Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,661 --> 00:00:13,417
LES BANNIS
2
00:00:51,141 --> 00:00:52,495
On apprend tous é Ia dure.
3
00:00:52,701 --> 00:00:55,614
Qu'on soft noir, bfanc ou rouge
4
00:00:56,421 --> 00:00:58,537
Sur soi-méme
autant que sur Ies autres.
5
00:00:58,781 --> 00:01:00,818
II s'appelait Hulbuta Mekko.
6
00:01:01,141 --> 00:01:03,098
Son nom signifie
"Ie Roi Alligator".
7
00:01:03,621 --> 00:01:06,579
II était Ie Chef de Ia nation creek.
8
00:01:07,381 --> 00:01:09,691
If était ce que
nous avons tous été un four
9
00:01:09,901 --> 00:01:15,260
Iibre, heureux, innocent
comme Ie nouveau-ne'.
10
00:01:36,141 --> 00:01:39,259
Moi et Corey,
on esconait un prisonnier.
11
00:01:39,861 --> 00:01:42,296
On Fa vait poursuivi jusqu 'en
Okfahoma avant de Ie pincer.
12
00:01:42,861 --> 00:01:45,296
Au retour, on s'est arrétés
dans un camp de colons.
13
00:01:45,541 --> 00:01:47,657
Vous savez,
des éleveurs de cochons.
14
00:01:48,501 --> 00:01:50,538
C'est Ia': qu'a commence'
cette safe histoire.
15
00:02:18,301 --> 00:02:22,420
- Tu es sfir que c'est un Chef?
- C'est un Chef de clan.
16
00:02:22,621 --> 00:02:24,897
Je I'ai vu une fois
dans la ville d'Okmulgee.
17
00:02:26,421 --> 00:02:28,856
Son peuple a obtenu
25000 hectares,
18
00:02:29,061 --> 00:02:30,381
juste pour y squatter.
19
00:02:30,581 --> 00:02:32,618
Et attendre des années
pour commencer 3 labourer.
20
00:02:33,661 --> 00:02:36,255
On penserait qu'il porterait
une coifie ou un truc.
21
00:02:36,821 --> 00:02:40,576
Les colons I Ne peuvent-ils pas
laisser ces lndiens tranquilles 7
22
00:02:41,021 --> 00:02:42,978
Ce sont des Yankees, gamin.
23
00:02:43,261 --> 00:02:46,379
Tu sais bien que "Yankee"
signifie tout ce qui est bon et vrai.
24
00:02:46,581 --> 00:02:50,336
Quatre ans que la guerre est passée,
et tu sors encore ces vieilles vannes.
25
00:02:51,421 --> 00:02:54,379
J'oublierai mon héritage, gamin,
le jour on tu oublieras le tien.
26
00:02:54,741 --> 00:02:56,573
Tu ferais bien
de te trouver un miroir.
27
00:02:56,781 --> 00:02:58,658
Qa fait longtemps que tu n'es plus
le maitre de Wheeler Hill,
28
00:02:58,861 --> 00:03:01,421
d'une grande plantation,
avec du cristal et tout ga.
29
00:03:01,621 --> 00:03:02,850
Et des esclaves.
30
00:03:03,061 --> 00:03:05,132
N'oublie pas les esclaves, gamin.
31
00:03:05,381 --> 00:03:08,499
- 100 esclaves, comme toi
- Comme j'étais !
32
00:03:10,181 --> 00:03:12,297
Disons qu'on revient
tous les deux de loin.
33
00:03:13,141 --> 00:03:17,578
Ce qui m'intrigue, c'est pourquoi
on voyage encore ensemble.
34
00:03:18,141 --> 00:03:21,452
Parce que moi et toi, Corey, on est
les deux cfités d'une méme piéce.
35
00:03:21,661 --> 00:03:23,971
Pile et face, bon gré mal gré.
36
00:03:24,181 --> 00:03:27,378
Tu as une imagination fertile,
gamin, je te le reconnais.
37
00:03:33,621 --> 00:03:35,658
Chef...
38
00:03:35,861 --> 00:03:39,058
Des roses, comme celles qui poussent
dans la ville de Washington.
39
00:03:39,301 --> 00:03:41,861
La rose est une fleur magique
Croyez-vous 3 la magie ?
40
00:03:42,061 --> 00:03:43,813
C'est la terre des lndiens creeks.
41
00:03:44,021 --> 00:03:46,058
L'homme blanc n'a pas sa place ici.
42
00:03:46,301 --> 00:03:48,656
Je suis un agent indien.
Je m'appelle Krause.
43
00:03:49,141 --> 00:03:50,859
Et vous étes un Chef, non 7
44
00:03:51,061 --> 00:03:53,177
Je le sens
rien qu'élvotre démarche.
45
00:03:58,941 --> 00:04:00,534
Si vous grimpiez ici, Chef.
46
00:04:01,341 --> 00:04:02,934
Grimpez pour essayer ce siége.
