All language subtitles for 1964 Maciste il gladiatore piu forte del mondo Racan sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,098 --> 00:00:07,398 V jeho boji proti nespravodlivosti, sa jeho meno stalo symbolom sily. 2 00:00:07,399 --> 00:00:12,399 Toto je príbeh Macisteho, ktorého legenda sa zachovala navždy. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,300 MACISTE najsilnejší gladiátor na svete 4 00:02:31,500 --> 00:02:36,200 RÍM, noc v roku 261 nášho letopočtu 5 00:02:42,301 --> 00:02:44,417 - Tak čo? - Už to zanesiem. 6 00:02:44,461 --> 00:02:46,338 - Daj zoberiem to sám. 7 00:02:49,901 --> 00:02:54,019 - Nech nás nikdo neruší. - Rozumieš ? 8 00:02:56,621 --> 00:02:58,930 - Toto je najlepšie Palernské, čo poznám. 9 00:02:58,981 --> 00:03:01,654 - Môžete posúdiť sam. - Ochutnajte. 10 00:03:03,901 --> 00:03:04,936 - Prosím. 11 00:03:07,021 --> 00:03:07,976 - Rozumiem! 12 00:03:09,181 --> 00:03:11,212 - Dobre, prejdime k veci... 13 00:03:11,621 --> 00:03:13,100 - Vieš koľko to stojí ? 14 00:03:13,661 --> 00:03:17,859 - Sto talentov za každého . 15 00:03:27,461 --> 00:03:29,338 - Platba vopred, samozrejme.. 16 00:03:31,101 --> 00:03:34,411 - Ver mi: - Žil som medzi nimi. 17 00:03:34,701 --> 00:03:36,259 - Nikto ich nepozna lepšie ako ja. 18 00:03:36,941 --> 00:03:38,659 - Dostaneš tých najschopnejších. 19 00:03:39,661 --> 00:03:41,811 - Krvavých a krutých. 20 00:03:42,581 --> 00:03:44,060 - Najnemilosrdnejších. 21 00:04:40,461 --> 00:04:41,655 - Nie! 22 00:05:10,941 --> 00:05:11,930 - A teraz obaja. 23 00:05:43,261 --> 00:05:45,729 - Ako ťa volajú? - Fisio. 24 00:06:22,181 --> 00:06:24,490 - Tento. - Včera som ho videl, ako bojoval. 25 00:06:24,541 --> 00:06:27,135 - Dobry výber. - Brutus, je najlepší z mojich bojovníkov. 26 00:06:27,181 --> 00:06:31,094 - Bojoval dvadsať rokov. - Pozri sa na neho. Pozri tiež tu! 27 00:06:31,141 --> 00:06:33,939 - Pozri sa na tie rany a vidíš tie jazvy. - Otoč sa. 28 00:06:46,781 --> 00:06:48,772 - Tvoji protivníci ťa často zranili. 29 00:06:49,141 --> 00:06:52,451 - Áno, ale všetci sú mŕtvi. 30 00:06:52,861 --> 00:06:57,139 - Vaša sloboda ma stála omnoho viac, ako v skutočnosti stojíte. 31 00:06:58,381 --> 00:07:00,815 - Teraz som ja váš pán a vladca. 32 00:07:01,581 --> 00:07:06,496 - Musim vám však povedať, že budete bojovať o život a smrť spoločne . 33 00:07:06,541 --> 00:07:09,294 - Každý kto vyhrá, zachráni svoju kožu. 34 00:07:09,821 --> 00:07:12,813 - Ale potom budete čeliť ďalším výzvam. 35 00:07:13,181 --> 00:07:16,810 - Pripravení na čokoľvek... 36 00:07:16,835 --> 00:07:18,835 ... obetovať všetko 37 00:07:20,101 --> 00:07:24,014 - Na oplátku vám ponúkam peniaze a slobodu. 38 00:07:24,661 --> 00:07:28,256 - Čo chcem na oplátku ja, je ľahké pre takých ľudí, ako ste vy. 39 00:07:28,981 --> 00:07:33,179 - Aby bolo všetko jasne: musite zariskovať svoje životy ! 40 00:07:33,821 --> 00:07:34,936 - Ale bude to len raz. 41 00:07:35,621 --> 00:07:39,091 - Tí, ktorí prežijú, budú slobodní. 42 00:07:39,701 --> 00:07:43,740 - A vrátite sa domov veľmi bohatý. - Ty Brutus, do Trácie. 43 00:07:44,581 --> 00:07:45,980 - Ty Fisio, do Iberie. 44 00:07:46,861 --> 00:07:48,260 - Ty Illyrio do Sidonie. 45 00:07:49,141 --> 00:07:50,859 - Ty Astorige, do Galie. 46 00:07:51,941 --> 00:07:53,579 - Ty Arminio, do Beóziie. 47 00:07:54,541 --> 00:07:56,691 - A ty Tucos do Nunibije . 48 00:07:56,741 --> 00:07:59,335 - Čo máme spraviť. - O čom to hovoríš ? 49 00:07:59,701 --> 00:08:01,896 - Mate ma počúvať a nedávať mi otázky. 50 00:08:04,221 --> 00:08:06,052 - Ale môžete to odmietnuť. 51 00:08:06,701 --> 00:08:10,410 - Kto prijíma podmienky, nech sa postavi ku mne. 52 00:08:34,781 --> 00:08:38,456 - Zda sa mi, že som prišiel o peniaze. - Myslel som si, že si rozumný. 53 00:08:43,181 --> 00:08:44,091 - Vstúp ! 54 00:08:49,261 --> 00:08:51,536 - Urobím to, keď sa k nám pripojí.. - Kto je to? 55 00:08:51,861 --> 00:08:54,136 - Môj brat Menide. - Nepoznám ho . 56 00:08:54,981 --> 00:08:56,130 - A čo dokáže? 57 00:08:58,061 --> 00:09:00,256 - Zober meč a skus ho trafiť . 58 00:09:02,101 --> 00:09:04,296 - Neboj sa . - Je ostry! 59 00:09:09,981 --> 00:09:11,050 - Skús ho zasiahnuť. 60 00:10:06,301 --> 00:10:07,370 - Si spokojný? 61 00:10:09,001 --> 00:10:13,734 - Dúfam, že tvoj brat ma nevyjde moc draho. 62 00:10:16,740 --> 00:10:19,740 MERSABAD - hlavné mesto kráľovstva v Malej Azii 63 00:10:36,741 --> 00:10:39,016 Kraľovstvo Mersabad nikdy nebude mať väčšieho ... 64 00:10:39,061 --> 00:10:41,291 ... takého kráľa ako môj otec. 65 00:10:41,781 --> 00:10:46,377 - Jeho panovanie vždy, inšpirovala múdrosť a spravodlivosť. 66 00:10:47,861 --> 00:10:52,173 - Verne, budem nasledovať všetky zákony, ktoré on prijal. 67 00:10:53,541 --> 00:10:57,420 - Naša milovaná kráľovná Talima teraz rozhodne ... 68 00:10:57,461 --> 00:11:01,977 ... súdny spor medzi Scipiom a Eliteom. 69 00:11:07,461 --> 00:11:09,691 - Po zvážení vaších vyhlásení... 70 00:11:11,381 --> 00:11:15,932 - Prikazujem, ti Scipio, zaplatiť Eliteovi všetku škodu. 71 00:11:25,061 --> 00:11:26,050 - Nie! 72 00:11:27,701 --> 00:11:31,979 - Takto sa neuhradza. - Je to neúcta proti tvojej kráľovnej. 73 00:11:32,701 --> 00:11:34,737 - Zdvihni peniaze, Scipio. 74 00:11:46,581 --> 00:11:49,334 - Ďakujem, Talima. - Ďakujem. 75 00:11:53,301 --> 00:11:57,340 - Nikdy nedovolim, aby silnejši utlačali slabších . 76 00:11:58,541 --> 00:12:01,101 - Bohatí využívali výhody pred chudobnými. 77 00:12:03,221 --> 00:12:05,735 - Bola som nútena predčasne prevziať do svojích rúk ... 78 00:12:05,781 --> 00:12:08,853 ... Osud kráľovstva, nie mojou vinou. 79 00:12:10,181 --> 00:12:12,854 - Môj otec vždy bránil nešťastníka a chudobných ľudí ... 80 00:12:13,221 --> 00:12:16,293 ... a bude tomu tak naďalej aj po jeho smrti. 81 00:12:16,661 --> 00:12:20,620 - Vy idete ďaleko za rámec jeho vôle. - Vy chcete zničiť šľachtu... 82 00:12:20,901 --> 00:12:24,610 ... Nezabudajte, že my aristokracia sme hlavná opora trónu. 83 00:12:25,221 --> 00:12:28,657 - Môj trón je podporovaný všetkými ľuďmi. 84 00:12:52,581 --> 00:12:54,890 - Môžem ti povedať, na to čo sa tu deje svoj názor? 