All language subtitles for A Lizard in a Womans Skin 1971 1080p BluRay x264 AAC-YTS.MX.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,450 --> 00:05:28,673 Entra, Frank. 2 00:05:30,540 --> 00:05:33,480 No sab�a que hasta mi padre deb�a llamar a la puerta. 3 00:05:33,809 --> 00:05:37,216 No debe, pero lo hace. Tu padre es una persona educada. 4 00:05:37,778 --> 00:05:39,853 Si, pero... es tu marido. 5 00:05:40,313 --> 00:05:42,577 Bueno, hasta los maridos pueden ser educados. 6 00:05:44,307 --> 00:05:46,310 Te robo una aspirina, �te molesta? 7 00:05:47,023 --> 00:05:49,088 Andando en motocicleta me resfri�. 8 00:05:54,415 --> 00:05:56,480 Telefone� nuestra querida amiga Deborah. 9 00:05:56,631 --> 00:05:58,153 Viene a cenar tambi�n esta noche. 10 00:05:58,643 --> 00:06:01,486 - �Quieres que te traiga el desayuno? - No, enseguida voy. 11 00:06:02,268 --> 00:06:03,678 �Frank ya se fue? 12 00:06:04,484 --> 00:06:06,558 Hace rato. �No sabes qu� hora es? 13 00:06:19,477 --> 00:06:21,651 �Reconoci� ese corredor? 14 00:06:21,952 --> 00:06:24,152 Era el corredor del apartamento de al lado. 15 00:06:24,855 --> 00:06:27,771 Es extra�o, Dr. Kerr, no s� como decirlo. 16 00:06:27,872 --> 00:06:29,872 Nunca entr� en ese apartamento. 17 00:06:31,776 --> 00:06:34,673 Adem�s, ning�n apartamento tiene un corredor tan largo. 18 00:06:34,823 --> 00:06:38,900 En su subconsciente era el corredor del apartamento de al lado. 19 00:06:40,241 --> 00:06:44,089 Usted lo ha so�ado muchas otras veces, siempre igual. 20 00:06:45,137 --> 00:06:46,295 Y... 21 00:06:46,546 --> 00:06:48,311 ...como las otras veces... 22 00:06:48,862 --> 00:06:51,731 ...lleno de gente completamente desnuda. 23 00:06:52,290 --> 00:06:56,442 Entonces, de pronto se precipita en el vac�o, y encuentra una persona. 24 00:06:56,912 --> 00:07:00,436 Siempre la misma persona, que parece esperarla. 25 00:07:00,936 --> 00:07:02,296 Julia Durer. 26 00:07:02,346 --> 00:07:06,194 Exacto. Julia Durer, su vecina. 27 00:07:06,874 --> 00:07:10,345 Con esta se�ora, que vive en el apartamento vecino al suyo... 28 00:07:10,898 --> 00:07:14,145 sue�a tener relaciones �ntimas, 29 00:07:14,446 --> 00:07:17,246 que usted no aceptar�a nunca en la vida real. 30 00:07:17,691 --> 00:07:19,740 De hecho, esa mujer, a sus ojos, 31 00:07:19,741 --> 00:07:22,841 representa el vicio, la degradaci�n. 32 00:07:24,282 --> 00:07:27,425 Todo el apartamento vecino es para usted un s�mbolo del vicio. 33 00:07:28,005 --> 00:07:30,137 Por lo que usted me ha dicho, esta Durer... 34 00:07:30,138 --> 00:07:32,438 no lleva una vida propiamente ejemplar. 35 00:07:32,836 --> 00:07:33,942 Y, no... 36 00:07:34,346 --> 00:07:36,059 No, la verdad que no. 37 00:07:36,661 --> 00:07:38,368 Exacto, �lo ve? 38 00:07:38,469 --> 00:07:40,969 Su conciencia la lleva a desaprobar... 39 00:07:40,970 --> 00:07:42,770 el modo de vida de esta mujer, 40 00:07:42,829 --> 00:07:46,443 pero al mismo tiempo, su libertad le produce curiosidad. 41 00:07:47,195 --> 00:07:50,241 En el origen de este sue�o recurrente subyace este conflicto. 42 00:07:50,697 --> 00:07:53,819 La situaci�n de frigidez, de indiferencia sexual... 43 00:07:54,219 --> 00:07:56,269 entre usted y su marido lo agravan, 44 00:07:56,482 --> 00:07:59,252 y lo distorsionan hasta el punto en que, de manera inconsciente, 45 00:07:59,502 --> 00:08:02,501 usted se siente atra�da por la vida libre de Julia Durer. 46 00:09:32,325 --> 00:09:34,632 �Qu� hacen aqu� al lado sus vecinos? 47 00:09:34,633 --> 00:09:36,733 Me siento como en un partido de f�tbol. 48 00:09:40,619 --> 00:09:43,239 La m�sica no est� tan mal, �verdad, Deborah? 49 00:10:15,230 --> 00:10:16,364 �Carol? 50 00:10:16,965 --> 00:10:18,165 �Carol! 51 00:10:19,166 --> 00:10:20,166 �Co�ac? 52 00:10:20,750 --> 00:10:23,641 - No, pap�, gracias. - Haces mal, tesoro. 53 00:10:23,990 --> 00:10:26,142 Si cada noche te tomaras unos tragos, 54 00:10:26,243 --> 00:10:28,543 en lugar de tirar el dinero con el Dr. Kerr, 55 00:10:29,185 --> 00:10:31,440 te aseguro que no sufrir�as m�s de insomnio. 56 00:11:10,229 --> 00:11:12,839 Escucha, Frank, no me gusta como est� Carol. 57 00:11:13,978 --> 00:11:16,167 �Por qu� no te la llevas fuera por unos d�as? 58 00:11:16,717 --> 00:11:20,211 Estoy seguro de que un buen viaje le har�a bien, �no crees? 59 00:11:21,540 --> 00:11:23,629 Si, pero deber�a hacerlo sola. 60 00:11:24,063 --> 00:11:26,119 Joan tiene ex�menes, 61 00:11:27,220 --> 00:11:28,720 �y qui�n se ocupar�a del estudio... 62 00:11:28,750 --> 00:11:31,747 mientras usted est� de gira por su campa�a electoral? 63 00:11:35,232 --> 00:11:36,746 Pi�nsalo un poco. 64 00:12:15,685 --> 00:12:17,147 Larry, a casa. 65 00:12:35,358 --> 00:12:38,175 Aqu� en Londres no puedo concentrarme. El partido... 66 00:12:38,225 --> 00:12:41,278 los problemas con la causa Nicholson, otros asuntos... 67 00:12:41,779 --> 00:12:43,179 Es demasiado. 68 00:12:43,660 --> 00:12:45,070 �Sabes lo que har� ma�ana? 69 00:12:45,872 --> 00:12:47,786 Ir� a mi casa en Greenfield... 70 00:12:47,836 --> 00:12:50,730 y preparar� el discurso sobre el Mercado Europeo. 71 00:12:51,837 --> 00:12:53,917 Entonces ma�ana a Tommy lo defender� yo. 72 00:12:53,918 --> 00:12:55,718 No creo que le cause mucha gracia. 73 00:12:55,784 --> 00:12:58,440 Vamos, Frank, no digas tonter�as. Adi�s. 74 00:12:59,004 --> 00:13:00,966 T� no eres mi sustituto, eres mi asociado. 75 00:13:01,269 --> 00:13:03,810 �Por qu� crees que tu nombre figura junto al m�o? 76 00:13:03,934 --> 00:13:06,327 Porque soy su yerno, y usted adora a su hija. 77 00:13:06,442 --> 00:13:07,401 Ac�bala. 78 00:13:07,473 --> 00:13:09,596 Escucha, Frank, el problema no es Tommy. 79 00:13:09,606 --> 00:13:12,771 T� lo har�s muy bien, y lo sabes. Yo estoy muy tranquilo. 80 00:13:12,920 --> 00:13:16,048 - Pero hoy es lunes, y esta noche... - �Esta noche qu�? 81 00:13:16,300 --> 00:13:20,350 Tenemos una cita con Warren en Handerville, me parece. 82 00:13:20,735 --> 00:13:24,668 No hay problema, voy a Handerville y ma�ana estoy de regreso. 83 00:13:25,570 --> 00:13:26,880 Es lejos. 84 00:13:28,137 --> 00:13:29,747 Una hora y media en auto. 85 00:13:30,386 --> 00:13:33,624 La audiencia es a las diez. Basta con que salga a las ocho. 86 00:13:34,526 --> 00:13:36,904 La �nica molestia es tener que dormir en Handerville. 87 00:13:38,901 --> 00:13:40,927 Entonces ser� mejor que partas ya. 88 00:13:46,653 --> 00:13:47,711 �Si? 89 00:13:49,771 --> 00:13:51,433 La se�ora Smith... 90 00:13:51,584 --> 00:13:52,693 �Qui�n es? 91 00:13:54,351 --> 00:13:55,410 Si... 92 00:13:55,860 --> 00:13:57,474 �Un asunto personal? 93 00:13:58,224 --> 00:13:59,886 Est� bien, p�semela. 94 00:14:01,997 --> 00:14:03,107 Si. 95 00:14:03,859 --> 00:14:04,728 Si... 96 00:14:06,378 --> 00:14:07,802 �Pero usted qui�n es? 97 00:14:11,053 --> 00:14:13,947 Vea, si no se explica claramente no entiendo. 98 00:14:14,527 --> 00:14:16,948 �C�mo? �Alguien de mi familia? 99 00:14:17,998 --> 00:14:19,156 �Pero qui�n? 100 00:14:19,406 --> 00:14:21,368 No, no, quiero saberlo, de otra manera... 101 00:14:21,871 --> 00:14:24,295 �Hola? �Hola! 102 00:14:37,467 --> 00:14:39,688 �Por qu� no cena con Carol esta noche? 103 00:14:41,344 --> 00:14:43,558 S�, es una buena idea. 104 00:14:44,463 --> 00:14:46,532 Muy bien, entonces me voy. 105 00:14:49,673 --> 00:14:51,191 Dime, Frank... 106 00:14:53,720 --> 00:14:56,017 �Acaso enga�as a mi hija? 107 00:15:00,447 --> 00:15:02,345 Me imagino que es una broma. 108 00:15:03,145 --> 00:15:06,036 Si... si, estaba bromeando. 109 00:19:46,632 --> 00:19:49,255 Usted asesin� a Julia Durer... 110 00:19:49,596 --> 00:19:53,089 Y matando a esa mujer, ha matado a la parte de si misma... 111 00:19:53,149 --> 00:19:56,601 que se sent�a atra�da por la degradaci�n y el vicio. 112 00:19:58,494 --> 00:20:02,336 El conflicto que hab�a en usted se resolvi� con un acto violento. 113 00:20:03,683 --> 00:20:06,752 Un sue�o liberador, como lo demuestran tambi�n las visiones macabras... 114 00:20:06,802 --> 00:20:09,243 ...y descompuestas, de las personas con las que convive. 115 00:20:10,561 --> 00:20:14,189 Dir�a incluso que la aparici�n en el sue�o de su hijastra... 116 00:20:14,509 --> 00:20:16,622 por quien usted no se siente amada, 117 00:20:16,623 --> 00:20:19,423 tiene un significado espec�fico de liberaci�n. 118 00:20:21,644 --> 00:20:23,054 Pero aquel... 119 00:20:24,614 --> 00:20:26,979 ...aquel joven pelirrojo... 120 00:20:28,084 --> 00:20:29,156 ...con la muchacha. 121 00:20:29,242 --> 00:20:31,177 Esos dos hippies, en el balc�n... 122 00:20:31,178 --> 00:20:33,178 Testigos creados por su ego. 123 00:20:33,754 --> 00:20:36,618 Usted quer�a que asistieran a su delito. 124 00:20:36,912 --> 00:20:39,839 Y su presencia le impidi� recoger... 125 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 su abrigo de piel y el abrecartas. 126 00:20:42,091 --> 00:20:43,547 Y esto es bueno: 127 00:20:43,648 --> 00:20:46,248 usted se sinti� forzada a dejar evidencias. 128 00:20:46,375 --> 00:20:49,445 Es la remoci�n de un bloqueo, y seguramente dar� buenos resultados. 