47
00:04:03,421 --> 00:04:04,695
Allez-y, montez.
48
00:04:11,181 --> 00:04:13,616
Huit semaines pour pincer Rivers.
49
00:04:14,221 --> 00:04:16,656
Et dans deux semaines,
on sera 3 La Nouvelle-Orléans.
50
00:04:16,941 --> 00:04:20,650
600 dollars
pour 10 semaines de travail.
51
00:04:20,861 --> 00:04:22,135
C'est une affaire qui roule.
52
00:04:22,421 --> 00:04:24,458
Je crois que je sais
on je m'en vais rouler...
53
00:04:25,141 --> 00:04:27,496
Pensez seulement
comment ga serait
54
00:04:27,861 --> 00:04:30,979
de conduire ce char rouge
devant tous vos braves.
55
00:04:31,301 --> 00:04:33,656
Et tous vos braves
souhaitant étre 3 votre place.
56
00:04:35,541 --> 00:04:37,498
Et pensez 3 toutes les femmes.
57
00:04:38,061 --> 00:04:42,419
Toutes les femmes se tortillant
3 chacune de vos visites.
58
00:04:45,021 --> 00:04:48,173
Ces hommes blancs, ici,
ce sont des fermiers, Chef.
59
00:04:48,381 --> 00:04:50,258
Et ils ont besoin
d'un peu plus de terrain.
60
00:04:50,461 --> 00:04:53,135
Et vous avez un grand territoire,
Chef, qui n'est méme pas utilisé.
61
00:04:53,981 --> 00:04:56,177
Or, s'ils exploitent ce terrain,
62
00:04:57,021 --> 00:04:58,659
vous ferez fortune.
63
00:05:02,181 --> 00:05:04,138
Allez ailleurs, homme blanc !
64
00:05:04,341 --> 00:05:06,617
Les lndiens creeks
ont déjél vendu des terres.
65
00:05:06,821 --> 00:05:10,257
Mais je suis un agent indien.
Je vous protégerai.
66
00:05:10,461 --> 00:05:13,658
Je vous invite 3 boire
un peu de whisky dans ce saloon.
67
00:05:13,861 --> 00:05:16,899
Je suis sfir qu'un Chef comme vous
a une trés bonne descente.
68
00:05:18,021 --> 00:05:19,853
Les gars, offrez un verre
3 ce monsieur.
69
00:05:20,621 --> 00:05:23,295
- Donne-lui un verre.
- Tenez, Chef.
70
00:05:23,621 --> 00:05:27,330
Ces gars-I3 veulent
donner 3 cette ville
71
00:05:27,541 --> 00:05:30,055
le nom d'une grande célébrité.
72
00:05:30,381 --> 00:05:32,577
Peut-étre méme un lndien.
N'est-ce pas, les gars 7
73
00:05:32,781 --> 00:05:34,818
- Oui.
- Comment vous appelez-vous, Chef?
74
00:05:35,021 --> 00:05:37,251
- Hulbuta Mekko I
- Hulbuta Mekko 7
75
00:05:37,461 --> 00:05:38,940
Que pensez-vous
de ce nom, les gars?
76
00:05:39,341 --> 00:05:40,775
C'est pas pire qu'Olde Mouldy.
77
00:05:41,021 --> 00:05:43,137
- Que signifie-t-il 7
- Le Roi Alligator.
78
00:05:43,341 --> 00:05:45,855
Le Roi Alligator.
Buvez, Chef.
79
00:05:46,061 --> 00:05:47,540
Voici un contrat de bail.
80
00:05:48,181 --> 00:05:50,536
Et ga signifie que le terrain
vous appartiendra toujours.
81
00:05:50,741 --> 00:05:52,812
Les hommes blancs
vous payeront pour I'utiliser.
82
00:05:53,341 --> 00:05:54,695
Qu'en pensez-vous, Chef?
83
00:05:55,141 --> 00:05:57,974
Les hommes blancs
labourent la terre et vous patent.
84
00:05:58,781 --> 00:06:01,295
Imaginez-vous
sur ce grand char rouge, Chef.
85
00:06:02,541 --> 00:06:05,374
Signez ici, n'importe oi:.
86
00:06:05,581 --> 00:06:07,618
Un X suffira.
87
00:06:09,461 --> 00:06:12,817
Oui, monsieur, on va donner
votre nom 3 cette grande ville.
88
00:06:13,021 --> 00:06:14,773
On va I'appeler le bourg Hulbuta.
89
00:06:15,221 --> 00:06:16,177
Drfile de bourg.
90
00:06:17,581 --> 00:06:18,980
Une vraie porcherie !
91
00:06:19,301 --> 00:06:20,575
Faites taire votre moricaud !
92
00:06:21,021 --> 00:06:23,137
Il n'est pas 3 moi.
Lincoln en a fait un homme libre.
93
00:06:24,701 --> 00:06:27,375
Indien...
Regardez lél.
