No estoy convencido.
477
00:49:29,080 --> 00:49:32,301
�Y las pruebas, Inspector?
El arma tiene sus huellas.
478
00:49:33,105 --> 00:49:35,305
Y adem�s, el abrecartas
y el abrigo de piel son suyos.
479
00:49:36,124 --> 00:49:39,296
Si, si, cierto, pruebas hay muchas.
Estamos llenos de pruebas.
480
00:49:41,003 --> 00:49:43,168
- Pero no hay se�ales de un m�vil.
- Es cierto.
481
00:49:44,022 --> 00:49:45,413
Pero las pruebas est�n.
482
00:49:46,094 --> 00:49:47,819
�Sab�a que Hammond estaba
trat�ndose con un psicoanalista?
483
00:49:48,298 --> 00:49:50,464
�Ah, si?
Entonces tal vez pueda salvarse.
484
00:49:50,814 --> 00:49:52,224
Claro, quieren hacerla
pasar por loca.
485
00:49:52,575 --> 00:49:55,164
No lo s�, pero muchas
cosas pueden cambiar...
486
00:49:55,165 --> 00:49:57,165
si encontramos un m�vil
l�gico y concreto.
487
00:49:57,857 --> 00:50:01,212
Y debo encontrarlo a toda costa,
o me volver� loco yo.
488
00:50:03,895 --> 00:50:06,312
Usted asesin� a Julia Durer.
489
00:50:06,414 --> 00:50:09,219
Y este sue�o tiene un significado claro.
490
00:50:09,481 --> 00:50:12,098
Matando a esa mujer,
ha matado a la parte de si misma...
491
00:50:12,448 --> 00:50:15,117
que se sent�a atra�da
por la degradaci�n y el vicio.
492
00:50:15,770 --> 00:50:19,143
El conflicto que hab�a en usted
se resolvi� con un acto violento.
493
00:50:19,291 --> 00:50:20,398
Muy bien...
494
00:50:21,305 --> 00:50:22,915
Deteng�monos aqu�.
495
00:50:23,009 --> 00:50:26,851
Como ven, Carol no ten�a
motivos para odiar a Durer,
496
00:50:27,373 --> 00:50:28,992
mucho menos para desearle la muerte.
497
00:50:29,188 --> 00:50:32,532
El motivo, en todo caso,
estaba en su inconsciente.
498
00:50:33,580 --> 00:50:37,188
Y en su opini�n deber�amos convencer
al jurado que no ha sido Carol...
499
00:50:37,243 --> 00:50:40,295
- sino su inconsciente.
- No es tan absurdo.
500
00:50:40,542 --> 00:50:43,813
Una disociaci�n entre la conciencia
y el inconsciente de una persona...
501
00:50:44,556 --> 00:50:48,184
puede llevar a un sujeto a cometer
un crimen sin siquiera darse cuenta.
502
00:50:48,450 --> 00:50:51,740
Si, si, hay incluso un precedente.
Ha sucedido en el proceso Barthelmy.
503
00:50:51,852 --> 00:50:54,151
Y la opini�n del perito
fue determinante.
504
00:50:54,621 --> 00:50:59,243
El tribunal acept� la tesis seg�n la cual
Barthelmy asesin� a su hermana...
505
00:50:59,544 --> 00:51:01,643
en un estado de total inconsciencia.
506
00:51:02,760 --> 00:51:06,511
Un caso de disociaci�n
de personalidad...
507
00:51:06,537 --> 00:51:09,020
Y Arthur Barthelmy fue absuelto.
508
00:51:10,235 --> 00:51:13,200
Todo esto demuestra que estamos
en presencia...
509
00:51:13,201 --> 00:51:15,601
de un sue�o claramente liberador.
510
00:51:18,593 --> 00:51:20,325
Un sue�o...
511
00:51:20,676 --> 00:51:24,769
Claro que, en ese momento,
lo que yo hac�a era explicar un sue�o.
512
00:51:25,290 --> 00:51:29,389
Ni Carol ni yo pod�amos saber que
se trataba de una tr�gica realidad.
513
00:51:32,327 --> 00:51:35,855
Carol a�n est� convencida
de que solo ha sido un sue�o.
514
00:51:37,114 --> 00:51:39,481
Si, es comprensible.
515
00:51:39,516 --> 00:51:44,332
Las im�genes de aquella noche solo est�n
en su mente bajo la forma de un sue�o.
516
00:51:44,730 --> 00:51:47,134
Y la realidad se confunde
con los elementos fant�sticos...
517
00:51:47,135 --> 00:51:48,370
que surgen del inconsciente...
518
00:51:48,405 --> 00:51:51,404
y asumen en el sue�o
el valor de un s�mbolo.
519
00:51:51,638 --> 00:51:54,772
Claro, como la pintura del prado
con el cisne, que la persegu�a.
520
00:51:54,839 --> 00:51:56,046
Exacto.
521
00:51:56,297 --> 00:51:58,463
As� es como se fusiona
con Julia Durer.
522
00:51:58,812 --> 00:52:03,116
Son cosas emblem�ticas
de la relaci�n amor-odio.
523
00:52:03,541 --> 00:52:06,210
Y, tal vez, lo mismo haya sucedido
con los dos hippies.
524
00:52:06,559 --> 00:52:07,346
Escuchen...
525
00:52:08,161 --> 00:52:12,994
Pero... aquel joven pelirrojo...
esos dos hippies en el balc�n...
526
00:52:13,312 --> 00:52:15,482
Testigos creados por su ego.
527
00:52:15,819 --> 00:52:19,243
�Por qu� dice "tal vez"
si los dos hippies son simb�licos?
528
00:52:19,592 --> 00:52:24,349
Porque, en teor�a, nada impide que
puedan haber sido elementos reales.
529
00:52:25,127 --> 00:52:27,796
Pero si ellos estuvieron presentes
en el crimen cometido por mi hija...
530
00:52:28,145 --> 00:52:30,412
��Es esto lo que
intenta decir, Dr. Kerr?!
531
00:52:30,669 --> 00:52:33,100
�Se quedaron mirando sin siquiera
mover ni un dedo?
532
00:52:33,682 --> 00:52:36,852
�C�mo es que no han tratado
siquiera de chantajearla?
533
00:52:37,101 --> 00:52:40,269
Si fue as�, estaban
de acuerdo con alguien.
534
00:52:59,542 --> 00:53:01,205
�Me das fuego, por favor?
535
00:53:09,949 --> 00:53:12,204
�Cu�ndo te habl� Carol?
536
00:53:12,269 --> 00:53:15,332
- Cuando fui a verla a la cl�nica.
- Dios m�o, Frank...