129 00:21:06,677 --> 00:21:10,187 Dr. Kerr, �no cree usted que deber�a agradecerle a Julia Durer? 130 00:21:12,773 --> 00:21:15,437 ...llamando al No. 3. Responda, por favor... 131 00:21:15,960 --> 00:21:18,137 El Inspector Corvin y el Sargento Brandon... 132 00:21:18,138 --> 00:21:19,738 se dirigen a la calle Belgravia... 133 00:21:19,808 --> 00:21:22,303 respondiendo al llamado de emergencia No. 14. 134 00:21:22,730 --> 00:21:24,693 Por favor, pasen los datos de la v�ctima... 135 00:21:25,292 --> 00:21:27,106 Estos son los detalles de la v�ctima: 136 00:21:27,556 --> 00:21:29,482 Nombre: Julia Durer, 137 00:21:29,583 --> 00:21:31,883 Nacionalidad: Brit�nica, Edad: 30. 138 00:21:32,702 --> 00:21:34,059 �Cu�ndo la asesinaron? 139 00:21:34,331 --> 00:21:36,969 Se dir�a que el martes, por el estado del cad�ver. 140 00:21:37,094 --> 00:21:38,848 O tal vez el lunes por la noche. 141 00:21:40,437 --> 00:21:42,599 Te apuesto seis a uno a que el reporte es de Jackson. 142 00:21:42,649 --> 00:21:43,708 Justamente �l. 143 00:21:44,032 --> 00:21:45,572 El es siempre impreciso. 144 00:21:45,573 --> 00:21:47,273 En veinticuatro horas pueden suceder muchas cosas. 145 00:21:47,306 --> 00:21:50,104 Si, pero pasaron varios d�as, y el cuerpo no estaba refrigerado. 146 00:21:50,239 --> 00:21:51,453 Si, hoy es s�bado. 147 00:21:57,863 --> 00:22:00,348 Les romper�a la cabeza a los que descubren cr�menes los s�bados. 148 00:22:00,649 --> 00:22:02,155 �Y la mujer de la limpieza? 149 00:22:02,187 --> 00:22:05,717 Iba solo dos veces por semana, y no ten�a llaves del apartamento. 150 00:22:06,030 --> 00:22:09,842 El mi�rcoles no pudo entrar. Pero Durer sol�a irse sin avisarle. 151 00:22:10,432 --> 00:22:12,741 Pero esta ma�ana sinti� un terrible olor... 152 00:22:13,591 --> 00:22:15,409 �Y nos arruin� el fin de semana a todos! 153 00:22:34,051 --> 00:22:35,464 Buen d�a, Inspector. 154 00:22:53,131 --> 00:22:55,396 Disculpe, �usted es el Inspector Corvin? 155 00:22:55,809 --> 00:22:59,278 Yo soy Lowell, jefe de la polic�a cient�fica. 156 00:22:59,745 --> 00:23:00,786 �Desde cu�ndo? 157 00:23:01,621 --> 00:23:03,722 Desde hace una semana. Antes era archivista. 158 00:23:04,357 --> 00:23:05,613 Qu� consolador. 159 00:23:10,418 --> 00:23:11,601 Hero�na. 160 00:23:11,905 --> 00:23:14,118 Si alguien se inyect� una dosis como esa... 161 00:23:14,269 --> 00:23:16,233 ...debe haber pasado la barrera del sonido. 162 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 - Que bonito... - Gracias. 163 00:23:19,200 --> 00:23:20,919 Una broma t�pica de archivistas. 164 00:23:21,104 --> 00:23:23,347 Inspector, el cad�ver est� aqu�. 165 00:23:23,927 --> 00:23:25,366 Dile que me espere. 166 00:23:26,491 --> 00:23:29,056 - �Alguna otra droga? - Ah, si, un poco de todo... 167 00:23:29,497 --> 00:23:31,632 Hach�s, LSD, coca�na... 168 00:23:31,633 --> 00:23:33,333 �Y los vecinos que dicen de la Durer? 169 00:23:34,107 --> 00:23:35,851 Seg�n la mujer de la limpieza, los vecinos... 170 00:23:35,852 --> 00:23:37,352 la trataban como una apestada... 171 00:23:37,443 --> 00:23:38,881 y se preguntaban de donde sacaba el dinero... 172 00:23:38,882 --> 00:23:40,182 para poder vivir en una casa como esa. 173 00:23:40,231 --> 00:23:42,621 Eso, los vecinos. Interr�galos a todos. 174 00:23:42,722 --> 00:23:43,922 Pero discretamente, �eh? 175 00:23:43,989 --> 00:23:46,914 Uno de ellos es la hija de un probable diputado. 176 00:23:47,327 --> 00:23:50,047 �Entonces? �No pueden decirme nada? 177 00:23:51,854 --> 00:23:54,167 �Pero Durer... no era amiga de Uds.? 178 00:23:54,218 --> 00:23:56,128 No, ni siquiera la conoc�amos. 179 00:24:00,152 --> 00:24:03,481 Disculpe, pero no creo que tengamos nada para aportar. 180 00:24:03,786 --> 00:24:06,231 No podemos ayudarlo a resolver este crimen. 181 00:24:06,456 --> 00:24:07,498 �Crimen? 182 00:24:08,206 --> 00:24:10,020 De verdad no la entiendo, se�orita. 183 00:24:10,721 --> 00:24:13,138 Yo no creo haber hablado de crimen. 184 00:24:14,243 --> 00:24:17,070 - �C�mo le vino a la cabeza? - Vamos, Sargento... 185 00:24:17,610 --> 00:24:20,246 El apartamento de al lado est� lleno de polic�as. 186 00:24:20,273 --> 00:24:22,814 La cient�fica trajo un mont�n de aparatos. 187 00:24:22,835 --> 00:24:24,557 Usted hace todas esas preguntas. 188 00:24:24,809 --> 00:24:27,478 No me va a decir que se toma tanto trabajo cuando alg�n tonto... 189 00:24:27,527 --> 00:24:31,000 pisa una c�scara de banana y muere golpe�ndose la cabeza. 190 00:24:31,249 --> 00:24:33,814 Si, incluso en casos como esos investigamos. 191 00:24:33,865 --> 00:24:36,143 Siempre puede haber alguien que... 192 00:24:36,244 --> 00:24:38,044 ponga la c�scara de banana a prop�sito. 193 00:24:38,847 --> 00:24:41,317 De todos modos, si, se�orita, hubo un crimen. 194 00:24:41,714 --> 00:24:45,860 Un crimen cometido el lunes pasado... o el martes. 195 00:24:46,158 --> 00:24:49,248 O incluso muy probablemente entre el lunes por la noche... 196 00:24:49,249 --> 00:24:50,949 y el martes por la ma�ana. 197 00:24:51,754 --> 00:24:54,166 �Ustedes no notaron nada extra�o? 198 00:24:54,967 --> 00:24:57,367 No s�, gritos, golpes, cualquier cosa. 199 00:24:58,269 --> 00:25:00,452 - �Un ruido? - �Lunes a la noche? 200 00:25:01,288 --> 00:25:02,998 No, solo truenos. 201 00:25:03,248 --> 00:25:05,414 �Lo recuerda? Hubo una gran tormenta. 202 00:25:06,722 --> 00:25:09,043 �Usted tampoco escuch� nada, Sra. Hammond? 203 00:25:10,747 --> 00:25:11,946 �Sra. Hammond? 204 00:25:13,514 --> 00:25:14,972 No, no, nada. 205 00:25:15,526 --> 00:25:17,085 Tan solo los truenos. 206 00:25:18,645 --> 00:25:19,803 Muy bien. 207 00:25:20,055 --> 00:25:23,127 De todos modos, si recuerdan algo, inf�rmenlo. 208 00:25:23,477 --> 00:25:25,298 Aunque les parezca insignificante. 209 00:25:29,462 --> 00:25:30,972 - Gracias. - Carol... 210 00:25:32,029 --> 00:25:33,087 �Carol! 211 00:25:33,891 --> 00:25:35,301 Lunes a la noche... 212 00:25:37,464 --> 00:25:39,378 La noche del temporal. 213 00:25:40,280 --> 00:25:43,308 La noche en que Frank se fue a Handerville. 214 00:25:45,413 --> 00:25:46,720 Si... 215 00:25:48,181 --> 00:25:49,588 Esa noche. 216 00:25:49,639 --> 00:25:52,410 Si, diluvi� toda la noche. Lo recuerdo. 217 00:25:53,186 --> 00:25:56,339 Ni siquiera pod�a ver el camino y tuve que detenerme. 218 00:25:58,695 --> 00:26:00,179 �Julia Durer? 219 00:26:00,380 --> 00:26:02,880 Es incre�ble... Me imagino. 220 00:26:04,029 --> 00:26:05,239 Si, Joan. 221 00:26:05,790 --> 00:26:07,149 Voy enseguida. 222 00:26:10,014 --> 00:26:11,933 Nuestra vecina, Julia Durer. 223 00:26:12,382 --> 00:26:15,099 Debe ser aquel ser infernal que hace todo ese ruido... 224 00:26:15,150 --> 00:26:16,205 La han asesinado. 225 00:26:16,356 --> 00:26:19,329 - No me sorprende. - Joan dice que Carol est� alterada. 226 00:26:21,035 --> 00:26:22,449 No, eso no. 227 00:26:25,836 --> 00:26:28,541 - Ve r�pido con ella, Frank. - Claro. 228 00:26:34,033 --> 00:26:35,474 Mira, puso todo patas para arriba. 229 00:26:35,526 --> 00:26:38,425 Estaba como loca, no encuentra su abrigo de piel. 230 00:26:38,452 --> 00:26:40,910 Gordon, la mujer del tercer piso, telefone�... 231 00:26:40,927 --> 00:26:42,958 diciendo que Durer fue encontrada estrangulada, 232 00:26:43,071 --> 00:26:45,167 semidesnuda, con un abrigo de piel a su lado. 233 00:27:11,850 --> 00:27:15,797 �No has tra�do el peri�dico, Frank? Siempre lo traes. 234 00:27:16,871 --> 00:27:20,131 �El peri�dico, Carol? Si, disculpa, lo agarr� yo. 235 00:27:21,441 --> 00:27:24,443 Debo haberlo dejado en alguna parte. Luego te lo traigo, �eh? 236 00:27:44,570 --> 00:27:47,220 - Vamos, �qu� est�n tratando de ocultarme? - �Carol! 237 00:27:47,321 --> 00:27:49,421 Deja de pensar en eso. 238 00:27:51,646 --> 00:27:53,061 Me gustar�a... 239 00:27:53,664 --> 00:27:55,326 Pero no es f�cil... 240 00:27:56,431 --> 00:27:58,345 Con todo lo que est� sucediendo. 241 00:28:03,040 --> 00:28:04,540 - �Hola? - Soy la Sra. Gordon. 242 00:28:05,241 --> 00:28:07,816 La Sra. Hammond est� en la mesa, Sra. Gordon. 243 00:28:08,139 --> 00:28:10,046 �Ah, si? Entonces no la moleste. 244 00:28:10,047 --> 00:28:13,247 D�gale que me llame. No me mover� de casa. 245 00:28:13,755 --> 00:28:18,924 Necesito hablar con ella. Debo decirle algo muy, muy importante. 246 00:28:19,978 --> 00:28:20,884 �Si, Sra. Gordon? 247 00:28:21,236 --> 00:28:23,653 Hola, querida. �La he molestado? �Ha le�do el peri�dico? 248 00:28:24,003 --> 00:28:25,665 No, no lo he le�do todav�a. 249 00:28:26,267 --> 00:28:28,432 - �Por qu�? - Le he dado una noticia inexacta. 250 00:28:28,783 --> 00:28:30,536 Sabe, en la confusi�n no entend� bien. 251 00:28:30,812 --> 00:28:34,425 Pero no es nada bueno. Si, la Durer no fue estrangulada. 252 00:28:34,620 --> 00:28:37,607 No, no, querida, nada de eso. 253 00:28:37,808 --> 00:28:40,008 La asesinaron de tres pu�aladas. 254 00:28:40,154 --> 00:28:43,122 Y cada una de ellas fue fatal. Est� muy claro en el peri�dico. 255 00:28:43,424 --> 00:28:46,345 - �A qu� hora quiere el coche, Madame? - �C�llate, cretino! 256 00:28:46,695 --> 00:28:48,356 Oh, disculpa, querida. 