All language subtitles for 10 eng-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,969 --> 00:00:06,389 EPISODE 10 3 00:00:08,559 --> 00:00:09,599 Time, please. 4 00:00:10,519 --> 00:00:12,439 It's now 3:12 p.m. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,269 I'll remove the heart. 6 00:00:19,649 --> 00:00:20,819 A ghost doctor? 7 00:00:22,149 --> 00:00:25,069 Mr. Han Yihan was the ghost doctor 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,949 who operated on the VIPs of Banseokwon in Gu Hyunseong's place? 9 00:00:29,039 --> 00:00:30,039 I am sure. 10 00:00:30,619 --> 00:00:32,909 Director Gu Hyunseong left for the US five years ago 11 00:00:32,999 --> 00:00:34,959 and worked hard to develop surgery robots 12 00:00:35,039 --> 00:00:37,289 because Dr. Han left Banseok. 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,589 What about 14 00:00:39,709 --> 00:00:42,799 how he said he'd operate on me? 15 00:00:42,879 --> 00:00:44,589 He was going to leave it to another doctor. 16 00:00:45,549 --> 00:00:49,309 A new ghost doctor to replace Han Yihan. 17 00:00:50,679 --> 00:00:54,309 If what you just said is true, 18 00:00:55,099 --> 00:00:56,309 I cannot condone this. 19 00:00:57,149 --> 00:01:01,319 That ungrateful man must pay for making an attempt to deceive me. 20 00:01:01,939 --> 00:01:05,149 Then why don't you meet him to confirm this? 21 00:01:05,739 --> 00:01:07,159 Mr. Han Yihan? 22 00:01:08,369 --> 00:01:10,699 You should meet him as a doctor, not a lawyer. 23 00:01:11,329 --> 00:01:13,499 The best cardiac surgeon in Korea, 24 00:01:13,579 --> 00:01:14,999 Dr. Han Yihan. 25 00:01:50,369 --> 00:01:51,659 I heard the story. 26 00:01:51,739 --> 00:01:55,409 That you are the best cardiac surgeon in Korea 27 00:01:55,499 --> 00:01:58,919 who stood in for Director Gu Hyunseong. 28 00:01:59,539 --> 00:02:00,629 Is this true? 29 00:02:04,839 --> 00:02:05,969 Please give me an answer. 30 00:02:08,549 --> 00:02:10,589 Have you been operating 31 00:02:10,799 --> 00:02:13,929 on the hearts of Banseokwon's VIPs 32 00:02:14,679 --> 00:02:15,729 in Gu Hyunseong's place? 33 00:02:22,649 --> 00:02:23,649 That's correct. 34 00:02:26,149 --> 00:02:29,909 I'm the doctor who operated in Gu Hyunseong's place. 35 00:02:30,319 --> 00:02:33,159 I'm his ghost doctor, Han Yihan. 36 00:02:44,499 --> 00:02:45,669 It's nice to meet you. 37 00:02:46,379 --> 00:02:47,589 Can you be 38 00:02:48,629 --> 00:02:50,259 in charge of my heart? 39 00:03:00,979 --> 00:03:03,899 I'll take charge of your heart. 40 00:03:17,079 --> 00:03:18,539 I'll remove the heart. 41 00:03:30,339 --> 00:03:32,009 It's now 3:35 p.m. 42 00:03:35,719 --> 00:03:37,849 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 43 00:03:46,109 --> 00:03:47,359 How is he? 44 00:03:47,439 --> 00:03:48,899 He'll need other examinations, 45 00:03:49,399 --> 00:03:52,659 but his ventricular septum is thick, and the pressure difference is very high. 46 00:03:53,489 --> 00:03:54,699 He'll need surgery. 47 00:03:56,739 --> 00:03:58,199 You can sit up. 48 00:04:03,709 --> 00:04:04,709 By any chance, 49 00:04:05,209 --> 00:04:07,289 have you ever received heart surgery? 50 00:04:12,089 --> 00:04:13,089 You can tell him, Dad. 51 00:04:14,839 --> 00:04:16,469 He can keep a secret. 52 00:04:20,349 --> 00:04:21,519 All right. 53 00:04:21,729 --> 00:04:25,939 You exposed your disgraceful past, so I must be honest with you. 54 00:04:27,649 --> 00:04:31,359 Yes, I've received heart transplant surgery. 55 00:04:32,319 --> 00:04:34,859 When did you receive it? 56 00:04:34,949 --> 00:04:39,079 This is probably the fifth year. 57 00:04:40,449 --> 00:04:43,039 - Five years. - Why? Is there a problem? 58 00:04:43,829 --> 00:04:46,499 No, it's for the procedure. 59 00:04:46,579 --> 00:04:48,209 Thank you for sharing it with me. 60 00:04:58,259 --> 00:05:01,679 Thank you. Yihan, I owe you a lot. 61 00:05:02,269 --> 00:05:04,689 You saved me, then you'll save my dad. 62 00:05:04,769 --> 00:05:07,269 I can't guarantee that I'll save him. 63 00:05:07,519 --> 00:05:10,269 I can't find out the result of the surgery beforehand. 64 00:05:10,899 --> 00:05:13,319 It didn't feel too real until now, 65 00:05:13,529 --> 00:05:16,069 but you seem like a real doctor after what you did today. 66 00:05:16,909 --> 00:05:18,119 Be honest. 67 00:05:18,619 --> 00:05:21,489 Are you operating on my dad as a part of your revenge 68 00:05:22,749 --> 00:05:23,999 against Chairman Gu Jingi? 69 00:05:24,079 --> 00:05:26,669 It doesn't matter if this is my revenge or not. 70 00:05:27,539 --> 00:05:30,459 We know Gu Hyunseong can't operate on him anyway. 71 00:05:30,669 --> 00:05:32,629 You're right. Nothing will change. 72 00:05:33,299 --> 00:05:34,589 But who knows? 73 00:05:36,379 --> 00:05:39,469 We can become much closer. 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,469 Should we become 75 00:05:42,849 --> 00:05:44,179 even closer than this? 76 00:05:45,059 --> 00:05:47,809 Do you think I said that because I wanted to date you? 77 00:05:48,019 --> 00:05:50,019 We both can benefit from this. 78 00:05:50,609 --> 00:05:53,229 I don't want the situation to get the best of me anymore. 79 00:05:54,859 --> 00:05:58,699 In order to prevent that, I must first create the situation I want. 80 00:06:03,119 --> 00:06:06,289 - Do you feel all right, Dad? - Yes, I'm fine. 81 00:06:11,169 --> 00:06:13,549 Let's keep our meeting under the table for a while. 82 00:06:13,629 --> 00:06:14,919 And the condition of my heart. 83 00:06:16,339 --> 00:06:17,339 Of course. 84 00:06:18,089 --> 00:06:19,089 Thank you 85 00:06:19,469 --> 00:06:21,759 for referring me to a trustworthy friend. 86 00:06:21,969 --> 00:06:23,969 You should thank Ms. Lim. 87 00:06:24,059 --> 00:06:25,849 She plays a huge part 88 00:06:26,559 --> 00:06:28,439 in my favor upon you. 89 00:06:30,399 --> 00:06:32,479 All right. I'll stay in touch. 90 00:06:48,829 --> 00:06:52,749 How close are you to Jayden? 91 00:06:53,919 --> 00:06:55,549 You don't have to worry. 92 00:06:56,089 --> 00:06:58,259 It's unlike my relationship with Hyunseong. 93 00:07:00,009 --> 00:07:04,349 Gu Hyunseong. If he really had a ghost doctor, 94 00:07:05,139 --> 00:07:07,019 then we must call off the engagement. 95 00:07:07,599 --> 00:07:09,889 Then will you set me up with another guy 96 00:07:09,979 --> 00:07:11,849 who'll be helpful for your career? 