All language subtitles for 245.shubh-245

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,040 I don't understand. 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,320 You went to make peace with Shreya. 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,960 And now you want to get engaged to Isha in three days! 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,560 What went wrong? - It's all my fault. 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,080 I lost my mind for a while. 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,040 That's why,I went to meet Shreya. 7 00:00:26,400 --> 00:00:27,880 But I'm back to my senses now. 8 00:00:28,120 --> 00:00:30,080 But what happened there? - Mom. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,200 Please.. Let's not talk about this topic ever again. 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,160 Vaibhav! It's a question of your life. - Yes. 11 00:00:42,560 --> 00:00:45,240 Vaibhav, it's a question of your life but.. 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,480 I mean, if you look at it from Vaibhav's perspective.. 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,080 It's Vaibhav's life. 14 00:00:51,640 --> 00:00:53,480 Only his decision should matter. 15 00:00:55,240 --> 00:00:56,120 Look.. 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,360 Vaibhav, are you sure you want this? 17 00:01:01,360 --> 00:01:03,280 Think it through once again. Look. 18 00:01:04,160 --> 00:01:06,640 Our happiness is associated with your happiness. 19 00:01:07,280 --> 00:01:08,800 If you're happy, we're happy. 20 00:01:10,960 --> 00:01:12,000 Listen, Vaibhav. 21 00:01:14,040 --> 00:01:15,600 I've known Isha for years. 22 00:01:16,200 --> 00:01:17,360 She's a nice girl. 23 00:01:17,680 --> 00:01:20,440 And she has liked you,since a long time. 24 00:01:20,760 --> 00:01:21,880 She has waited for you. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,200 I'm sure you'll be very happy with her. 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,040 And once you guys are married 27 00:01:26,480 --> 00:01:28,760 you'll make sure she's happy too. I have full faith in you. 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 Maya and Isha will be in the same house 29 00:01:34,360 --> 00:01:36,440 and our relationship will become two ways, right? 30 00:01:38,600 --> 00:01:39,520 However.. 31 00:01:41,000 --> 00:01:42,440 What matters most is that 32 00:01:42,960 --> 00:01:43,960 you should be happy. 33 00:01:44,920 --> 00:01:46,640 Since before I became Isha's brother-in-law 34 00:01:47,720 --> 00:01:48,880 I'm your elder brother. 35 00:01:52,200 --> 00:01:55,040 You don't want to patch up with Shreya,am I right? 36 00:01:55,920 --> 00:01:57,640 You don't love her, do you? 37 00:02:01,960 --> 00:02:04,280 Love is over-rated. 38 00:02:05,680 --> 00:02:06,880 While it's true that 39 00:02:07,280 --> 00:02:08,640 seeing Vaibhav in front of me 40 00:02:08,920 --> 00:02:10,720 awakened my feelings for him momentarily. 41 00:02:11,160 --> 00:02:13,400 But you saw what Vaibhav did,didn't you? 42 00:02:13,960 --> 00:02:16,280 He still blames me for losing Shree. 43 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 Abhiraj, Vaibhav and I have no future together. 44 00:02:27,440 --> 00:02:28,600 What about me? 45 00:02:29,760 --> 00:02:32,480 Are you sure you want to spend your whole life with me? 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,680 Abhiraj, you're a good friend. 47 00:02:41,040 --> 00:02:42,280 So,I won't lie to you. 48 00:02:43,840 --> 00:02:45,280 The way you love me 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,240 the way you feel for me 50 00:02:48,360 --> 00:02:49,280 maybe I don't. 51 00:02:51,440 --> 00:02:52,480 But Abhiraj 52 00:02:52,720 --> 00:02:54,280 there is trust in our relationship. 