257 00:28:49,251 --> 00:28:52,579 Dos justo en el medio del pecho, y la otra un poco m�s abajo. 258 00:28:52,835 --> 00:28:54,413 �Y con un abrecartas! 259 00:28:54,414 --> 00:28:57,214 Imag�nese que cosa horrible, pobre mujer... 260 00:28:57,260 --> 00:28:59,603 Un asesino tan brutal... 261 00:29:40,525 --> 00:29:41,432 Carol... 262 00:29:42,538 --> 00:29:43,948 �Qu� haces? 263 00:29:45,305 --> 00:29:46,967 �Ha sucedido algo? 264 00:29:52,097 --> 00:29:53,256 El abrecartas... 265 00:29:53,858 --> 00:29:56,138 Oh, Frank, no es posible, no es posible. 266 00:29:56,625 --> 00:29:58,946 No puede haber desaparecido mi abrecartas. 267 00:29:59,644 --> 00:30:01,144 Lo debo encontrar. Lo debo encontrar. 268 00:30:02,057 --> 00:30:05,154 Frank, ella fue asesinada con un abrecartas. 269 00:30:05,402 --> 00:30:08,281 Como la mat� yo en el sue�o, �entiendes? �Del mismo e id�ntico modo! 270 00:30:08,527 --> 00:30:10,664 La Sra. Gordon me dijo que la hab�an apu�alado tres veces. 271 00:30:10,880 --> 00:30:14,167 �Y yo tambi�n la apu�al� tres veces en el pecho con mi abrecartas! 272 00:30:15,277 --> 00:30:17,866 Pero eso es absurdo, Carol. Es absurdo. 273 00:30:18,098 --> 00:30:19,788 Oh, Frank... 274 00:30:20,575 --> 00:30:26,341 �Ay�dame, por favor! �Te lo ruego! 275 00:30:33,092 --> 00:30:35,006 �Por qu� quiere ver el cad�ver, abogado? 276 00:30:35,356 --> 00:30:38,025 Bueno, no tengo una raz�n precisa. Era una vecina, y... 277 00:30:38,375 --> 00:30:39,533 Ah, como quiera. 278 00:30:40,387 --> 00:30:41,797 Visto que quiere hacerlo. 279 00:30:42,300 --> 00:30:43,558 Venga. 280 00:30:54,418 --> 00:30:57,317 - Toma, te traje una copa. - Gracias. 281 00:32:11,255 --> 00:32:15,306 - �Le dice algo ese abrigo de piel? - No. 282 00:32:17,041 --> 00:32:18,954 Lo busca su mujer, Sr. Hammond. En la entrada. 283 00:32:19,305 --> 00:32:20,211 �Carol! 284 00:32:20,865 --> 00:32:22,011 �Brandon! 285 00:32:23,633 --> 00:32:26,302 - �Pero que tienes en la cabeza? - Le dije que esperara afuera... 286 00:32:26,652 --> 00:32:28,314 - Si quiere le digo... - Pero no, ahora ya est�. 287 00:33:19,277 --> 00:33:24,212 - �Carol! - �Se�ora, se�ora! �Cuidado! 288 00:33:27,932 --> 00:33:31,054 Y seg�n Carol el cuerpo estaba en la misma posici�n que en el sue�o. 289 00:33:31,408 --> 00:33:33,238 Pero quiz�s eso le ha parecido... 290 00:33:34,418 --> 00:33:37,144 Si, no lo excluyo. �Pero todo el resto? 291 00:33:37,492 --> 00:33:40,639 Para usted no ser� dif�cil lograr que le muestren la evidencia. 292 00:33:40,940 --> 00:33:43,748 Y ver� que son el abrigo de piel y el abrecartas de Carol. 293 00:33:44,192 --> 00:33:46,958 Es todo absurdo. No encuentro otra palabra. 294 00:33:47,201 --> 00:33:49,981 Debemos darle una explicaci�n a Carol, una cualquiera. 295 00:33:53,491 --> 00:33:55,367 Solo hay una explicaci�n, Frank... 296 00:33:56,762 --> 00:33:59,893 Hay alguien que est� tratando de enloquecerla. 297 00:34:00,786 --> 00:34:03,455 Si, alguien que es capaz... 298 00:34:04,811 --> 00:34:05,718 ...de dominar sus sue�os. 299 00:34:06,069 --> 00:34:06,976 �Le parece l�gico? 300 00:34:07,327 --> 00:34:11,507 Nada de lo que me han contado es l�gico. Todo es absurdo. 301 00:34:12,358 --> 00:34:16,138 �Pero te das cuenta? Si no se tratase de mi hija no perder�a un minuto. 302 00:34:17,593 --> 00:34:20,269 Si alguien viniera a contarme una historia de este tipo, 303 00:34:20,270 --> 00:34:21,770 lo sacar�a a patadas. 304 00:34:21,918 --> 00:34:23,580 En mi opini�n, es un caso simple. 305 00:34:23,730 --> 00:34:26,851 Basta hurgar en el ambiente equ�voco en el que viv�a Durer. 306 00:34:27,201 --> 00:34:31,813 Era una ex-actriz, drogadicta, llena de amigos de su misma cala�a. 307 00:34:32,089 --> 00:34:35,952 Apriete ah� las tuercas y ver� que alguno finalmente cantar�. 308 00:34:36,566 --> 00:34:41,192 Ah, si, Superintendente, no hay duda, es gente que habla mucho. 309 00:34:42,800 --> 00:34:44,382 Y sin hacerse rogar. 310 00:34:44,813 --> 00:34:48,238 Pero cuando se juntan las piezas, lo que dijeron no sirve de nada. 311 00:34:49,089 --> 00:34:52,844 - �Usted cree? - No, no, para mi ese no es el camino. 312 00:34:53,206 --> 00:34:56,013 �Hay alg�n otro camino para seguir? 313 00:34:56,636 --> 00:34:58,298 A ver, en realidad... 314 00:34:59,555 --> 00:35:01,720 ...el �nico elemento seguro son las huellas. 315 00:35:02,469 --> 00:35:05,722 El abrigo, el abrecartas, la bufanda, est�n cubiertas de huellas. 316 00:35:06,024 --> 00:35:07,769 Si encontramos a la mujer a quien pertenecen... 317 00:35:07,971 --> 00:35:11,726 Esa es solo una hip�tesis. �Qui�n le dijo que fue una mujer? 318 00:35:13,949 --> 00:35:17,363 El abrigo de piel no es de la v�ctima. 319 00:35:21,307 --> 00:35:23,595 Entonces para usted es de la asesina. 320 00:35:23,976 --> 00:35:27,036 Pero la mujer de la limpieza podr�a estar equivocada. 321 00:35:27,282 --> 00:35:29,358 No ha reconocido el abrigo de piel... 322 00:35:29,618 --> 00:35:33,921 pero recuerde que tampoco ha reconocido las botas. 323 00:35:34,370 --> 00:35:37,039 Y sin embargo Julia Durer las ten�a puestas. 324 00:35:37,189 --> 00:35:38,395 Eran nuevas. 325 00:35:38,899 --> 00:35:40,560 Puede verse por las suelas. 326 00:35:40,611 --> 00:35:42,179 Reci�n las hab�a comprado. 327 00:35:45,217 --> 00:35:47,856 Superintendente McLinn... 328 00:35:48,457 --> 00:35:50,358 Si, el Inspector Corvin est� conmigo. 329 00:35:52,010 --> 00:35:53,944 �Magn�fico! �Ha confesado! 330 00:36:04,509 --> 00:36:08,289 Venga, querido Inspector. El caso Durer est� resuelto. 331 00:36:13,717 --> 00:36:17,989 Ah, me olvidaba: el asesino... es un hombre. 332 00:36:18,574 --> 00:36:20,496 Hola, Mino... 333 00:36:24,582 --> 00:36:26,244 Ah� lo tiene. Se llama Harry Smith. 334 00:36:26,595 --> 00:36:28,257 Hippie, sin domicilio permanente. 335 00:36:28,607 --> 00:36:30,017 23 a�os, es �l, no hay dudas. 336 00:36:30,368 --> 00:36:32,533 Es irland�s, pelirrojo, conoc�a a Durer... 337 00:36:32,684 --> 00:36:35,805 - y tiene cargos por delitos sexuales. - �Han comprobado las huellas? 338 00:36:36,661 --> 00:36:39,330 No, Inspector, todav�a no, pero seguramente encajar�n. 339 00:36:39,930 --> 00:36:40,774 Es todo suyo, se�or. 340 00:37:07,454 --> 00:37:11,634 As� que has confesado, muchacho. Muy bien. 341 00:37:11,981 --> 00:37:13,140 Vamos cu�ntanos... 342 00:37:13,742 --> 00:37:14,648 Lo hice... 343 00:37:15,755 --> 00:37:17,570 ...para vengar a mi hermano George. 344 00:37:19,277 --> 00:37:21,190 - Cuando mi hermano... - �Cuenta los hechos! 345 00:37:21,541 --> 00:37:22,699 �Inspector! 346 00:37:24,057 --> 00:37:26,726 El Inspector quiere saber como la has matado. 347 00:37:28,332 --> 00:37:29,743 Ella estaba all�, frente a mi... 348 00:37:30,597 --> 00:37:31,798 ...con su abrigo de piel. 349 00:37:36,383 --> 00:37:38,800 Lo llevaba puesto, �eh? 350 00:37:39,382 --> 00:37:42,071 Si, puesto. Estaba muy elegante. 351 00:37:43,175 --> 00:37:44,585 Llevaba un abrigo de piel... 352 00:37:44,936 --> 00:37:46,850 Ah, y tambi�n botas. 353 00:37:47,200 --> 00:37:48,661 Botas negras. 354 00:37:49,264 --> 00:37:53,192 Yo le dije: "qu�tate el abrigo". 355 00:37:53,540 --> 00:37:56,249 Y ella se lo quit�. 356 00:37:57,063 --> 00:37:58,724 Y debajo no llevaba nada. 357 00:37:59,075 --> 00:38:00,989 �No llevaba un bufanda blanca, por casualidad? 358 00:38:01,339 --> 00:38:03,757 No, no, le digo que nada. 359 00:38:04,358 --> 00:38:05,768 Llevaba solo... 360 00:38:07,376 --> 00:38:09,542 ...una bombacha negra, y las botas. 361 00:38:10,395 --> 00:38:14,827 - Era hermoso verla as�, toda desnuda... - Si, ya entendimos, contin�e... 362 00:38:15,678 --> 00:38:17,843 Entonces yo le dije: 363 00:38:19,199 --> 00:38:21,065 "�Recuerdas a mi hermano George?" 364 00:38:22,121 --> 00:38:24,251 �Y le salt� encima con el pu�al! 365 00:38:25,140 --> 00:38:27,549 �Querr�s decir con el abrecartas? 366 00:38:28,662 --> 00:38:29,820 �Con el abrecartas? 367 00:38:33,371 --> 00:38:36,120 No, con un pu�al como el que se usa para el "Hara Kiri". 368 00:38:37,166 --> 00:38:40,795 �Y se lo hice entrar en la panza, cerca del ombligo! 369 00:38:41,389 --> 00:38:45,272 �Y luego lo he girado, y girado, y girado! 370 00:38:49,290 --> 00:38:51,959 No me creen, �verdad? 371 00:38:52,309 --> 00:38:53,719 No me creen... 372 00:38:54,069 --> 00:38:55,731 ...lo veo en sus rostros. 373 00:38:56,082 --> 00:38:59,002 �Entonces miren, miren! Son sus tripas. 374 00:38:59,352 --> 00:39:02,463 Iguales a las del Primer Ministro que he asesinado esta ma�ana. 375 00:39:04,202 --> 00:39:06,034 Coc�nalas y d�selas de comer... 376 00:39:06,436 --> 00:39:11,831 �Viva la Irlanda de los h�roes! Viva la Irlanda... �Abajo la Reina! 377 00:39:12,434 --> 00:39:13,636 �Abajo la Reina! 378 00:39:16,758 --> 00:39:18,624 Buen trabajo, muchachos... 379 00:39:30,997 --> 00:39:32,621 - Yo... - T�... 380 00:39:33,513 --> 00:39:36,236 Regresas a la polic�a veterinaria. 381 00:40:34,187 --> 00:40:35,187 �Carol? 382 00:40:40,288 --> 00:40:41,188 �Carol! 383 00:40:57,988 --> 00:40:59,650 �Pero que quieres preguntarles? 