85 00:12:55,221 --> 00:12:57,894 - Áno, moja drahá sestra. Tvoj názor je pre mňa veľmi dôležitý. 86 00:12:57,941 --> 00:13:01,251 - Bola si úžasná. -Som na teba veľmi hrda. 87 00:13:06,061 --> 00:13:08,052 - Môžeš počitať s mojou vernou podporou. 88 00:13:08,101 --> 00:13:10,456 - Urobím všetko aby tvoje panovanie bolo čo najľahšie. 89 00:13:10,941 --> 00:13:13,660 - Som si istá, že to bude tak, princ Onins. 90 00:13:22,141 --> 00:13:25,975 - Ty si hlavou našej krajiny, a mal si zasiahnuť, ... 91 00:13:26,021 --> 00:13:28,455 ... namiesto toho si zradil našú dohodu. 92 00:13:35,341 --> 00:13:36,979 - Prineste víno! - Áno, prineste ho! 93 00:13:37,021 --> 00:13:38,500 - Víno ! - Víno ! Rychlo! 94 00:13:38,541 --> 00:13:40,816 - Chcem piť ! - Prinies ešte ďalšie víno! 95 00:13:46,621 --> 00:13:49,454 - Dobre, všetko v poriadku. - Povedz mi. 96 00:13:49,501 --> 00:13:51,776 - Prichádza žena. - Poď sem. 97 00:13:56,621 --> 00:13:58,657 - Nevieš o tom, že my máme radi spoločnosť dám ? 98 00:13:59,501 --> 00:14:02,015 - Poď sem! - Pozrite sa, aká je nežna ! 99 00:14:03,661 --> 00:14:06,334 - Hovoril som ti, ako máme radi, spoločnosť dám. 100 00:14:06,381 --> 00:14:07,860 - Poď ku mne. - Pusť ma! 101 00:14:08,821 --> 00:14:12,609 - Pusť ma ! - Pusť ma ! 102 00:14:12,661 --> 00:14:14,140 - Zostaň tu s nami. - No tak. 103 00:14:15,461 --> 00:14:17,975 - Chcú iné víno. - Čo mám robiť? 104 00:14:18,021 --> 00:14:19,773 - Vymeň ho ! - Nalej im, tohto! 105 00:14:19,821 --> 00:14:23,939 - Prečo neopúšťajú Mersabad a nevrátia sa do Ríma ? - Tu je. 106 00:14:30,261 --> 00:14:33,856 - Vypadni ty odporná beštia! - Choď preč, povedal som! 107 00:14:36,581 --> 00:14:38,617 - Poď dole! - Poď . 108 00:14:38,661 --> 00:14:40,617 - Ty mi zješ všetko moje jedlo. 109 00:14:40,661 --> 00:14:43,573 - Ako dlho to budem ešte znášať? - Nerozumieš ? Choď preč, áno? 110 00:14:44,101 --> 00:14:46,296 - Choď preč ! - Uvidíš, čo s tebou urobim . 111 00:14:46,821 --> 00:14:49,096 - Toto nie je metóda, zaobchádzania so zvieratami. 112 00:14:49,141 --> 00:14:50,310 - Pozeraj sa. 113 00:14:50,311 --> 00:14:53,009 - Pozri sa, ako sa to robí . Poď, moja drahá ! 114 00:14:53,061 --> 00:14:55,700 - Vždy s ňou musíš zaobchádzať jemne, byť nežný a láskavý. 115 00:14:55,741 --> 00:14:57,379 Ja jej ukážem nehu . - Vypadni! 116 00:15:00,301 --> 00:15:02,690 - Poď dole! - Vypadni ty čertovské zviera! 117 00:15:02,981 --> 00:15:05,700 - Pusť to, choď preč! - Ty sakramentská opica! 118 00:15:06,901 --> 00:15:08,812 - Cítim sa osamelý. - Chcem spoločnosť. 119 00:15:08,861 --> 00:15:10,419 - Chceme spoločnosť dám . 120 00:15:14,261 --> 00:15:16,775 - Prišla si konečne. - Pusť ma! Špinavé prasa! 121 00:15:22,061 --> 00:15:24,211 - Vybavíme si to s nimi! - Ukľudni sa, Goliáš. 122 00:15:24,781 --> 00:15:27,614 - Zatancuj ! - Ukáž nám, ako tancuješ. 123 00:15:27,661 --> 00:15:29,538 - Špinavé prasata, pustite ma! 124 00:15:30,261 --> 00:15:34,140 - Poď so mnou. - No tak, tancuj! 125 00:15:34,581 --> 00:15:39,132 - Prekliati banditi, pusťte ju! - Vypadnite, lebo vás pozabíijam. 126 00:15:39,901 --> 00:15:40,936 - Ty si hrubá gorila. 127 00:15:42,701 --> 00:15:44,498 - Dajte ho sem. 128 00:15:55,981 --> 00:15:58,859 - Pusť ma ! Nie! - Pomoc! 129 00:15:59,741 --> 00:16:03,450 - Pomoc! - Špinavé prasa, pusti ma ! 130 00:16:04,461 --> 00:16:05,655 - Pusť ju! - Pusť ju! 131 00:16:07,861 --> 00:16:09,055 - Och! 132 00:16:10,741 --> 00:16:13,175 - Ty špinavé prasa, pusti ma ! 133 00:16:14,821 --> 00:16:16,015 - Dosť ! 134 00:16:18,661 --> 00:16:20,140 - Čo si povedal ? 135 00:16:26,261 --> 00:16:28,172 - Hoď ju, týmto divochom.. 136 00:16:53,061 --> 00:16:54,779 - Dám ti svoju ruku. 137 00:16:55,421 --> 00:16:57,457 - Kde si bol ty obor ? 138 00:17:01,461 --> 00:17:03,053 - Oh ... Goliaš. 139 00:17:35,621 --> 00:17:36,736 - Lovím, Goliáša . 140 00:17:43,781 --> 00:17:44,736 - Ďakujem . 141 00:17:51,981 --> 00:17:54,973 - Vy ste ma zničili, zatratení banditi. 142 00:18:07,741 --> 00:18:09,060 Jedna, dve, tri, štyri, päť! 143 00:18:09,541 --> 00:18:12,214 - Zastav! - Zastav! 144 00:18:25,701 --> 00:18:26,497 - Víno? 145 00:18:35,101 --> 00:18:35,897 - Chceš piť ? 146 00:19:04,261 --> 00:19:05,376 - Chytám, Goliáša! 147 00:19:08,421 --> 00:19:09,376 Čo si hovoril ? 148 00:19:27,981 --> 00:19:30,449 - Ak sa priblížiš, tak ťa udriem. - Hej, skús to! 149 00:19:51,221 --> 00:19:53,098 - Prekliaté prasata! 150 00:20:32,101 --> 00:20:33,693 - Ty gorila! 151 00:20:37,501 --> 00:20:39,810 - Nie, nie, môjú brada nie! 152 00:20:41,741 --> 00:20:43,413 - Pusť môj bradu! 153 00:20:45,141 --> 00:20:48,178 - Oh, ty sa skrývaš? - Poď von. 154 00:20:48,821 --> 00:20:50,652 - Dobre. Astorik! 155 00:20:52,741 --> 00:20:55,301 - Ty, máš rad víno, áno ? - Potom pij! 156 00:20:56,261 --> 00:20:58,252 - Je kyslé, ale dobré pre kúpeľ. 157 00:21:04,741 --> 00:21:06,936 Oh, toto je veľmi staré, poznáš, ake je dobré. 158 00:21:09,061 --> 00:21:10,414 - Všetko moje vino! 159 00:21:13,861 --> 00:21:16,011 - Moje najlepšie vína. 160 00:21:16,061 --> 00:21:17,096 - Už tam nie je. 161 00:21:19,661 --> 00:21:22,095 - Pij! - Vypij, do poslednej kvapky 162 00:21:28,461 --> 00:21:31,214 - Nie! Nie! - Nechaj ma, pusti ma ! 163 00:21:42,741 --> 00:21:45,096 - Pomoc! - Pomoc! 164 00:21:50,501 --> 00:21:55,859 - Pomoc! Pomoc! - Oni ma zavesili ! 165 00:21:55,901 --> 00:22:00,133 - Pomoc! Pomoc! - Zveste ma ! 166 00:22:00,181 --> 00:22:02,012 - Pomoc ! - Pomoc! 167 00:22:07,741 --> 00:22:10,813 - Zbláznil si sa? - O čom to hovoríš? 168 00:22:10,861 --> 00:22:12,772 - Sami nás vyzvali. - A ako prvý nás začali biť. 169 00:22:12,821 --> 00:22:15,051 - Nečakali sme to. - Všetci sme boli opití. 170 00:22:15,101 --> 00:22:16,454 - Ublížili mi, pozrite sa ! 171 00:22:17,221 --> 00:22:19,689 - Vypadnite ! - Ale rýchlo ! 172 00:22:30,181 --> 00:22:31,534 - Maciste. 173 00:22:47,421 --> 00:22:50,299 - Smrdíš ! 174 00:22:51,501 --> 00:22:53,935 - Ty si naozaj mal dobrú vinnu kúpeľ! 175 00:22:53,981 --> 00:22:56,290 - Áno, víno! Bežal som! Bežal som! Cítim sa zle, pane! 176 00:22:56,341 --> 00:22:58,332 - Áno, áno, povieš mi o tom neskôr. 177 00:22:58,621 --> 00:23:00,134 - Teraz osviežime tvoju myseľ. 