537
00:53:15,473 --> 00:53:19,016
que idea tenerla recluida en una
cl�nica mientras espera el proceso.
538
00:53:19,771 --> 00:53:24,035
En su condici�n, necesita
tranquilidad para recuperarse.
539
00:53:25,193 --> 00:53:27,726
Te regalo esa tranquilidad.
540
00:53:27,962 --> 00:53:30,297
Estoy segura que no har�
otra cosa que atormentarse.
541
00:53:30,646 --> 00:53:33,719
Lo demuestra el hecho que ha comenzado
a pensar en casos similares al suyo.
542
00:53:38,166 --> 00:53:40,739
A prop�sito, �c�mo sab�a ella
del caso Barthelmy?
543
00:53:42,006 --> 00:53:45,431
Hac�a pr�cticas en el estudio de su padre
contempor�neamente a ese juicio.
544
00:53:46,535 --> 00:53:48,197
Reci�n se hab�a recibido.
545
00:53:50,931 --> 00:53:53,044
�Y el padre, qu� piensa?
546
00:53:54,283 --> 00:53:58,276
Que si hubiera sido var�n
hubiera hecho de �l un gran abogado.
547
00:53:59,317 --> 00:54:01,945
Pero, �cree en esta l�nea
de defensa?
548
00:54:03,490 --> 00:54:05,151
En realidad le repugna un poco.
549
00:54:05,302 --> 00:54:08,171
Deber� hacer de su hija
un caso psiqui�trico.
550
00:54:10,484 --> 00:54:13,613
Y t�, Frank,
�qu� es lo que piensas?
551
00:59:37,774 --> 00:59:40,894
Un desafortunado accidente,
que lamentamos mucho.
552
00:59:41,191 --> 00:59:44,782
Le aseguro que quien haya dejado
esa puerta abierta ser� castigado.
553
00:59:45,973 --> 00:59:50,401
Pero, debo pedirle, Sra. Hammond,
que sea menos curiosa.
554
00:59:51,543 --> 00:59:53,599
Alguien estaba sigui�ndome.
555
00:59:53,600 --> 00:59:55,600
Claro, era uno
de nuestros enfermeros.
556
00:59:55,666 --> 00:59:59,368
Fue �l quien la asust�,
sin quererlo, naturalmente.
557
00:59:59,734 --> 01:00:03,744
- No... no el enfermero...
- Me lo ha dicho �l.
558
01:00:05,178 --> 01:00:06,232
No...
559
01:00:07,090 --> 01:00:08,348
antes de eso.
560
01:00:08,951 --> 01:00:10,181
Yo lo he visto bien...
561
01:00:11,215 --> 01:00:12,350
Estoy segura.
562
01:00:13,934 --> 01:00:15,340
Una alucinaci�n.
563
01:00:15,492 --> 01:00:20,002
Carol, no hab�a ning�n hippie
pelirrojo hoy en parque.
564
01:00:20,003 --> 01:00:21,903
Alguien lo hubiera visto.
565
01:00:22,084 --> 01:00:24,105
Si estaba.
566
01:00:25,605 --> 01:00:26,860
Yo lo he visto.
567
01:00:26,912 --> 01:00:31,152
Una alucinaci�n nos lleva a imaginar
y ver algo que no est�.
568
01:00:32,362 --> 01:00:36,167
Pero yo no estaba pensando
nada en ese momento.
569
01:00:36,486 --> 01:00:40,217
Estaba all� tranquila, muy relajada.
570
01:00:41,526 --> 01:00:46,862
Est� bien, admitamos que si,
que has visto a alguien pelirrojo.
571
01:00:47,217 --> 01:00:50,664
Eso no significa nada, querida.
Hay mucha gente pelirroja.
572
01:00:51,516 --> 01:00:54,583
Te ha impresionado... porque
te ha recordado tu sue�o.
573
01:00:55,090 --> 01:00:58,463
Esa es la explicaci�n m�s simple
y m�s razonable.
574
01:00:59,067 --> 01:01:01,043
C�lmese, Sra. Hammond.
575
01:01:05,704 --> 01:01:07,669
Pero era �l, Frank.
576
01:01:07,919 --> 01:01:10,089
Te lo aseguro.
Debes creerme.
577
01:01:20,501 --> 01:01:22,414
Quiero la verdad, Frank.
578
01:01:22,765 --> 01:01:24,678
�Desde cu�ndo viene esta historia?
579
01:01:31,569 --> 01:01:33,734
Conoc� a Deborah despu�s
de llegar a Londres.
580
01:01:34,587 --> 01:01:35,746
Estaba asustado.
581
01:01:36,769 --> 01:01:38,947
Mi primer matrimonio hab�a fracasado.
582
01:01:39,307 --> 01:01:41,963
Ella me ha ayudado mucho,
no solo moralmente.
583
01:01:43,405 --> 01:01:47,372
Fue ella quien le rog� para
que me tomara en su estudio.
584
01:01:47,948 --> 01:01:51,900
Te he preguntado desde cuando
Deborah es tu amante.
585
01:01:54,425 --> 01:01:56,365
Desde hace dos a�os.
586
01:01:57,579 --> 01:01:59,586
Se que tienes buena memoria, Frank.
587
01:02:00,095 --> 01:02:03,348
Recordar�s muy bien
que el d�a previo al crimen,
588
01:02:03,349 --> 01:02:04,649
t� estabas conmigo...
589
01:02:04,724 --> 01:02:08,048
...yo recib� un llamado telef�nico,
un llamado muy extra�o...
590
01:02:08,397 --> 01:02:10,310
que me llev� a hacerte
una pregunta.
591
01:02:11,123 --> 01:02:15,156
Si... Recuerdo que me pregunt�
si yo traicionaba a Carol.
592
01:02:16,529 --> 01:02:19,950
Y t� por tu parte me respondiste
si estaba bromeando.
593
01:02:21,475 --> 01:02:25,154
Naturalmente no estaba
bromeando, Frank.
594
01:02:25,754 --> 01:02:26,912
Pero t� tampoco.
595
01:02:27,264 --> 01:02:28,784
�Qu� quiere decir?
596
01:02:29,564 --> 01:02:32,340
Hagamos una hip�tesis.
Veamos si funciona.
597
01:02:32,705 --> 01:02:38,205
Supongamos que aquel famoso
llamado ven�a de Julia Durer.
598
01:02:39,008 --> 01:02:42,129
Que ella sab�a de tu relaci�n
y te chantajeaba.
599
01:02:42,412 --> 01:02:44,099
T� sab�as que si esa mujer
abr�a la boca...
600
01:02:44,307 --> 01:02:48,087
nuestra relaci�n profesional
acabar�a de un d�a para el otro, �as�!