53 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 There's understanding. 54 00:02:58,480 --> 00:03:01,400 And that's crucial to the success of any relationship. 55 00:03:03,480 --> 00:03:07,200 Maybe, not all relationships are meant to begin with love. 56 00:03:13,280 --> 00:03:15,680 Let's make a beginning at least. Love will happen. 57 00:03:21,600 --> 00:03:23,640 Your honesty and truthfulness 58 00:03:24,040 --> 00:03:27,040 are what I love the most. - By the way, Abhiraj. 59 00:03:27,600 --> 00:03:29,840 Now that I have the affidavit of name change 60 00:03:30,280 --> 00:03:32,120 I was think I should return to the US. 61 00:03:32,520 --> 00:03:35,040 We took a wedding contract,don't you remember? 62 00:03:40,280 --> 00:03:41,200 It's okay. 63 00:03:41,760 --> 00:03:44,400 You carry on. I.. I'll manage by myself. 64 00:03:45,840 --> 00:03:46,720 You go. 65 00:03:47,640 --> 00:03:49,120 I'll have your tickets booked. 66 00:03:50,080 --> 00:03:51,440 No, Abhiraj. 67 00:03:52,200 --> 00:03:53,120 It's okay. 68 00:03:54,120 --> 00:03:56,840 I won't abandon you in the middle of a project. 69 00:03:57,760 --> 00:03:59,200 We'll go together after the wedding. 70 00:03:59,520 --> 00:04:00,640 Okay? - Are you sure? 71 00:04:01,360 --> 00:04:02,800 Look, I won't force you 72 00:04:03,160 --> 00:04:05,840 what if your presence at Vaibhav's wedding 73 00:04:06,120 --> 00:04:07,720 makes things difficult? - And you.. 74 00:04:08,480 --> 00:04:09,720 What about you, Abhiraj? 75 00:04:10,600 --> 00:04:13,040 You accepted me despite knowing the truth. 76 00:04:15,640 --> 00:04:17,680 Since we've promised to spend our lives together 77 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 we will do the project also together. 78 00:04:21,080 --> 00:04:23,600 Okay? - I am going to make one more promise today. 79 00:04:23,920 --> 00:04:26,640 I'll never break your trust,understanding and definition 80 00:04:27,480 --> 00:04:28,560 of love. 81 00:04:35,000 --> 00:04:36,720 That love doesn't exist anymore,Brother. 82 00:04:40,320 --> 00:04:42,760 Now, I just want to forget the past 83 00:04:43,160 --> 00:04:44,280 I want to 84 00:04:45,400 --> 00:04:46,720 start life afresh. 85 00:04:46,880 --> 00:04:48,440 You're too angry to take the right decision. 86 00:04:48,960 --> 00:04:51,560 - Isha is a nice girl.. - Mom! - But she's not right for you. 87 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Mom! 88 00:04:52,960 --> 00:04:55,440 What's wrong with you? He's not a kid. 89 00:04:56,160 --> 00:04:57,040 Is he? 90 00:04:57,840 --> 00:05:00,560 I'm sure thought this through before making up his mind. 91 00:05:02,160 --> 00:05:03,040 Right? 92 00:05:05,080 --> 00:05:06,640 Your decision is final. 93 00:05:07,240 --> 00:05:08,640 Am I right? Then my dear brother 94 00:05:09,600 --> 00:05:12,560 Let's celebrate your decision to get married. 95 00:05:14,040 --> 00:05:17,040 Come. Mom.. Hold on. Come on, get up.. 96 00:05:17,440 --> 00:05:19,240 Mom, just relax. Come on. 97 00:05:32,920 --> 00:05:34,040 Grandma! 98 00:05:35,640 --> 00:05:36,600 Grandma! 99 00:05:37,280 --> 00:05:38,360 Hey, Dhruv! 100 00:05:39,040 --> 00:05:41,040 What's wrong, son? Why are you crying? 101 00:05:41,320 --> 00:05:42,240 What happened? 102 00:05:42,480 --> 00:05:46,120 Well.. I made a big mistake. - What mistake? 103 00:05:46,800 --> 00:05:50,040 I told Ms. Menka the whole truth. 104 00:05:50,960 --> 00:05:52,720 What truth? - The other day 105 00:05:53,040 --> 00:05:54,400 at the 'Samosa' street 106 00:05:54,520 --> 00:05:56,040 Asha had asked dad 107 00:05:56,160 --> 00:05:58,640 to ask Ms. Shreya to come over there. 108 00:05:59,000 --> 00:06:01,280 They had a plan. They wanted Ms. Shreya 109 00:06:01,480 --> 00:06:03,560 and Uncle Vaibhav to run into each other. 