178 00:23:00,941 --> 00:23:03,853 - Kúpeľ ti urobí dobre . Poď. - Nie, nie, Maciste. 179 00:23:03,901 --> 00:23:06,574 - Nesnaž sa ma nahnevať. - Nie, len nie do vody, Maciste. 180 00:23:06,621 --> 00:23:09,374 - Ale budeš sa cítiť lepšie ! - Prosím, nie Maciste! 181 00:23:09,421 --> 00:23:11,491 - Potom sa budeš cítiť lepšie ! 182 00:23:11,541 --> 00:23:13,372 - Nie, nie maciste ! - Tu. 183 00:23:13,421 --> 00:23:15,218 - Prosím ťa, počúvaj ma. - Tu. 184 00:23:15,261 --> 00:23:19,095 - Čo, pokračuj ... - Nie je potrebné isť do vody Maciste . 185 00:23:25,741 --> 00:23:26,856 - Maciste ! 186 00:23:28,541 --> 00:23:29,690 - Maciste ! 187 00:23:31,821 --> 00:23:34,016 - Asher, čo sa ti stalo? 188 00:23:34,061 --> 00:23:35,858 - Neboj sa o mňa, choď rýchlo do hostinca. 189 00:23:40,101 --> 00:23:41,454 - Je mi zlé. 190 00:23:46,221 --> 00:23:47,700 - oh ... oh .. 191 00:23:48,141 --> 00:23:52,293 ... Chudák Bango, čo môže byť horšie ako kúpanie v tejto špinavej vode. 192 00:23:59,901 --> 00:24:02,734 - Maciste ! - Maciste ! 193 00:24:07,861 --> 00:24:12,093 - Maciste, oni ma zničili . - Polamali všetko. 194 00:24:12,141 --> 00:24:15,417 - Dokonca mi ostrihali bradu . - Moju krásnu dlhú bradu . 195 00:24:18,461 --> 00:24:21,737 - Môj Bože, ja ťa prosím, vráť mi späť moju bradu! 196 00:24:22,661 --> 00:24:25,858 - Všetci moji ľudia boli zbiti. - Som zničený! 197 00:24:26,141 --> 00:24:28,177 - Zmlatili nás ako zvierata ! 198 00:24:28,821 --> 00:24:30,812 - Maciste, drahý. - Všetky moje džbány! 199 00:24:31,341 --> 00:24:34,731 - A moja brada, Maciste, ako ja ju teraz môžem obnoviť ! 200 00:24:34,781 --> 00:24:36,009 - Maj odvahu. - Dobre. 201 00:24:36,061 --> 00:24:37,414 - Narastie ti. - Ty tomu veríš? 202 00:24:38,621 --> 00:24:39,940 - Zaplatia za to. 203 00:24:40,421 --> 00:24:43,299 - Za niekoľko dní budete korunovaná ako kráľovná z Mersabadu... 204 00:24:43,341 --> 00:24:46,697 ...a kráľovstvo bude mať dôstojnú kráľovnu. 205 00:24:47,861 --> 00:24:50,375 - Musel som povedať niečo povzbudzujúce 206 00:24:51,501 --> 00:24:52,536 a striktne. 207 00:24:54,061 --> 00:24:57,690 - Ja viem, Ligon, výslovne hovoríte tak... 208 00:24:57,741 --> 00:25:01,416 .. keď nemôžete nájsť správne slová. - Viem, že vy mi rozumiete. 209 00:25:01,701 --> 00:25:05,250 - Prečo sa vždy bojíte, kedy hovoríme o mojej korunovácii? 210 00:25:05,301 --> 00:25:07,019 - Som, veliteľ vašej ochrany... 211 00:25:07,061 --> 00:25:10,178 ... a mojou povinnosťou je, chrániť vás. 212 00:25:10,661 --> 00:25:11,810 - A nič viac ? 213 00:25:15,181 --> 00:25:16,933 - No tak, povedzte mi, čo si myslíte? 214 00:25:18,461 --> 00:25:21,259 - Prikazujem vám, aby ste to povedal. 215 00:25:22,501 --> 00:25:24,810 - Taká mladá kráľovná nemôže byť sáma. 216 00:25:30,821 --> 00:25:32,891 - Aj vy mi radíte, aby som sa vydala. 217 00:25:35,741 --> 00:25:38,016 - Vydať sa za princa Onisa ... 218 00:25:38,461 --> 00:25:39,814 ... ... alebo niekoho iného.. 219 00:25:41,901 --> 00:25:43,732 - Povedzte mi, čo mám robiť ? 220 00:25:44,821 --> 00:25:46,413 - To ti ja nepoviem . 221 00:25:47,981 --> 00:25:49,380 - Taký je zákon . 222 00:25:52,221 --> 00:25:53,370 - Ja viem. 223 00:25:55,101 --> 00:25:57,057 - Ale to nie je to čo, hovorí moje srdce . 224 00:26:00,581 --> 00:26:01,855 - Odkiaľ je tento hluk? 225 00:26:08,021 --> 00:26:09,249 - Budete musieť byť trpezlivá. 226 00:26:10,701 --> 00:26:13,499 - Títo ľudia prišli na korunováciu. 227 00:26:13,541 --> 00:26:16,499 - Poďte bližšie, nebojte sa! 228 00:26:17,181 --> 00:26:18,409 - Kto sú to ? 229 00:26:20,101 --> 00:26:22,012 - Skupina gladiátorov z Ríma. 230 00:26:22,701 --> 00:26:25,579 - Budú vystupovať v aréne, počas slávnosti. 231 00:26:25,621 --> 00:26:27,896 - Poďte! - Poďte bližšie! 232 00:26:28,301 --> 00:26:30,417 - Ukážte svoju silu. 233 00:26:30,701 --> 00:26:34,614 - Skúste to! - Pokúste sa roztrhnúť Sidonove ruky. 234 00:26:35,141 --> 00:26:37,701 - Je to najsilnejší muž v Ríme. 235 00:26:38,701 --> 00:26:41,898 - Žulové svaly, železné nervy. 236 00:26:42,261 --> 00:26:44,695 - No tak, poďme. - Ja, zvýšim cenu tomu, kto to urobí. 237 00:26:44,981 --> 00:26:47,290 - Je to jeden z mojich siedmich gladiátorov. 238 00:26:47,581 --> 00:26:51,574 - Môžete ich obdivovať v aréne, a pozrieť sa aj na iných, ako napríklad: 239 00:26:51,621 --> 00:26:54,215 - Tucos z Nubie, Astorik. 240 00:26:54,261 --> 00:26:57,890 - mrštný Bruto, obor Sidon. 241 00:26:58,821 --> 00:27:02,336 - Čoskoro ich môžete vidieť všetkých v aréne. 242 00:27:12,741 --> 00:27:15,574 - Bude to skvelá show. 243 00:27:29,061 --> 00:27:33,373 - Všetci títo gladiátori vystupia. - Predstavenie pre vás. 244 00:27:33,661 --> 00:27:35,856 - Nesmiete si to nechať ujsť ! 245 00:27:36,861 --> 00:27:40,137 - Maciste! - Pozri, to su oni ! 246 00:27:41,821 --> 00:27:42,810 - To stačí. 247 00:27:45,061 --> 00:27:47,052 - Ďakujem. - Ma ešte niekdo želanie ? 248 00:27:47,901 --> 00:27:52,611 - Poďte dopredu! - Podiďte, všetký chvaty dovolené ... 249 00:27:53,021 --> 00:27:56,013 ...počíta sa iba sila. 250 00:27:57,421 --> 00:28:00,970 - Tu je mladý silný muž. 251 00:28:01,381 --> 00:28:05,340 - Poď sem. - Vyskúšaj svojú silu z mojím gladiatorm. 252 00:28:05,701 --> 00:28:09,250 - To je ten, čo mi odrezal bradu." - Pusťi ma ! 253 00:28:09,301 --> 00:28:10,416 - S potešením. 254 00:28:11,861 --> 00:28:15,615 - Ach, nakoniec som vás našiel. 255 00:28:15,661 --> 00:28:17,379 - Konečne, budete platiť. 256 00:28:17,421 --> 00:28:19,981 - Zaplatíte všetky škody, spôsobené môjmu hotincu. 257 00:28:20,021 --> 00:28:21,852 - Kde je moja brada? 258 00:28:21,901 --> 00:28:23,892 - Čo sa smeješ ty, gorila ? 259 00:28:23,941 --> 00:28:25,932 - Čo si to povedal? - Povedal som, gorila . 260 00:28:25,981 --> 00:28:28,097 - Povedal som, že to bola moja brada. - Prasa! 261 00:28:28,141 --> 00:28:30,575 - Chceš stratiť, aj všetko ostatné? 262 00:28:30,621 --> 00:28:32,213 - Maciste! - Pomoc! 263 00:28:33,261 --> 00:28:37,493 - Maciste! Pomoc! - Pomôž mi, Maciste! 264 00:28:37,861 --> 00:28:40,659 - Pusť ho! 265 00:28:40,941 --> 00:28:42,818 A inak ? - Upokoj sa, Bruto. 