97 00:07:15,189 --> 00:07:18,939 From now on, I'll choose everything regarding work and men. 98 00:07:19,899 --> 00:07:21,989 And it won't be to help you 99 00:07:22,279 --> 00:07:23,449 but only for myself. 100 00:07:31,169 --> 00:07:32,579 What do you think you're doing? 101 00:07:33,289 --> 00:07:36,339 We said it was a top-secret that he operated in Gu Hyunseong's place. 102 00:07:37,419 --> 00:07:38,259 I'm sorry. 103 00:07:38,339 --> 00:07:40,719 I needed to show what I had 104 00:07:40,799 --> 00:07:44,179 in order to bring a big shot like Lim Taemoon to our side. 105 00:07:44,969 --> 00:07:46,679 Then you should've told us first. 106 00:07:47,349 --> 00:07:49,519 Were we the only ones bound by confidentiality? 107 00:07:50,179 --> 00:07:52,019 I thought it'd be a surprise. 108 00:07:52,559 --> 00:07:54,439 Weren't you and Dr. Han 109 00:07:54,899 --> 00:07:57,269 trying to get closer to Lim Taemoon? 110 00:07:58,729 --> 00:08:00,109 What are you doing? 111 00:08:00,189 --> 00:08:01,529 Did you put a tail on us? 112 00:08:01,739 --> 00:08:04,109 No, it wasn't you. 113 00:08:04,199 --> 00:08:05,869 I put a tail on Mr. Lim. 114 00:08:06,079 --> 00:08:08,289 Tens of trillions of won are at stake in this project. 115 00:08:08,449 --> 00:08:11,249 Of course, we put a tail on key persons in concern 116 00:08:11,329 --> 00:08:12,749 in order to keep the risks down. 117 00:08:13,329 --> 00:08:16,419 I'm not sure why you two are after him, 118 00:08:16,839 --> 00:08:17,919 but feel free to make use 119 00:08:18,499 --> 00:08:20,589 of my wealth and influence. 120 00:08:21,169 --> 00:08:22,469 We seek different things, 121 00:08:22,549 --> 00:08:26,969 but our goal is the same, to destroy Gu Jingi. 122 00:08:28,219 --> 00:08:31,139 What do you get once Lim Taemoon becomes the president? 123 00:08:31,229 --> 00:08:34,729 Every business I begin in this country will be smoothly conducted 124 00:08:34,849 --> 00:08:36,939 thanks to the highest authority 125 00:08:37,399 --> 00:08:39,149 who's very close to Honours Hand. 126 00:08:39,729 --> 00:08:43,609 It sounds like you want to make the president of a country as you wish. 127 00:08:43,819 --> 00:08:45,069 Please do understand. 128 00:08:45,239 --> 00:08:48,239 It's my job as a lobbyist to assist a politician 129 00:08:48,329 --> 00:08:50,989 and help him take the power as someone in favor of our side. 130 00:08:51,789 --> 00:08:54,669 If that's what you're after, why did you choose Lim Taemoon? 131 00:08:54,869 --> 00:08:57,379 Yoon Miseon has a higher approval rating. 132 00:08:58,749 --> 00:09:01,379 It doesn't really show if you jump on the bandwagon. 133 00:09:01,509 --> 00:09:03,339 In order to become the kingmaker, 134 00:09:03,969 --> 00:09:05,929 you must bet on the underdog. 135 00:09:07,219 --> 00:09:10,139 On top of that, unlike Assemblywoman Yoon, whose power is mostly domestic, 136 00:09:10,309 --> 00:09:11,809 there are many things I can do 137 00:09:12,729 --> 00:09:14,939 for an ambassador like him. 138 00:09:17,269 --> 00:09:20,149 Then what if Lim Taemoon is 139 00:09:20,729 --> 00:09:23,439 someone who should never be the president? 140 00:09:25,199 --> 00:09:26,409 What do you mean by that? 141 00:09:37,959 --> 00:09:39,169 Five years ago, 142 00:09:39,539 --> 00:09:43,209 my brother was hospitalized after his heart surgery in Banseokwon, 143 00:09:44,009 --> 00:09:45,549 but Gu Jingi took his heart. 144 00:09:51,969 --> 00:09:53,719 He took the heart? 145 00:09:55,519 --> 00:09:57,189 What do you mean? 146 00:09:58,559 --> 00:10:00,359 SURGICAL TIMER, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIMER 147 00:10:08,949 --> 00:10:09,949 Hold the suture in place. 148 00:10:10,739 --> 00:10:11,739 Yes, sir. 149 00:10:20,249 --> 00:10:21,249 Cut. Time. 150 00:10:22,749 --> 00:10:25,759 It has been 5 hours and 15 minutes. Time to speed up. 151 00:10:25,959 --> 00:10:27,129 I know that! 152 00:10:28,629 --> 00:10:30,469 I would be done by now if I had V-Rock here. 153 00:10:39,349 --> 00:10:40,519 Let me finish. 154 00:10:45,939 --> 00:10:47,649 Sir, please give me your order. 155 00:10:47,989 --> 00:10:50,489 I'll be your hand. 156 00:10:55,079 --> 00:10:56,909 - Change spots with me. - Yes, sir. 157 00:11:21,979 --> 00:11:23,189 Suture the aorta first. 158 00:11:23,769 --> 00:11:24,769 Yes, sir. 159 00:11:41,619 --> 00:11:43,289 This kid is a monster too. 160 00:11:48,169 --> 00:11:50,609 There's a high possibility that Lim Taemoon received the heart 161 00:11:52,049 --> 00:11:54,259 that Chairman Gu Jingi stole from a patient. 162 00:11:55,259 --> 00:11:57,259 Do you have any evidence? 163 00:11:57,349 --> 00:11:58,769 Through his exam today, 164 00:11:59,019 --> 00:12:01,819 I confirmed that he received a heart transplant surgery five years ago. 165 00:12:02,479 --> 00:12:05,859 Once I operate on Lim Taemoon, 166 00:12:05,939 --> 00:12:07,569 I'll be able to disclose the rest. 167 00:12:09,899 --> 00:12:11,609 I know it's tough to believe. 168 00:12:12,279 --> 00:12:15,819 But if you'll side with Lim Taemoon and benefit from that, 169 00:12:15,909 --> 00:12:17,949 you need to be notified of such a risk. 170 00:12:18,159 --> 00:12:21,079 I don't care which one of the VIPs got my brother's heart. 171 00:12:21,959 --> 00:12:25,459 I'll make sure they pay just as Gu Jingi will. 172 00:12:26,669 --> 00:12:27,879 Don't worry. 173 00:12:28,339 --> 00:12:30,419 I know I should accept high risk for a high return, 174 00:12:30,919 --> 00:12:33,219 but I don't plan on turning a murder accomplice 175 00:12:33,299 --> 00:12:34,839 into the president. 176 00:12:35,549 --> 00:12:38,179 If everything you said proves to be true, 177 00:12:38,719 --> 00:12:42,679 instead of siding with Lim Taemoon, I'll side with you and fight to the end. 178 00:12:43,349 --> 00:12:45,269 Thank you for telling me. 179 00:12:45,689 --> 00:12:47,399 It feels like we've become closer. 180 00:12:48,189 --> 00:12:50,149 I'll immediately share the information 181 00:12:50,979 --> 00:12:52,529 I find out in the future. 182 00:13:01,539 --> 00:13:05,169 Man, today's operation was just perfect. So smooth. 183 00:13:05,709 --> 00:13:07,749 You punk. I remember how you never listened to me. 184 00:13:07,829 --> 00:13:09,129 You should've done this sooner. 185 00:13:09,339 --> 00:13:10,779 Life is great for you now, isn't it? 186 00:13:12,589 --> 00:13:13,789 Keep your eyes on the patient. 187 00:13:14,469 --> 00:13:16,709 His condition can worsen quickly even after good surgery. 