601
01:02:48,701 --> 01:02:50,374
No, a mi no me chantajeaba nadie.
602
01:02:50,965 --> 01:02:52,477
�No...?
603
01:02:53,377 --> 01:02:55,946
Pero supong�moslo
solo por un instante.
604
01:02:56,598 --> 01:02:58,510
Debes admitir...
605
01:02:58,860 --> 01:03:01,881
que hubiera sido un motivo
bastante v�lido, �no te parece?
606
01:03:01,930 --> 01:03:04,904
�Para qu�? �Para matar a Durer?
�Es absurdo!
607
01:03:04,949 --> 01:03:06,074
�Te parece?
608
01:03:06,311 --> 01:03:08,269
Matar a Julia Durer...
609
01:03:08,523 --> 01:03:10,433
�Y endosarle la culpa a Carol!
610
01:03:10,484 --> 01:03:13,253
Es rid�culo, se olvida
de las huellas de su hija...
611
01:03:13,302 --> 01:03:14,625
en el abrigo y el abrecartas.
612
01:03:14,660 --> 01:03:18,181
Si el abrecartas y el abrigo
pertenecen a mi hija...
613
01:03:18,533 --> 01:03:21,958
me parece m�s que natural
que tengan sus huellas.
614
01:03:22,616 --> 01:03:27,162
�Pero qu� cosa prueba que ha sido
ella, mi hija y ning�n otro...
615
01:03:27,413 --> 01:03:30,158
quien llev� esos objetos
a la escena del delito?
616
01:03:30,257 --> 01:03:31,671
�Y el sue�o?
617
01:03:32,021 --> 01:03:32,928
Usted se olvida del sue�o.
618
01:03:33,279 --> 01:03:36,947
- �Ah, si, el sue�o!
- Carol so�� el crimen con todo detalle...
619
01:03:37,008 --> 01:03:41,047
en el momento en que otro lo comet�a.
Un sue�o telep�tico.
620
01:03:41,529 --> 01:03:44,471
�O para usted Carol es una vidente?
621
01:03:44,872 --> 01:03:46,172
El sue�o...
622
01:03:47,466 --> 01:03:51,009
Le ped� prestadas al Dr. Kerr
todas las grabaciones...
623
01:03:51,110 --> 01:03:53,310
de sus sesiones con Carol.
624
01:03:53,855 --> 01:03:57,483
No para escuchar un discurso cient�fico
sobre la disociaci�n de la personalidad,
625
01:03:58,032 --> 01:04:00,297
sino para encontrar
alg�n elemento �til.
626
01:04:00,647 --> 01:04:02,864
Y de hecho he encontrado uno.
627
01:04:04,121 --> 01:04:05,231
Escucha...
628
01:04:05,681 --> 01:04:08,350
Despu�s del corredor
solo recuerdo una puerta...
629
01:04:09,204 --> 01:04:11,369
...una gran puerta que se abr�a.
630
01:04:12,019 --> 01:04:13,225
Despu�s...
631
01:04:13,477 --> 01:04:15,190
Despu�s no recuerdo nada m�s.
632
01:04:15,641 --> 01:04:17,774
Y sin embargo, ayer por la
ma�ana estaba todo claro.
633
01:04:18,208 --> 01:04:19,821
Se lo he dicho tantas veces.
634
01:04:20,472 --> 01:04:22,737
�Por qu� no toma nota
de los sue�os?
635
01:04:23,303 --> 01:04:27,348
Sra. Hammond, los sue�os tienen
una corta vida en la memoria.
636
01:04:37,075 --> 01:04:39,916
Y sin embargo, ayer por la
ma�ana estaba todo claro.
637
01:04:39,993 --> 01:04:41,503
Se lo he dicho tantas veces.
638
01:04:41,855 --> 01:04:44,272
�Por qu� no toma nota
de los sue�os?
639
01:04:47,640 --> 01:04:51,425
�Sab�as que Carol tomaba
notas de sus sue�os?
640
01:04:54,181 --> 01:04:56,598
- No...
- Si que lo sab�as...
641
01:04:56,748 --> 01:04:59,845
como lo sab�an Joan, y Deborah.
642
01:05:00,840 --> 01:05:03,216
Los anotaba en un cuaderno...
643
01:05:03,517 --> 01:05:06,517
que guardaba
en el escritorio, en su habitaci�n.
644
01:05:06,539 --> 01:05:09,113
Cualquiera de ustedes tres
podr�a haberlo le�do.
645
01:05:09,282 --> 01:05:12,792
Y quien sabe cuantas veces alguno
de ustedes lo habr� hecho.
646
01:05:13,929 --> 01:05:17,338
Podr�an haber le�do precisamente
las notas de aquel sue�o.
647
01:05:18,382 --> 01:05:21,558
Un sue�o, Frank, solo un sue�o...
648
01:05:22,962 --> 01:05:24,522
Que cualquiera...
649
01:05:25,429 --> 01:05:29,723
...podr�a haber copiado textualmente,
transform�ndolo en un crimen.
650
01:05:31,718 --> 01:05:33,380
Un crimen...
651
01:05:33,982 --> 01:05:35,141
...verdadero.
652
01:05:36,246 --> 01:05:38,982
No solo es l�gico y posible,
sino extremadamente f�cil...
653
01:05:39,218 --> 01:05:43,976
para cualquiera que solo tuviera que
pasar del apartamento de al lado a �ste.
654
01:05:44,688 --> 01:05:48,143
Y viniendo de all� pod�a procurarse
f�cilmente algunas cosas...
655
01:05:49,576 --> 01:05:50,989
O mejor tres cosas...
656
01:05:52,346 --> 01:05:55,518
un abrecartas, un abrigo de piel
y una bufanda blanca.
657
01:05:56,120 --> 01:05:57,050
Exacto.
658
01:05:57,147 --> 01:06:00,812
Finalmente podemos explicarnos porqu�
la v�ctima llevaba botas nuevas, sin uso.
659
01:06:01,062 --> 01:06:05,105
Las llevaba en el sue�o,
y el asesino se las puso.
660
01:06:37,021 --> 01:06:38,721
Pero esta persona...
661
01:06:39,122 --> 01:06:41,722
tuvo que apu�alarla en el pecho...
tres veces...
662
01:06:42,970 --> 01:06:46,446
dejando all� el abrecartas,
el abrigo y la bufanda blanca.
663
01:06:46,922 --> 01:06:50,561
No solo eso, tambi�n tuvo
que ponerle las botas negras.
664
01:06:51,127 --> 01:06:54,045
�Es posible que en los apuntes
estuvieran precisadas todas estas cosas?
665
01:06:54,234 --> 01:06:56,251
Deber�as pregunt�rselo
a quien los ha le�do...