266 00:28:49,261 --> 00:28:50,660 - Čo sa deje? 267 00:28:52,261 --> 00:28:54,729 - Uvoľnite cestu! - Uvoľnite mi cestu! 268 00:28:57,261 --> 00:28:58,489 - Čo sa to tu deje? 269 00:28:58,781 --> 00:29:02,774 - Nič, nič. - Moji ľudia mali malé orgie... 270 00:29:02,821 --> 00:29:08,453 ... a z jeho vína stratili hlavu. 271 00:29:09,741 --> 00:29:14,257 - Tu, na náhradu škody. - To by malo stačiť. 272 00:29:15,581 --> 00:29:21,451 - Spokojný? - Príďte sa pozrieť na najsilnejších gladiátorov. 273 00:29:21,501 --> 00:29:22,980 - Ligón. - Maciste! 274 00:29:23,021 --> 00:29:24,977 - Priateľ môj. - Som rád, že ťa vidím. 275 00:29:25,021 --> 00:29:26,574 - Aj ja som rád, že ťa zase vidím. 276 00:29:37,501 --> 00:29:39,651 ... Tak mi dali peniaze na opravu môjho hostinca ... 277 00:29:39,941 --> 00:29:43,456 ... Moja krásna brada, - Nebudem ju mať viac. 278 00:29:43,501 --> 00:29:47,335 - Bez brady, nie som muž. - Mlč! 279 00:29:48,261 --> 00:29:50,980 - Čo do čerta ? 280 00:29:51,261 --> 00:29:54,298 - Kto sa odvážil vyliať vodu na mňa? 281 00:30:00,221 --> 00:30:05,420 - Prečo nemám bradu, - Nepovedal som "slabý". 282 00:30:05,781 --> 00:30:08,136 - Ty nie si môj priateľ. - Ja nie som tvoj priateľ? 283 00:30:08,181 --> 00:30:10,217 - O čom to hovoríš? - Nie, ty nie si môj priateľ. 284 00:30:12,421 --> 00:30:14,889 - Povedz mi niečo. - Poď si sadnúť. 285 00:30:15,701 --> 00:30:18,295 - Počkaj ..., počúvaj .... 286 00:30:18,981 --> 00:30:23,930 - Ak sa budeš brať tento lektvar na tvojú bradu, potom ti bude opäť rásť. 287 00:30:24,301 --> 00:30:25,654 - Aka dlha bola tvoja brada? 288 00:30:29,381 --> 00:30:31,975 - Po môj pupok . Ešte viac. - Oh ... 289 00:30:33,101 --> 00:30:35,171 - Povedz mi všetko. - Koľko máš rokov? 290 00:30:35,781 --> 00:30:36,896 Ja? 291 00:30:39,341 --> 00:30:42,413 - Desať, dvadsať, tridsať, päťdesiat ... 292 00:30:44,781 --> 00:30:48,217 - Osemdesiat jedna! - Teraz už nemôže rásť. 293 00:30:48,261 --> 00:30:50,172 - Ako, nemôže rásť? - Brada nemôže rásť! 294 00:30:50,221 --> 00:30:52,279 - Pri všetkej úcte, ona musí rásť! - Nemôže rásť. 295 00:30:52,321 --> 00:30:53,959 - Som zo železa ! 296 00:30:55,141 --> 00:30:56,494 - Pomožte! 297 00:31:04,061 --> 00:31:06,894 - Čo sa deje? - Neviem, niekto kričí 298 00:31:10,701 --> 00:31:12,180 - Moje peniaze? 299 00:31:14,581 --> 00:31:16,537 - Hej, Maciste. 300 00:31:18,941 --> 00:31:24,095 - zlodeji ... noční zlodeji ... 301 00:31:28,701 --> 00:31:32,250 - Zlodeji ... - Všetky moje peniaze .... 302 00:31:32,301 --> 00:31:34,371 - Čo sa stalo ? - Čo sa deje ? 303 00:31:34,421 --> 00:31:37,094 - Ukradli mi peniaze! - Tvoje peniaze? 304 00:31:37,141 --> 00:31:39,609 - Pozri sa, čo som našiel. - Pozri sa. Kto si? 305 00:31:43,021 --> 00:31:44,932 - Myslím, že viem, ako sa to stalo. 306 00:32:08,781 --> 00:32:10,897 - Choď preč, budem ich sledovať. 307 00:32:11,221 --> 00:32:12,290 Mlč . 308 00:32:32,621 --> 00:32:35,852 - Nemôžeš spať? - Ak sa ti niečo nepáči, tak to povedz . 309 00:32:36,341 --> 00:32:39,492 - Keby som mal možnosť, vrátil by som sa do Ríma. 310 00:32:39,541 --> 00:32:40,337 - Vážne? 311 00:32:41,821 --> 00:32:45,370 - Si malo slávny? - Si taky hlúpy ! 312 00:32:45,661 --> 00:32:48,300 - Pozri sa na svojho brata. - Maš v ňom dobrý príklad ... 313 00:32:48,341 --> 00:32:50,538 .. a čo si kúpil za dvadsať rokov, pri hľadaní slávy. 314 00:32:50,581 --> 00:32:51,809 - Povedz mu, Brutus. 315 00:32:52,181 --> 00:32:54,900 - čo si získal za dvadsať rokov, s výnimkou tvojích jaziev? 316 00:32:55,821 --> 00:32:57,891 - Počúvaj, Menide, si mladý... 317 00:32:58,341 --> 00:32:59,979 ... a môžeš mať lepší život ako ja. 318 00:33:01,101 --> 00:33:02,375 - Môže byť ďaleko lepši. 319 00:33:03,301 --> 00:33:06,259 - To je tvoja šanca. - Nestrať ju. 320 00:33:06,301 --> 00:33:09,896 - Šanca? - Ty hovoríš šanci, okradať a zabíjať ľudí. 321 00:33:09,941 --> 00:33:11,579 - Chceš bojovať z inými? 322 00:33:12,141 --> 00:33:14,291 - Nemôžeš byť milosrdný, pokiaľ ide o prežitie. 323 00:33:14,341 --> 00:33:16,013 - Tento svet nie je miestom pre slabých. 324 00:33:17,501 --> 00:33:19,969 - Počúvaj tých, ktorí majú viac skúseností. 325 00:33:20,341 --> 00:33:23,936 - Náš plán je presný. - Presný v každom detaile. 326 00:33:23,981 --> 00:33:26,973 - Prečo vyhľadavame ťažkosti ? - Musíme to povedať Ligonimu. 327 00:33:29,221 --> 00:33:31,337 - Kto dáva rozkazy? - Neviem . 328 00:33:31,381 --> 00:33:34,498 - Všetko, čo musíme urobiť, je splniť príkaz. 329 00:33:34,781 --> 00:33:36,339 - A to ma byť v poriadku ? 330 00:33:36,861 --> 00:33:39,819 - V rovnakej dobe sme urobili chybu, predstierať, že sme gladiátori. 331 00:33:39,861 --> 00:33:42,177 - Chyba bola iba jedna, tu čo ste urobili v hostinci. 332 00:33:42,221 --> 00:33:45,258 - Len som vás opustil na chvíľu, a vy ste usporiadali takú bitku... 333 00:33:45,301 --> 00:33:46,916 ... takže som musel zaplatiť za ňu. 334 00:33:47,061 --> 00:33:50,371 - Uvidíte, že všetko bude v poriadku. - Nesmieme vzbudiť podozrenie. 335 00:33:50,861 --> 00:33:53,375 - Kto my ? - Gladiátori. 336 00:33:53,781 --> 00:33:56,739 - Prečo sme sem prišli? - Aby sme vystupovali. 337 00:33:57,021 --> 00:34:00,297 - Každý si myslí, že my, môžeme len bojovať v aréne. 338 00:34:00,661 --> 00:34:03,097 - Ale náš skutočný cieľ, si nikto nedokáže predstaviť ... 339 00:34:03,141 --> 00:34:05,211 ... zvlášť teraz, keď je taký zmätok v meste. 340 00:34:06,741 --> 00:34:08,936 - Maciste, pozri. - Sú to ti zlodeji. 341 00:34:08,981 --> 00:34:12,114 - Už som to pochopil, a pracka to potvrdzuje . - Rovnako ako aj všetko ostatné. 342 00:34:12,181 --> 00:34:14,376 - Už nezáleží na tom, vráť ju tam, kde si ju našiel . 343 00:34:15,581 --> 00:34:17,412 - Už nezáleží na tom ? - Choď! 344 00:34:18,701 --> 00:34:20,498 - Teraz je len jedna vec dôležitá ... 345 00:34:20,821 --> 00:34:24,211 ... Akt vykonať pevne a iba po objednávke. 346 00:34:27,341 --> 00:34:29,730 - Teraz nie je vhodná doba. 347 00:34:29,781 --> 00:34:33,171 - Zajtra v aréne, vyberiem tých, ktorí vystúpia .... 348 00:34:33,461 --> 00:34:36,612 ...a tých, ktorí usporiadajú vzburu. 349 00:34:36,661 --> 00:34:38,253 - To je zatiaľ všetko . 