188 00:13:17,299 --> 00:13:18,469 Yes, sir. 189 00:13:22,519 --> 00:13:23,639 Keep it up, okay? 190 00:13:39,369 --> 00:13:41,029 GIL SOYEON, PATIENT 191 00:13:45,079 --> 00:13:46,159 Hello? 192 00:13:46,249 --> 00:13:47,999 Dr. Choi Yosub? 193 00:13:49,079 --> 00:13:50,959 I'd like to meet you. 194 00:13:53,549 --> 00:13:56,879 Why did you want to see me? 195 00:13:57,759 --> 00:14:02,309 Have you not received the thyroplasty yet? 196 00:14:03,349 --> 00:14:04,389 I couldn't. 197 00:14:05,099 --> 00:14:08,189 I wanted to get the surgery as soon as the trial was over. 198 00:14:08,269 --> 00:14:12,229 But I couldn't go into the operating room. 199 00:14:13,609 --> 00:14:15,249 The memories of that day came back to me. 200 00:14:17,949 --> 00:14:19,779 I want you to do it. 201 00:14:21,529 --> 00:14:23,329 - Sorry? - If you come 202 00:14:23,539 --> 00:14:25,999 and operate on me at Dr. Han Yihan's hospital, 203 00:14:26,659 --> 00:14:28,169 I think I'll be able to bear through. 204 00:14:28,999 --> 00:14:31,629 I don't think I can do that. 205 00:14:32,499 --> 00:14:33,629 Why? 206 00:14:33,709 --> 00:14:36,969 Thyroplasty must be operated by an ENT specialist. 207 00:14:37,049 --> 00:14:41,219 Yihan and I are both cardiac surgeons, so we have no experience in this. 208 00:14:41,429 --> 00:14:44,389 Then can you at least come into the OR? 209 00:14:45,679 --> 00:14:47,429 I don't trust any other doctor. 210 00:14:47,519 --> 00:14:52,109 You and Mr. Han are the only doctors I can trust right now. 211 00:15:01,239 --> 00:15:03,699 - I missed you. - Me too. 212 00:15:03,949 --> 00:15:07,039 You've been busy with a drama, so we haven't met for two months. 213 00:15:07,119 --> 00:15:09,619 Then let's stay together all day today. 214 00:15:10,579 --> 00:15:13,289 You can't go anywhere. You're mine. 215 00:15:15,249 --> 00:15:16,669 I'll begin the foot massage. 216 00:15:17,169 --> 00:15:18,299 What do you want to eat? 217 00:15:18,799 --> 00:15:19,879 I don't know. 218 00:15:19,969 --> 00:15:22,799 There's a good pasta place around here. 219 00:15:30,099 --> 00:15:31,979 What's wrong? Is something going on? 220 00:15:32,809 --> 00:15:34,269 I'm sorry, sir. 221 00:15:34,359 --> 00:15:36,649 We brought the wrong oil. 222 00:15:37,359 --> 00:15:38,899 We'll get the right ones now. 223 00:15:39,489 --> 00:15:40,569 Sure. 224 00:15:45,029 --> 00:15:46,279 Are you insane? 225 00:15:46,369 --> 00:15:49,199 How dare you take money in exchange for our VIP's privacy? 226 00:15:49,409 --> 00:15:52,619 I'm sorry. I must have gone crazy. 227 00:15:53,249 --> 00:15:56,249 They just asked me to take any video that'll prove their love scandal... 228 00:15:56,339 --> 00:15:58,209 Do you call that an excuse? 229 00:15:59,799 --> 00:16:01,679 Your resignation won't be the end of this. 230 00:16:02,469 --> 00:16:05,299 Expect to hear from our legal team that we filed a lawsuit against you. 231 00:16:05,389 --> 00:16:07,309 - Excuse me, Chief Yoo. - What? 232 00:16:08,219 --> 00:16:09,809 I'm sorry to interrupt, 233 00:16:10,019 --> 00:16:13,729 but thankfully, it was just an attempt. Why don't we just let it go quietly? 234 00:16:14,309 --> 00:16:17,979 This is a sensitive period. We shouldn't draw any attention. 235 00:16:21,439 --> 00:16:23,449 Turn in your resignation to HR right now. 236 00:16:24,029 --> 00:16:24,909 What's the reason... 237 00:16:24,989 --> 00:16:27,239 Make up something! Go do it right now! 238 00:16:27,329 --> 00:16:28,539 Yes, ma'am. 239 00:16:30,619 --> 00:16:31,869 Am I having bad luck? 240 00:16:31,959 --> 00:16:34,249 I already had enough to deal with. 241 00:16:37,209 --> 00:16:38,299 Cho Darom. 242 00:16:39,669 --> 00:16:40,895 How long have you been with us? 243 00:16:40,919 --> 00:16:42,419 Three months, ma'am. 244 00:16:42,509 --> 00:16:45,469 Why do you think our members pay many times the fee compared to other shops 245 00:16:45,509 --> 00:16:46,849 just to come here? 246 00:16:47,679 --> 00:16:49,009 Because we give good massages? 247 00:16:49,639 --> 00:16:51,389 No, it's their trust. 248 00:16:51,979 --> 00:16:55,559 They trust that what happens in here never gets out. 249 00:16:55,649 --> 00:16:57,019 I'll remember that. 250 00:16:57,109 --> 00:16:59,769 Anyway, you've done something very important today. 251 00:17:00,779 --> 00:17:02,989 - Thanks. - I'm just doing my job. 252 00:17:03,069 --> 00:17:06,279 I just followed your guidance, because you told us that 253 00:17:06,779 --> 00:17:09,079 confidentiality is the key here at Banseokwon. 254 00:17:10,079 --> 00:17:11,079 Hey. 255 00:17:12,749 --> 00:17:14,309 Do you want to do special work with me? 256 00:17:20,669 --> 00:17:21,549 This is… 257 00:17:21,629 --> 00:17:25,219 Assemblywoman Yoon Miseon. She's the top VVIP of Banseokwon. 258 00:17:25,429 --> 00:17:27,069 You'll be my assistant starting tomorrow. 259 00:17:27,679 --> 00:17:29,469 Remember everything to a T. 260 00:17:29,549 --> 00:17:32,059 And about our security… I won't have to elaborate, right? 261 00:17:32,809 --> 00:17:34,349 "Yang Sunae, her daughter, 262 00:17:34,429 --> 00:17:36,559 is staying long-term in the VIP ward?" 263 00:17:37,309 --> 00:17:39,019 Thank you for giving me this opportunity. 264 00:17:39,729 --> 00:17:41,859 I'll do my best with my heart and utmost effort. 265 00:17:51,329 --> 00:17:52,649 I met the chief prosecutor today. 266 00:17:53,409 --> 00:17:55,889 He got furious and demanded I change Nam Hyukchul's prosecutor. 267 00:17:58,379 --> 00:18:01,709 It took a lot of effort to stop him from reappointing you. 268 00:18:01,919 --> 00:18:03,049 I'm sorry. 269 00:18:03,259 --> 00:18:04,339 You're sorry. 270 00:18:05,469 --> 00:18:06,469 And that's all? 271 00:18:07,629 --> 00:18:09,969 I'll take my hands off Nam Hyukchul's trial. 272 00:18:10,679 --> 00:18:13,559 And thank you for letting me stay here. 273 00:18:14,429 --> 00:18:17,389 Forget it. I should protect my teammates. 274 00:18:19,689 --> 00:18:21,859 Right, what about Assemblywoman Yoon? 275 00:18:22,649 --> 00:18:24,069 Will you restart that case? 276 00:18:25,069 --> 00:18:29,069 No, I shouldn't make an issue during the election season. 277 00:18:29,159 --> 00:18:30,819 There's no new suspicion either. 278 00:18:30,909 --> 00:18:32,739 Good. I'm glad you made that decision. 279 00:18:33,989 --> 00:18:37,119 Don't mind them and stay low for a while. 280 00:18:37,709 --> 00:18:38,919 Yes, I'll do that. 281 00:18:44,749 --> 00:18:47,969 SENIOR PROSECUTOR'S OFFICE 282 00:18:48,299 --> 00:18:50,339 Prosecutor Geum, was he harsh on you? 283 00:18:51,139 --> 00:18:53,049 I'd rather have him yell at me. 284 00:18:53,599 --> 00:18:55,099 Then I'd feel much more at ease. 285 00:18:55,639 --> 00:18:56,639 Sorry? 