666
01:06:56,567 --> 01:06:59,104
o decirlo t� si es
que los has le�do.
667
01:07:02,886 --> 01:07:04,444
No te fatigues.
668
01:07:05,402 --> 01:07:07,512
Ella no conservaba esos apuntes.
669
01:07:08,165 --> 01:07:11,054
A veces estaban ah� durante d�as,
y despu�s los tiraba.
670
01:07:11,526 --> 01:07:13,191
�Has le�do alguno?
671
01:07:13,502 --> 01:07:16,888
Si, todos.
Ten�a cada sue�o tu mujer...
672
01:07:18,635 --> 01:07:19,989
No es momento, Joan.
673
01:07:20,040 --> 01:07:23,145
�Sabes que escrib�a?
Que ten�a sexo con la Durer.
674
01:07:23,397 --> 01:07:25,128
�Term�nala, por favor!
675
01:07:29,050 --> 01:07:29,952
Pap�...
676
01:07:31,696 --> 01:07:34,448
Si t� me amases no andar�as
con una mujer.
677
01:07:34,685 --> 01:07:37,400
- No empieces de nuevo.
- De acuerdo.
678
01:07:40,066 --> 01:07:43,467
- �No le�ste el peri�dico esta ma�ana?
- No, no lo le�, �por qu�?
679
01:07:44,148 --> 01:07:47,476
- Hay novedades en el caso Durer.
- �Cu�les?
680
01:07:51,636 --> 01:07:56,068
Parece que la polic�a est� a punto
de arrestar a alguien...
681
01:07:56,268 --> 01:07:58,079
...muy involucrado.
682
01:07:59,435 --> 01:08:01,349
�Otro sospechoso?
�No es m�s Carol?
683
01:08:01,951 --> 01:08:04,369
- �Pero qui�n? �Lo han dicho?
- No...
684
01:08:05,173 --> 01:08:08,924
Y por suerte el peri�dico
todav�a no menciona mi nombre.
685
01:08:09,701 --> 01:08:10,885
�T�?
686
01:08:13,828 --> 01:08:16,153
�Sabes? Puede ser peligroso.
687
01:08:18,305 --> 01:08:21,026
Pi�nsalo, si no sucede algo...
688
01:08:27,106 --> 01:08:28,768
A Greenfield.
689
01:08:29,371 --> 01:08:30,760
�Pero, no me llevas a casa?
690
01:08:31,183 --> 01:08:33,045
Greenfield es tu casa.
691
01:09:09,976 --> 01:09:12,293
Escucha, t� no asesinaste
a Durer...
692
01:09:13,146 --> 01:09:14,956
...pero no sabes quien ha sido.
693
01:09:15,006 --> 01:09:17,182
Si quieres saberlo,
ve al Alexandra Palace...
694
01:09:17,271 --> 01:09:19,084
...y desciende hasta el s�tano.
695
01:09:19,837 --> 01:09:21,699
All� encontrar�s
una vela encendida.
696
01:09:21,750 --> 01:09:24,397
Lleva cincuenta libras,
ese es el precio.
697
01:09:25,272 --> 01:09:27,941
Alexandra Palace, hoy a la cuatro.
698
01:09:28,642 --> 01:09:30,332
Ve all�, �de acuerdo?
699
01:20:57,776 --> 01:20:59,408
�Suelta el cuchillo,
700
01:20:59,409 --> 01:21:01,409
o el pr�ximo disparo
te lo pongo en la cabeza!
701
01:21:01,573 --> 01:21:04,665
�Soy viejo pero disparo bien,
y ya he avisado a la polic�a!
702
01:21:59,630 --> 01:22:01,914
�Hola! Por fin te dejas ver.
703
01:22:02,227 --> 01:22:04,975
�Pero que modales tienes?
�Es as� como saludas?
704
01:22:06,988 --> 01:22:08,453
Ap�rtate.
705
01:22:21,316 --> 01:22:23,482
�Te has mudado aqu�...
706
01:22:23,832 --> 01:22:25,283
...para poder practicar?
707
01:22:27,605 --> 01:22:29,067
Ap�rtate.
708
01:22:29,718 --> 01:22:30,976
�Qu� quieres?
709
01:22:33,592 --> 01:22:36,126
He venido a ver al pelirrojo,
debe decirme una cosa.
710
01:22:36,610 --> 01:22:40,259
�Sabes?, tambi�n es mi amigo,
y pens� que lo encontrar�a aqu�.
711
01:22:41,138 --> 01:22:43,428
Se ve que hoy ha tenido
que hacer algo imprevisto.
712
01:22:45,870 --> 01:22:47,176
Entonces...
713
01:22:47,831 --> 01:22:49,844
�Qu� diablos haces?
�Me explicas?
714
01:22:54,222 --> 01:22:55,480
Pinto.
715
01:23:02,659 --> 01:23:04,196
Larry, esp�rame aqu�.
716
01:23:16,863 --> 01:23:19,784
Bueno, al menos sabemos que
el pelirrojo no es un fantasma.
717
01:23:20,633 --> 01:23:21,891
Que existe de verdad.
718
01:23:22,695 --> 01:23:24,207
Y como que existe.
719
01:23:24,709 --> 01:23:27,530
Y tiene alguna buena raz�n
para asesinar a la Sra. Hammond.
720
01:23:28,789 --> 01:23:30,548
Deb� haberla hecho seguir...
721
01:23:32,156 --> 01:23:33,567
Registra la ciudad, Brandon.
722
01:23:33,917 --> 01:23:36,586
Controla a todos los pelirrojos,
y aj�stales las tuercas.
723
01:23:36,936 --> 01:23:38,094
As� sea el pr�ncipe heredero...
724
01:23:38,445 --> 01:23:39,856
�Todos los pelirrojos?
725
01:23:40,206 --> 01:23:42,220
Menos mal que
no estamos en Irlanda.
726
01:23:49,717 --> 01:23:52,753
- �C�mo lo llamas al cuadro?
- "Putrefacci�n".
727
01:23:55,300 --> 01:23:56,917
�Y quieres venderlo?
728
01:23:57,867 --> 01:23:59,629
�Quieres comprarlo?
729
01:24:02,295 --> 01:24:05,268
Si me prometes hacer
lo que voy a pedirte.
730
01:24:06,570 --> 01:24:09,241
Me ocupo solo de mis cosas,
las de los dem�s no me interesan.
731
01:24:09,591 --> 01:24:12,763
Como los tres monos:
no veo, no escucho, no hablo.
732
01:24:13,112 --> 01:24:15,189
Dime al menos
donde est� el pelirrojo.
733
01:24:15,190 --> 01:24:17,290
Deber�as saberlo,
eres "su amiga".