350 00:35:23,861 --> 00:35:25,055 - Dosť! 351 00:35:26,461 --> 00:35:27,814 - Dosť! 352 00:35:28,181 --> 00:35:29,534 - To je všetko pre dnešok. 353 00:35:30,341 --> 00:35:31,740 - Relaxujte. 354 00:35:44,261 --> 00:35:47,219 - Čo chceš? - Čo znova chceš ? 355 00:35:47,261 --> 00:35:50,516 - Počul som, že hľadáte mladých ľudí na prácu. - Mohol by som byť užitočný. 356 00:35:50,521 --> 00:35:54,431 - Nie, pre teba nemám prácu. - Už si sa i tak stál pre mňa drahy . 357 00:35:55,141 --> 00:35:59,214 - A ty, možno. Ha! - Ja a gladiátor? 358 00:35:59,261 --> 00:36:03,220 - Nie, nie, možno, v kuchyni. - Oh, vedel som to. 359 00:36:04,141 --> 00:36:06,052 Takisto ste si si najal iných? - Nie 360 00:36:06,901 --> 00:36:10,610 - Prečo nie? Nechaj ho prísť. Budem sa s ním zaoberať. 361 00:36:11,541 --> 00:36:13,975 - Poď sem. - Podíď. 362 00:36:14,461 --> 00:36:17,134 - Priatelia, tu vidíme budúcého gladiátora . 363 00:36:19,781 --> 00:36:21,772 - Uvidíme, aký je statočný . 364 00:36:34,861 --> 00:36:36,499 Vstávaj ! 365 00:36:38,101 --> 00:36:39,136 - Narovnávaj hrudník! 366 00:36:40,901 --> 00:36:42,050 - Vstávaj ! 367 00:36:46,821 --> 00:36:48,095 - Správne! 368 00:36:49,701 --> 00:36:53,216 - Si unavený ? - Chceš spať ? Je fajn si ľahnúť! 369 00:37:01,261 --> 00:37:02,580 - Je veľmi statočný. 370 00:37:07,341 --> 00:37:08,615 - Teraz zase tvoj Sidon.. 371 00:37:12,501 --> 00:37:13,854 - Skús si to, je to jednoduché. 372 00:37:16,021 --> 00:37:18,091 - Nechápe. - Jeho mozog je vypnutý! 373 00:37:35,661 --> 00:37:37,538 - Správal sa statočne, niet pochýb. 374 00:37:37,901 --> 00:37:41,860 - Mohol by tiež rozdávať údery, kým sa s nestretol nami ... 375 00:37:41,901 --> 00:37:44,620 .. stratil svoju vôľu, obhajoval slabých. 376 00:39:05,341 --> 00:39:06,740 - Prečo si to urobil? 377 00:39:09,021 --> 00:39:11,489 - Pretože ľudský život je na nezaplatenie 378 00:39:25,661 --> 00:39:27,891 - Kleopatra? - Kleopatra! 379 00:39:30,941 --> 00:39:32,420 - Sadnime si tuna. 380 00:39:33,221 --> 00:39:35,257 - Kleopatra? - Kleopatra? 381 00:39:43,341 --> 00:39:46,253 - Jedna pre teba. - Jedna pre mňa. 382 00:39:54,301 --> 00:39:56,257 - Dobre, poď. 383 00:39:57,941 --> 00:39:59,169 - Pôjdeš so mnou! 384 00:40:00,901 --> 00:40:03,369 - To je nádherné, Kleopatra? 385 00:40:28,981 --> 00:40:31,415 - No tak, daj mi satisfakciu . 386 00:40:31,461 --> 00:40:33,492 - Pretože to nemôžem zvládnuť s tvojím pánom... 387 00:40:33,541 --> 00:40:38,012 ... vyzývam teba, opica. - Pripravená? Poď! 388 00:40:58,821 --> 00:41:01,335 - Poviem vám čo mate robiť 389 00:41:04,341 --> 00:41:06,059 - Palác má tri vchody. 390 00:41:06,421 --> 00:41:10,539 - jeden je strážený menej, ten využíjeme na to, aby sme sa dostali dovnútra. 391 00:41:10,581 --> 00:41:14,096 - Astorik a Bruto sa postarajú o ochranu. 392 00:41:16,021 --> 00:41:19,411 - Chodba, ktorá vedie k spálni kráľovnej, strážia štyria stražni. 393 00:41:20,461 --> 00:41:23,214 - Ale iba jeden z nich, stráži, ostatni spia. 394 00:41:23,661 --> 00:41:25,731 - Preto je potrebné konať veľmi opatrne. 395 00:41:25,781 --> 00:41:29,091 - o toho, kto sa pokusí vyhlásiť poplach, sa budete musieť postarať. 396 00:41:30,101 --> 00:41:34,014 - Tukos a Menide, sa budú zaoberať tými, čo spia . 397 00:41:34,861 --> 00:41:38,854 -To nie je ťažké. brnenie má v blízkosti ramena otvor. 398 00:41:39,141 --> 00:41:43,692 - Veľmi jednoduché, prerezať im hrdla. 399 00:41:45,341 --> 00:41:49,050 - Teraz schodisko, chodba a dvaja strážcovia. 400 00:41:49,461 --> 00:41:51,099 - Urobíš to ty, Fisio. 401 00:41:51,741 --> 00:41:55,370 - To nám umožní voľný prístup do spálne Talimy. 402 00:41:55,421 --> 00:41:58,379 - V miestnosti vedľa spí jej slúžka. 403 00:41:58,421 --> 00:42:01,140 - Všimnite si, ak sluha nespí, musite ho zabiť. 404 00:42:02,221 --> 00:42:03,939 Akonáhle sa chopíme princeznej... 405 00:42:03,981 --> 00:42:06,256 zvyšok zaútočí na jej osobnú stráž. 406 00:42:06,821 --> 00:42:08,812 - A máme ešte jednu výhodu: prekvapenie! 407 00:42:09,221 --> 00:42:11,530 Ale bude to veľmi nebezpečné. 408 00:42:11,581 --> 00:42:15,460 - Ja nás málo. - A naši protivníci sú statoční a dobre bojujú. 409 00:42:15,501 --> 00:42:17,537 - Bude to ich posledný boj. 410 00:42:18,421 --> 00:42:20,491 - Všetko urobíme dnes večer. 411 00:42:37,981 --> 00:42:40,017 - Majú mapu paláca. 412 00:42:42,301 --> 00:42:46,613 - A údaje o vyzbrojení našich stráží. - Ako to všetko vedia ?! 413 00:42:46,661 --> 00:42:50,893 - Zistím to. - Moji muži a ja pôjdem do žalára paláca... 414 00:42:51,261 --> 00:42:54,697 ... a zničim týchto gladiátorov. - Nie je to tak jednoduché, Ligon. 415 00:42:54,741 --> 00:42:56,732 - Nebojím sa ich. - Ale ... potom potom, čo? 416 00:42:57,541 --> 00:43:00,180 - Nie! - Skutočné nebezpečenstvo je, že ... 417 00:43:00,221 --> 00:43:03,736 ...hlava sprisahania zostáva neznáma. 418 00:43:04,741 --> 00:43:06,459 - Musíme ho nájsť. 419 00:43:06,741 --> 00:43:09,301 - V opačnom prípade to môže vždy skúsiť znovu. 420 00:43:09,781 --> 00:43:12,978 - Nie, teraz zabiť gladiátorov by bola chyba. 421 00:43:13,021 --> 00:43:14,579 - Zostaneme tu pokojne ... 422 00:43:14,621 --> 00:43:17,632 ...tak dlho kým nás nenapadnú, keď sa budú cítiť bezpečne, budeme konať 423 00:43:17,781 --> 00:43:20,011 - Zdvojnásobte stráže a vyberte tie najlepšie. 424 00:43:20,061 --> 00:43:22,133 - To je jediná vec, čo môžeme urobiť teraz. 425 00:43:28,581 --> 00:43:30,173 Prečo riskuješ svoj život? 426 00:43:31,141 --> 00:43:34,338 - Za teba, dám svoj život. - Tak ako aj za našu krajinu... 427 00:43:34,621 --> 00:43:36,100 A ja som ti veľmi vďačna. 428 00:43:36,141 --> 00:43:39,577 - Môj otec veril, že si najvernejší občan. 429 00:43:40,381 --> 00:43:44,340 - Teraz choď! - Môžu si všimnúť tvoju neprítomnosť. 430 00:44:00,221 --> 00:44:04,260 - Rezia! - Rezia! Čo sa stalo? 431 00:44:04,781 --> 00:44:06,055 - Musím s tebou hovoriť. 432 00:44:07,061 --> 00:44:09,734 - Moment, daj mi minutku! 433 00:44:13,461 --> 00:44:15,099 - O tomto čase ? - Čo sa stalo ?! 434 00:44:15,141 --> 00:44:18,497 - Spala si ? - Nie, ešte nie. Poď ! 435 00:44:19,981 --> 00:44:21,573 - Bojím sa, Rezia. 