286 00:18:59,349 --> 00:19:02,649 What's your plan after work today? Do you have any plans? 287 00:19:03,229 --> 00:19:05,359 No, I don't. 288 00:19:06,109 --> 00:19:09,609 You must feel upset. So? Should we grab a drink? 289 00:19:10,199 --> 00:19:11,609 Let's grab a drink next time, 290 00:19:12,319 --> 00:19:15,039 but please give me some time. There are some people you should meet. 291 00:19:16,949 --> 00:19:18,369 People we should meet? 292 00:19:22,829 --> 00:19:25,749 Let me introduce them to you. You already know Mr. Han Yihan. 293 00:19:28,799 --> 00:19:31,889 Cho Darom, our investigator who was a former entertainment reporter. 294 00:19:32,049 --> 00:19:35,929 And he's Kang Daewoong, a former nurse at Banseok University Medical Center. 295 00:19:36,139 --> 00:19:38,059 I'm the nurse and the chief clerk. 296 00:19:38,139 --> 00:19:40,559 Yes, right. The nurse and the chief clerk. 297 00:19:41,519 --> 00:19:44,109 This is Mr. Park of Medical Crime Department, 298 00:19:44,979 --> 00:19:47,609 and next to him is Mr. Jung Heekyung, an investigator. 299 00:19:48,569 --> 00:19:50,569 Nice to meet you. My name is Park Bongsik. 300 00:19:50,649 --> 00:19:52,569 Bbongsik? 301 00:19:53,489 --> 00:19:55,619 His name is Bbongsik? 302 00:19:55,699 --> 00:19:59,619 No, not Bbongsik. It's Bongsik. Park Bongsik. 303 00:19:59,699 --> 00:20:02,209 I see. I'm so sorry. 304 00:20:02,289 --> 00:20:06,249 Prosecutor Geum, he comes off as rude from the first time. May I leave now? 305 00:20:06,499 --> 00:20:10,259 We're sorry. He's a half-wit who doesn't know when to socialize. 306 00:20:10,339 --> 00:20:12,549 I'll teach him a good lesson from now on. 307 00:20:12,629 --> 00:20:15,849 It's fine. People make mistakes. 308 00:20:15,929 --> 00:20:18,009 Mr. Park also makes slips of the tongue. 309 00:20:18,599 --> 00:20:22,139 Hey, I didn't say I was fine. Why do you get to say that it's fine? 310 00:20:22,229 --> 00:20:23,939 - It's fine, right? - You punk. 311 00:20:24,019 --> 00:20:26,899 All right, we can socialize next time. 312 00:20:26,979 --> 00:20:29,319 Why don't we talk about work first? 313 00:20:29,649 --> 00:20:30,779 Let's go upstairs. 314 00:20:35,369 --> 00:20:36,409 Assemblywoman Yoon Miseon. 315 00:20:36,489 --> 00:20:38,029 The first, the youngest, 316 00:20:38,119 --> 00:20:40,515 and the longest-running female newscaster at a major TV station. 317 00:20:40,539 --> 00:20:41,975 A five-term assemblywoman of Daehan Party. 318 00:20:41,999 --> 00:20:44,249 The day we took Nam Junhwan from Banseokwon, 319 00:20:44,829 --> 00:20:47,749 she's the VVIP who made them turn off the security cameras at Banseokwon. 320 00:20:48,839 --> 00:20:50,339 Her chief aide, Kwon Yoonseok. 321 00:20:50,419 --> 00:20:53,469 He's her right-hand man. He's been working for her 322 00:20:53,549 --> 00:20:54,855 for 15 years since her first term. 323 00:20:54,879 --> 00:20:57,599 Five years ago when I investigated an illegal political fund case, 324 00:20:57,799 --> 00:21:00,849 he refused to comply with the subpoena and tried to commit suicide. 325 00:21:00,929 --> 00:21:03,569 And I got him to Banseok University Medical Center in an ambulance. 326 00:21:05,059 --> 00:21:06,309 I remember him. 327 00:21:06,399 --> 00:21:08,035 The patient with a knife lodged in the chest. 328 00:21:08,059 --> 00:21:09,269 We did the surgery together. 329 00:21:09,609 --> 00:21:10,529 That's right. 330 00:21:10,609 --> 00:21:14,109 Back then, I didn't have time to think about work because of my brother. 331 00:21:14,239 --> 00:21:16,409 But he got discharged five months after the surgery. 332 00:21:16,489 --> 00:21:18,199 And the investigation fizzled out too. 333 00:21:19,199 --> 00:21:21,329 Five months. He didn't have to stay that long. 334 00:21:21,409 --> 00:21:23,749 I remember his post-ops being fairly good. 335 00:21:24,039 --> 00:21:27,289 Well, he was probably stalling, so the investigation would end. 336 00:21:27,379 --> 00:21:29,039 A lot of people use that method. 337 00:21:31,089 --> 00:21:32,259 YOON MISEON WILL PULL IT OFF 338 00:21:32,339 --> 00:21:34,395 At the National Assembly session the year after that, 339 00:21:34,419 --> 00:21:36,009 a bill to register Banseokwon 340 00:21:36,089 --> 00:21:38,065 as a non-medical institution via a back-door listing was passed. 341 00:21:38,089 --> 00:21:39,549 Assemblywoman Yoon led it. 342 00:21:39,639 --> 00:21:42,469 Gosh. I can smell something rotting from a mile away. 343 00:21:42,559 --> 00:21:45,269 But why is she always visiting Banseokwon at late night? 344 00:21:45,389 --> 00:21:47,189 Getting a massage isn't a crime. 345 00:21:47,269 --> 00:21:48,835 Maybe, she did more than getting a massage. 346 00:21:48,859 --> 00:21:50,899 Did she get some special procedure done? 347 00:21:50,979 --> 00:21:53,029 I think I can answer that. 348 00:21:53,609 --> 00:21:55,899 Seokyeong, it's my turn now. 349 00:21:58,989 --> 00:22:00,329 Gosh. How pretty. 350 00:22:00,949 --> 00:22:04,449 What? She looks familiar. Is she a celebrity? 351 00:22:04,539 --> 00:22:05,999 Yang Sunae. She was born in 1996 352 00:22:06,079 --> 00:22:07,805 and is the only daughter of Assemblywoman Yoon. 353 00:22:07,829 --> 00:22:09,329 Wasn't she famous for being pretty? 354 00:22:09,419 --> 00:22:11,419 You all know Assemblywoman Yoon is divorced, right? 355 00:22:11,879 --> 00:22:14,919 She changed prejudices about divorce and rebranded herself as a career woman 356 00:22:15,009 --> 00:22:16,299 with her daughter's help. 357 00:22:16,879 --> 00:22:19,089 She raised her daughter to be an intelligent, beautiful, 358 00:22:19,179 --> 00:22:21,379 and well-behaved girl without any help from her husband. 359 00:22:21,429 --> 00:22:22,945 It definitely gave her a good reputation. 360 00:22:22,969 --> 00:22:24,679 She used her family to promote herself 361 00:22:24,769 --> 00:22:26,559 by giving out press releases herself. 362 00:22:26,639 --> 00:22:28,599 I see. That's why. 363 00:22:29,099 --> 00:22:33,069 But what does that have to do with her sneaking into Banseokwon? 364 00:22:33,149 --> 00:22:34,939 But her precious daughter 365 00:22:35,029 --> 00:22:36,279 received emergency surgery 366 00:22:36,359 --> 00:22:38,399 and has been staying at Banseokwon for three months. 367 00:22:38,949 --> 00:22:42,159 When you look at her registered guardian, it's Doh Jinwoo. 