384 00:40:59,801 --> 00:41:02,166 Solo porque los has visto una vez en tus sue�os... 385 00:41:02,217 --> 00:41:05,561 Joan, te lo ruego. Me estoy volviendo loca. 386 00:42:08,732 --> 00:42:11,258 Vamos, Carol, tienes que decidirte. 387 00:42:13,048 --> 00:42:16,175 - Con toda esta gente... - Est� bien... 388 00:43:18,464 --> 00:43:19,371 �Y entonces? 389 00:43:19,723 --> 00:43:20,881 Nada... 390 00:43:21,483 --> 00:43:23,145 �C�mo pudiste siquiera pensarlo? 391 00:43:24,556 --> 00:43:27,275 No debes dejarte llevar por tus fantas�as. 392 00:43:28,376 --> 00:43:30,290 Tal vez si haya una explicaci�n. 393 00:43:30,640 --> 00:43:33,910 Conoc�an a la Durer. Hab�an ido varias veces a su casa. 394 00:43:34,665 --> 00:43:37,249 Tal vez te los cruzaste alguna vez, en las escaleras, 395 00:43:37,250 --> 00:43:39,250 cuando entraban, o se iban. 396 00:43:39,699 --> 00:43:42,124 Y as�, una noche, so�aste con ellos. 397 00:43:44,024 --> 00:43:46,442 �Te dijeron que eran amigos de Durer? 398 00:43:46,788 --> 00:43:49,209 No lo se, no, era solo una suposici�n. 399 00:43:49,558 --> 00:43:50,783 �Joan! 400 00:43:51,084 --> 00:43:54,784 �Eddy Berry, bastardo! �C�mo est�s? 401 00:43:59,870 --> 00:44:02,304 Hemos fotografiado el cuerpo de la v�ctima, 402 00:44:02,305 --> 00:44:04,205 otras evidencias, el arma del delito. 403 00:44:04,252 --> 00:44:07,328 Hemos relevado las huellas dactilares, pero sobre todo, 404 00:44:07,329 --> 00:44:08,629 quisiera hacerles notar... 405 00:44:08,677 --> 00:44:11,097 las huellas que encontramos sobre el piso. 406 00:44:11,692 --> 00:44:16,062 La suela de un zapato, o la planta de un pie, cuando est�n mojadas... 407 00:44:17,333 --> 00:44:19,398 no pueden secarse al punto de no dejar huellas, 408 00:44:19,612 --> 00:44:22,656 esas a las que llamamos "huellas h�medas", 409 00:44:22,657 --> 00:44:24,857 y siempre tratamos de relevarlas. 410 00:44:25,021 --> 00:44:27,949 - Y aquella noche llov�a. - Exacto. 411 00:44:29,784 --> 00:44:32,815 Y cualquiera que haya entrado en la casa, aquella noche, 412 00:44:33,061 --> 00:44:36,293 ha debido dejar huellas h�medas. 413 00:44:36,635 --> 00:44:40,330 Mire por favor esta gigantograf�a impresa por nuestro fot�grafo. 414 00:44:40,446 --> 00:44:43,930 Como puede observar hay muchas, muchas marcas de pasos en todo el sal�n... 415 00:44:44,501 --> 00:44:46,169 exactamente iguales a las que encontramos en el corredor. 416 00:44:46,380 --> 00:44:48,570 Y son todas huellas h�medas. 417 00:44:48,833 --> 00:44:51,951 - Buen trabajo. - Somos muy meticulosos, Inspector. 418 00:44:52,300 --> 00:44:55,221 Entonces entre todas estas huellas debe estar tambi�n la del asesino... 419 00:44:55,268 --> 00:44:57,433 No, es decir... 420 00:44:57,786 --> 00:45:01,598 - �Por qu� no? - Bueno, como ha podido ver... 421 00:45:01,904 --> 00:45:04,968 las huellas aqu� est�n por todos lados, como en el resto de la casa. 422 00:45:05,499 --> 00:45:08,336 Excepto aqu�, alrededor de la cama de la v�ctima... 423 00:45:08,576 --> 00:45:12,996 en donde, de hecho, no hay ninguna. �Ve? No hay ni siquiera una. 424 00:45:14,622 --> 00:45:17,029 Pero, no entiendo. All� es donde... 425 00:45:17,254 --> 00:45:19,792 Donde se ha cometido el delito y donde encontramos el cuerpo. 426 00:45:20,020 --> 00:45:22,279 Y como ve, all� no hay ninguna huella. 427 00:45:22,299 --> 00:45:24,935 Por lo tanto, ninguno de los que dejaron huellas h�medas... 428 00:45:25,061 --> 00:45:27,338 se ha aproximado a la v�ctima, y es claro... 429 00:45:27,439 --> 00:45:30,339 que ninguno de ellos pudo haberla matado. 430 00:45:32,997 --> 00:45:34,322 Ninguno de ellos... 431 00:45:34,509 --> 00:45:36,440 A menos que alguno se haya sacado los zapatos... 432 00:45:36,648 --> 00:45:40,085 Si, es una posibilidad. Pero creo que hay una hip�tesis m�s simple. 433 00:45:40,392 --> 00:45:43,410 - Seguro, que el asesino... - Si... 434 00:45:43,656 --> 00:45:46,333 Tuviera los zapatos secos. 435 00:45:47,998 --> 00:45:51,171 Y que por lo tanto no haya venido del exterior... 436 00:45:51,518 --> 00:45:53,181 ...sino, por ejemplo... 437 00:45:54,287 --> 00:45:56,780 ...de otro apartamento del edificio. 438 00:45:57,004 --> 00:45:59,651 Eso restringe mucho el campo, Inspector. 439 00:46:02,151 --> 00:46:03,959 Bueno, no hay m�s que chequearlo. 440 00:46:04,164 --> 00:46:07,822 Claro, Inspector. Como siempre, de arriba a abajo. 441 00:46:08,578 --> 00:46:12,753 Disculpen, nuestro sospechoso es una persona con antecedentes. 442 00:46:13,700 --> 00:46:17,004 �Podr�an decirme si por casualidad lo han visto por aqu�? 443 00:46:17,558 --> 00:46:19,536 M�relo bien se�orita, por favor. 444 00:46:20,877 --> 00:46:22,952 Tambi�n usted, Sra. Hammond. 445 00:46:24,879 --> 00:46:26,390 �Puedo darle una mirada? 446 00:46:28,557 --> 00:46:30,015 Por favor, abogado. 447 00:46:33,475 --> 00:46:35,237 No, nunca lo he visto. 448 00:46:36,173 --> 00:46:38,828 Bien, Inspector, estas son las ampliaciones que pidi�. 449 00:46:39,109 --> 00:46:41,671 Las impresiones de los pulgares de quienes tomaron las fotograf�as. 450 00:46:42,238 --> 00:46:44,655 �Y entonces? Vamos, proceda. 451 00:46:55,016 --> 00:46:58,192 Bien, este es el detalle ampliado de la huella que nos interesa. 452 00:46:58,792 --> 00:47:00,958 Le superponemos la huella que encontramos en el abrecartas... 453 00:47:01,308 --> 00:47:03,864 �y ve? Convergen perfectamente. 454 00:47:12,301 --> 00:47:14,042 - �Entonces? - Si, Inspector. 455 00:47:15,040 --> 00:47:18,506 La huella que combina con la encontrada en el abrecartas... 456 00:47:18,769 --> 00:47:22,075 fue relevada de la fotograf�a marcada con la letra B, 457 00:47:22,539 --> 00:47:25,188 y pertenece... a ver un momento... 458 00:47:25,457 --> 00:47:28,326 Pertenece a la Sra. Carol Hammond. 459 00:47:29,172 --> 00:47:33,650 Sra. Hammond, es mi deber advertirle que a partir de este momento... 460 00:47:34,246 --> 00:47:37,700 cualquier cosa que diga puede ser utilizada en su contra. 461 00:47:53,188 --> 00:47:54,478 �Y todas estas preguntas? 462 00:47:56,000 --> 00:47:58,165 �T� tambi�n preguntas si la mat�? 463 00:48:00,025 --> 00:48:01,687 Soy tu padre, Carol. 464 00:48:02,540 --> 00:48:05,461 Te lo pregunto como tu padre, no como tu abogado. 465 00:48:05,810 --> 00:48:09,732 Te conseguir� la libertad provisional, a�n cuando las acusaciones son muy graves. 466 00:48:10,587 --> 00:48:14,834 Pero comprende que con todas estas pruebas en tu contra, necesito saber la verdad. 467 00:48:16,350 --> 00:48:19,018 - La verdad... - Te lo ruego. 468 00:48:19,949 --> 00:48:23,070 Pap�, yo solo puedo decirte una cosa. 469 00:48:23,923 --> 00:48:25,081 Solo una... 470 00:48:27,444 --> 00:48:29,718 �No la he asesinado yo! 471 00:48:30,715 --> 00:48:31,621 �Carol! 472 00:48:32,476 --> 00:48:34,390 No necesito saber nada m�s. 473 00:49:14,870 --> 00:49:17,497 Cuando un juez pone una fianza tan alta... 474 00:49:17,808 --> 00:49:19,470 ...es claro, quiere decir que tiene pocas dudas. 475 00:49:20,827 --> 00:49:22,489 Afortunado �l. 476 00:49:25,306 --> 00:49:28,285 Yo, en cambio, tengo muchas dudas. No estoy convencido. 477 00:49:29,080 --> 00:49:32,301 �Y las pruebas, Inspector? El arma tiene sus huellas. 478 00:49:33,105 --> 00:49:35,305 Y adem�s, el abrecartas y el abrigo de piel son suyos. 479 00:49:36,124 --> 00:49:39,296 Si, si, cierto, pruebas hay muchas. Estamos llenos de pruebas. 480 00:49:41,003 --> 00:49:43,168 - Pero no hay se�ales de un m�vil. - Es cierto. 481 00:49:44,022 --> 00:49:45,413 Pero las pruebas est�n. 482 00:49:46,094 --> 00:49:47,819 �Sab�a que Hammond estaba trat�ndose con un psicoanalista? 483 00:49:48,298 --> 00:49:50,464 �Ah, si? Entonces tal vez pueda salvarse. 484 00:49:50,814 --> 00:49:52,224 Claro, quieren hacerla pasar por loca. 485 00:49:52,575 --> 00:49:55,164 No lo s�, pero muchas cosas pueden cambiar... 486 00:49:55,165 --> 00:49:57,165 si encontramos un m�vil l�gico y concreto. 487 00:49:57,857 --> 00:50:01,212 Y debo encontrarlo a toda costa, o me volver� loco yo. 488 00:50:03,895 --> 00:50:06,312 Usted asesin� a Julia Durer. 489 00:50:06,414 --> 00:50:09,219 Y este sue�o tiene un significado claro. 490 00:50:09,481 --> 00:50:12,098 Matando a esa mujer, ha matado a la parte de si misma... 491 00:50:12,448 --> 00:50:15,117 que se sent�a atra�da por la degradaci�n y el vicio. 492 00:50:15,770 --> 00:50:19,143 El conflicto que hab�a en usted se resolvi� con un acto violento. 493 00:50:19,291 --> 00:50:20,398 Muy bien... 494 00:50:21,305 --> 00:50:22,915 Deteng�monos aqu�. 495 00:50:23,009 --> 00:50:26,851 Como ven, Carol no ten�a motivos para odiar a Durer, 496 00:50:27,373 --> 00:50:28,992 mucho menos para desearle la muerte. 497 00:50:29,188 --> 00:50:32,532 El motivo, en todo caso, estaba en su inconsciente. 498 00:50:33,580 --> 00:50:37,188 Y en su opini�n deber�amos convencer al jurado que no ha sido Carol... 499 00:50:37,243 --> 00:50:40,295 - sino su inconsciente. - No es tan absurdo. 500 00:50:40,542 --> 00:50:43,813 Una disociaci�n entre la conciencia y el inconsciente de una persona... 501 00:50:44,556 --> 00:50:48,184 puede llevar a un sujeto a cometer un crimen sin siquiera darse cuenta. 