94
00:06:46,941 --> 00:06:49,057
C'était plus fort que toi, hein 7
95
00:06:58,061 --> 00:06:59,017
Jemal !
96
00:07:11,221 --> 00:07:14,054
Toi, tu vaux 600 dollars
3 La Nouvelle-Orléans.
97
00:07:14,861 --> 00:07:16,818
Qa couvre les dommages.
98
00:07:32,981 --> 00:07:34,301
\/as-y ! Cogne-le !
99
00:08:32,061 --> 00:08:34,496
Il y a un autre ruisseau
un peu plus loin.
100
00:08:34,701 --> 00:08:36,897
Qa t'évitera de souiller celui-ci.
101
00:08:51,901 --> 00:08:53,335
Ces ploucs savent cogner.
102
00:08:54,741 --> 00:08:56,175
Ils t'ont eu aussi.
103
00:08:56,741 --> 00:08:58,334
Ce qu'ils ont eu,
c'est notre prisonnier !
104
00:08:59,221 --> 00:09:00,814
J'y retourne ce soir.
105
00:09:01,021 --> 00:09:02,694
- Seul 7
- S'il le faut.
106
00:09:03,621 --> 00:09:05,373
Je libérerai une partie
de leur cheptel
107
00:09:05,581 --> 00:09:07,174
et je mettrai le feu
3 une tente !
108
00:09:07,381 --> 00:09:09,213
J'emménerai Rivers
pendant qu'ils s'agiteront.
109
00:09:09,741 --> 00:09:12,779
Comment faire sans armes
si ga tourne mal?
110
00:09:13,101 --> 00:09:15,058
En admettant que j'arrive encore
3 presser une détente !
111
00:09:16,261 --> 00:09:18,172
Et t'as pas I'air trés frais non plus.
112
00:09:19,461 --> 00:09:21,816
- Je compte bien le récupérer I
- On le récupérera.
113
00:09:22,381 --> 00:09:23,576
C'est la nation creek.
114
00:09:23,781 --> 00:09:25,374
Ce sont des lndiens civilisés.
115
00:09:25,581 --> 00:09:27,094
Ils ont un territoire bien 3 eux.
116
00:09:27,301 --> 00:09:30,100
Ils ont une capitale,
un gouvernement, une police.
117
00:09:30,301 --> 00:09:32,292
Entiérement garantis
par le gouvernement des Etats-Unis.
118
00:09:32,501 --> 00:09:34,936
Je suis sfir qu'ils prendront
nos problémes bien au sérieux.
119
00:09:35,541 --> 00:09:38,010
Mais ce Creek est le Chef du clan.
ll prendra ga au sérieux.
120
00:09:39,221 --> 00:09:41,895
Si on le fout en rogne,
on aura déjél de la chance
121
00:09:42,101 --> 00:09:43,933
d'en réchapper
avec nos cheveux.
122
00:09:44,781 --> 00:09:47,421
On a perdu le prisonnier
sur ses terres, il y va de son honneur.
123
00:09:47,621 --> 00:09:50,056
- On récupérera notre prisonnier.
- Ouais...
124
00:09:50,661 --> 00:09:54,256
Je serais plus tranquille si on avait
un char rouge 3 lui donner.
125
00:09:54,901 --> 00:09:57,211
Oh, bigre.
126
00:10:08,461 --> 00:10:10,691
25000 hectares, et c'est tout
ce qu'ils plantent 7
127
00:10:10,901 --> 00:10:12,653
C'est tout ce don't ils ont besoin.
128
00:10:17,701 --> 00:10:19,533
Nous venons voir Hulbuta Mekko.
129
00:10:57,541 --> 00:10:59,896
Venez 3 la maison du conseil.
130
00:11:34,141 --> 00:11:36,257
On fume du tabac.
131
00:12:34,301 --> 00:12:35,974
Du tabac de Géorgie.
132
00:12:38,181 --> 00:12:39,216
Les lndiens creeks
133
00:12:40,341 --> 00:12:41,456
viennent de Géorgie.
134
00:12:42,061 --> 00:12:45,816
Quand j'étais bébé,
on est venus en Oklahoma.
135
00:12:46,381 --> 00:12:47,416
On a marché.
136
00:12:48,341 --> 00:12:51,379
Jour et nuit.
137
00:12:52,101 --> 00:12:53,853
Il parait qu'on I'appelle
la Piste des Larmes.
138
00:12:54,421 --> 00:12:57,061
Beaucoup sont morts.
Plus de la moitié.
139
00:13:01,461 --> 00:13:03,418
Les lndiens creeks
sont complaisants.
140
00:13:03,941 --> 00:13:06,217
On a été attaqués
par des Blancs, des colons.
141
00:13:06,621 --> 00:13:07,975
Pourquoi ont-ils fait ga 7
142
00:13:08,741 --> 00:13:12,336
lls nous ont volé
notre prisonnier et nos armes.
143
00:13:12,981 --> 00:13:14,813
Je sais que vos lois
n'autorisent pas le vol.