368 00:22:42,369 --> 00:22:43,449 Not the assemblywoman. 369 00:22:44,579 --> 00:22:46,409 Doh Jinwoo? Who's that? 370 00:22:46,499 --> 00:22:47,579 Beats me. 371 00:22:48,039 --> 00:22:51,209 Anyway, seeing how he registered as her guardian when she was admitted, 372 00:22:51,499 --> 00:22:52,999 he must be close to her. 373 00:22:53,209 --> 00:22:55,669 But there's Banseok University Medical Center. 374 00:22:55,759 --> 00:22:57,089 And there's a regional ER too. 375 00:22:57,169 --> 00:23:01,469 Why did she get the emergency surgery at Banseokwon? 376 00:23:03,009 --> 00:23:05,969 It's just like Seokju's case from five years ago. 377 00:23:07,479 --> 00:23:09,979 Emergency surgery for a VIP at Banseokwon. 378 00:23:12,859 --> 00:23:14,859 It had to be kept a secret. 379 00:23:20,489 --> 00:23:22,529 Who could that be at this hour? 380 00:23:28,329 --> 00:23:29,659 Doh Jinwoo. 381 00:23:29,749 --> 00:23:30,805 YANG SUNAE, PATIENT DOH JINWOO, GUARDIAN 382 00:23:30,829 --> 00:23:34,629 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 383 00:23:35,919 --> 00:23:37,799 Yihan. It's Dr. Choi. 384 00:23:38,589 --> 00:23:42,259 Seriously. How dare he show his face here after betraying us like that? 385 00:23:43,179 --> 00:23:44,509 - I'll go see him. - Okay. 386 00:23:55,109 --> 00:23:58,399 Yihan. I have a favor to ask you. 387 00:24:02,859 --> 00:24:04,239 Soyeon is 388 00:24:05,119 --> 00:24:08,289 having a hard time because of the trauma from the surgery. 389 00:24:09,039 --> 00:24:12,369 The thought of going into an OR makes her hyperventilate 390 00:24:12,499 --> 00:24:14,209 and gives her nightmares. 391 00:24:14,709 --> 00:24:17,209 She can't trust other doctors and is scared. 392 00:24:17,299 --> 00:24:21,419 So she wants to have it done at your clinic. 393 00:24:22,089 --> 00:24:23,759 She said she would be able to trust us 394 00:24:23,839 --> 00:24:26,099 and handle the surgery if we performed it. 395 00:24:26,969 --> 00:24:30,429 I understand that, but the thyroplasty 396 00:24:30,889 --> 00:24:33,439 should be done by an experienced ENT specialist. 397 00:24:33,519 --> 00:24:35,399 Right. But… 398 00:24:36,559 --> 00:24:39,029 just being in the OR with her will help her. 399 00:24:40,149 --> 00:24:43,949 What she needs right now is a doctor she can trust like us. 400 00:24:44,609 --> 00:24:47,739 "Us"? You have no shame. 401 00:24:47,829 --> 00:24:49,659 You betrayed us big time to save yourself. 402 00:24:50,369 --> 00:24:52,135 Now, you want to do this to stop feeling guilty? 403 00:24:52,159 --> 00:24:55,289 Yihan, don't do it. Do you think we're some pushovers? 404 00:24:55,789 --> 00:24:56,789 Daewoong. 405 00:25:02,719 --> 00:25:04,469 - Let's do it together. - Yihan! 406 00:25:05,509 --> 00:25:09,469 Soyeon dealt with her trauma from medical malpractice, 407 00:25:09,889 --> 00:25:11,179 trusted us, and stayed with us. 408 00:25:11,769 --> 00:25:14,519 So we should help her to the end. 409 00:25:16,229 --> 00:25:17,559 I mean, that's… 410 00:25:18,559 --> 00:25:19,559 That's true. 411 00:25:19,979 --> 00:25:22,689 Thank you, Yihan. And… 412 00:25:23,319 --> 00:25:24,319 I'm sorry. 413 00:25:25,359 --> 00:25:28,279 Daewoong, I'm sorry. You got hurt because of me. 414 00:25:28,869 --> 00:25:31,909 Well, it's not about the injury. 415 00:25:44,339 --> 00:25:45,429 Hyunseong's mother, 416 00:25:45,509 --> 00:25:48,679 Jang Jungok… The Head of the US office will return to Korea soon. 417 00:25:48,759 --> 00:25:52,059 If Chairman Gu Jingi becomes the Minister of Health and Welfare, 418 00:25:52,139 --> 00:25:54,559 he will need someone to take over his position. 419 00:25:54,639 --> 00:25:57,039 And if Gu Hyunseong becomes the director of the hospital too, 420 00:25:57,519 --> 00:26:00,399 Banseok will be one of those typical family businesses. 421 00:26:00,979 --> 00:26:03,419 And they probably think of you, the R and D Center's director, 422 00:26:03,479 --> 00:26:05,149 as their family already. 423 00:26:05,359 --> 00:26:06,359 Family. 424 00:26:08,159 --> 00:26:10,949 My father had always been the shackles I wanted to break free from. 425 00:26:12,449 --> 00:26:14,949 So I studied medical engineering. 426 00:26:15,869 --> 00:26:17,499 But I'm still in his shadow. 427 00:26:17,579 --> 00:26:19,579 If you marry Gu Hyunseong, 428 00:26:19,669 --> 00:26:23,089 what will your father get in return? 429 00:26:23,669 --> 00:26:24,509 What do you mean? 430 00:26:24,589 --> 00:26:27,629 An arranged marriage is high-level politics. 431 00:26:27,719 --> 00:26:30,480 It will never go through unless both parties gain something in return. 432 00:26:30,509 --> 00:26:34,019 Gu Jingi will gain a lot from having your father as his in-law. 433 00:26:35,309 --> 00:26:38,729 But what about your father? What will he gain from this marriage? 434 00:26:40,149 --> 00:26:44,939 To him, not losing something is more important than gaining something. 435 00:26:46,189 --> 00:26:49,699 If you're thinking about investing in the presidential candidate as a lobbyist, 436 00:26:49,779 --> 00:26:50,939 you ought to be more careful. 437 00:26:52,159 --> 00:26:56,579 My father comes with a lot of strengths 438 00:26:56,659 --> 00:26:58,829 as well as weaknesses. 439 00:27:53,969 --> 00:27:56,639 How was your flight? 440 00:27:56,719 --> 00:27:59,429 Good. Let's go to the hospital right away. 441 00:27:59,519 --> 00:28:00,689 Yes, ma'am. 442 00:28:06,649 --> 00:28:07,529 BANSEOK FOUNDATION 2022 EXTRAORDINARY BOARD MEETING ITEMS 443 00:28:07,609 --> 00:28:09,465 CHAIRMAN GU JINGI'S DISMISSAL OF THE TITLES DUE TO NOMINATION OF MINISTER 444 00:28:09,489 --> 00:28:11,199 Has it been five years since you came back? 445 00:28:13,199 --> 00:28:15,489 Yes. It's already been five years. 446 00:28:15,579 --> 00:28:17,489 You're such a workaholic. 447 00:28:17,699 --> 00:28:20,369 You must be enjoying your youth. But you're not even dating. 448 00:28:20,449 --> 00:28:22,159 You never leave the hospital. 449 00:28:22,369 --> 00:28:25,459 If I didn't ask you, you wouldn't have come back, right? 450 00:28:26,249 --> 00:28:29,089 You're a newly appointed director at Banseok Foundation, after all. 451 00:28:29,629 --> 00:28:31,129 And this is an important moment too. 452 00:28:32,679 --> 00:28:34,839 This is more than I deserve. 453 00:28:35,429 --> 00:28:39,639 Once you become the chairwoman, I plan to go back right away. 454 00:28:39,719 --> 00:28:41,139 Who can stop you? 455 00:28:41,229 --> 00:28:44,309 I can leave the office in your hands because I know you will do a fine job. 456 00:28:44,399 --> 00:28:45,399 So you know, right? 