502 00:50:48,450 --> 00:50:51,740 Si, si, hay incluso un precedente. Ha sucedido en el proceso Barthelmy. 503 00:50:51,852 --> 00:50:54,151 Y la opini�n del perito fue determinante. 504 00:50:54,621 --> 00:50:59,243 El tribunal acept� la tesis seg�n la cual Barthelmy asesin� a su hermana... 505 00:50:59,544 --> 00:51:01,643 en un estado de total inconsciencia. 506 00:51:02,760 --> 00:51:06,511 Un caso de disociaci�n de personalidad... 507 00:51:06,537 --> 00:51:09,020 Y Arthur Barthelmy fue absuelto. 508 00:51:10,235 --> 00:51:13,200 Todo esto demuestra que estamos en presencia... 509 00:51:13,201 --> 00:51:15,601 de un sue�o claramente liberador. 510 00:51:18,593 --> 00:51:20,325 Un sue�o... 511 00:51:20,676 --> 00:51:24,769 Claro que, en ese momento, lo que yo hac�a era explicar un sue�o. 512 00:51:25,290 --> 00:51:29,389 Ni Carol ni yo pod�amos saber que se trataba de una tr�gica realidad. 513 00:51:32,327 --> 00:51:35,855 Carol a�n est� convencida de que solo ha sido un sue�o. 514 00:51:37,114 --> 00:51:39,481 Si, es comprensible. 515 00:51:39,516 --> 00:51:44,332 Las im�genes de aquella noche solo est�n en su mente bajo la forma de un sue�o. 516 00:51:44,730 --> 00:51:47,134 Y la realidad se confunde con los elementos fant�sticos... 517 00:51:47,135 --> 00:51:48,370 que surgen del inconsciente... 518 00:51:48,405 --> 00:51:51,404 y asumen en el sue�o el valor de un s�mbolo. 519 00:51:51,638 --> 00:51:54,772 Claro, como la pintura del prado con el cisne, que la persegu�a. 520 00:51:54,839 --> 00:51:56,046 Exacto. 521 00:51:56,297 --> 00:51:58,463 As� es como se fusiona con Julia Durer. 522 00:51:58,812 --> 00:52:03,116 Son cosas emblem�ticas de la relaci�n amor-odio. 523 00:52:03,541 --> 00:52:06,210 Y, tal vez, lo mismo haya sucedido con los dos hippies. 524 00:52:06,559 --> 00:52:07,346 Escuchen... 525 00:52:08,161 --> 00:52:12,994 Pero... aquel joven pelirrojo... esos dos hippies en el balc�n... 526 00:52:13,312 --> 00:52:15,482 Testigos creados por su ego. 527 00:52:15,819 --> 00:52:19,243 �Por qu� dice "tal vez" si los dos hippies son simb�licos? 528 00:52:19,592 --> 00:52:24,349 Porque, en teor�a, nada impide que puedan haber sido elementos reales. 529 00:52:25,127 --> 00:52:27,796 Pero si ellos estuvieron presentes en el crimen cometido por mi hija... 530 00:52:28,145 --> 00:52:30,412 ��Es esto lo que intenta decir, Dr. Kerr?! 531 00:52:30,669 --> 00:52:33,100 �Se quedaron mirando sin siquiera mover ni un dedo? 532 00:52:33,682 --> 00:52:36,852 �C�mo es que no han tratado siquiera de chantajearla? 533 00:52:37,101 --> 00:52:40,269 Si fue as�, estaban de acuerdo con alguien. 534 00:52:59,542 --> 00:53:01,205 �Me das fuego, por favor? 535 00:53:09,949 --> 00:53:12,204 �Cu�ndo te habl� Carol? 536 00:53:12,269 --> 00:53:15,332 - Cuando fui a verla a la cl�nica. - Dios m�o, Frank... 537 00:53:15,473 --> 00:53:19,016 que idea tenerla recluida en una cl�nica mientras espera el proceso. 538 00:53:19,771 --> 00:53:24,035 En su condici�n, necesita tranquilidad para recuperarse. 539 00:53:25,193 --> 00:53:27,726 Te regalo esa tranquilidad. 540 00:53:27,962 --> 00:53:30,297 Estoy segura que no har� otra cosa que atormentarse. 541 00:53:30,646 --> 00:53:33,719 Lo demuestra el hecho que ha comenzado a pensar en casos similares al suyo. 542 00:53:38,166 --> 00:53:40,739 A prop�sito, �c�mo sab�a ella del caso Barthelmy? 543 00:53:42,006 --> 00:53:45,431 Hac�a pr�cticas en el estudio de su padre contempor�neamente a ese juicio. 544 00:53:46,535 --> 00:53:48,197 Reci�n se hab�a recibido. 545 00:53:50,931 --> 00:53:53,044 �Y el padre, qu� piensa? 546 00:53:54,283 --> 00:53:58,276 Que si hubiera sido var�n hubiera hecho de �l un gran abogado. 547 00:53:59,317 --> 00:54:01,945 Pero, �cree en esta l�nea de defensa? 548 00:54:03,490 --> 00:54:05,151 En realidad le repugna un poco. 549 00:54:05,302 --> 00:54:08,171 Deber� hacer de su hija un caso psiqui�trico. 550 00:54:10,484 --> 00:54:13,613 Y t�, Frank, �qu� es lo que piensas? 551 00:59:37,774 --> 00:59:40,894 Un desafortunado accidente, que lamentamos mucho. 552 00:59:41,191 --> 00:59:44,782 Le aseguro que quien haya dejado esa puerta abierta ser� castigado. 553 00:59:45,973 --> 00:59:50,401 Pero, debo pedirle, Sra. Hammond, que sea menos curiosa. 554 00:59:51,543 --> 00:59:53,599 Alguien estaba sigui�ndome. 555 00:59:53,600 --> 00:59:55,600 Claro, era uno de nuestros enfermeros. 556 00:59:55,666 --> 00:59:59,368 Fue �l quien la asust�, sin quererlo, naturalmente. 557 00:59:59,734 --> 01:00:03,744 - No... no el enfermero... - Me lo ha dicho �l. 558 01:00:05,178 --> 01:00:06,232 No... 559 01:00:07,090 --> 01:00:08,348 antes de eso. 560 01:00:08,951 --> 01:00:10,181 Yo lo he visto bien... 561 01:00:11,215 --> 01:00:12,350 Estoy segura. 562 01:00:13,934 --> 01:00:15,340 Una alucinaci�n. 563 01:00:15,492 --> 01:00:20,002 Carol, no hab�a ning�n hippie pelirrojo hoy en parque. 564 01:00:20,003 --> 01:00:21,903 Alguien lo hubiera visto. 565 01:00:22,084 --> 01:00:24,105 Si estaba. 566 01:00:25,605 --> 01:00:26,860 Yo lo he visto. 567 01:00:26,912 --> 01:00:31,152 Una alucinaci�n nos lleva a imaginar y ver algo que no est�. 568 01:00:32,362 --> 01:00:36,167 Pero yo no estaba pensando nada en ese momento. 569 01:00:36,486 --> 01:00:40,217 Estaba all� tranquila, muy relajada. 570 01:00:41,526 --> 01:00:46,862 Est� bien, admitamos que si, que has visto a alguien pelirrojo. 571 01:00:47,217 --> 01:00:50,664 Eso no significa nada, querida. Hay mucha gente pelirroja. 572 01:00:51,516 --> 01:00:54,583 Te ha impresionado... porque te ha recordado tu sue�o. 573 01:00:55,090 --> 01:00:58,463 Esa es la explicaci�n m�s simple y m�s razonable. 574 01:00:59,067 --> 01:01:01,043 C�lmese, Sra. Hammond. 575 01:01:05,704 --> 01:01:07,669 Pero era �l, Frank. 576 01:01:07,919 --> 01:01:10,089 Te lo aseguro. Debes creerme. 577 01:01:20,501 --> 01:01:22,414 Quiero la verdad, Frank. 578 01:01:22,765 --> 01:01:24,678 �Desde cu�ndo viene esta historia? 579 01:01:31,569 --> 01:01:33,734 Conoc� a Deborah despu�s de llegar a Londres. 580 01:01:34,587 --> 01:01:35,746 Estaba asustado. 581 01:01:36,769 --> 01:01:38,947 Mi primer matrimonio hab�a fracasado. 582 01:01:39,307 --> 01:01:41,963 Ella me ha ayudado mucho, no solo moralmente. 583 01:01:43,405 --> 01:01:47,372 Fue ella quien le rog� para que me tomara en su estudio. 584 01:01:47,948 --> 01:01:51,900 Te he preguntado desde cuando Deborah es tu amante. 585 01:01:54,425 --> 01:01:56,365 Desde hace dos a�os. 586 01:01:57,579 --> 01:01:59,586 Se que tienes buena memoria, Frank. 587 01:02:00,095 --> 01:02:03,348 Recordar�s muy bien que el d�a previo al crimen, 588 01:02:03,349 --> 01:02:04,649 t� estabas conmigo... 589 01:02:04,724 --> 01:02:08,048 ...yo recib� un llamado telef�nico, un llamado muy extra�o... 590 01:02:08,397 --> 01:02:10,310 que me llev� a hacerte una pregunta. 591 01:02:11,123 --> 01:02:15,156 Si... Recuerdo que me pregunt� si yo traicionaba a Carol. 592 01:02:16,529 --> 01:02:19,950 Y t� por tu parte me respondiste si estaba bromeando. 593 01:02:21,475 --> 01:02:25,154 Naturalmente no estaba bromeando, Frank. 594 01:02:25,754 --> 01:02:26,912 Pero t� tampoco. 595 01:02:27,264 --> 01:02:28,784 �Qu� quiere decir? 596 01:02:29,564 --> 01:02:32,340 Hagamos una hip�tesis. Veamos si funciona. 597 01:02:32,705 --> 01:02:38,205 Supongamos que aquel famoso llamado ven�a de Julia Durer. 598 01:02:39,008 --> 01:02:42,129 Que ella sab�a de tu relaci�n y te chantajeaba. 599 01:02:42,412 --> 01:02:44,099 T� sab�as que si esa mujer abr�a la boca... 600 01:02:44,307 --> 01:02:48,087 nuestra relaci�n profesional acabar�a de un d�a para el otro, �as�! 601 01:02:48,701 --> 01:02:50,374 No, a mi no me chantajeaba nadie. 602 01:02:50,965 --> 01:02:52,477 �No...? 603 01:02:53,377 --> 01:02:55,946 Pero supong�moslo solo por un instante. 604 01:02:56,598 --> 01:02:58,510 Debes admitir... 605 01:02:58,860 --> 01:03:01,881 que hubiera sido un motivo bastante v�lido, �no te parece? 606 01:03:01,930 --> 01:03:04,904 �Para qu�? �Para matar a Durer? �Es absurdo! 607 01:03:04,949 --> 01:03:06,074 �Te parece? 608 01:03:06,311 --> 01:03:08,269 Matar a Julia Durer... 609 01:03:08,523 --> 01:03:10,433 �Y endosarle la culpa a Carol! 610 01:03:10,484 --> 01:03:13,253 Es rid�culo, se olvida de las huellas de su hija... 611 01:03:13,302 --> 01:03:14,625 en el abrigo y el abrecartas. 612 01:03:14,660 --> 01:03:18,181 Si el abrecartas y el abrigo pertenecen a mi hija... 613 01:03:18,533 --> 01:03:21,958 me parece m�s que natural que tengan sus huellas. 614 01:03:22,616 --> 01:03:27,162 �Pero qu� cosa prueba que ha sido ella, mi hija y ning�n otro... 615 01:03:27,413 --> 01:03:30,158 quien llev� esos objetos a la escena del delito? 616 01:03:30,257 --> 01:03:31,671 �Y el sue�o? 617 01:03:32,021 --> 01:03:32,928 Usted se olvida del sue�o. 618 01:03:33,279 --> 01:03:36,947 - �Ah, si, el sue�o! - Carol so�� el crimen con todo detalle... 619 01:03:37,008 --> 01:03:41,047 en el momento en que otro lo comet�a. Un sue�o telep�tico. 620 01:03:41,529 --> 01:03:44,471 �O para usted Carol es una vidente? 