144
00:13:15,021 --> 00:13:18,298
- Vous avez des hommes de loi.
- Cet homme, Chat Dansant.
145
00:13:18,821 --> 00:13:21,700
- Cet homme est léger cavalier.
- Police indienne.
146
00:13:22,021 --> 00:13:23,420
Pourquoi I'homme
était-il votre prisonnier?
147
00:13:23,621 --> 00:13:24,770
Homme trés mauvais.
148
00:13:24,981 --> 00:13:26,733
On I'amenait 3 La Nouvelle-Orléans
pour y étre pend...
149
00:13:27,021 --> 00:13:31,697
L'homme a des chaines
aux mains et aux pieds.
150
00:13:33,141 --> 00:13:34,415
Pas de chaines ici.
151
00:13:35,181 --> 00:13:39,618
Petit crime, on fouette.
Grand crime, on tue.
152
00:13:41,021 --> 00:13:42,694
Pas de prison.
153
00:13:42,941 --> 00:13:46,013
Chef, si vous nous prétiez deux armes
et on s'en occupe nous-mémes.
154
00:13:46,261 --> 00:13:47,854
C'est mauvais
d'avoir des tireurs ici.
155
00:13:48,101 --> 00:13:50,217
Les hommes blancs nous ont volés
sur votre territoire.
156
00:13:50,421 --> 00:13:51,855
Le territoire creek,
Hulbuta Mekko.
157
00:13:52,061 --> 00:13:53,859
Ces hommes blancs
vous auraient volé aussi.
158
00:13:54,061 --> 00:13:55,415
Mais ils ont eu peur.
159
00:13:55,661 --> 00:13:56,810
Vos potions font de I'effet.
160
00:13:59,941 --> 00:14:01,579
Tu as fait mouche, on dirait.
161
00:14:02,781 --> 00:14:04,055
Invoquons les esprits.
162
00:14:07,941 --> 00:14:09,375
Chef, avec I'aide
de Chat Dansant...
163
00:14:09,581 --> 00:14:11,094
lnvoquons les esprits !
164
00:14:43,741 --> 00:14:46,335
Ces colons seront 3 La Nouvelle-Orléans
et Rivers sera pendu
165
00:14:46,541 --> 00:14:48,976
avant qu'il finisse
de chanter la-dedans !
166
00:14:49,181 --> 00:14:50,535
C'est leur croyance.
167
00:14:50,741 --> 00:14:52,698
C'est pas étonnant
qu'ils soient si crédules.
168
00:14:52,901 --> 00:14:54,335
Ils ne sont pas tous comme ga.
169
00:14:54,541 --> 00:14:55,770
Si c'était un territoire kiowa,
170
00:14:55,981 --> 00:14:58,257
tu verrais plein de colons
sans cheveux dans ce camp.
171
00:14:58,501 --> 00:14:59,935
Tu as vécu
avec les Kiowas pendant 2 ans.
172
00:15:00,141 --> 00:15:02,496
Tu connais la différence
entre les Kiowas et les Creeks.
173
00:15:02,741 --> 00:15:05,654
- Ben, ces Creeks sont civilises I
- Ne te moque pas d'eux!
174
00:15:08,061 --> 00:15:09,415
Ils vivaient dans le Sud.
175
00:15:09,621 --> 00:15:11,020
Ce sont des tribus civilisées.
176
00:15:11,221 --> 00:15:14,896
Les Creeks et les Cherokees etaient
les meilleurs guerriers d'entre tous.
177
00:15:15,541 --> 00:15:17,896
Ils ont commencé 3 adopter
les coutumes de I'homme blanc.
178
00:15:18,421 --> 00:15:21,857
Ils avaient des maisons, des champs
et des écoles pour leurs enfants.
179
00:15:22,261 --> 00:15:23,376
Ils s'en sortaient bien.
180
00:15:24,341 --> 00:15:27,697
Ils ont maintenu les vieux codes
reposant sur I'honneur et la loyauté.
181
00:15:27,901 --> 00:15:29,812
C'est ainsi que les Blancs ont gagné.
182
00:15:30,021 --> 00:15:32,456
Avec des traités et des flatteries.
183
00:15:33,541 --> 00:15:36,055
Les lndiens se sont attendris
et ont acheté des maisons,
184
00:15:36,261 --> 00:15:37,695
et leurs enfants
se sont engraissés.
185
00:15:38,581 --> 00:15:40,140
Je me rappelle une fois,
186
00:15:40,341 --> 00:15:43,936
quand j'étais petit, le maitre m'envoya
travailler dans le champ de tabac.
187
00:15:44,421 --> 00:15:46,776
Des Cherokees vivaient
pres de ce champ.
188
00:15:47,341 --> 00:15:50,379
Parfois, je me faufilais I3-bas
pour jouer avec un petit grassouillet.
189
00:15:51,781 --> 00:15:52,851
Sa famille avait une bonne ferme.