436 00:44:22,581 --> 00:44:25,220 - Sme obklopení nepriateľmi. - Ľudia, ktorí nás nenávidia. 437 00:44:25,581 --> 00:44:27,936 - Kto? - Ja neviem. 438 00:44:30,261 --> 00:44:31,517 - Ja neviem. 439 00:44:31,518 --> 00:44:34,639 - Som presvedčená, že ten, kto nenavidel nášho otca. 440 00:44:35,861 --> 00:44:39,774 - Vždy som mala podozrenie, že jeho smrť nebola náhodná. 441 00:44:40,381 --> 00:44:42,941 - Niekto je zodpovedný za jeho upadok, ktorý ho zabil. 442 00:44:44,901 --> 00:44:47,256 - Áno! - Tiež som mala podozrienie. 443 00:44:47,581 --> 00:44:50,493 - Skúšali otca donútiť, aby odstúpil. 444 00:44:53,061 --> 00:44:54,938 - Teraz si najali gladiátorov ... 445 00:44:56,101 --> 00:44:57,978 ... aby sa ma zbavili. 446 00:44:59,221 --> 00:45:01,655 - Ale tentoraz zistím pravdu. 447 00:45:02,501 --> 00:45:04,492 - Nájdem skutočného vinníka. 448 00:45:04,541 --> 00:45:06,259 - Odkiaľ maš ten vymysel v tvojej hlave? 449 00:45:06,301 --> 00:45:08,496 - Od Ligóna, ktorý vidi špionov všade? 450 00:45:08,541 --> 00:45:10,213 - To ti povedal on. 451 00:45:10,261 --> 00:45:13,890 - Nie, človek ku ktorému naš otec mal veľké sympatie, Maciste! 452 00:45:15,021 --> 00:45:19,094 - Počúvaj, drahá Rozia. - Musíme sa rozdeliť. 453 00:45:19,901 --> 00:45:22,176 - Ak sa niečo stane s jednou z nás ... 454 00:45:22,741 --> 00:45:24,493 ... aspoň jedna z nás prežije. 455 00:45:24,941 --> 00:45:27,250 - Buď ostražitá, Rezia. - Neviem čo sa môže stať. 456 00:45:27,301 --> 00:45:31,214 - Aj keď nebezpečenstvo hrozí hlavne mne, bojím sa o teba. 457 00:45:31,501 --> 00:45:32,900 - Ja som ich nepriateľ. 458 00:45:33,341 --> 00:45:36,299 - Buď opatrná! - Never nikomu. Dávaj si pozor! 459 00:45:36,341 --> 00:45:39,856 - Kedy odídeš? - Veľmi skoro. Možno zajtra. 460 00:45:40,181 --> 00:45:44,094 - Beriem si Nadira s malým sprievodom. 461 00:45:45,341 --> 00:45:47,901 - Nikto nesmie vedieť, o mojom odchode, Rezia. 462 00:45:50,541 --> 00:45:53,339 - Odpusť mi, ale musela som ti to povedať. 463 00:45:54,581 --> 00:45:57,095 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 464 00:46:10,621 --> 00:46:13,613 - Idioti! - Boli odhalení! 465 00:46:14,381 --> 00:46:15,609 - Kde ideš? 466 00:46:17,621 --> 00:46:20,818 - Musím ich rýchlo varovať. - Čo budeš teraz robiť ? 467 00:46:23,501 --> 00:46:26,573 - Prosím ťa, Onins, opusť tento svoj plán. 468 00:46:26,621 --> 00:46:30,011 - Obávam sa, že vedia všetko. - Myslíš? 469 00:46:31,501 --> 00:46:33,778 - Tvoja sestra by bola veľmi dobrá kráľovná ... 470 00:46:33,781 --> 00:46:36,693 ... keby by nebola taká oddaná, rodinným zásadam. 471 00:46:36,981 --> 00:46:38,494 - To ju bude stáť jej trón. 472 00:46:38,541 --> 00:46:42,898 - Onins, odlož to. - Milujem ťa. Ja teba tiež. 473 00:46:46,661 --> 00:46:49,698 - A teraz, viac ako inokedy. - Počkaj! 474 00:46:51,941 --> 00:46:54,739 - Sľubuješ, že sa nič nestane mojej sestre? 475 00:46:55,341 --> 00:46:59,971 - Pamätaj, ak sa niečo s ňou stane ... 476 00:47:00,741 --> 00:47:03,858 ... Budem ťa nenávidieť navždy. 477 00:47:05,541 --> 00:47:07,372 - Nemáš žiaden dôvod to urobiť. 478 00:47:38,021 --> 00:47:39,170 - Volal si ma? 479 00:47:40,461 --> 00:47:42,691 - Medzi nami je špion. - Kto ? 480 00:47:44,301 --> 00:47:45,495 - Poď sem. 481 00:47:54,421 --> 00:47:56,377 - To je on! - Postarám sa o neho. 482 00:47:57,061 --> 00:48:00,940 - Nie - Mám plán . 483 00:48:01,381 --> 00:48:05,010 - Ak by sme ho zabili teraz podozrenie padne na nás. 484 00:48:05,501 --> 00:48:07,935 - Pokojne. - všetko je pod kontrolou. 485 00:48:08,381 --> 00:48:12,135 - Tu je niečo čo spravi, že zaspi,... 486 00:48:12,421 --> 00:48:15,333 Vtedy nadide jeho chvíľa 487 00:48:56,381 --> 00:48:57,336 - Tu je prechod! 488 00:48:58,261 --> 00:49:01,412 Chodba ktorou sa da opustiť mesto. - Dobre. 489 00:49:45,141 --> 00:49:46,460 - To je vino od Rufusa. 490 00:51:18,381 --> 00:51:21,691 - Maciste! - Maciste! 491 00:51:23,661 --> 00:51:24,855 - Prebuď sa! 492 00:51:28,061 --> 00:51:29,813 - Odchádzajú, Maciste. 493 00:51:33,341 --> 00:51:34,615 - No tak, rýchlejšie. 494 00:51:39,421 --> 00:51:40,331 - a čo s ním ? 495 00:51:41,221 --> 00:51:43,416 - Spi. Nebude nám prekážať. 496 00:51:43,701 --> 00:51:45,373 - Nie, musíme mať istotu. 497 00:51:46,061 --> 00:51:47,289 - Nenechám ho žiť 498 00:51:48,621 --> 00:51:49,656 - Menide. 499 00:51:51,781 --> 00:51:52,770 - Choď! 500 00:52:00,541 --> 00:52:02,850 - Maciste. 501 00:52:10,341 --> 00:52:11,410 - Do čerta! 502 00:53:13,701 --> 00:53:15,180 - Prečo mu tak dlho trva? 503 00:53:16,581 --> 00:53:17,616 - Zachviľu sa objavi. 504 00:53:20,181 --> 00:53:21,614 - No tak, rýchlejšie., 505 00:53:27,941 --> 00:53:30,660 - Vybavené ? - Samozrejme. Ideme! 506 00:53:51,501 --> 00:53:54,140 - Maciste. 507 00:53:57,901 --> 00:53:59,539 - Maciste. 508 00:54:07,181 --> 00:54:08,819 - Maciste. 509 00:55:12,341 --> 00:55:14,093 - Pamätaj si, čo som ti povedala. 510 00:55:15,301 --> 00:55:18,452 - Ty si jediná, kto vie skutočný dôvod mojej cesty. 511 00:55:19,901 --> 00:55:21,653 - Prečo plačeš? 512 00:55:22,381 --> 00:55:24,451 - Neboj sa. - Všetko bude v poriadku 513 00:55:25,341 --> 00:55:26,740 - Vrátim sa čoskoro. 514 00:55:33,581 --> 00:55:34,536 - Pochod! 515 00:55:56,621 --> 00:55:57,417 - Stoj! 516 00:55:59,621 --> 00:56:00,610 - Ukryjte sa! 517 00:56:33,741 --> 00:56:34,537 - Stoj! 518 00:56:36,541 --> 00:56:38,657 - Správa od kráľovnej. - Daj mi to. 519 00:57:22,901 --> 00:57:24,334 - Rýchlo, vstávajte! 520 00:57:24,621 --> 00:57:26,259 - Nasledujte ma. Pohnite si ! 521 00:57:30,701 --> 00:57:32,896 - Nehanbiš sa žit s takými zlými ľudmi? 522 00:57:33,661 --> 00:57:34,935 - Drahý priateľu, čo sa deje? 523 00:57:35,461 --> 00:57:36,689 - Hej, Maciste! 524 00:57:37,261 --> 00:57:39,092 - Vieš, čo sa stalo? 525 00:57:41,101 --> 00:57:42,420 - Maciste, buď pozorný! 526 00:58:46,221 --> 00:58:49,133 - Ako môžeš jesť v čase, keď iní bojujú! 527 00:59:59,301 --> 01:00:00,620 - Daj signál. 528 01:01:23,621 --> 01:01:25,612 - Čo sa stalo? - Zosuv kameňa. 529 01:01:29,501 --> 01:01:30,980 - Vy, rýchlo, pomôžte im. 530 01:01:31,581 --> 01:01:32,696 - Vyčistite cestu. 