110 00:06:06,320 --> 00:06:07,360 Asha did? 111 00:06:10,120 --> 00:06:11,200 I'm sorry, Grandma. 112 00:06:11,520 --> 00:06:13,840 I was really scared of Ms. Menka at that time 113 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 and I blurted it out by mistake. - It's okay. 114 00:06:16,920 --> 00:06:18,400 Never mind, son. It's okay. 115 00:06:18,920 --> 00:06:19,840 Grandma 116 00:06:20,320 --> 00:06:21,520 I'm so scared. 117 00:06:21,800 --> 00:06:23,920 Do you think Ms. Menka is going to 118 00:06:24,120 --> 00:06:25,480 punish Asha? 119 00:06:32,680 --> 00:06:36,120 Easy.. Go easy,Vidyadhar. 120 00:06:36,800 --> 00:06:37,640 Wow. 121 00:06:38,360 --> 00:06:39,400 So much ice! 122 00:06:39,760 --> 00:06:41,360 Looks like we're going to have a big party. 123 00:06:41,800 --> 00:06:43,440 Is this for chilling cold drinks? 124 00:06:44,840 --> 00:06:46,400 No, there's no party 125 00:06:46,600 --> 00:06:47,920 but it's going to be fun. 126 00:06:49,160 --> 00:06:50,760 This isn't meant for chilling drinks. 127 00:06:51,480 --> 00:06:53,880 This is meant to cool off someone's hotheadedness. 128 00:06:57,320 --> 00:06:59,760 You see, there's this person 129 00:07:00,200 --> 00:07:01,840 who is heating up to rebel. 130 00:07:02,120 --> 00:07:03,000 That's why. 131 00:07:03,440 --> 00:07:05,440 - What are you talking about,Ms. Menka? 132 00:07:06,160 --> 00:07:08,520 Brilliant, Mom! It's a brilliant plan. 133 00:07:09,240 --> 00:07:10,160 Do you see 134 00:07:10,760 --> 00:07:13,160 the audacity of that little girl? 135 00:07:13,680 --> 00:07:16,520 She dares dream of sabotaging my wedding. Isha's wedding! 136 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 Teach her a lesson 137 00:07:20,160 --> 00:07:22,440 so that she never dares pull such antics in future. 138 00:07:26,200 --> 00:07:28,080 What's wrong,Vidyadhar? 139 00:07:28,680 --> 00:07:30,080 Why do you look shocked? 140 00:07:33,040 --> 00:07:35,400 I came to know about what that urchin did. 141 00:07:38,720 --> 00:07:40,440 Ms. Menka, she's a child. 142 00:07:40,760 --> 00:07:42,680 This is for her? 143 00:07:43,000 --> 00:07:43,920 A child,is it? 144 00:07:44,640 --> 00:07:47,240 If she is a child, then she should act like one. 145 00:07:48,120 --> 00:07:49,960 If she meddles with grown-up business 146 00:07:50,200 --> 00:07:52,080 she'll have to be punished. - Oh.. 147 00:07:52,640 --> 00:07:54,080 Didn't the priest tell you 148 00:07:54,400 --> 00:07:55,760 that Asha will always 149 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 shield Myraa? 150 00:07:57,720 --> 00:08:00,320 If you punish her like this,she will go away. 151 00:08:00,520 --> 00:08:03,640 Wow.. Nice try,Vidyadhar. 152 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 She will be protect Myraa! I see. 153 00:08:07,560 --> 00:08:09,280 But who will protect her? 154 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 She has no one for that. 155 00:08:14,280 --> 00:08:16,080 Poor homeless orphan. 156 00:08:16,640 --> 00:08:17,680 Where will she go? 157 00:08:18,240 --> 00:08:21,040 She's living a luxurious life for free. 158 00:08:21,520 --> 00:08:23,360 Don't worry, she won't budge. 159 00:08:23,640 --> 00:08:25,280 And she's anyway 160 00:08:25,440 --> 00:08:27,760 become really attached with her foster grandma. 161 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 Ms. Menka. 162 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Ms. Menka. 163 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 Ms. Menka. 164 00:08:43,000 --> 00:08:44,280 Asha is a child. 165 00:08:44,960 --> 00:08:47,120 Such harsh punishment.. She'll fall sick. 166 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 I beg of you. 167 00:08:50,320 --> 00:08:51,560 Please spare her this time. 168 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 Oh! 169 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Do you see 170 00:08:55,800 --> 00:08:58,080 how much she loves her foster granddaughter? 