190
00:15:53,341 --> 00:15:55,935
Alors, tandis que les autres
partirent pour I'Oklahoma,
191
00:15:56,581 --> 00:15:57,616
il resta sur place.
192
00:15:59,141 --> 00:16:04,898
Il resta pour chanter et transpirer
et parler aux esprits.
193
00:16:06,781 --> 00:16:08,374
J'y allai un matin.
194
00:16:08,661 --> 00:16:09,890
Sa maison était en cendres.
195
00:16:11,501 --> 00:16:13,697
Il était allongé
dans cette cabane 3 suer...
196
00:16:13,941 --> 00:16:16,137
S'accrochant
3 son sac de guérisseur,
197
00:16:16,381 --> 00:16:19,499
comme s'il pouvait les empécher
de lui fracasser le créne.
198
00:16:22,141 --> 00:16:26,897
Les autres étaient simplement
allongés 3 ne rien faire.
199
00:16:49,181 --> 00:16:52,537
- Les esprits me rendent fort.
- C'est bon, partons.
200
00:16:52,821 --> 00:16:54,732
Je vais chercher votre homme seul.
201
00:16:54,941 --> 00:16:56,898
Non,
vous n'irez nulle part seul !
202
00:16:57,101 --> 00:16:58,250
Arréte donc !
203
00:16:58,701 --> 00:17:01,136
Qu'en est-il
du léger cavalier, de la loi 7
204
00:17:01,781 --> 00:17:04,011
Je suis le Chef, je vais seul.
205
00:17:04,341 --> 00:17:06,981
Disons qu'on vous tiendra
juste compagnie.
206
00:17:07,421 --> 00:17:09,378
Je le fais seul ou personne n'y va.
207
00:17:17,101 --> 00:17:18,933
Il s'agit de son honneur.
ll I'aura.
208
00:17:19,741 --> 00:17:21,015
Bien sfir...
209
00:17:39,901 --> 00:17:43,019
- A vous de jouer.
- Non.
210
00:17:43,701 --> 00:17:46,739
Demande-lui une plume,
tu peux rejoindre la tribu.
211
00:17:50,181 --> 00:17:51,694
On aurait dfi Faccompagner.
212
00:17:51,941 --> 00:17:54,694
Honneur ou pas,
on aurait dfi Faccompagner.
213
00:17:55,421 --> 00:17:56,456
Hulbuta Mekko,
214
00:17:57,021 --> 00:17:59,058
Chef de Ia nation creek,
215
00:17:59,261 --> 00:18:01,775
était aussi ivre
qu'un homme pouvait I'étre,
216
00:18:01,981 --> 00:18:03,335
é son retour.
217
00:18:17,141 --> 00:18:19,496
Et notre homme 7
Vous I'avez eu 7
218
00:18:20,381 --> 00:18:22,213
ll a eu ce qu'il voulait !
219
00:18:22,621 --> 00:18:25,181
Avise-toi de faire honte
3 cet homme devant son peuple
220
00:18:25,381 --> 00:18:26,371
et ils te pendront 3 un poteau !
221
00:18:26,581 --> 00:18:29,300
Quel honneur lui reste-t-il ?
ll vient de vendre son peuple !
222
00:18:30,501 --> 00:18:33,698
Hulbuta Mekko I
Le Roi Alligator!
223
00:18:44,261 --> 00:18:47,617
Ill'atentéélsa maniére. Maintenant,
je vais le faire él la mienne.
224
00:19:04,541 --> 00:19:07,659
Je ne I'ai trouvé que Ie Iendemain
matin, juste aprés I'aube.
225
00:19:07,901 --> 00:19:10,017
Cuvant quelque mauvais whisky.
226
00:19:10,221 --> 00:19:13,339
Ignorant que j'allais
Ie réveiller d'un mauvais réve.
227
00:19:23,581 --> 00:19:25,174
Réveillez-vous, Chef.
228
00:19:28,821 --> 00:19:30,380
Une demi-bouteille de whisky,
229
00:19:30,581 --> 00:19:33,414
le char rouge, et c'est facile.
230
00:19:34,301 --> 00:19:36,258
Quelques verres et flatteries,
231
00:19:37,341 --> 00:19:39,776
et vous apposez un X
sur votre propre arrét de mort.
232
00:19:40,861 --> 00:19:42,420
Vous avez signé le papier !
233
00:19:42,621 --> 00:19:44,578
Vous avez cédé
votre territoire, stupide lndien !
234
00:19:46,661 --> 00:19:48,618
Ils vont venir, maintenant.
235
00:19:48,861 --> 00:19:52,411
Tous les bouseux blancs,
avec leurs cochons,
236
00:19:52,621 --> 00:19:56,899
leurs charrues,
leurs églises et leurs lois !
237
00:19:57,261 --> 00:19:59,013
Et tout ga...
238
00:19:59,221 --> 00:20:01,531
Ce sera pour eux, lndien
pas pour vous !
239
00:20:02,301 --> 00:20:04,053
Vous aviez quelque chose de spécial.