531 01:04:41,261 --> 01:04:44,731 - Talima... - Talima. 532 01:06:33,061 --> 01:06:35,399 -Teraz viete, kto vás zradil. - Ale je tu ešte jeden 533 01:06:35,441 --> 01:06:38,877 - Každý, kto sa nepodriadi, bude zdieľať jeho osud. 534 01:06:40,501 --> 01:06:42,253 - Vaša úloha nebude dokončená ... 535 01:06:42,741 --> 01:06:44,094 kým nebude zabitý Maciste. 536 01:06:54,181 --> 01:06:55,057 - Ako je na tom? 537 01:07:05,301 --> 01:07:06,654 - Oni ju chytili. 538 01:07:10,301 --> 01:07:11,700 - Oni ju chytili. 539 01:07:12,021 --> 01:07:14,774 - Chudak Talima, čo jej mohli urobiť? 540 01:07:17,421 --> 01:07:19,571 - Otvorte ! - Otvorte ! To som ja,Bango! 541 01:07:23,701 --> 01:07:25,692 - Onins prevzal kontrolu nad mestom. 542 01:07:27,661 --> 01:07:28,935 - Čo je s princeznou Reziou? 543 01:07:32,581 --> 01:07:35,379 - Rezia... - Rezia je jeho komplic. 544 01:07:35,781 --> 01:07:39,899 - Naša kráľovná - Naša milovaná kráľovná Talima... 545 01:07:40,541 --> 01:07:42,179 ... bola zabita. 546 01:07:44,461 --> 01:07:48,056 - Zločinci, ktorí zaútočili na konvoj a zabili strážnu escortu ... 547 01:07:48,541 --> 01:07:50,816 ... boli najatý Macistom... 548 01:07:51,781 --> 01:07:53,931 - Ten kdo mu poskytne ochranu ... 549 01:07:54,621 --> 01:07:56,657 ... alebo poskytne akukoľvek pomoc ... 550 01:07:57,421 --> 01:08:01,380 ... bude zabity a jeho majetok skonfiškovaný. 551 01:08:02,061 --> 01:08:05,576 - My sme tí, ktorí sme zostali, v pamäti našej kráľovnej ... 552 01:08:06,741 --> 01:08:08,379 ... pomstime sa za ňu. 553 01:08:09,941 --> 01:08:14,731 - Zaväzujem sa pred budúcou kráľovnou Mersabadu... 554 01:08:15,581 --> 01:08:18,698 ... že sa jej nebudem cítiť hoden ... 555 01:08:19,061 --> 01:08:25,534 ... ako jej budúci manžel, pokiaľ ja nezničím všetkych tých, ... 556 01:08:25,581 --> 01:08:27,970 ... ktorý si vinný z takého zločinu. 557 01:08:28,541 --> 01:08:30,179 - Maciste, bude prvý. 558 01:08:30,981 --> 01:08:32,414 - Sľubujem ! 559 01:08:49,301 --> 01:08:50,450 - Poďme ďalej! 560 01:08:56,981 --> 01:08:59,734 - Zaplatíte svojimi životmi, za to, že ste pomahali Macistovi. 561 01:09:03,261 --> 01:09:05,980 - Nie ! Prosím vás! - To nie su oni! 562 01:09:09,261 --> 01:09:10,580 - Zabite ich! 563 01:09:22,381 --> 01:09:23,814 - Hovor! 564 01:09:30,581 --> 01:09:33,220 - Ja nič neviem. - Hovor ty sviňa! 565 01:09:37,341 --> 01:09:39,172 Tak, kde je ten rebel? 566 01:09:40,101 --> 01:09:41,580 - Kde sa skrýva? 567 01:09:43,421 --> 01:09:44,456 Hovor ! 568 01:09:50,781 --> 01:09:57,778 - Prekliati vrahuni. - Vraždenie, vyhladzovanie, vraždy, ... 569 01:10:01,581 --> 01:10:04,493 - Nie! Len nie bradu ! - Pusť mi bradu! 570 01:10:06,781 --> 01:10:09,579 - Vrahovia, zločinci! 571 01:10:11,781 --> 01:10:14,170 - Kde je Maciste? - Kde je? 572 01:10:25,141 --> 01:10:26,938 - Hej, pastier ! 573 01:10:26,981 --> 01:10:28,892 - Nevidel si tu niekoho cudzieho? 574 01:10:29,461 --> 01:10:33,056 - Vypustite všetky ovce. 575 01:10:47,301 --> 01:10:49,815 - Tak ty nechceš hovoriť? 576 01:10:49,861 --> 01:10:51,010 - Kde je Maciste? 577 01:10:52,301 --> 01:10:55,099 - Ty ma hľadaš? - Budeš ľútovať, že si ma našiel! 578 01:10:58,821 --> 01:10:59,970 - Berte ich! 579 01:11:46,341 --> 01:11:49,094 - Uhnite sa ! - Z cesty! 580 01:12:01,621 --> 01:12:02,895 - Čo to do čerta je ?! 581 01:12:10,741 --> 01:12:12,060 - Do pekla, čo to ? 582 01:12:36,461 --> 01:12:39,578 - Kde skrývate Talimu ? - Odpovedz mi! 583 01:12:39,861 --> 01:12:43,774 - No tak, odpovedz mi? - Kde ste ju schovali? 584 01:12:44,181 --> 01:12:47,537 - Vo veži, pri rieke. 585 01:13:01,301 --> 01:13:02,097 - Stoj. 586 01:13:03,741 --> 01:13:07,131 - Maciste! - Pozri to je Kleopatra. 587 01:13:10,261 --> 01:13:12,456 - Mám nápad. - Ligon, ty choď touto cestou. 588 01:13:13,341 --> 01:13:14,660 - Vy dvaja, rýchlo. 589 01:13:18,381 --> 01:13:21,293 - Kleopatra! 590 01:13:22,101 --> 01:13:24,661 - Kleopatra! - Poď sem. 591 01:13:25,221 --> 01:13:27,291 - Kleopatra, poď! 592 01:13:28,301 --> 01:13:32,055 - Pozri sa, čo pre teba mám. Poď! - No tak, poď! 593 01:13:32,981 --> 01:13:34,858 - Poď, rýchlo! 594 01:13:38,581 --> 01:13:39,377 - Stojte . 595 01:13:45,061 --> 01:13:46,210 - Hoď lano, dobré dievča. 596 01:13:49,301 --> 01:13:51,769 - Poď. - Teraz! 597 01:14:01,381 --> 01:14:03,849 - Dobre, Kleopatra . - Pohni, rýchlejšie! 598 01:14:05,341 --> 01:14:07,491 Kleopatra ! Kleopatra ! 599 01:14:28,101 --> 01:14:29,011 Kleopatra ! 600 01:16:51,581 --> 01:16:53,617 - Priamy zásah, priamy zásah! - Áno! 601 01:17:09,741 --> 01:17:10,935 - Bij ho! 602 01:18:16,701 --> 01:18:17,850 - Talima. 603 01:18:23,781 --> 01:18:25,055 - Kde je Talima? 604 01:18:26,781 --> 01:18:28,134 - Kde je teraz? 605 01:18:28,421 --> 01:18:31,174 - Kde ju skrývaš, potom, čo si ju vzal z veže. 606 01:18:32,501 --> 01:18:34,014 - Odpovedz mi? 607 01:18:35,061 --> 01:18:36,938 - Tvoja sestra je živá. 608 01:18:38,381 --> 01:18:39,939 - Nie, to nie je pravda. 609 01:18:41,421 --> 01:18:43,139 - Ja ti neverím, už nie. 610 01:18:43,981 --> 01:18:45,733 - Ty si ju zabil! 611 01:18:46,701 --> 01:18:49,056 - Tvoje sľuby boli klamstvom. 612 01:18:49,621 --> 01:18:51,100 - Vykorisťoval si ma 613 01:18:52,301 --> 01:18:54,132 ja som verila v tvojú lásku ... 614 01:18:55,061 --> 01:18:56,494 ... tvojím slovam. 615 01:18:58,541 --> 01:19:01,692 - Zradil si ma. - Hovorím ti, že žije. 616 01:19:01,741 --> 01:19:03,618 - Chcem ju vidieť! - Až príde čas. 617 01:19:03,661 --> 01:19:08,476 - Teraz ! - Ináč sa všetci dozvedia pravdu. 618 01:19:09,541 --> 01:19:11,577 - Aj keby som to mala zaplatiť svojím životom. 619 01:19:12,581 --> 01:19:17,211 - Poď teda ... Uvidíš Talimu. 620 01:19:17,861 --> 01:19:20,898 - Čo chceš urobiť? - Ukázať ti Talimu 621 01:19:21,341 --> 01:19:22,933 - Chceš ju vidieť? 622 01:19:24,421 --> 01:19:25,900 - Čo, bojíš sa? 623 01:19:27,101 --> 01:19:29,899 - Odvahu ! - Teraz neni čas... 624 01:19:29,941 --> 01:19:31,772 ... vzdať to. 625 01:19:35,061 --> 01:19:38,940 - Utiekol som preto lebo si myslel, že som sa utopil. 626 01:19:39,461 --> 01:19:40,610 - A tvoji ľudia? 627 01:19:40,941 --> 01:19:43,330 - Nemohli mi pomôcť. - Boli napadnutí roľníkmi. 