734
01:24:17,440 --> 01:24:19,654
Si me dices donde
puedo encontrarlo...
735
01:24:19,905 --> 01:24:22,574
...te doy veinte libras
por el cuadro.
736
01:24:30,969 --> 01:24:33,746
�Qu� cosa has recordado
que sea tan importante?
737
01:24:34,243 --> 01:24:36,157
�Pero como hago
para dec�rtelo por tel�fono?
738
01:24:37,262 --> 01:24:38,168
�Pero de que se trata?
739
01:24:38,520 --> 01:24:41,627
De algo que me ha dicho el pelirrojo,
el que ha estado siguiendo a Carol.
740
01:24:41,993 --> 01:24:43,499
Al principio no le di importancia...
741
01:24:43,551 --> 01:24:46,485
pero ahora s� que es algo
que te exonerar� completamente.
742
01:24:46,621 --> 01:24:48,307
Te ruego que
no te involucres, Joan.
743
01:24:48,582 --> 01:24:50,509
Lo que me ha dicho a mi
tiene que dec�rselo a la polic�a.
744
01:24:50,594 --> 01:24:52,908
Y lo har�,
estoy segura de convencerlo.
745
01:24:52,958 --> 01:24:55,483
Anda siempre detr�s de dinero
para comprar drogas.
746
01:24:55,484 --> 01:24:56,684
Bastar� poco.
747
01:24:56,733 --> 01:24:58,546
- �D�nde lo ver�s?
- En Woburn Abbey.
748
01:24:58,896 --> 01:25:00,809
Despu�s nadie m�s sospechar� de ti.
749
01:25:01,160 --> 01:25:02,888
Pagar� alguno de nuestra familia,
750
01:25:02,889 --> 01:25:05,189
�pero t� no,
t� estar�s a salvo!
751
01:25:05,237 --> 01:25:08,272
- �Ten cuidado, Joan!
- No te preocupes, pap�.
752
01:25:08,307 --> 01:25:10,587
Te llamar� despu�s
de haberlo visto.
753
01:25:10,588 --> 01:25:12,988
Y entonces tendr�
una prueba decisiva.
754
01:25:13,135 --> 01:25:16,208
�Quien haya asesinado a Julia Durer
no tendr� escapatoria!
755
01:25:16,357 --> 01:25:18,470
Me voy ahora, pap�.
Debo ir a Woburn Abbey.
756
01:25:18,521 --> 01:25:19,324
Te lo ruego...
757
01:25:19,375 --> 01:25:21,808
Estoy segura de que
cuando vea al pelirrojo...
758
01:25:57,517 --> 01:25:58,671
Se�ora...
759
01:26:00,132 --> 01:26:02,981
�Sabe usted como empez� todo
este asunto del chantaje?
760
01:26:04,048 --> 01:26:06,736
De la llamada telef�nica
que le hicieron a mi padre.
761
01:26:07,727 --> 01:26:09,009
Exacto.
762
01:26:10,009 --> 01:26:11,616
- �Me permite?
- Por favor.
763
01:26:12,104 --> 01:26:15,176
Una llamada hecha por
una presunta Sra. Smith...
764
01:26:15,426 --> 01:26:19,748
que en este punto ya podemos
identificar como Julia Durer.
765
01:26:26,039 --> 01:26:27,186
Oh, disculpe.
766
01:26:29,261 --> 01:26:30,723
En su opini�n...
767
01:26:31,225 --> 01:26:33,291
�su marido sab�a de ese llamado?
768
01:26:35,096 --> 01:26:36,506
Podr�a ser.
769
01:26:38,620 --> 01:26:40,986
- �Pero no est� segura?
- No, Inspector.
770
01:26:41,387 --> 01:26:43,253
�Y a usted se lo mencion� su padre?
771
01:26:44,809 --> 01:26:46,271
Si, mi padre.
772
01:27:00,306 --> 01:27:01,868
�C�mo le va, Inspector?
773
01:27:02,821 --> 01:27:04,508
Gusto de verlo en Greenfield.
774
01:27:05,897 --> 01:27:07,677
�Por qu� no me has llamado?
775
01:27:08,733 --> 01:27:11,897
Ahora su hija puede hablar conmigo
aunque no est� su abogado.
776
01:27:12,248 --> 01:27:14,515
- �La conoc�as? �Responde!
- Est�n confundidos. No he sido yo.
777
01:27:14,528 --> 01:27:16,382
�Habla, lo sabemos todo!
�Habla!
778
01:27:16,588 --> 01:27:19,319
�Qui�n te ha dado las llaves del
s�tano del Alexandra Palace?
779
01:27:19,550 --> 01:27:21,205
�Responde! �C�mo entraste?
780
01:27:21,400 --> 01:27:24,403
Alguien tiene que haberte
dado las llaves. �El guardia?
781
01:27:24,976 --> 01:27:27,563
- �Vamos! �Ha sido el guardia?
- No, no lo conozco.
782
01:27:27,762 --> 01:27:30,634
- No lo conozco, no lo...
- Pero tal vez �l te conozca a ti.
783
01:27:30,940 --> 01:27:33,210
Puede haber sido �l quien te
dio las llaves, �no es as�?
784
01:27:33,327 --> 01:27:35,913
- No, no, no...
- �Si, te las ha dado �l!
785
01:27:36,130 --> 01:27:39,522
Te las ha dado porque le has dicho
que ibas a hacer una fiesta, monstruo.
786
01:27:39,580 --> 01:27:42,252
Te las ha dado por diez libras,
pago anticipado.
787
01:27:43,890 --> 01:27:46,031
Y por una noche con tu mujer.
Tambi�n sabemos eso.
788
01:27:46,144 --> 01:27:47,913
Cierto, se lo ha dicho �l.
789
01:27:48,358 --> 01:27:51,240
- Ha dicho eso porque me odia.
- �Ah, si?
790
01:27:51,524 --> 01:27:53,589
Si, si, es cierto...
791
01:27:55,500 --> 01:27:56,707
�Rep�telo!
792
01:27:56,858 --> 01:27:59,127
Si, me odia...
793
01:28:00,029 --> 01:28:01,439
�Entonces lo conoces!
794
01:28:02,089 --> 01:28:04,428
No, odia a todos
porque es jorobado.
795
01:28:04,657 --> 01:28:05,864
Muy bien...
796
01:28:06,166 --> 01:28:09,594
�Y c�mo sabes que es jorobado
si has dicho que no lo conoces?
797
01:28:09,942 --> 01:28:13,498
Es jorobado, lo saben todos.
Es jorobado...
798
01:28:14,519 --> 01:28:16,133
�Vamos, di la verdad!
799
01:28:17,386 --> 01:28:19,248
Si quiere toda la historia...