621 01:03:44,872 --> 01:03:46,172 El sue�o... 622 01:03:47,466 --> 01:03:51,009 Le ped� prestadas al Dr. Kerr todas las grabaciones... 623 01:03:51,110 --> 01:03:53,310 de sus sesiones con Carol. 624 01:03:53,855 --> 01:03:57,483 No para escuchar un discurso cient�fico sobre la disociaci�n de la personalidad, 625 01:03:58,032 --> 01:04:00,297 sino para encontrar alg�n elemento �til. 626 01:04:00,647 --> 01:04:02,864 Y de hecho he encontrado uno. 627 01:04:04,121 --> 01:04:05,231 Escucha... 628 01:04:05,681 --> 01:04:08,350 Despu�s del corredor solo recuerdo una puerta... 629 01:04:09,204 --> 01:04:11,369 ...una gran puerta que se abr�a. 630 01:04:12,019 --> 01:04:13,225 Despu�s... 631 01:04:13,477 --> 01:04:15,190 Despu�s no recuerdo nada m�s. 632 01:04:15,641 --> 01:04:17,774 Y sin embargo, ayer por la ma�ana estaba todo claro. 633 01:04:18,208 --> 01:04:19,821 Se lo he dicho tantas veces. 634 01:04:20,472 --> 01:04:22,737 �Por qu� no toma nota de los sue�os? 635 01:04:23,303 --> 01:04:27,348 Sra. Hammond, los sue�os tienen una corta vida en la memoria. 636 01:04:37,075 --> 01:04:39,916 Y sin embargo, ayer por la ma�ana estaba todo claro. 637 01:04:39,993 --> 01:04:41,503 Se lo he dicho tantas veces. 638 01:04:41,855 --> 01:04:44,272 �Por qu� no toma nota de los sue�os? 639 01:04:47,640 --> 01:04:51,425 �Sab�as que Carol tomaba notas de sus sue�os? 640 01:04:54,181 --> 01:04:56,598 - No... - Si que lo sab�as... 641 01:04:56,748 --> 01:04:59,845 como lo sab�an Joan, y Deborah. 642 01:05:00,840 --> 01:05:03,216 Los anotaba en un cuaderno... 643 01:05:03,517 --> 01:05:06,517 que guardaba en el escritorio, en su habitaci�n. 644 01:05:06,539 --> 01:05:09,113 Cualquiera de ustedes tres podr�a haberlo le�do. 645 01:05:09,282 --> 01:05:12,792 Y quien sabe cuantas veces alguno de ustedes lo habr� hecho. 646 01:05:13,929 --> 01:05:17,338 Podr�an haber le�do precisamente las notas de aquel sue�o. 647 01:05:18,382 --> 01:05:21,558 Un sue�o, Frank, solo un sue�o... 648 01:05:22,962 --> 01:05:24,522 Que cualquiera... 649 01:05:25,429 --> 01:05:29,723 ...podr�a haber copiado textualmente, transform�ndolo en un crimen. 650 01:05:31,718 --> 01:05:33,380 Un crimen... 651 01:05:33,982 --> 01:05:35,141 ...verdadero. 652 01:05:36,246 --> 01:05:38,982 No solo es l�gico y posible, sino extremadamente f�cil... 653 01:05:39,218 --> 01:05:43,976 para cualquiera que solo tuviera que pasar del apartamento de al lado a �ste. 654 01:05:44,688 --> 01:05:48,143 Y viniendo de all� pod�a procurarse f�cilmente algunas cosas... 655 01:05:49,576 --> 01:05:50,989 O mejor tres cosas... 656 01:05:52,346 --> 01:05:55,518 un abrecartas, un abrigo de piel y una bufanda blanca. 657 01:05:56,120 --> 01:05:57,050 Exacto. 658 01:05:57,147 --> 01:06:00,812 Finalmente podemos explicarnos porqu� la v�ctima llevaba botas nuevas, sin uso. 659 01:06:01,062 --> 01:06:05,105 Las llevaba en el sue�o, y el asesino se las puso. 660 01:06:37,021 --> 01:06:38,721 Pero esta persona... 661 01:06:39,122 --> 01:06:41,722 tuvo que apu�alarla en el pecho... tres veces... 662 01:06:42,970 --> 01:06:46,446 dejando all� el abrecartas, el abrigo y la bufanda blanca. 663 01:06:46,922 --> 01:06:50,561 No solo eso, tambi�n tuvo que ponerle las botas negras. 664 01:06:51,127 --> 01:06:54,045 �Es posible que en los apuntes estuvieran precisadas todas estas cosas? 665 01:06:54,234 --> 01:06:56,251 Deber�as pregunt�rselo a quien los ha le�do... 666 01:06:56,567 --> 01:06:59,104 o decirlo t� si es que los has le�do. 667 01:07:02,886 --> 01:07:04,444 No te fatigues. 668 01:07:05,402 --> 01:07:07,512 Ella no conservaba esos apuntes. 669 01:07:08,165 --> 01:07:11,054 A veces estaban ah� durante d�as, y despu�s los tiraba. 670 01:07:11,526 --> 01:07:13,191 �Has le�do alguno? 671 01:07:13,502 --> 01:07:16,888 Si, todos. Ten�a cada sue�o tu mujer... 672 01:07:18,635 --> 01:07:19,989 No es momento, Joan. 673 01:07:20,040 --> 01:07:23,145 �Sabes que escrib�a? Que ten�a sexo con la Durer. 674 01:07:23,397 --> 01:07:25,128 �Term�nala, por favor! 675 01:07:29,050 --> 01:07:29,952 Pap�... 676 01:07:31,696 --> 01:07:34,448 Si t� me amases no andar�as con una mujer. 677 01:07:34,685 --> 01:07:37,400 - No empieces de nuevo. - De acuerdo. 678 01:07:40,066 --> 01:07:43,467 - �No le�ste el peri�dico esta ma�ana? - No, no lo le�, �por qu�? 679 01:07:44,148 --> 01:07:47,476 - Hay novedades en el caso Durer. - �Cu�les? 680 01:07:51,636 --> 01:07:56,068 Parece que la polic�a est� a punto de arrestar a alguien... 681 01:07:56,268 --> 01:07:58,079 ...muy involucrado. 682 01:07:59,435 --> 01:08:01,349 �Otro sospechoso? �No es m�s Carol? 683 01:08:01,951 --> 01:08:04,369 - �Pero qui�n? �Lo han dicho? - No... 684 01:08:05,173 --> 01:08:08,924 Y por suerte el peri�dico todav�a no menciona mi nombre. 685 01:08:09,701 --> 01:08:10,885 �T�? 686 01:08:13,828 --> 01:08:16,153 �Sabes? Puede ser peligroso. 687 01:08:18,305 --> 01:08:21,026 Pi�nsalo, si no sucede algo... 688 01:08:27,106 --> 01:08:28,768 A Greenfield. 689 01:08:29,371 --> 01:08:30,760 �Pero, no me llevas a casa? 690 01:08:31,183 --> 01:08:33,045 Greenfield es tu casa. 691 01:09:09,976 --> 01:09:12,293 Escucha, t� no asesinaste a Durer... 692 01:09:13,146 --> 01:09:14,956 ...pero no sabes quien ha sido. 693 01:09:15,006 --> 01:09:17,182 Si quieres saberlo, ve al Alexandra Palace... 694 01:09:17,271 --> 01:09:19,084 ...y desciende hasta el s�tano. 695 01:09:19,837 --> 01:09:21,699 All� encontrar�s una vela encendida. 696 01:09:21,750 --> 01:09:24,397 Lleva cincuenta libras, ese es el precio. 697 01:09:25,272 --> 01:09:27,941 Alexandra Palace, hoy a la cuatro. 698 01:09:28,642 --> 01:09:30,332 Ve all�, �de acuerdo? 699 01:20:57,776 --> 01:20:59,408 �Suelta el cuchillo, 700 01:20:59,409 --> 01:21:01,409 o el pr�ximo disparo te lo pongo en la cabeza! 701 01:21:01,573 --> 01:21:04,665 �Soy viejo pero disparo bien, y ya he avisado a la polic�a! 702 01:21:59,630 --> 01:22:01,914 �Hola! Por fin te dejas ver. 703 01:22:02,227 --> 01:22:04,975 �Pero que modales tienes? �Es as� como saludas? 704 01:22:06,988 --> 01:22:08,453 Ap�rtate. 705 01:22:21,316 --> 01:22:23,482 �Te has mudado aqu�... 706 01:22:23,832 --> 01:22:25,283 ...para poder practicar? 707 01:22:27,605 --> 01:22:29,067 Ap�rtate. 708 01:22:29,718 --> 01:22:30,976 �Qu� quieres? 709 01:22:33,592 --> 01:22:36,126 He venido a ver al pelirrojo, debe decirme una cosa. 710 01:22:36,610 --> 01:22:40,259 �Sabes?, tambi�n es mi amigo, y pens� que lo encontrar�a aqu�. 711 01:22:41,138 --> 01:22:43,428 Se ve que hoy ha tenido que hacer algo imprevisto. 712 01:22:45,870 --> 01:22:47,176 Entonces... 713 01:22:47,831 --> 01:22:49,844 �Qu� diablos haces? �Me explicas? 714 01:22:54,222 --> 01:22:55,480 Pinto. 715 01:23:02,659 --> 01:23:04,196 Larry, esp�rame aqu�. 716 01:23:16,863 --> 01:23:19,784 Bueno, al menos sabemos que el pelirrojo no es un fantasma. 717 01:23:20,633 --> 01:23:21,891 Que existe de verdad. 718 01:23:22,695 --> 01:23:24,207 Y como que existe. 719 01:23:24,709 --> 01:23:27,530 Y tiene alguna buena raz�n para asesinar a la Sra. Hammond. 720 01:23:28,789 --> 01:23:30,548 Deb� haberla hecho seguir... 721 01:23:32,156 --> 01:23:33,567 Registra la ciudad, Brandon. 722 01:23:33,917 --> 01:23:36,586 Controla a todos los pelirrojos, y aj�stales las tuercas. 723 01:23:36,936 --> 01:23:38,094 As� sea el pr�ncipe heredero... 724 01:23:38,445 --> 01:23:39,856 �Todos los pelirrojos? 725 01:23:40,206 --> 01:23:42,220 Menos mal que no estamos en Irlanda. 726 01:23:49,717 --> 01:23:52,753 - �C�mo lo llamas al cuadro? - "Putrefacci�n". 727 01:23:55,300 --> 01:23:56,917 �Y quieres venderlo? 728 01:23:57,867 --> 01:23:59,629 �Quieres comprarlo? 729 01:24:02,295 --> 01:24:05,268 Si me prometes hacer lo que voy a pedirte. 730 01:24:06,570 --> 01:24:09,241 Me ocupo solo de mis cosas, las de los dem�s no me interesan. 731 01:24:09,591 --> 01:24:12,763 Como los tres monos: no veo, no escucho, no hablo. 732 01:24:13,112 --> 01:24:15,189 Dime al menos donde est� el pelirrojo. 733 01:24:15,190 --> 01:24:17,290 Deber�as saberlo, eres "su amiga". 734 01:24:17,440 --> 01:24:19,654 Si me dices donde puedo encontrarlo... 735 01:24:19,905 --> 01:24:22,574 ...te doy veinte libras por el cuadro. 736 01:24:30,969 --> 01:24:33,746 �Qu� cosa has recordado que sea tan importante? 737 01:24:34,243 --> 01:24:36,157 �Pero como hago para dec�rtelo por tel�fono? 738 01:24:37,262 --> 01:24:38,168 �Pero de que se trata? 739 01:24:38,520 --> 01:24:41,627 De algo que me ha dicho el pelirrojo, el que ha estado siguiendo a Carol. 740 01:24:41,993 --> 01:24:43,499 Al principio no le di importancia... 741 01:24:43,551 --> 01:24:46,485 pero ahora s� que es algo que te exonerar� completamente. 742 01:24:46,621 --> 01:24:48,307 Te ruego que no te involucres, Joan. 743 01:24:48,582 --> 01:24:50,509 Lo que me ha dicho a mi tiene que dec�rselo a la polic�a. 744 01:24:50,594 --> 01:24:52,908 Y lo har�, estoy segura de convencerlo. 745 01:24:52,958 --> 01:24:55,483 Anda siempre detr�s de dinero para comprar drogas. 746 01:24:55,484 --> 01:24:56,684 Bastar� poco. 747 01:24:56,733 --> 01:24:58,546 - �D�nde lo ver�s? - En Woburn Abbey. 