240
00:20:04,901 --> 00:20:07,575
Un territoire ! Votre propre patrie !
241
00:20:08,301 --> 00:20:09,860
25000 hectares I
242
00:20:10,061 --> 00:20:12,621
Vos lois, vos propres idées !
243
00:20:12,821 --> 00:20:14,414
Sur ce qui est juste et faux !
244
00:20:15,501 --> 00:20:17,697
Ne savez-vous pas ce que ga vaut 7
245
00:20:18,501 --> 00:20:21,653
lls bétiront leurs maisons,
introduiront leurs cultures,
246
00:20:21,861 --> 00:20:23,613
puis sortiront un nouveau traité.
247
00:20:24,501 --> 00:20:27,015
Et il y aura encore
une autre Piste des Larmes.
248
00:20:27,221 --> 00:20:28,734
Jusqu'él ce qu'il n'y ait
plus d'lndiens.
249
00:20:29,261 --> 00:20:30,695
Ni aucun autre endroit on aller.
250
00:20:35,461 --> 00:20:36,895
Bon...
251
00:20:39,461 --> 00:20:41,737
Je suppose que
vous n'etes pas le premier.
252
00:20:47,341 --> 00:20:49,298
Que puis-je faire 7
253
00:20:49,821 --> 00:20:52,097
Vous avez assez fait
en apposant un X sur ce papier.
254
00:20:53,341 --> 00:20:57,096
Je reprendrai le papier
en disant que je suis le Chef.
255
00:20:57,661 --> 00:20:59,857
Vous venez, vous parlez.
256
00:21:00,181 --> 00:21:01,774
Vous savez comment faire.
257
00:21:07,861 --> 00:21:09,977
Ignorez-vous
qu'ils ne me parleront pas 7
258
00:21:10,181 --> 00:21:14,095
lls doivent. ll le faut.
Je suis le Chef.
259
00:21:15,941 --> 00:21:17,693
Vous serez mon frére.
260
00:21:18,181 --> 00:21:19,615
Alors ils écouteront.
261
00:21:20,301 --> 00:21:22,338
On récupérera
I'homme enchainé, aussi.
262
00:21:24,221 --> 00:21:26,861
Frére 7 Qa ne marchera pas.
263
00:21:27,061 --> 00:21:28,893
Qa marchera !
264
00:21:29,301 --> 00:21:30,735
Frére !
265
00:21:41,341 --> 00:21:42,297
Voilél.
266
00:21:43,221 --> 00:21:45,178
On devrait vous mettre
ces chaines, Sudiste.
267
00:21:45,381 --> 00:21:49,261
Pour venir ici et conclure
des marchés avec ces colons.
268
00:21:49,821 --> 00:21:53,177
Tout le monde paie, Krause.
Tout est légal.
269
00:21:54,501 --> 00:21:56,936
Tout ce que je veux faire
c'est cultiver, c'est tout.
270
00:21:57,821 --> 00:22:00,779
Plus de tueurs,
plus de chasseurs de primes.
271
00:22:01,541 --> 00:22:05,136
Plus d'hommes de couleur,
plus d'lndiens, plus d'agents.
272
00:22:06,781 --> 00:22:08,454
Je veux juste cultiver.
273
00:22:10,501 --> 00:22:14,335
Tiens, voici I'Alligator
et le lézard noir !
274
00:22:18,661 --> 00:22:20,777
Avance, avance, avance !
275
00:22:23,061 --> 00:22:24,574
J'ai récupéré
notre prisonnier et nos armes.
276
00:22:24,781 --> 00:22:25,896
Allons-nous-en.
277
00:22:27,461 --> 00:22:29,816
Ces fermiers ne veulent pas
d'ennuis, ni moi non plus.
278
00:22:30,341 --> 00:22:32,730
Qu'as-tu fait 7 Tu as conclu
un marché avec eux, patron 7
279
00:22:33,061 --> 00:22:34,699
Et je ne vais pas
te laisser tout gécher.
280
00:22:34,901 --> 00:22:37,131
- Que fais-tu ici, d'ailleurs ?
- lls I'ont floué !
281
00:22:37,381 --> 00:22:38,655
Bonjour, M. Alligator.
282
00:22:39,141 --> 00:22:40,734
Comment allez-vous, aujourd'hui 7
283
00:22:41,101 --> 00:22:43,297
Envie d'un peu plus de whisky?
284
00:22:44,341 --> 00:22:46,537
Ne te moque pas de lui,
n'exagére pas.
285
00:22:46,741 --> 00:22:47,936
Voyons ce qu'il veut.
286
00:22:48,141 --> 00:22:51,179
Bonjour, c'est un plaisir
de vous revoir si tfit, Chef.
287
00:22:51,701 --> 00:22:56,537
- Je viens vous rendre le char !
- Mais pourquoi ? C'est un cadeau !
288
00:22:56,741 --> 00:22:59,017
Il est 3 vous, c'est un cadeau
des gens du bourg Hulbuta.