800
01:28:21,160 --> 01:28:22,869
...d�me lo que le he pedido.
801
01:28:24,238 --> 01:28:28,552
Respondi� a todas las preguntas.
Le dimos un poco de droga y confes�.
802
01:28:30,164 --> 01:28:31,574
Lo admiti� todo.
803
01:28:31,926 --> 01:28:33,336
Asesin� a Joan...
804
01:28:34,189 --> 01:28:36,606
y ha intentado asesinar a su hija.
805
01:28:36,857 --> 01:28:38,536
Y tambi�n a Durer...
806
01:28:39,208 --> 01:28:42,046
No, a Durer no.
807
01:28:42,347 --> 01:28:43,647
No la ha matado �l.
808
01:28:48,343 --> 01:28:51,456
En este momento los que sabemos
quien cometi� el crimen somos dos.
809
01:28:54,518 --> 01:28:56,231
Usted y...
810
01:28:57,033 --> 01:28:58,087
...el asesino.
811
01:28:58,139 --> 01:29:01,692
Durer fue asesinada por la persona
a la que estaba chantajeando.
812
01:29:02,004 --> 01:29:04,647
Alguien a quien Durer puso
al borde de la desesperaci�n.
813
01:29:05,234 --> 01:29:07,255
Y visto que no chantajeaba
a su yerno...
814
01:29:08,908 --> 01:29:12,233
...debe haber sido otro
quien la mat�.
815
01:29:14,139 --> 01:29:16,305
Lamento haberle dado
una pista equivocada.
816
01:29:16,654 --> 01:29:18,377
No se preocupe, abogado.
817
01:29:18,918 --> 01:29:20,836
- Adi�s.
- Adi�s.
818
01:29:22,843 --> 01:29:24,001
Buen d�a.
819
01:29:31,596 --> 01:29:32,603
Disculpe, Inspector...
820
01:29:32,654 --> 01:29:35,020
�por qu� le ha hecho creer
que sabe qui�n es el asesino?
821
01:29:35,069 --> 01:29:36,579
El de la Durer.
822
01:29:39,395 --> 01:29:40,909
Porque es verdad, Brandon.
823
01:29:42,565 --> 01:29:45,977
Tengo una certeza matem�tica,
sino fuera por una contradicci�n.
824
01:29:47,951 --> 01:29:49,409
Una sola.
825
01:29:53,037 --> 01:29:54,244
Se�orita Bennett...
826
01:29:55,298 --> 01:29:57,009
...busque al Dr. Kerr.
827
01:29:58,568 --> 01:30:00,429
Lo quiero a �l tambi�n
en la casa de Durer.
828
01:30:00,480 --> 01:30:01,942
Los quiero a todos.
829
01:30:03,454 --> 01:30:05,932
- �Habla!
- Claro, claro, claro...
830
01:30:06,221 --> 01:30:07,832
�Vamos, empieza!
831
01:30:10,291 --> 01:30:11,969
Si as� lo quiere...
832
01:30:13,084 --> 01:30:15,266
Est�bamos en el viejo teatro,
833
01:30:15,367 --> 01:30:18,167
y esas dos mujeres nos segu�an,
a Jenny y a mi.
834
01:30:18,229 --> 01:30:20,146
Entraron en el sal�n,
835
01:30:20,347 --> 01:30:23,247
y despu�s vino hasta
nosotros solamente la muchacha.
836
01:30:23,366 --> 01:30:26,662
Miren a aquella se�ora y d�ganme
si la han visto alguna vez.
837
01:30:29,210 --> 01:30:30,568
Vemos a tanta gente.
838
01:30:31,071 --> 01:30:32,224
�T� la recuerdas?
839
01:30:32,731 --> 01:30:34,328
En la casa de Julia Durer.
840
01:30:34,329 --> 01:30:36,329
No hemos estado
all� en dos semanas.
841
01:30:37,714 --> 01:30:39,021
Dos semanas...
842
01:30:39,324 --> 01:30:40,547
�Era de noche?
843
01:30:41,033 --> 01:30:43,350
�La �ltima vez que estuvieron
era de noche?
844
01:30:45,361 --> 01:30:47,527
- De noche, si.
- �Y llov�a?
845
01:30:49,486 --> 01:30:52,003
Claro, llov�a, y tronaba tambi�n.
846
01:30:52,253 --> 01:30:54,753
�Pero por qu�? �Deb�amos
haberla visto aquella noche?
847
01:30:55,172 --> 01:30:57,286
Si, precisamente aquella noche.
848
01:30:57,436 --> 01:31:00,357
Bueno, no la habr�a visto ni aunque
hubiera estado delante de mi nariz.
849
01:31:00,506 --> 01:31:03,772
�Qu� cosa voy a ver cuando
tengo todo ese �cido dentro?
850
01:31:05,607 --> 01:31:08,258
Si, est�bamos llenos de �cido,
desde la cabeza...
851
01:31:09,914 --> 01:31:10,972
...hasta los pies.
852
01:31:11,224 --> 01:31:14,241
Cuando uno est� lleno de LSD,
es como estar en otro mundo.
853
01:31:14,290 --> 01:31:15,856
Yo lo miro al inspector...
854
01:31:17,261 --> 01:31:20,937
y quiz�s vea una mancha roja,
o un caballo al galope.
855
01:31:23,048 --> 01:31:24,909
�Entonces no recuerdan
nada de aquella noche?
856
01:31:25,060 --> 01:31:28,185
�C�mo que no?
Tantas cosas maravillosas...
857
01:31:29,896 --> 01:31:33,000
Si... recuerdo... haber visto...
858
01:31:33,712 --> 01:31:36,518
Una lagartija con la piel de mujer.
859
01:31:37,655 --> 01:31:41,924
- Que asco.
- No, era bell�sima, una cosa...
860
01:31:43,955 --> 01:31:46,696
�Se subi� usted ah�?
861
01:31:49,691 --> 01:31:52,265
�Se ha sentado all�,
sobre ese balc�n?
862
01:31:57,210 --> 01:32:00,247
Puede ser...
Si, me parece que si.
863
01:32:01,065 --> 01:32:03,872
Con las manos atadas
se me seca la lengua.
864
01:32:07,976 --> 01:32:08,982
Si...
865
01:32:09,988 --> 01:32:12,271
Cuando hablamos
con aquella muchacha,
866
01:32:12,272 --> 01:32:14,872
no sab�amos que Julia Durer
estaba muerta.
867
01:32:16,329 --> 01:32:18,142
No leemos los peri�dicos.
868
01:32:19,951 --> 01:32:21,369
�Entonces qu� sucedi�?
869
01:32:21,812 --> 01:32:22,918
M�s tarde...