748 01:24:58,896 --> 01:25:00,809 Despu�s nadie m�s sospechar� de ti. 749 01:25:01,160 --> 01:25:02,888 Pagar� alguno de nuestra familia, 750 01:25:02,889 --> 01:25:05,189 �pero t� no, t� estar�s a salvo! 751 01:25:05,237 --> 01:25:08,272 - �Ten cuidado, Joan! - No te preocupes, pap�. 752 01:25:08,307 --> 01:25:10,587 Te llamar� despu�s de haberlo visto. 753 01:25:10,588 --> 01:25:12,988 Y entonces tendr� una prueba decisiva. 754 01:25:13,135 --> 01:25:16,208 �Quien haya asesinado a Julia Durer no tendr� escapatoria! 755 01:25:16,357 --> 01:25:18,470 Me voy ahora, pap�. Debo ir a Woburn Abbey. 756 01:25:18,521 --> 01:25:19,324 Te lo ruego... 757 01:25:19,375 --> 01:25:21,808 Estoy segura de que cuando vea al pelirrojo... 758 01:25:57,517 --> 01:25:58,671 Se�ora... 759 01:26:00,132 --> 01:26:02,981 �Sabe usted como empez� todo este asunto del chantaje? 760 01:26:04,048 --> 01:26:06,736 De la llamada telef�nica que le hicieron a mi padre. 761 01:26:07,727 --> 01:26:09,009 Exacto. 762 01:26:10,009 --> 01:26:11,616 - �Me permite? - Por favor. 763 01:26:12,104 --> 01:26:15,176 Una llamada hecha por una presunta Sra. Smith... 764 01:26:15,426 --> 01:26:19,748 que en este punto ya podemos identificar como Julia Durer. 765 01:26:26,039 --> 01:26:27,186 Oh, disculpe. 766 01:26:29,261 --> 01:26:30,723 En su opini�n... 767 01:26:31,225 --> 01:26:33,291 �su marido sab�a de ese llamado? 768 01:26:35,096 --> 01:26:36,506 Podr�a ser. 769 01:26:38,620 --> 01:26:40,986 - �Pero no est� segura? - No, Inspector. 770 01:26:41,387 --> 01:26:43,253 �Y a usted se lo mencion� su padre? 771 01:26:44,809 --> 01:26:46,271 Si, mi padre. 772 01:27:00,306 --> 01:27:01,868 �C�mo le va, Inspector? 773 01:27:02,821 --> 01:27:04,508 Gusto de verlo en Greenfield. 774 01:27:05,897 --> 01:27:07,677 �Por qu� no me has llamado? 775 01:27:08,733 --> 01:27:11,897 Ahora su hija puede hablar conmigo aunque no est� su abogado. 776 01:27:12,248 --> 01:27:14,515 - �La conoc�as? �Responde! - Est�n confundidos. No he sido yo. 777 01:27:14,528 --> 01:27:16,382 �Habla, lo sabemos todo! �Habla! 778 01:27:16,588 --> 01:27:19,319 �Qui�n te ha dado las llaves del s�tano del Alexandra Palace? 779 01:27:19,550 --> 01:27:21,205 �Responde! �C�mo entraste? 780 01:27:21,400 --> 01:27:24,403 Alguien tiene que haberte dado las llaves. �El guardia? 781 01:27:24,976 --> 01:27:27,563 - �Vamos! �Ha sido el guardia? - No, no lo conozco. 782 01:27:27,762 --> 01:27:30,634 - No lo conozco, no lo... - Pero tal vez �l te conozca a ti. 783 01:27:30,940 --> 01:27:33,210 Puede haber sido �l quien te dio las llaves, �no es as�? 784 01:27:33,327 --> 01:27:35,913 - No, no, no... - �Si, te las ha dado �l! 785 01:27:36,130 --> 01:27:39,522 Te las ha dado porque le has dicho que ibas a hacer una fiesta, monstruo. 786 01:27:39,580 --> 01:27:42,252 Te las ha dado por diez libras, pago anticipado. 787 01:27:43,890 --> 01:27:46,031 Y por una noche con tu mujer. Tambi�n sabemos eso. 788 01:27:46,144 --> 01:27:47,913 Cierto, se lo ha dicho �l. 789 01:27:48,358 --> 01:27:51,240 - Ha dicho eso porque me odia. - �Ah, si? 790 01:27:51,524 --> 01:27:53,589 Si, si, es cierto... 791 01:27:55,500 --> 01:27:56,707 �Rep�telo! 792 01:27:56,858 --> 01:27:59,127 Si, me odia... 793 01:28:00,029 --> 01:28:01,439 �Entonces lo conoces! 794 01:28:02,089 --> 01:28:04,428 No, odia a todos porque es jorobado. 795 01:28:04,657 --> 01:28:05,864 Muy bien... 796 01:28:06,166 --> 01:28:09,594 �Y c�mo sabes que es jorobado si has dicho que no lo conoces? 797 01:28:09,942 --> 01:28:13,498 Es jorobado, lo saben todos. Es jorobado... 798 01:28:14,519 --> 01:28:16,133 �Vamos, di la verdad! 799 01:28:17,386 --> 01:28:19,248 Si quiere toda la historia... 800 01:28:21,160 --> 01:28:22,869 ...d�me lo que le he pedido. 801 01:28:24,238 --> 01:28:28,552 Respondi� a todas las preguntas. Le dimos un poco de droga y confes�. 802 01:28:30,164 --> 01:28:31,574 Lo admiti� todo. 803 01:28:31,926 --> 01:28:33,336 Asesin� a Joan... 804 01:28:34,189 --> 01:28:36,606 y ha intentado asesinar a su hija. 805 01:28:36,857 --> 01:28:38,536 Y tambi�n a Durer... 806 01:28:39,208 --> 01:28:42,046 No, a Durer no. 807 01:28:42,347 --> 01:28:43,647 No la ha matado �l. 808 01:28:48,343 --> 01:28:51,456 En este momento los que sabemos quien cometi� el crimen somos dos. 809 01:28:54,518 --> 01:28:56,231 Usted y... 810 01:28:57,033 --> 01:28:58,087 ...el asesino. 811 01:28:58,139 --> 01:29:01,692 Durer fue asesinada por la persona a la que estaba chantajeando. 812 01:29:02,004 --> 01:29:04,647 Alguien a quien Durer puso al borde de la desesperaci�n. 813 01:29:05,234 --> 01:29:07,255 Y visto que no chantajeaba a su yerno... 814 01:29:08,908 --> 01:29:12,233 ...debe haber sido otro quien la mat�. 815 01:29:14,139 --> 01:29:16,305 Lamento haberle dado una pista equivocada. 816 01:29:16,654 --> 01:29:18,377 No se preocupe, abogado. 817 01:29:18,918 --> 01:29:20,836 - Adi�s. - Adi�s. 818 01:29:22,843 --> 01:29:24,001 Buen d�a. 819 01:29:31,596 --> 01:29:32,603 Disculpe, Inspector... 820 01:29:32,654 --> 01:29:35,020 �por qu� le ha hecho creer que sabe qui�n es el asesino? 821 01:29:35,069 --> 01:29:36,579 El de la Durer. 822 01:29:39,395 --> 01:29:40,909 Porque es verdad, Brandon. 823 01:29:42,565 --> 01:29:45,977 Tengo una certeza matem�tica, sino fuera por una contradicci�n. 824 01:29:47,951 --> 01:29:49,409 Una sola. 825 01:29:53,037 --> 01:29:54,244 Se�orita Bennett... 826 01:29:55,298 --> 01:29:57,009 ...busque al Dr. Kerr. 827 01:29:58,568 --> 01:30:00,429 Lo quiero a �l tambi�n en la casa de Durer. 828 01:30:00,480 --> 01:30:01,942 Los quiero a todos. 829 01:30:03,454 --> 01:30:05,932 - �Habla! - Claro, claro, claro... 830 01:30:06,221 --> 01:30:07,832 �Vamos, empieza! 831 01:30:10,291 --> 01:30:11,969 Si as� lo quiere... 832 01:30:13,084 --> 01:30:15,266 Est�bamos en el viejo teatro, 833 01:30:15,367 --> 01:30:18,167 y esas dos mujeres nos segu�an, a Jenny y a mi. 834 01:30:18,229 --> 01:30:20,146 Entraron en el sal�n, 835 01:30:20,347 --> 01:30:23,247 y despu�s vino hasta nosotros solamente la muchacha. 836 01:30:23,366 --> 01:30:26,662 Miren a aquella se�ora y d�ganme si la han visto alguna vez. 837 01:30:29,210 --> 01:30:30,568 Vemos a tanta gente. 838 01:30:31,071 --> 01:30:32,224 �T� la recuerdas? 839 01:30:32,731 --> 01:30:34,328 En la casa de Julia Durer. 840 01:30:34,329 --> 01:30:36,329 No hemos estado all� en dos semanas. 841 01:30:37,714 --> 01:30:39,021 Dos semanas... 842 01:30:39,324 --> 01:30:40,547 �Era de noche? 843 01:30:41,033 --> 01:30:43,350 �La �ltima vez que estuvieron era de noche? 844 01:30:45,361 --> 01:30:47,527 - De noche, si. - �Y llov�a? 845 01:30:49,486 --> 01:30:52,003 Claro, llov�a, y tronaba tambi�n. 846 01:30:52,253 --> 01:30:54,753 �Pero por qu�? �Deb�amos haberla visto aquella noche? 847 01:30:55,172 --> 01:30:57,286 Si, precisamente aquella noche. 848 01:30:57,436 --> 01:31:00,357 Bueno, no la habr�a visto ni aunque hubiera estado delante de mi nariz. 849 01:31:00,506 --> 01:31:03,772 �Qu� cosa voy a ver cuando tengo todo ese �cido dentro? 850 01:31:05,607 --> 01:31:08,258 Si, est�bamos llenos de �cido, desde la cabeza... 851 01:31:09,914 --> 01:31:10,972 ...hasta los pies. 852 01:31:11,224 --> 01:31:14,241 Cuando uno est� lleno de LSD, es como estar en otro mundo. 853 01:31:14,290 --> 01:31:15,856 Yo lo miro al inspector... 854 01:31:17,261 --> 01:31:20,937 y quiz�s vea una mancha roja, o un caballo al galope. 855 01:31:23,048 --> 01:31:24,909 �Entonces no recuerdan nada de aquella noche? 856 01:31:25,060 --> 01:31:28,185 �C�mo que no? Tantas cosas maravillosas... 857 01:31:29,896 --> 01:31:33,000 Si... recuerdo... haber visto... 858 01:31:33,712 --> 01:31:36,518 Una lagartija con la piel de mujer. 859 01:31:37,655 --> 01:31:41,924 - Que asco. - No, era bell�sima, una cosa... 860 01:31:43,955 --> 01:31:46,696 �Se subi� usted ah�? 861 01:31:49,691 --> 01:31:52,265 �Se ha sentado all�, sobre ese balc�n? 862 01:31:57,210 --> 01:32:00,247 Puede ser... Si, me parece que si. 863 01:32:01,065 --> 01:32:03,872 Con las manos atadas se me seca la lengua. 864 01:32:07,976 --> 01:32:08,982 Si... 865 01:32:09,988 --> 01:32:12,271 Cuando hablamos con aquella muchacha, 866 01:32:12,272 --> 01:32:14,872 no sab�amos que Julia Durer estaba muerta. 867 01:32:16,329 --> 01:32:18,142 No leemos los peri�dicos. 868 01:32:19,951 --> 01:32:21,369 �Entonces qu� sucedi�? 869 01:32:21,812 --> 01:32:22,918 M�s tarde... 870 01:32:23,776 --> 01:32:28,160 ...cuando lo supimos, nos asustamos much�simo. 871 01:32:29,159 --> 01:32:31,356 Cuando se est� drogado se puede hacer cualquier cosa. 872 01:32:32,377 --> 01:32:34,646 Algunos se lanzan al vac�o creyendo poder volar. 873 01:32:34,892 --> 01:32:37,727 Y yo podr�a haberla matado sin siquiera darme cuenta. 874 01:32:39,924 --> 01:32:40,779 �Y entonces? 875 01:32:40,831 --> 01:32:43,600 Cuando nos fuimos de aqu�, todav�a est�bamos drogados. 876 01:32:43,800 --> 01:32:45,921 No hab�amos visto a Julia. 877 01:32:46,671 --> 01:32:48,277 No hab�amos visto a nadie. 