289
00:22:59,421 --> 00:23:02,891
Je vous rends le char
et vous me rendez le papier.
290
00:23:03,421 --> 00:23:05,776
Mais on a conclu un marché, Chef.
291
00:23:05,981 --> 00:23:07,494
Je ne peux pas
revenir sur ma parole.
292
00:23:07,901 --> 00:23:09,050
Ces hommes me font conflance.
293
00:23:09,981 --> 00:23:12,939
- Parlez 3 cet homme
- Je ne leur parle pas.
294
00:23:13,141 --> 00:23:14,176
Cet homme est mon frére.
295
00:23:14,381 --> 00:23:15,894
Tu changes de couleur, gamin 7
296
00:23:16,101 --> 00:23:17,500
Tu t'essaies au rouge,
maintenant 7
297
00:23:18,461 --> 00:23:19,690
Doucement.
298
00:23:19,901 --> 00:23:21,733
On cherche 3 s'immiscer, gamin ?
299
00:23:21,981 --> 00:23:23,415
Les fauteurs de troubles
font partie de mon travail.
300
00:23:23,621 --> 00:23:25,817
Est-ce que ga inclue la vente
de whisky et le vol d'lndiens?
301
00:23:26,421 --> 00:23:29,618
Tu sais bien que les agents indiens
n'offrent pas de whisky... Non 7
302
00:23:30,221 --> 00:23:33,373
Si tu as une plainte, envoie une lettre
au Bureau des affaires indiennes.
303
00:23:33,581 --> 00:23:35,254
C'est 3 Washington.
304
00:23:35,501 --> 00:23:36,821
Si tu sais écrire.
305
00:23:39,421 --> 00:23:40,741
Je vous I'avais dit.
306
00:23:40,941 --> 00:23:43,501
Vous me rendez le papier
et vous quittez le terrain !
307
00:23:43,701 --> 00:23:45,260
Tout est légal, Alligator.
308
00:23:46,021 --> 00:23:48,535
Vous avez loué ce terrain
pour 200 ans !
309
00:23:49,181 --> 00:23:50,774
J'en ai assez
de vous entendre chialer.
310
00:23:50,981 --> 00:23:52,654
Alors emmenez votre frére et partez !
311
00:23:53,981 --> 00:23:56,734
Je suis le Chef.
Donnez-moi le papier !
312
00:23:57,221 --> 00:23:59,178
Emméne ton négre
et va-t'en !
313
00:23:59,381 --> 00:24:00,940
Dégage, lndien, dégage !
314
00:24:08,301 --> 00:24:09,974
Doux Jésus !
315
00:24:19,901 --> 00:24:20,857
Arrétez !
316
00:24:21,181 --> 00:24:22,660
Jusqu'oU penses-tu
pouvoir aller, gamin 7
317
00:24:22,981 --> 00:24:26,337
- J'ai de bonnes guiboles, monsieur
- Mais pourquoi ? Tu n'as rien fait !
318
00:24:26,541 --> 00:24:29,135
- Es-tu avec eux?
- Je suis avec ce prisonnier.
319
00:24:29,341 --> 00:24:31,617
Celui qui va 3 La Nouvelle-Orléans.
320
00:24:33,621 --> 00:24:36,659
- Trés bien. Alors, partons.
- OU allons-nous 7
321
00:24:36,861 --> 00:24:38,454
Je connais un endroit,
ne vous en faites pas.
322
00:24:39,341 --> 00:24:42,174
- Alors ?
- Je vais 3 La Nouvelle-Orléans.
323
00:24:42,861 --> 00:24:43,976
C'est comme ga.
324
00:24:44,221 --> 00:24:46,178
- Venez.
- Je vais au conseil.
325
00:24:46,421 --> 00:24:48,537
Ils écoutent et ils décident.
326
00:24:48,821 --> 00:24:50,698
C'est une nation, on a des lois.
327
00:24:51,261 --> 00:24:53,411
C'est vrai, Chef.
Ce qu'il vous faut, c'est un procés.
328
00:24:53,741 --> 00:24:55,414
Nation ou pas,
ce sont des Blancs !
329
00:24:55,861 --> 00:24:57,693
Penses-tu que je vais
soudoyer les juges, gamin 7
330
00:24:57,941 --> 00:24:59,056
Je ne les connais méme pas.
331
00:24:59,341 --> 00:25:02,174
C'est inutile.
lls sont déjél corrompus.
332
00:25:03,101 --> 00:25:05,934
Je suis le Chef, je vais au conseil.
333
00:25:11,461 --> 00:25:12,417
Il lui faut un témoin.
334
00:25:14,861 --> 00:25:16,454
Tu pourrais rester pour ga.
335
00:25:17,341 --> 00:25:18,854
Ouais...
336
00:25:19,541 --> 00:25:21,020
Je suppose que oui...
337
00:25:44,741 --> 00:25:45,776
Les signes sont bons aujourd'hui.