870
01:32:23,776 --> 01:32:28,160
...cuando lo supimos,
nos asustamos much�simo.
871
01:32:29,159 --> 01:32:31,356
Cuando se est� drogado
se puede hacer cualquier cosa.
872
01:32:32,377 --> 01:32:34,646
Algunos se lanzan al vac�o
creyendo poder volar.
873
01:32:34,892 --> 01:32:37,727
Y yo podr�a haberla matado
sin siquiera darme cuenta.
874
01:32:39,924 --> 01:32:40,779
�Y entonces?
875
01:32:40,831 --> 01:32:43,600
Cuando nos fuimos de aqu�,
todav�a est�bamos drogados.
876
01:32:43,800 --> 01:32:45,921
No hab�amos visto a Julia.
877
01:32:46,671 --> 01:32:48,277
No hab�amos visto a nadie.
878
01:32:48,333 --> 01:32:50,194
Solo esas dos mujeres sab�an...
879
01:32:51,047 --> 01:32:52,654
...que hab�amos estado aqu�.
880
01:32:52,805 --> 01:32:54,367
Y una era la acusada.
881
01:32:54,718 --> 01:32:58,304
Y cuando me lleg� la noticia de que
estaban por arrestar a otro yo cre�...
882
01:32:59,805 --> 01:33:01,266
Pens�...
883
01:33:04,529 --> 01:33:06,243
Si, pens� en...
884
01:33:06,792 --> 01:33:09,115
En cerrarle para siempre
la boca a las dos.
885
01:33:10,818 --> 01:33:12,332
Y con una...
886
01:33:13,033 --> 01:33:14,643
...lo ha hecho.
887
01:33:19,222 --> 01:33:21,943
Le fue f�cil asesinar a Joan.
888
01:33:22,392 --> 01:33:24,254
Ella fue a buscarlo.
889
01:33:30,945 --> 01:33:32,840
Joan fue a buscarlo,
890
01:33:33,141 --> 01:33:36,141
porque su presencia
aqu� era la prueba de su inocencia.
891
01:33:36,640 --> 01:33:38,816
Si, me lo dijo por tel�fono.
892
01:33:39,950 --> 01:33:42,859
Si estos dos fantoches estaban
en esta casa, presenciando el crimen...
893
01:33:42,868 --> 01:33:44,840
...como su mujer lo hab�a so�ado...
894
01:33:44,881 --> 01:33:48,053
Durer no pudo ser asesinada
por alguien que haya le�do sus notas.
895
01:33:50,415 --> 01:33:52,329
Alg�n otro ha entrado aqu�.
896
01:33:52,680 --> 01:33:55,307
Y no fue ninguna puesta en escena,
como sosten�a su suegro.
897
01:33:55,798 --> 01:33:59,374
Las botas negras, nuevas y sin uso,
eran un regalo de estos dos.
898
01:34:02,342 --> 01:34:05,613
Quer�amos traerle algo a Julia,
y ella eligi� eso.
899
01:34:10,389 --> 01:34:11,799
Dr. Kerr...
900
01:34:11,949 --> 01:34:14,770
�Es posible mentir sobre el div�n
de un psicoanalista?
901
01:34:15,775 --> 01:34:18,896
- �Mentir en que sentido, Inspector?
- En el sentido de omitir.
902
01:34:19,044 --> 01:34:22,301
Incluso omitiendo se puede mentir.
Supongamos por ejemplo...
903
01:34:23,118 --> 01:34:26,130
que en esta casa, aquella noche,
hubiera habido otra persona.
904
01:34:26,943 --> 01:34:28,405
Y que...
905
01:34:29,108 --> 01:34:32,280
Carol estuviera intentado encubrirla,
�es as�?
906
01:34:32,629 --> 01:34:33,671
Si, as� es.
907
01:34:38,312 --> 01:34:40,551
�Hola? Si, enseguida.
908
01:34:40,752 --> 01:34:42,652
Es para usted, Inspector.
Es Brandon.
909
01:34:55,070 --> 01:34:57,435
Si, Inspector, lo llamo
de la casa de Brighton.
910
01:34:57,837 --> 01:34:59,436
El viejo se ha suicidado.
911
01:34:59,949 --> 01:35:03,644
Si, ha dejado una nota.
Dice que ha sido �l quien mat� a Durer.
912
01:35:03,874 --> 01:35:06,586
El forense ya est� trabajando.
Despu�s nos llevaremos el cuerpo.
913
01:35:07,724 --> 01:35:12,101
Inspector, en este punto podr�amos
decir que la investigaci�n est� cerrada.
914
01:35:50,112 --> 01:35:52,433
Ten�a una gran estima por su padre.
915
01:35:53,786 --> 01:35:56,052
Ahora en cambio,
siento una profunda pena.
916
01:36:01,585 --> 01:36:03,485
Si al menos supiera
por qu� lo hizo...
917
01:36:03,486 --> 01:36:05,186
Pero usted lo sabe, Sra. Hammond.
918
01:36:11,998 --> 01:36:13,615
Y yo tambi�n lo s�.
919
01:36:14,766 --> 01:36:16,731
�Recuerda cuando vine a Greenfield?
920
01:36:17,533 --> 01:36:19,753
Nunca estuve m�s cercano
a la verdad.
921
01:36:21,257 --> 01:36:23,437
Su padre entr�
mientras convers�bamos.
922
01:36:24,828 --> 01:36:28,043
Seguramente escuch� mis preguntas,
y sus respuestas...
923
01:36:28,707 --> 01:36:30,152
Sra. Hammond...
924
01:36:30,653 --> 01:36:33,953
en su opini�n,
�su marido sab�a de ese llamado?
925
01:36:35,596 --> 01:36:36,906
Podr�a ser.
926
01:36:37,358 --> 01:36:39,925
- �No est� segura?
- No, Inspector.
927
01:36:40,599 --> 01:36:44,195
- �Y a usted se lo mencion� su padre?
- Si, mi padre.
928
01:36:45,004 --> 01:36:47,069
No, no fue su padre...
929
01:36:47,520 --> 01:36:49,937
...o le hubiera tambi�n dicho
que su marido estaba presente...
930
01:36:50,187 --> 01:36:51,797
Y usted esto lo ignoraba.
931
01:36:51,948 --> 01:36:54,617
No, no fue su padre quien le habl�
de aquel llamado.
932
01:36:54,867 --> 01:36:57,152
Ni su marido, ni Deborah, ni Joan.
933
01:36:57,985 --> 01:37:00,660
No, no fue ninguno de ellos.
934
01:37:01,208 --> 01:37:02,818
Y entonces, Sra. Hammond...
935
01:37:03,068 --> 01:37:04,378
...�qui�n?