171 00:09:01,480 --> 00:09:03,560 But Ms. Savita, she made a mistake. 172 00:09:03,760 --> 00:09:05,440 I'll have to punish her. 173 00:09:05,680 --> 00:09:06,760 Ms. Menka. 174 00:09:07,160 --> 00:09:08,960 Do you really think a little girl 175 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 could make such plans on her own? 176 00:09:12,240 --> 00:09:14,320 She did it because I asked her to. 177 00:09:26,800 --> 00:09:27,880 Oh! 178 00:09:31,240 --> 00:09:32,360 So, all of this was 179 00:09:33,160 --> 00:09:34,240 your doing, is it? 180 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 Okay. 181 00:09:38,440 --> 00:09:40,200 Yes, makes sense. 182 00:09:41,040 --> 00:09:43,680 Asha wouldn't dare so anything like that. 183 00:09:45,320 --> 00:09:48,400 Okay, so you're the mastermind. 184 00:09:51,320 --> 00:09:52,560 Ms. Savita 185 00:09:53,200 --> 00:09:54,520 I'm really very hurt. 186 00:09:55,440 --> 00:09:57,920 I've done so much for you in the last seven years 187 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 and you went behind my back to raise 188 00:10:01,320 --> 00:10:03,120 an army of brats to rebel against me? 189 00:10:03,720 --> 00:10:05,840 Oh.. Very sad. 190 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 All right, then. 191 00:10:08,960 --> 00:10:10,800 Since you've confessed to your offence 192 00:10:10,960 --> 00:10:13,520 you should be the one to be punished. Right? 193 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Mother-in-law! What are you doing? 194 00:10:19,120 --> 00:10:20,320 You're not well. 195 00:10:20,840 --> 00:10:21,680 Please. 196 00:10:21,840 --> 00:10:23,360 Punish me if you must. 197 00:10:23,760 --> 00:10:24,640 Let her go. 198 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Oh.. You're great! 199 00:10:27,880 --> 00:10:29,120 Seriously,Vidyadhar. 200 00:10:29,840 --> 00:10:32,600 You're the best son-in-law in the whole world. 201 00:10:32,840 --> 00:10:34,360 So devoted to your mother-in-law. 202 00:10:35,800 --> 00:10:38,880 You see, Vidyadhar,I play fair when it comes to punishments. 203 00:10:39,280 --> 00:10:40,600 I can't be unfair. 204 00:10:40,960 --> 00:10:43,840 The one who is at fault must be the one to be punished. 205 00:10:46,640 --> 00:10:50,080 But if you still want to support your great mother-in-law 206 00:10:50,440 --> 00:10:52,520 you may stand in the ice water too. 207 00:10:52,920 --> 00:10:55,160 Yes, two people can easily stand in this tub. 208 00:10:55,280 --> 00:10:56,400 No problem, join her. 209 00:10:56,760 --> 00:10:57,760 No.. 210 00:10:58,120 --> 00:11:00,040 You punish me in whatever way you want. 211 00:11:03,160 --> 00:11:04,040 Are you sure? 212 00:11:05,680 --> 00:11:07,480 Come.. Let me help you. 213 00:11:07,600 --> 00:11:09,760 Please come.. But I must say 214 00:11:10,480 --> 00:11:12,040 I'm so glad 215 00:11:12,600 --> 00:11:14,440 that you owned up your mistake. 216 00:11:16,560 --> 00:11:18,080 I liked your honesty. 217 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 Seriously. 218 00:11:21,040 --> 00:11:23,560 Come on, get into the tub of ice water. 219 00:11:24,240 --> 00:11:25,200 Come on! 220 00:12:03,920 --> 00:12:04,960 Nice! 221 00:12:05,920 --> 00:12:07,600 Isn't it nice and chilly in there? 222 00:12:09,120 --> 00:12:11,920 You just have to stand there till all the ice melts. 223 00:12:12,080 --> 00:12:13,840 Okay? - What are you saying,Ms. Menka? 224 00:12:15,240 --> 00:12:16,920 That will take all night. 225 00:12:17,160 --> 00:12:19,600 She tried to sabotage my daughter's marriage prospects. 226 00:12:22,080 --> 00:12:23,040 Come on! 227 00:12:23,320 --> 00:12:25,040 This is the least she deserves. 