338
00:25:45,981 --> 00:25:48,575
Il te faut un avocat,
quelqu'un qui parle pour toi.
339
00:25:48,821 --> 00:25:51,176
Un proces creek
se fait avec cinq juges creeks.
340
00:25:52,981 --> 00:25:53,937
Regarde.
341
00:26:08,621 --> 00:26:12,296
- OU est le cinquiéme?
- A I'intérieur. Le Grand Chef.
342
00:26:12,621 --> 00:26:14,453
- Le petit homme.
- Quoi 7
343
00:26:14,781 --> 00:26:16,692
ll a 90 ans.
Et regardez-les.
344
00:26:17,341 --> 00:26:18,775
Regardez leurs habits.
345
00:26:20,941 --> 00:26:24,411
- Un instant, que fait Krause ici 7
- ll va arbitrer le procés.
346
00:26:24,621 --> 00:26:27,693
- Il ne peut pas s'immiscer comme ga.
- Pas du tout, les juges I'ont invité.
347
00:26:30,701 --> 00:26:32,499
Ecoute, je suis pour la loi,
348
00:26:32,901 --> 00:26:34,414
mais ceci n'a rien d'un procés.
349
00:26:35,021 --> 00:26:37,695
Vous feriez mieux
d'attendre un juge itinérant.
350
00:26:37,901 --> 00:26:38,572
Non.
351
00:26:38,861 --> 00:26:40,772
Dans un tribunal des Etats-Unis,
vous pourrez raconter
352
00:26:40,981 --> 00:26:42,096
comment ils vous ont dupé.
353
00:26:42,301 --> 00:26:44,941
Si j'ai été dupé,
je le dirai 3 mon peuple.
354
00:26:46,901 --> 00:26:49,495
Comme eux,
avec un char de luxe,
355
00:26:50,101 --> 00:26:52,411
des habits chics,
des traités fonciers,
356
00:26:52,621 --> 00:26:54,055
des investissements
dans les affaires des Blancs.
357
00:26:54,261 --> 00:26:55,217
Hulbuta Mekko.
358
00:27:00,981 --> 00:27:02,733
Le conseil vous attend.
359
00:27:06,061 --> 00:27:07,893
Les signes sont bons.
360
00:27:14,381 --> 00:27:16,099
Seuls les lndiens et les témoins
361
00:27:16,301 --> 00:27:18,497
assistent au procés.
- Je suis un témoin.
362
00:27:22,901 --> 00:27:25,654
Bon... il faut croire
que ga va reposer sur toi.
363
00:27:26,061 --> 00:27:27,335
M. Corey.
364
00:27:49,461 --> 00:27:52,135
Ce qu'ils appellent un procés
a duré plus de 5 heures.
365
00:27:52,941 --> 00:27:56,059
A I'exte'rieur, on attendait
en écoutant Ies chansons de I'ancien.
366
00:27:56,261 --> 00:27:57,535
Pa tuske
367
00:27:57,901 --> 00:27:59,653
II était déjé centenaire.
368
00:28:00,341 --> 00:28:02,457
II avait combattu
Ies Blancs en 1811.
369
00:28:02,701 --> 00:28:06,296
Et marché du sud de Ia Géorgie
jusqu'en Oklahoma en 1840.
370
00:28:06,541 --> 00:28:08,498
Et if ne jurait que par
Ies fiéres coutumes
371
00:28:08,701 --> 00:28:12,740
de son peuple, Ies vieux usages
et Ies anciennes Iois.
372
00:28:17,941 --> 00:28:18,897
lls délibérent.
373
00:28:19,381 --> 00:28:21,770
Sur quoi 7
Quelle taille de fusil utiliser?
374
00:28:24,701 --> 00:28:26,772
Ces colons I'ont bien floué.
375
00:28:28,341 --> 00:28:30,298
Mais ils lui off rent aussi
I'occasion de parler.
376
00:28:32,301 --> 00:28:33,780
Je n'ai jamais vu un homme
raconter ainsi,
377
00:28:33,981 --> 00:28:36,370
avec tant de franchise
et de sincérité...
378
00:28:37,781 --> 00:28:40,819
Comment il a eu envie
de ce petit char rouge.
379
00:28:41,141 --> 00:28:43,018
Comment il s'est sofilé.
380
00:28:43,221 --> 00:28:44,814
Comment il a trahi son peuple.
381
00:28:46,221 --> 00:28:48,610
Puis comment
il a poignardé ce colon.
382
00:28:48,821 --> 00:28:51,779
- Et qu'as-tu dit 7
- Je leur ai dit ce que j'ai vu.
383
00:29:02,701 --> 00:29:04,214
Vous vous en étes sorti !
384
00:29:08,421 --> 00:29:09,536
Je dois mourir.
385
00:29:12,061 --> 00:29:13,734
Je vais me préparer.
386
00:29:25,541 --> 00:29:27,578
Tu as eu ce que tu voulais
face de craie !
387
00:29:27,781 --> 00:29:29,055
De quoi tu parles?30830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.