936
01:37:07,093 --> 01:37:08,300
No lo recuerdo.
937
01:37:08,703 --> 01:37:10,768
Hab�a una sola persona que sab�a.
938
01:37:12,476 --> 01:37:14,741
La �nica que podr�a hab�rselo dicho.
939
01:37:15,395 --> 01:37:17,108
La Sra. Smith.
940
01:37:18,413 --> 01:37:19,771
Julia Durer.
941
01:37:20,023 --> 01:37:22,640
Vamos, yo no he hablado con
esa mujer en toda mi vida.
942
01:37:22,690 --> 01:37:24,200
Excepto en sus sue�os.
943
01:37:26,463 --> 01:37:28,880
En la vida real usted
no conoc�a a Durer.
944
01:37:29,231 --> 01:37:31,981
Y por ahora no tenemos ning�n
indicio que demuestre lo contrario.
945
01:37:33,853 --> 01:37:35,458
Pero algo tenemos.
946
01:37:37,683 --> 01:37:39,245
El psicoan�lisis.
947
01:37:39,796 --> 01:37:41,406
Sus sesiones con el Dr. Kerr.
948
01:37:41,457 --> 01:37:43,281
Cuando supe del suicidio
de su padre,
949
01:37:43,282 --> 01:37:45,482
le hice una pregunta
a su psicoanalista.
950
01:37:45,633 --> 01:37:47,244
Dr. Kerr, �es posible...
951
01:37:47,394 --> 01:37:50,767
...que una paciente venga a verlo
para resolver sus problemas...
952
01:37:50,816 --> 01:37:52,475
...y no obstante le esconda
la verdad?
953
01:37:52,625 --> 01:37:54,108
Si, es posible.
954
01:37:54,889 --> 01:37:58,073
Pero en un caso as�, estar�amos
frente a una problem�tica...
955
01:37:58,074 --> 01:37:59,874
tan sofocada que emerge...
956
01:37:59,920 --> 01:38:01,730
en m�nima parte del inconsciente.
957
01:38:01,785 --> 01:38:04,901
En palabras simples,
usted era la amante de Julia Durer.
958
01:38:06,009 --> 01:38:09,308
En la realidad Sra. Hammond,
no en sus sue�os.
959
01:38:10,123 --> 01:38:12,503
Pero estaba segura que no iba
a ser culpada por su muerte.
960
01:38:12,787 --> 01:38:16,723
Porque de su relaci�n,
nadie hab�a sospechado nunca.
961
01:38:17,229 --> 01:38:20,806
Fue a visitarla aquella noche,
segura de encontrarla sola.
962
01:38:21,054 --> 01:38:22,564
Y la asesin�.
963
01:38:38,213 --> 01:38:40,841
Reci�n ah� se dio cuenta
de los dos hippies.
964
01:38:42,537 --> 01:38:46,538
Cuando los vio ya era tarde,
perdi� la cabeza, y huy�.
965
01:38:47,017 --> 01:38:50,439
Por eso dej� sus cosas junto
al cad�ver, con sus huellas.
966
01:38:51,297 --> 01:38:54,341
Usted no pod�a saber que esos dos
estaban completamente drogados.
967
01:38:55,116 --> 01:38:56,449
Y que no ve�an nada.
968
01:38:57,500 --> 01:38:59,909
No sab�a que eran
dos testigos ciegos.
969
01:39:00,685 --> 01:39:02,541
Todos sus errores derivan de esto.
970
01:39:04,626 --> 01:39:06,791
Ellos no la conoc�an, es cierto.
971
01:39:07,142 --> 01:39:09,559
Pero alg�n d�a pod�an identificarla.
972
01:39:10,412 --> 01:39:11,822
Y acusarla.
973
01:39:13,431 --> 01:39:15,848
Cuando los encontr�, los sigui�.
974
01:39:16,198 --> 01:39:18,111
Deb�a silenciarlos, sin dudas.
975
01:39:18,462 --> 01:39:20,513
O decirle adi�s a la soluci�n,
976
01:39:20,514 --> 01:39:22,914
por haber actuado
en estado de inconciencia.
977
01:39:26,915 --> 01:39:28,888
Porque esa era su esperanza.
978
01:39:30,486 --> 01:39:32,799
Invent� el sue�o para cont�rselo
al Dr. Kerr...
979
01:39:32,850 --> 01:39:35,219
...que se convirti� en el depositario...
980
01:39:35,919 --> 01:39:38,033
...de su coartada psicoanal�tica.
981
01:39:38,083 --> 01:39:41,660
Una coartada perfecta para justificar
el homicidio cometido.
982
01:39:42,008 --> 01:39:43,922
Usted estaba a merced de Durer.
983
01:39:44,524 --> 01:39:46,690
Una mujer sin escr�pulos...
984
01:39:47,795 --> 01:39:49,205
...muy �vida.
985
01:39:49,555 --> 01:39:52,441
Esa llamada recibida por su padre,
con su marido presente...
986
01:39:52,826 --> 01:39:54,739
...la involucraba a usted,
Sra. Hammond.
987
01:39:55,090 --> 01:39:57,204
No pod�a involucrar
a nadie m�s que a Ud.
988
01:39:57,408 --> 01:40:00,712
Usted se presentar� a elecciones,
�verdad, Sr. Brighton?
989
01:40:01,681 --> 01:40:03,990
Entonces debe cuidarse
de los esc�ndalos.
990
01:40:04,098 --> 01:40:07,067
Tengo una noticia que puedo
venderle a usted, o a un peri�dico.
991
01:40:07,216 --> 01:40:10,337
Una noticia picante,
sobre alguien de su familia.
992
01:40:10,989 --> 01:40:12,851
Alguien que le es muy...
993
01:40:25,282 --> 01:40:26,890
Te dar� el dinero.
994
01:40:27,041 --> 01:40:30,192
Su padre rehusaba admitir
que usted fuese una asesina.
995
01:40:30,814 --> 01:40:32,224
No lo conceb�a.
996
01:40:32,775 --> 01:40:35,661
Y se obstin� desesperadamente
en encontrar alguna otra verdad.
997
01:40:36,339 --> 01:40:39,822
Pero el destino quiso que conociera,
junto a mi, la verdadera verdad...
998
01:40:39,870 --> 01:40:43,433
y decidi� suicidarse,
acus�ndose del crimen.
999
01:40:46,409 --> 01:40:49,584
Usted, se�ora, asesin� a Durer
con plena conciencia...
1000
01:40:49,933 --> 01:40:52,450
y al hacerlo, asesin�
tambi�n a su padre.
1001
01:40:52,700 --> 01:40:56,718
Pero por desgracia, ser� castigada
solamente por el menor de sus delitos.
80439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.