228 00:12:25,920 --> 00:12:27,840 Mom! I think 229 00:12:28,320 --> 00:12:30,720 we should let her chill over here 230 00:12:31,760 --> 00:12:33,640 while we go inside and chill over there. 231 00:12:34,000 --> 00:12:35,320 Good idea, let's go.. 232 00:12:35,640 --> 00:12:36,560 Have fun. 233 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 Asha! 234 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 Where are you? 235 00:13:02,040 --> 00:13:04,600 Asha! Grandma is in a problem! 236 00:13:09,880 --> 00:13:11,800 Mother-in-law, please step out. 237 00:13:12,280 --> 00:13:13,880 That monster of a woman is gone. 238 00:13:14,120 --> 00:13:16,000 Why must you torture yourself like this? 239 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 No,Vidyadhar. 240 00:13:17,680 --> 00:13:19,280 You know Ms. Menka very well. 241 00:13:19,680 --> 00:13:21,360 If she comes to know that 242 00:13:21,560 --> 00:13:23,040 I disobeyed her 243 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 she'll punish Asha. 244 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 Asha should come to no harm. 245 00:13:27,280 --> 00:13:28,440 She is an outsider 246 00:13:29,480 --> 00:13:31,280 and yet, she wants to reunite our family. 247 00:13:32,520 --> 00:13:34,400 This is the least I can do for her. 248 00:13:39,080 --> 00:13:40,400 Asha! 249 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 Grandma needs help. 250 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 Asha! 251 00:13:52,480 --> 00:13:55,200 What's the matter? - Well.. - Grandma.. 252 00:14:11,640 --> 00:14:14,680 Oh! Wonderful, Ms. Savita. Wonderful! 253 00:14:14,920 --> 00:14:17,000 There's a still a lot of ice in there. 254 00:14:17,640 --> 00:14:20,840 Ms. Savita, just stay put. Okay. 255 00:14:39,880 --> 00:14:40,760 Grandma! 256 00:14:53,080 --> 00:14:54,040 Asha, my dear. 257 00:14:57,040 --> 00:15:00,200 You feel bad to see your foster grandma like this, don't you? 258 00:15:00,600 --> 00:15:02,280 Then you must always remember this. 259 00:15:03,480 --> 00:15:04,720 Henceforth 260 00:15:05,040 --> 00:15:07,880 do no listen to her if she asks you to do something. 261 00:15:09,560 --> 00:15:11,720 Because if she does anything against me 262 00:15:12,080 --> 00:15:15,080 I'll take her on more adventure rides like this one. 263 00:15:16,040 --> 00:15:18,520 This time, I just made her stand in ice water. 264 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 The next time 265 00:15:20,320 --> 00:15:22,120 she'll be standing on hot coals. 266 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 'Grandma,I will keep you safe.' 267 00:16:00,760 --> 00:16:01,840 All the ice has melted! 268 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 How is that possible? 269 00:16:14,120 --> 00:16:15,920 No.. This is impossible. 270 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Ms. Menka. 271 00:16:17,760 --> 00:16:20,280 It's called global warming. Anything is possible. 272 00:16:21,440 --> 00:16:23,600 Come out. - No! Wait a minute.. 273 00:16:23,800 --> 00:16:25,960 There was a lot of ice,it couldn't melt so soon. 274 00:16:26,120 --> 00:16:28,560 Let me see. That much ice should take all night to melt. 275 00:16:28,760 --> 00:16:29,800 It just vanished! 276 00:16:30,480 --> 00:16:32,800 Let it go. The ice melted,big deal. 277 00:16:33,520 --> 00:16:35,160 At least your plan succeeded. 278 00:16:37,200 --> 00:16:39,280 - Mother-in-law! - Grandma! - Come out. 279 00:16:48,920 --> 00:16:52,040 That wretched woman is more evil that 100 demons put together. 