457 00:28:45,979 --> 00:28:48,069 When I'm in Korea as the chairwoman, 458 00:28:48,939 --> 00:28:52,279 you're the acting head of the US office. Okay? 459 00:29:01,079 --> 00:29:03,869 Next, I will move on to the highlight of today's auction. 460 00:29:04,669 --> 00:29:06,959 Nineteen whisky masters 461 00:29:07,039 --> 00:29:08,789 made this over 72 hours. 462 00:29:08,879 --> 00:29:11,089 Only three bottles were produced in the entire world. 463 00:29:11,169 --> 00:29:13,419 It's 65-year-old single malt whisky. 464 00:29:14,009 --> 00:29:16,219 It was aged in a carefully selected sherry oak cask. 465 00:29:16,299 --> 00:29:19,009 This is considered the best product of Macury. 466 00:29:19,099 --> 00:29:21,099 A bottle of this was sold for 1.45 billion won 467 00:29:21,599 --> 00:29:24,099 at an auction in Hong Kong last week 468 00:29:24,189 --> 00:29:26,309 and became the highest-priced single bottle of whisky 469 00:29:26,399 --> 00:29:27,939 throughout auctions in Asia. 470 00:29:28,019 --> 00:29:29,769 We'll begin the bidding at one billion won. 471 00:29:29,859 --> 00:29:31,859 And we'll raise it by 50 million won. 472 00:29:31,939 --> 00:29:33,239 Let us begin. 473 00:29:33,819 --> 00:29:34,859 One billion won. 474 00:29:35,149 --> 00:29:37,239 Thank you. Anyone for 1.05 billion won? 475 00:29:37,319 --> 00:29:39,829 That's 1.05 billion won. Thank you. 1.1 billion won. 476 00:29:39,909 --> 00:29:42,949 We have a bidder. 1.15 billion won? Yes, we have another bidder. 477 00:29:43,539 --> 00:29:45,459 How about 1.2 billion won? 478 00:29:45,539 --> 00:29:47,829 We're at 1.2 billion won. Anyone for 1.25 billion won? 479 00:29:48,039 --> 00:29:49,959 Okay. 1.25 billion won. 480 00:29:50,039 --> 00:29:52,339 How about 1.3 billion won? 481 00:29:52,419 --> 00:29:54,049 Yes. We're at 1.3 billion won now. 482 00:29:54,129 --> 00:29:56,179 How about 1.35 billion won? 483 00:29:56,259 --> 00:29:59,349 Okay. The highest bid now is 1.35 billion won. 484 00:29:59,429 --> 00:30:01,009 Anyone for 1.4 billion won? 485 00:30:01,309 --> 00:30:02,309 I call 1.5 billion won. 486 00:30:02,809 --> 00:30:05,269 All right. We're at 1.5 billion won. 487 00:30:05,769 --> 00:30:08,399 We have the highest bid in Asia, 1.5 billion won. 488 00:30:08,479 --> 00:30:11,729 Does anyone want to take it for 1.55 billion won? 489 00:30:12,439 --> 00:30:14,029 If there's no one, I will wrap up. 490 00:30:14,109 --> 00:30:16,569 Yes. The gentleman in the back bid 1.55 billion won. 491 00:30:19,489 --> 00:30:21,239 That's amazing. 1.55 billion won. 492 00:30:21,329 --> 00:30:23,119 The highest bid is 1.55 billion won. 493 00:30:23,539 --> 00:30:26,579 All right. We will have to raise it to 1.6 billion won now. 494 00:30:26,659 --> 00:30:27,819 Will you bid 1.6 billion won? 495 00:30:29,289 --> 00:30:30,725 - Yes, he bid 1.6 billion won. - What? 496 00:30:30,749 --> 00:30:34,009 Yes. 1.65 billion won. He bid 1.65 billion won right away. 497 00:30:34,089 --> 00:30:36,839 You must bid 1.7 billion won to take this bottle. 498 00:30:37,429 --> 00:30:38,735 He's thinking now. 1.7 billion won… 499 00:30:38,759 --> 00:30:40,695 - I call 1.7 billion won. - Okay. He bid 1.7 billion won. 500 00:30:40,719 --> 00:30:43,349 I see. The gentleman in the back bid 1.75 billion won. 501 00:30:43,429 --> 00:30:45,099 The highest bid now is 1.75 billion won. 502 00:30:45,179 --> 00:30:48,439 You must bid 1.8 billion won to take this bottle. 503 00:30:48,519 --> 00:30:49,759 What about 1.8 billion? Anyone? 504 00:30:50,689 --> 00:30:51,689 Go for it. 505 00:30:52,939 --> 00:30:55,399 He bid 1.8 billion won, everyone. 506 00:30:55,479 --> 00:30:57,779 Would you like to make the highest bid, 1.85 billion won? 507 00:30:57,859 --> 00:30:59,819 Will you bid? 508 00:31:00,699 --> 00:31:02,029 Let's end this. 509 00:31:03,119 --> 00:31:04,159 Two billion won. 510 00:31:05,079 --> 00:31:06,829 He just bid two billion won! 511 00:31:07,369 --> 00:31:09,919 We just received an incredible bid, two billion won! 512 00:31:09,999 --> 00:31:13,539 How about 2.05 billion won? Will you bid 2.05 billion won? 513 00:31:13,629 --> 00:31:16,275 All right. Unless there's another bidder, I'll wrap it up at two billion won. 514 00:31:16,299 --> 00:31:20,009 Two billion won. 515 00:31:20,719 --> 00:31:21,929 Sold! 516 00:31:24,849 --> 00:31:27,889 The 65-year-old single malt whisky from Macury 517 00:31:28,099 --> 00:31:31,019 was sold to Number 29 at two billion won. 518 00:31:31,099 --> 00:31:32,099 Congratulations. 519 00:31:34,819 --> 00:31:35,859 Darn it. 520 00:31:35,939 --> 00:31:38,700 Who the heck was that? He spent two billion won on a bottle of whisky. 521 00:31:38,779 --> 00:31:41,179 I was going to show off in front of the foundation directors. 522 00:31:41,239 --> 00:31:42,739 Exactly. 523 00:31:42,819 --> 00:31:45,369 I bet everyone is looking forward to this. 524 00:31:46,159 --> 00:31:49,619 Even if they got their entire savings, it wouldn't be enough to buy that. 525 00:31:51,329 --> 00:31:52,369 Hey. 526 00:31:55,459 --> 00:31:59,089 It was a nice bidding war. I had fun thanks to you. 527 00:31:59,719 --> 00:32:01,759 Bidding war? He was basically showing off his money. 528 00:32:03,179 --> 00:32:04,719 Are you here to gloat? 529 00:32:07,099 --> 00:32:09,229 Please take it. This is yours. 530 00:32:12,389 --> 00:32:15,269 What is this? Are you making fun of us? 531 00:32:15,859 --> 00:32:17,069 It's a present… 532 00:32:20,859 --> 00:32:24,199 for the new chairman of Banseok Foundation. 533 00:32:27,079 --> 00:32:28,329 Well… 534 00:32:33,419 --> 00:32:35,919 YOON MISEON WILL PULL IT OFF 535 00:32:35,999 --> 00:32:38,959 CERTIFICATE OF APPRECIATION YOON MISEON 536 00:32:42,469 --> 00:32:45,469 ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON 537 00:32:56,189 --> 00:32:57,229 It will sting a bit. 538 00:33:01,989 --> 00:33:04,489 I increased the ratio for umbilical cord blood, 539 00:33:04,569 --> 00:33:06,909 so your skin will glow during the presidential debate. 540 00:33:08,409 --> 00:33:10,409 This is the stem cell cream. 541 00:33:13,579 --> 00:33:16,959 Your touches are always pleasant, Chief Yoo. 542 00:33:18,209 --> 00:33:20,669 Is that her? Your new assistant? 