878 01:32:48,333 --> 01:32:50,194 Solo esas dos mujeres sab�an... 879 01:32:51,047 --> 01:32:52,654 ...que hab�amos estado aqu�. 880 01:32:52,805 --> 01:32:54,367 Y una era la acusada. 881 01:32:54,718 --> 01:32:58,304 Y cuando me lleg� la noticia de que estaban por arrestar a otro yo cre�... 882 01:32:59,805 --> 01:33:01,266 Pens�... 883 01:33:04,529 --> 01:33:06,243 Si, pens� en... 884 01:33:06,792 --> 01:33:09,115 En cerrarle para siempre la boca a las dos. 885 01:33:10,818 --> 01:33:12,332 Y con una... 886 01:33:13,033 --> 01:33:14,643 ...lo ha hecho. 887 01:33:19,222 --> 01:33:21,943 Le fue f�cil asesinar a Joan. 888 01:33:22,392 --> 01:33:24,254 Ella fue a buscarlo. 889 01:33:30,945 --> 01:33:32,840 Joan fue a buscarlo, 890 01:33:33,141 --> 01:33:36,141 porque su presencia aqu� era la prueba de su inocencia. 891 01:33:36,640 --> 01:33:38,816 Si, me lo dijo por tel�fono. 892 01:33:39,950 --> 01:33:42,859 Si estos dos fantoches estaban en esta casa, presenciando el crimen... 893 01:33:42,868 --> 01:33:44,840 ...como su mujer lo hab�a so�ado... 894 01:33:44,881 --> 01:33:48,053 Durer no pudo ser asesinada por alguien que haya le�do sus notas. 895 01:33:50,415 --> 01:33:52,329 Alg�n otro ha entrado aqu�. 896 01:33:52,680 --> 01:33:55,307 Y no fue ninguna puesta en escena, como sosten�a su suegro. 897 01:33:55,798 --> 01:33:59,374 Las botas negras, nuevas y sin uso, eran un regalo de estos dos. 898 01:34:02,342 --> 01:34:05,613 Quer�amos traerle algo a Julia, y ella eligi� eso. 899 01:34:10,389 --> 01:34:11,799 Dr. Kerr... 900 01:34:11,949 --> 01:34:14,770 �Es posible mentir sobre el div�n de un psicoanalista? 901 01:34:15,775 --> 01:34:18,896 - �Mentir en que sentido, Inspector? - En el sentido de omitir. 902 01:34:19,044 --> 01:34:22,301 Incluso omitiendo se puede mentir. Supongamos por ejemplo... 903 01:34:23,118 --> 01:34:26,130 que en esta casa, aquella noche, hubiera habido otra persona. 904 01:34:26,943 --> 01:34:28,405 Y que... 905 01:34:29,108 --> 01:34:32,280 Carol estuviera intentado encubrirla, �es as�? 906 01:34:32,629 --> 01:34:33,671 Si, as� es. 907 01:34:38,312 --> 01:34:40,551 �Hola? Si, enseguida. 908 01:34:40,752 --> 01:34:42,652 Es para usted, Inspector. Es Brandon. 909 01:34:55,070 --> 01:34:57,435 Si, Inspector, lo llamo de la casa de Brighton. 910 01:34:57,837 --> 01:34:59,436 El viejo se ha suicidado. 911 01:34:59,949 --> 01:35:03,644 Si, ha dejado una nota. Dice que ha sido �l quien mat� a Durer. 912 01:35:03,874 --> 01:35:06,586 El forense ya est� trabajando. Despu�s nos llevaremos el cuerpo. 913 01:35:07,724 --> 01:35:12,101 Inspector, en este punto podr�amos decir que la investigaci�n est� cerrada. 914 01:35:50,112 --> 01:35:52,433 Ten�a una gran estima por su padre. 915 01:35:53,786 --> 01:35:56,052 Ahora en cambio, siento una profunda pena. 916 01:36:01,585 --> 01:36:03,485 Si al menos supiera por qu� lo hizo... 917 01:36:03,486 --> 01:36:05,186 Pero usted lo sabe, Sra. Hammond. 918 01:36:11,998 --> 01:36:13,615 Y yo tambi�n lo s�. 919 01:36:14,766 --> 01:36:16,731 �Recuerda cuando vine a Greenfield? 920 01:36:17,533 --> 01:36:19,753 Nunca estuve m�s cercano a la verdad. 921 01:36:21,257 --> 01:36:23,437 Su padre entr� mientras convers�bamos. 922 01:36:24,828 --> 01:36:28,043 Seguramente escuch� mis preguntas, y sus respuestas... 923 01:36:28,707 --> 01:36:30,152 Sra. Hammond... 924 01:36:30,653 --> 01:36:33,953 en su opini�n, �su marido sab�a de ese llamado? 925 01:36:35,596 --> 01:36:36,906 Podr�a ser. 926 01:36:37,358 --> 01:36:39,925 - �No est� segura? - No, Inspector. 927 01:36:40,599 --> 01:36:44,195 - �Y a usted se lo mencion� su padre? - Si, mi padre. 928 01:36:45,004 --> 01:36:47,069 No, no fue su padre... 929 01:36:47,520 --> 01:36:49,937 ...o le hubiera tambi�n dicho que su marido estaba presente... 930 01:36:50,187 --> 01:36:51,797 Y usted esto lo ignoraba. 931 01:36:51,948 --> 01:36:54,617 No, no fue su padre quien le habl� de aquel llamado. 932 01:36:54,867 --> 01:36:57,152 Ni su marido, ni Deborah, ni Joan. 933 01:36:57,985 --> 01:37:00,660 No, no fue ninguno de ellos. 934 01:37:01,208 --> 01:37:02,818 Y entonces, Sra. Hammond... 935 01:37:03,068 --> 01:37:04,378 ...�qui�n? 936 01:37:07,093 --> 01:37:08,300 No lo recuerdo. 937 01:37:08,703 --> 01:37:10,768 Hab�a una sola persona que sab�a. 938 01:37:12,476 --> 01:37:14,741 La �nica que podr�a hab�rselo dicho. 939 01:37:15,395 --> 01:37:17,108 La Sra. Smith. 940 01:37:18,413 --> 01:37:19,771 Julia Durer. 941 01:37:20,023 --> 01:37:22,640 Vamos, yo no he hablado con esa mujer en toda mi vida. 942 01:37:22,690 --> 01:37:24,200 Excepto en sus sue�os. 943 01:37:26,463 --> 01:37:28,880 En la vida real usted no conoc�a a Durer. 944 01:37:29,231 --> 01:37:31,981 Y por ahora no tenemos ning�n indicio que demuestre lo contrario. 945 01:37:33,853 --> 01:37:35,458 Pero algo tenemos. 946 01:37:37,683 --> 01:37:39,245 El psicoan�lisis. 947 01:37:39,796 --> 01:37:41,406 Sus sesiones con el Dr. Kerr. 948 01:37:41,457 --> 01:37:43,281 Cuando supe del suicidio de su padre, 949 01:37:43,282 --> 01:37:45,482 le hice una pregunta a su psicoanalista. 950 01:37:45,633 --> 01:37:47,244 Dr. Kerr, �es posible... 951 01:37:47,394 --> 01:37:50,767 ...que una paciente venga a verlo para resolver sus problemas... 952 01:37:50,816 --> 01:37:52,475 ...y no obstante le esconda la verdad? 953 01:37:52,625 --> 01:37:54,108 Si, es posible. 954 01:37:54,889 --> 01:37:58,073 Pero en un caso as�, estar�amos frente a una problem�tica... 955 01:37:58,074 --> 01:37:59,874 tan sofocada que emerge... 956 01:37:59,920 --> 01:38:01,730 en m�nima parte del inconsciente. 957 01:38:01,785 --> 01:38:04,901 En palabras simples, usted era la amante de Julia Durer. 958 01:38:06,009 --> 01:38:09,308 En la realidad Sra. Hammond, no en sus sue�os. 959 01:38:10,123 --> 01:38:12,503 Pero estaba segura que no iba a ser culpada por su muerte. 960 01:38:12,787 --> 01:38:16,723 Porque de su relaci�n, nadie hab�a sospechado nunca. 961 01:38:17,229 --> 01:38:20,806 Fue a visitarla aquella noche, segura de encontrarla sola. 962 01:38:21,054 --> 01:38:22,564 Y la asesin�. 963 01:38:38,213 --> 01:38:40,841 Reci�n ah� se dio cuenta de los dos hippies. 964 01:38:42,537 --> 01:38:46,538 Cuando los vio ya era tarde, perdi� la cabeza, y huy�. 965 01:38:47,017 --> 01:38:50,439 Por eso dej� sus cosas junto al cad�ver, con sus huellas. 966 01:38:51,297 --> 01:38:54,341 Usted no pod�a saber que esos dos estaban completamente drogados. 967 01:38:55,116 --> 01:38:56,449 Y que no ve�an nada. 968 01:38:57,500 --> 01:38:59,909 No sab�a que eran dos testigos ciegos. 969 01:39:00,685 --> 01:39:02,541 Todos sus errores derivan de esto. 970 01:39:04,626 --> 01:39:06,791 Ellos no la conoc�an, es cierto. 971 01:39:07,142 --> 01:39:09,559 Pero alg�n d�a pod�an identificarla. 972 01:39:10,412 --> 01:39:11,822 Y acusarla. 973 01:39:13,431 --> 01:39:15,848 Cuando los encontr�, los sigui�. 974 01:39:16,198 --> 01:39:18,111 Deb�a silenciarlos, sin dudas. 975 01:39:18,462 --> 01:39:20,513 O decirle adi�s a la soluci�n, 976 01:39:20,514 --> 01:39:22,914 por haber actuado en estado de inconciencia. 977 01:39:26,915 --> 01:39:28,888 Porque esa era su esperanza. 978 01:39:30,486 --> 01:39:32,799 Invent� el sue�o para cont�rselo al Dr. Kerr... 979 01:39:32,850 --> 01:39:35,219 ...que se convirti� en el depositario... 980 01:39:35,919 --> 01:39:38,033 ...de su coartada psicoanal�tica. 981 01:39:38,083 --> 01:39:41,660 Una coartada perfecta para justificar el homicidio cometido. 982 01:39:42,008 --> 01:39:43,922 Usted estaba a merced de Durer. 983 01:39:44,524 --> 01:39:46,690 Una mujer sin escr�pulos... 984 01:39:47,795 --> 01:39:49,205 ...muy �vida. 985 01:39:49,555 --> 01:39:52,441 Esa llamada recibida por su padre, con su marido presente... 986 01:39:52,826 --> 01:39:54,739 ...la involucraba a usted, Sra. Hammond. 987 01:39:55,090 --> 01:39:57,204 No pod�a involucrar a nadie m�s que a Ud. 988 01:39:57,408 --> 01:40:00,712 Usted se presentar� a elecciones, �verdad, Sr. Brighton? 989 01:40:01,681 --> 01:40:03,990 Entonces debe cuidarse de los esc�ndalos. 990 01:40:04,098 --> 01:40:07,067 Tengo una noticia que puedo venderle a usted, o a un peri�dico. 991 01:40:07,216 --> 01:40:10,337 Una noticia picante, sobre alguien de su familia. 992 01:40:10,989 --> 01:40:12,851 Alguien que le es muy... 993 01:40:25,282 --> 01:40:26,890 Te dar� el dinero. 994 01:40:27,041 --> 01:40:30,192 Su padre rehusaba admitir que usted fuese una asesina. 995 01:40:30,814 --> 01:40:32,224 No lo conceb�a. 996 01:40:32,775 --> 01:40:35,661 Y se obstin� desesperadamente en encontrar alguna otra verdad. 997 01:40:36,339 --> 01:40:39,822 Pero el destino quiso que conociera, junto a mi, la verdadera verdad... 998 01:40:39,870 --> 01:40:43,433 y decidi� suicidarse, acus�ndose del crimen. 999 01:40:46,409 --> 01:40:49,584 Usted, se�ora, asesin� a Durer con plena conciencia... 1000 01:40:49,933 --> 01:40:52,450 y al hacerlo, asesin� tambi�n a su padre. 1001 01:40:52,700 --> 01:40:56,718 Pero por desgracia, ser� castigada solamente por el menor de sus delitos. 80439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.