280 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 I wonder what's wrong with brother-in-law. 281 00:16:55,880 --> 00:16:57,640 He wants to marry that stupid girl. 282 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Who will make him see sense and stop him? 283 00:17:02,960 --> 00:17:05,560 Asha, I'm sure you have a plan 284 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 as always. - Yes, I do. 285 00:17:08,720 --> 00:17:11,360 But for that Ms. Shreya has to come into this house. 286 00:17:11,680 --> 00:17:13,760 Uncle Vaibhav should not marry Ms. Isha 287 00:17:14,120 --> 00:17:15,400 but Ms. Shreya. 288 00:17:15,760 --> 00:17:18,280 But Asha, they're not even on talking terms. 289 00:17:18,640 --> 00:17:20,520 They're always fighting. 290 00:17:20,920 --> 00:17:23,360 You told me so. - Where there is love 291 00:17:23,840 --> 00:17:25,200 a little bickering is normal. 292 00:17:25,720 --> 00:17:27,360 My book says so. 293 00:17:28,760 --> 00:17:31,760 Once Ms. Shreya and Uncle Vaibhav get back together 294 00:17:33,000 --> 00:17:35,360 you'll see their resentment melt away. 295 00:17:35,720 --> 00:17:36,760 But Asha 296 00:17:37,080 --> 00:17:39,000 how will you bring them back together? 297 00:18:01,560 --> 00:18:02,680 Shreya! 298 00:18:03,120 --> 00:18:04,480 Hi, how are you? 299 00:18:04,840 --> 00:18:06,640 As usual, fantastic. 300 00:18:08,520 --> 00:18:09,560 You.. 301 00:18:10,280 --> 00:18:11,880 You're here.. - I'm here for work. 302 00:18:12,480 --> 00:18:14,920 Need to get some stuff approved for the engagement. 303 00:18:15,600 --> 00:18:18,240 Isha had sent some designs. - Oh! 304 00:18:18,880 --> 00:18:21,080 Correct! I forgot. 305 00:18:21,720 --> 00:18:23,680 You're the planning the wedding 306 00:18:24,240 --> 00:18:26,600 of Isha with your ex-husband. 307 00:18:29,400 --> 00:18:30,280 It is.. 308 00:18:31,120 --> 00:18:32,000 Odd, isn't it? 309 00:18:32,480 --> 00:18:33,560 No, not at all! 310 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 By the way, where's Isha? 311 00:18:35,520 --> 00:18:37,640 I have to leave for Indore. - I see. 312 00:18:38,320 --> 00:18:40,240 I'll call her,please come in. 313 00:18:45,800 --> 00:18:47,880 Isha! - 'Ms. Savita!' 314 00:18:48,160 --> 00:18:50,120 'Ms. Savita, where's my detox tea?' 315 00:19:01,040 --> 00:19:02,120 Mother-in-law.. 316 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 I mean, I don't see Ms. Savita around here. 317 00:19:06,240 --> 00:19:08,200 She used to be in the kitchen at this time. 318 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 She hasn't even offered prayers today. 319 00:19:11,720 --> 00:19:13,680 She used to finish all the work by now. 320 00:19:14,520 --> 00:19:15,520 Is she not at home? 321 00:19:15,840 --> 00:19:17,880 A lot has changed in this house,Shreya. 322 00:19:19,360 --> 00:19:22,120 And mother-in-law has become fussier than ever. 323 00:19:22,760 --> 00:19:24,560 She must be resting in her room. 324 00:19:25,600 --> 00:19:26,880 She's not like that. 325 00:19:27,560 --> 00:19:28,880 I'm sure it's something else. 326 00:19:38,040 --> 00:19:40,160 Grandma's fever just won't come down. 327 00:19:44,840 --> 00:19:45,960 I feel like 328 00:19:46,840 --> 00:19:48,680 abandoning Ms. Menka in Iceland. 329 00:19:51,920 --> 00:19:53,040 Stop Vaibhav. 330 00:19:53,400 --> 00:19:54,600 He's making a big mistake. 331 00:19:55,880 --> 00:19:57,120 He still loves Shreya. 332 00:19:57,760 --> 00:19:58,960 Someone, please stop him. 333 00:19:59,680 --> 00:20:00,720 Look. 334 00:20:01,400 --> 00:20:03,120 Even now she's worried about Vaibhav. 335 00:20:04,320 --> 00:20:05,600 But who will stop them? 336 00:20:12,920 --> 00:20:15,560 'I'm here for that, Grandma. Don't you worry.' 337 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 'This wedding won't take place.' 338 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 'I will surely bring mom and dad back together.' 339 00:20:20,960 --> 00:20:22,680 'I promise you.' 23323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.