543 00:33:20,749 --> 00:33:22,969 Yes. Say hello to her. 544 00:33:23,719 --> 00:33:25,259 It's an honor to meet you. 545 00:33:25,469 --> 00:33:28,969 My name is Cho Darom. I'll be assisting Chief Yoo from now on. 546 00:33:29,559 --> 00:33:31,559 I still have a lot to learn, but I will do my best. 547 00:33:32,769 --> 00:33:34,889 You're polite, unlike girls at your age. 548 00:33:34,979 --> 00:33:36,019 How old are you? 549 00:33:36,099 --> 00:33:37,229 I'm 30 years old. 550 00:33:38,399 --> 00:33:39,479 Thirty. 551 00:33:40,439 --> 00:33:42,149 You're about the same age as my daughter. 552 00:33:44,649 --> 00:33:45,739 Come on in. 553 00:33:50,329 --> 00:33:51,619 There's something I must report. 554 00:33:53,869 --> 00:33:55,619 Go ahead. It's fine. 555 00:33:56,119 --> 00:33:58,789 Yes, ma'am. The order you gave out for your daughter. 556 00:33:58,919 --> 00:34:00,589 It will be executed today. 557 00:34:01,419 --> 00:34:04,879 Okay. Tell them not to make any mistakes. 558 00:34:05,009 --> 00:34:06,089 Yes, ma'am. 559 00:34:11,469 --> 00:34:13,349 I'll let you handle the rest. 560 00:34:14,179 --> 00:34:16,229 Just let me get some quality sleep for three hours. 561 00:34:17,019 --> 00:34:19,309 I've been having a hard time falling asleep these days. 562 00:34:19,399 --> 00:34:20,439 Yes, ma'am. 563 00:34:39,879 --> 00:34:41,629 GLUCOSE 564 00:34:57,389 --> 00:34:59,439 - Are you sure this is the place? - Yes. 565 00:35:00,059 --> 00:35:03,729 The address on Yang Sunae's hospital file says it's Unit 607 of this building. 566 00:35:03,819 --> 00:35:06,529 Doesn't it look a bit shabby for an assemblywoman's daughter? 567 00:35:08,609 --> 00:35:10,449 Look around the neighborhood. I'll go upstairs. 568 00:35:10,529 --> 00:35:11,529 Okay. 569 00:35:34,259 --> 00:35:35,259 Darn it. 570 00:35:37,269 --> 00:35:38,639 Mr. Doh Jinwoo? 571 00:35:38,729 --> 00:35:40,309 Who are you? Move out of my way. 572 00:35:40,389 --> 00:35:41,439 Move. 573 00:36:23,809 --> 00:36:26,149 Daewoong, come to the entrance of the apartment. 574 00:36:26,229 --> 00:36:28,609 Gosh, that darn weasel. 575 00:36:30,609 --> 00:36:32,699 You're dead meat. Come here. 576 00:36:32,779 --> 00:36:34,159 Come here, you punk! 577 00:36:35,449 --> 00:36:39,239 Hey, why don't we just walk down if you don't mind? 578 00:36:39,829 --> 00:36:42,999 Or should I make you crawl on all fours? 579 00:36:43,079 --> 00:36:44,329 Come here. 580 00:36:45,419 --> 00:36:46,879 Come here, you punk. 581 00:36:56,719 --> 00:36:57,969 Hey! 582 00:37:04,019 --> 00:37:05,149 Hold on. 583 00:37:06,939 --> 00:37:07,939 Come on. 584 00:37:29,089 --> 00:37:30,089 Yihan! 585 00:37:46,729 --> 00:37:47,729 Excuse me. 586 00:37:52,319 --> 00:37:53,399 Sorry. 587 00:38:04,329 --> 00:38:05,459 Mr. Doh Jinwoo. 588 00:38:06,209 --> 00:38:08,409 You know Ms. Yang Sunae, right? Let's talk for a moment. 589 00:38:12,049 --> 00:38:15,969 I'm not with them. I'm an attorney. 590 00:38:17,009 --> 00:38:19,719 I want to ask you about Ms. Yang Sunae. 591 00:38:34,569 --> 00:38:35,989 Don't give me that nonsense. 592 00:38:36,149 --> 00:38:37,489 Sunae and I 593 00:38:37,989 --> 00:38:40,199 won't let people like you take advantage of us anymore. 594 00:38:51,999 --> 00:38:53,379 - You… - Doctor. 595 00:38:54,209 --> 00:38:55,419 It's been a while. 596 00:38:55,959 --> 00:38:59,009 No. Should I call you a lawyer now? 597 00:39:00,719 --> 00:39:02,259 Easy. 598 00:39:05,519 --> 00:39:09,309 Let's not cross the line. 599 00:39:09,899 --> 00:39:14,819 If we start crossing the line, people will get hurt. You see? 600 00:39:15,819 --> 00:39:16,819 Just like before. 601 00:39:16,859 --> 00:39:18,069 I'm not sure about that. 602 00:39:19,279 --> 00:39:21,279 I think the table has turned today. 603 00:39:26,579 --> 00:39:27,909 What's this? 604 00:39:30,789 --> 00:39:31,789 Gosh. 605 00:39:32,829 --> 00:39:34,249 Yihan, he's the bad guy. Right? 606 00:39:35,049 --> 00:39:36,049 I didn't mess up, right? 607 00:39:37,089 --> 00:39:38,089 No. 608 00:39:43,509 --> 00:39:44,849 So you lost him? 609 00:39:44,929 --> 00:39:46,099 I'm sorry. 610 00:39:49,099 --> 00:39:51,559 ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON 611 00:39:58,279 --> 00:39:59,279 Yoonseok. 612 00:40:00,149 --> 00:40:03,619 You were nothing but a mere driver. 613 00:40:04,529 --> 00:40:07,489 Do you know why I made you the chief aide? 614 00:40:09,539 --> 00:40:11,119 Because you were loyal. 615 00:40:11,919 --> 00:40:14,039 There are a lot of smart and competent people. 616 00:40:14,839 --> 00:40:17,879 But you're the only one who would die for me. 617 00:40:19,669 --> 00:40:22,089 That's why I'm giving you one more chance. 618 00:40:22,759 --> 00:40:24,639 Do whatever it takes 619 00:40:25,219 --> 00:40:26,889 to make sure he never sees 620 00:40:27,849 --> 00:40:29,979 Sunae ever again. 621 00:40:31,269 --> 00:40:33,269 - Got it? - Yes, ma'am. 622 00:40:35,149 --> 00:40:36,319 Okay. You can go. 623 00:40:46,949 --> 00:40:50,699 ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON 624 00:40:50,789 --> 00:40:52,209 There's something I must discuss. 625 00:40:52,789 --> 00:40:54,459 I'll go to Banseokwon tonight. 626 00:40:55,209 --> 00:40:56,339 Okay. 627 00:40:59,419 --> 00:41:00,419 Honey. 628 00:41:01,379 --> 00:41:03,839 The meal is ready. Shall I tell them to wait? 629 00:41:03,929 --> 00:41:06,009 No. I am coming. 630 00:41:09,769 --> 00:41:13,019 I am sorry for making you wait when you haven't come back in a while. 631 00:41:13,809 --> 00:41:14,809 It's okay. 632 00:41:15,479 --> 00:41:16,609 Let's eat. 633 00:41:17,189 --> 00:41:19,939 We can take our time with conversations. 634 00:41:20,029 --> 00:41:21,069 Okay. Let's eat. 635 00:41:21,939 --> 00:41:22,989 Okay. 636 00:41:25,779 --> 00:41:27,739 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 637 00:41:27,819 --> 00:41:29,199 Boyfriend? 638 00:41:29,279 --> 00:41:31,329 You and the goddess… 639 00:41:32,199 --> 00:41:34,579 I mean, you and Sunae are dating? 640 00:41:35,249 --> 00:41:37,249 - How? - Is there something wrong with it? 641 00:41:37,579 --> 00:41:39,799 There isn't anything wrong with it, 642 00:41:39,879 --> 00:41:42,209 but the two of you are very different. 643 00:41:42,299 --> 00:41:43,379 I apologize. 644 00:41:43,469 --> 00:41:46,719 This punk has no sensitivity whatsoever. 645 00:41:46,799 --> 00:41:48,299 Apologize to him right now. 646 00:41:48,389 --> 00:41:49,429 Okay. 647 00:41:49,509 --> 00:41:50,509 I understand. 648 00:41:51,389 --> 00:41:54,809 Sunae is way out of my league. 649 00:41:55,389 --> 00:41:57,399 Well… I am sorry. 650 00:41:57,519 --> 00:42:00,069 You practically flew between buildings earlier. 