628 01:19:43,821 --> 01:19:46,654 - Koľko ich bolo? - Ja neviem. 629 01:19:47,061 --> 01:19:49,700 - Ledva som dokázal utiecť pred ich divokým hnevom. 630 01:19:49,741 --> 01:19:52,380 - Čas od času, strach narobi problémy. 631 01:19:53,581 --> 01:19:55,792 - Keď sa ti to stalo, ani si nevedel, kto to bol. 632 01:19:56,101 --> 01:19:57,932 - Je to veľmi silný muž. 633 01:19:57,981 --> 01:20:00,176 - Mohol ma zabiť tak, ako ťa môžem zabiť ja. 634 01:20:01,661 --> 01:20:03,977 - Teraz viac ako kedykoľvek predtým musíme byť jednotní. 635 01:20:04,021 --> 01:20:06,296 - Naša misia sa skonči hneď, ako prebehne korunovacia. 636 01:20:06,781 --> 01:20:10,451 - To všetko viete. - Po návrate si postavite domy zo zlata. 637 01:20:10,501 --> 01:20:11,916 - Uisťujem vás. 638 01:20:11,961 --> 01:20:13,394 - Hej, ty! - Otvor dvere! 639 01:20:28,821 --> 01:20:29,651 - Vojdi! 640 01:20:33,901 --> 01:20:35,414 - Už mi veríš, teraz? 641 01:20:35,461 --> 01:20:37,531 - Rezia! - Talima! 642 01:20:45,061 --> 01:20:47,256 - Tvoja sestra Talima je nažive. 643 01:20:48,101 --> 01:20:50,331 - Splnil som našu dohodu. 644 01:20:50,381 --> 01:20:53,339 - Je to pre nás jediná prekážka. - Je možné, že veľa ľudí ... 645 01:20:53,381 --> 01:20:55,053 ... bude pripravených bojovať za ňu. 646 01:20:55,101 --> 01:20:57,979 - Nepočúvaj Talima. - Nepočúvaj ! 647 01:20:58,021 --> 01:20:59,852 - Prečo skrývaš pravdu pred ňou? 648 01:21:00,501 --> 01:21:03,015 - Musi dozvedieť ako si ju mala rada. - Čo si bola pre ňu. 649 01:21:05,741 --> 01:21:09,973 - Prosím ťa, Talima, nepohŕdaj mnou. 650 01:21:10,021 --> 01:21:13,616 - Neopovrhuje tebou. - Je sklamaná. 651 01:21:15,021 --> 01:21:16,215 - Zmlkni! 652 01:21:16,701 --> 01:21:18,896 - Zmlkni! - Prikazujem ti to! 653 01:21:19,461 --> 01:21:21,053 - Chceš sa chováť teraz ako kráľovna? 654 01:21:21,741 --> 01:21:24,494 - Vidíš to rovnako !! 655 01:21:25,621 --> 01:21:27,418 - Teraz ušetrím tvoju sestru.... 656 01:21:28,741 --> 01:21:30,572 ... ale jej život závisí od teba. 657 01:21:31,021 --> 01:21:32,295 - Iba od teba! 658 01:21:32,741 --> 01:21:34,220 - Davaj pozor, čo urobíš! 659 01:21:36,381 --> 01:21:39,373 - V opačnom prípade nemám na výber. - Talima! 660 01:21:45,861 --> 01:21:47,214 - Nenávidím ťa! 661 01:21:49,021 --> 01:21:50,613 - Talima... 662 01:21:52,341 --> 01:21:54,332 - Talima, prepač mi ... 663 01:21:56,981 --> 01:21:58,494 - Prepač mi! 664 01:22:01,701 --> 01:22:03,771 - Ja ťa prosím! 665 01:23:37,381 --> 01:23:41,533 - Čo je ti? Cítiš sa zle? - Nie, nie. Je horúco! 666 01:24:03,101 --> 01:24:05,331 - Chceš sa napiť? - Nie 667 01:24:07,421 --> 01:24:10,731 - Si sáma? - Nie, nie. Som s ním. 668 01:24:11,901 --> 01:24:14,256 - Ale on je starý muž. - Čo? 669 01:24:15,301 --> 01:24:19,977 - Nemám rasové predsudky. - Vždy som mal rád čierne ženy. 670 01:24:25,501 --> 01:24:27,935 - Počúvaj ... - Nie, tu nie. 671 01:24:38,141 --> 01:24:40,860 - Dobre! - Vieš kdo ma poslal, Ligon. 672 01:24:40,901 --> 01:24:43,051 - Princezna Rezia chce, aby si vedel, že ... 673 01:24:43,101 --> 01:24:46,217 ... to čo so o nej myslíš nie je podstatné - Všetko čo je treba urobiť, ... 674 01:24:46,301 --> 01:24:50,294 ... je že treba zachrániť kráľovnú Talimu - Jej život je v nebezpeči. 675 01:24:50,301 --> 01:24:52,815 - Kde je ? - Vo väznici v palaci. 676 01:24:53,101 --> 01:24:54,614 - Prosim ťa, rýchlo! 677 01:24:57,381 --> 01:24:59,178 - Po závodoch vozov, ... 678 01:24:59,221 --> 01:25:02,418 ... ... Tucos a Brutus vystupia na tvojú počesť. 679 01:25:02,461 --> 01:25:04,638 - Spravíme predstavenie pre našu novú kráľovnú. 680 01:25:05,221 --> 01:25:08,179 - Je to konečne naposledy, Brutus. - Čoskoro sa vrátime domov. 681 01:25:08,741 --> 01:25:09,935 - Dúfajme, že áno! 682 01:25:10,301 --> 01:25:12,895 - Pretože Menide, Armin a Rufo zomreli. 683 01:25:14,181 --> 01:25:15,694 - A čo navrhuješ? 684 01:25:16,101 --> 01:25:18,012 - Časť, ktorá im patrí, rozdeliť medzi nami. 685 01:25:19,301 --> 01:25:21,735 - Zabudol si, že Menide bol môj brat. 686 01:25:23,301 --> 01:25:25,861 - Je mi ľúto, nechcel som ťa uraziť. - Ja viem, ja viem. 687 01:25:27,101 --> 01:25:29,695 - Brutus, je na čase vstúpiť do arény. 688 01:25:29,741 --> 01:25:32,813 - Neboj sa. - Som už ubolený a unavený z bitiek. 689 01:25:33,621 --> 01:25:35,498 - Nechám ťa rýchlo vyhrať, - Všetko v poriadku? 690 01:26:33,421 --> 01:26:36,110 - Odpusť mi, že som to nedokázal urobiť skôr aby som ťa ochránil. 691 01:26:53,101 --> 01:26:57,094 - Vedela som, že ma oslobodíš. 692 01:27:02,061 --> 01:27:03,289 - Teraz, poďme . 693 01:27:24,021 --> 01:27:27,013 - Brutus, teraz je rad na nás! - Poďme hrať! 694 01:28:38,501 --> 01:28:40,139 - Čo sa deje, zbláznil si sa? 695 01:28:40,181 --> 01:28:41,296 - Bráň sa! 696 01:29:07,061 --> 01:29:09,814 - Chcel si moju časť? - Teraz budem mať tvoju. 697 01:29:33,581 --> 01:29:34,809 - Ty špinavé prasa! 698 01:30:18,701 --> 01:30:21,579 - Obviňujem ťa pred ľudom z toho že si zorganizoval sprisahanie... 699 01:30:21,861 --> 01:30:25,297 -S cieľom uchopenie moci, a pošliapania slobody, ... 700 01:30:25,341 --> 01:30:29,493 ... a zaplatil únos našej milovanej kráľovny. 701 01:30:29,901 --> 01:30:31,334 - Zabijte ho! 702 01:31:10,981 --> 01:31:11,970 - Zabijte ho! 703 01:31:13,061 --> 01:31:14,289 - Zabijte ho! 704 01:31:25,301 --> 01:31:26,893 - Nech žije, Maciste! 705 01:34:10,741 --> 01:34:12,299 - Odpusť mi, Talima. 706 01:34:14,941 --> 01:34:16,852 - Ľudia z Mersabadu ...... 707 01:34:18,181 --> 01:34:19,694 ... ťa budúsúdiť. 708 01:34:22,261 --> 01:34:26,777 - Rád ťa vidím nažive, mi pomôže povedať akúkoľvek vetu. 709 01:34:30,501 --> 01:34:32,378 - Odpúšťam ti, Rezia. 710 01:34:53,941 --> 01:34:55,693 - Vítajú ťa, vládca spravodlivosti. 711 01:34:57,341 --> 01:35:01,619 - Budeme ti navždy vďační. - Tvoje meno sa stane legendou. 712 01:35:03,741 --> 01:35:07,211 - Len som splnil svoju povinnosť občana... 713 01:35:07,741 --> 01:35:09,618 ... slúžiť tebe a našmu ľuďu. 714 01:35:17,143 --> 01:35:24,643 2018 preložil racan 715 01:35:32,068 --> 01:35:38,168 K O N I E C55062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.