651 00:42:00,149 --> 00:42:01,569 You looked so cool. 652 00:42:02,569 --> 00:42:04,739 What is it called? Parkour? 653 00:42:04,819 --> 00:42:08,029 - Freerunning. - I see. 654 00:42:08,119 --> 00:42:09,569 It's something similar. 655 00:42:10,159 --> 00:42:13,409 In any case, would you explain what happened earlier? 656 00:42:14,199 --> 00:42:17,709 Why did they try to kidnap you? 657 00:42:23,959 --> 00:42:25,759 Assemblywoman Yoon Miseon sent them 658 00:42:26,049 --> 00:42:27,219 to keep me quiet. 659 00:42:30,299 --> 00:42:32,679 Sunae you know isn't real. 660 00:42:32,969 --> 00:42:34,769 Assemblywoman Yoon made that image, 661 00:42:35,479 --> 00:42:36,519 but Sunae 662 00:42:37,309 --> 00:42:38,649 hated it. 663 00:42:39,979 --> 00:42:41,109 Tell me. 664 00:42:41,309 --> 00:42:43,779 What happened between Assemblywoman Yoon and her daughter? 665 00:42:46,699 --> 00:42:48,529 In fifth grade, 666 00:42:49,319 --> 00:42:51,369 she had her first surgery. 667 00:42:52,239 --> 00:42:55,329 She is beautiful because she takes after you, 668 00:42:55,409 --> 00:42:58,249 but her protruding ears ruin her looks. 669 00:42:58,459 --> 00:43:00,919 - Is it possible to fix them? - Yes, it is. 670 00:43:00,999 --> 00:43:03,459 Ears stop growing in the early teenage years. 671 00:43:03,549 --> 00:43:07,259 But since ears have a lot of nerves, 672 00:43:07,469 --> 00:43:08,629 the surgery will be painful. 673 00:43:08,839 --> 00:43:11,599 She could suffer a lot if she gets the surgery at a young age. 674 00:43:11,679 --> 00:43:13,099 It's okay. Please fix them. 675 00:43:13,679 --> 00:43:14,679 Mom. 676 00:43:16,679 --> 00:43:18,769 To be a better person, 677 00:43:18,939 --> 00:43:21,229 you need to erase one fault at a time. 678 00:43:22,809 --> 00:43:23,859 I will help you 679 00:43:24,439 --> 00:43:28,069 so that you can be more perfect. 680 00:43:29,489 --> 00:43:30,699 Okay? 681 00:43:36,949 --> 00:43:39,959 Your nutrition and exercises 682 00:43:40,039 --> 00:43:42,129 have been taken care of perfectly. 683 00:43:42,829 --> 00:43:44,339 Why aren't you growing any taller? 684 00:43:45,419 --> 00:43:47,629 Your legs are short and ugly too. 685 00:43:48,719 --> 00:43:50,589 Who do you take after? 686 00:43:52,339 --> 00:43:56,099 After she became an adult, she was forced to get limb-lengthening surgery. 687 00:43:58,889 --> 00:44:02,309 But Assemblywoman Yoon is well-known to love her daughter. 688 00:44:02,399 --> 00:44:03,899 It's a lie. 689 00:44:03,979 --> 00:44:05,609 It isn't love, but abuse. 690 00:44:06,479 --> 00:44:09,069 Sunae never wanted that life. 691 00:44:09,149 --> 00:44:10,149 It was Yoon Miseon, 692 00:44:12,069 --> 00:44:13,199 that woman's greed. 693 00:44:15,989 --> 00:44:18,829 It was too painful to see Sunae suffer, 694 00:44:18,909 --> 00:44:21,619 so I went to Assemblywoman Yoon and asked her to set Sunae free. 695 00:44:22,289 --> 00:44:25,249 I said I would tell the media outlets about her abuse otherwise. 696 00:44:25,339 --> 00:44:26,339 You punk. 697 00:44:26,549 --> 00:44:29,259 - She became extremely angry, - Let go of me! 698 00:44:29,839 --> 00:44:31,549 But she accepted my terms. 699 00:44:31,759 --> 00:44:34,389 That was when the two of you… 700 00:44:34,759 --> 00:44:35,759 Yes. 701 00:44:36,259 --> 00:44:37,259 We lived together. 702 00:44:39,269 --> 00:44:41,349 Our place was old and cramped. 703 00:44:42,349 --> 00:44:44,269 There were many inconveniences, 704 00:44:45,019 --> 00:44:46,729 but we were happy 705 00:44:47,189 --> 00:44:48,819 to be together. 706 00:44:51,779 --> 00:44:52,949 But… 707 00:44:56,529 --> 00:44:58,619 Sunae! What's wrong? 708 00:44:58,699 --> 00:45:00,119 Sunae. 709 00:45:02,039 --> 00:45:03,119 Sunae, it's okay. 710 00:45:03,209 --> 00:45:06,669 She needed surgery for the aftereffect of limb-lengthening surgery, 711 00:45:08,039 --> 00:45:10,339 so I had no choice but to contact Assemblywoman Yoon. 712 00:45:12,129 --> 00:45:14,219 She got admitted to Banseokwon and received surgery. 713 00:45:15,469 --> 00:45:16,599 As far as we know, 714 00:45:17,219 --> 00:45:20,809 Sunae hasn't left Banseokwon for over three months. 715 00:45:21,389 --> 00:45:23,479 I don't know what Sunae's condition is. 716 00:45:24,479 --> 00:45:26,979 After she entered Banseokwon, Assemblywoman Yoon kept me away. 717 00:45:29,189 --> 00:45:30,729 I am worried sick. 718 00:45:31,399 --> 00:45:33,069 I want to know if the surgery went well. 719 00:45:34,489 --> 00:45:36,109 I want to know if she is alive. 720 00:45:51,379 --> 00:45:52,549 I plan to resign 721 00:45:54,089 --> 00:45:56,429 before the board of directors brings it up. 722 00:45:57,009 --> 00:45:59,049 It's a position I have to give up anyway. 723 00:45:59,429 --> 00:46:01,389 It shouldn't look like I am being ousted. 724 00:46:01,469 --> 00:46:02,469 I agree. 725 00:46:02,969 --> 00:46:05,349 There is no reason to let them set the pace. 726 00:46:06,059 --> 00:46:09,399 Both positions should be vacant until the hearing. 727 00:46:09,979 --> 00:46:11,729 Once you become the minister, 728 00:46:11,819 --> 00:46:14,569 the directors will yield naturally. 729 00:46:17,239 --> 00:46:18,239 No. 730 00:46:18,779 --> 00:46:21,079 I will appoint the hospital director before I resign. 731 00:46:22,579 --> 00:46:23,579 My son. 732 00:46:24,289 --> 00:46:25,369 You can do well, right? 733 00:46:27,079 --> 00:46:28,209 Father. 734 00:46:29,499 --> 00:46:30,499 Honey. 735 00:46:31,999 --> 00:46:34,629 I believe Hyunseong will do well, 736 00:46:34,709 --> 00:46:38,219 but wouldn't it look bad if you appoint him before your resignation? 737 00:46:38,429 --> 00:46:41,599 If I say it's the last appointment before my resignation, 738 00:46:41,679 --> 00:46:42,929 it will be justified. 739 00:46:43,139 --> 00:46:46,309 He will soon be the head of a family. We need to help him. 740 00:46:48,019 --> 00:46:50,519 Okay. Do what you want. 741 00:46:51,149 --> 00:46:54,029 You dote on your son more than I do. 742 00:46:56,359 --> 00:46:57,859 - You must do well. - Okay. 743 00:47:04,909 --> 00:47:06,079 The aromas are nice. 744 00:47:06,539 --> 00:47:08,919 This liquor is on another level. 745 00:47:09,419 --> 00:47:10,935 Director Jang Jungtae, let me pour you a glass. 746 00:47:10,959 --> 00:47:12,339 Okay. Thank you. 747 00:47:13,129 --> 00:47:14,459 Goodness. 748 00:47:15,589 --> 00:47:18,969 I don't know if I can receive this precious gift. 749 00:47:19,049 --> 00:47:20,469 Please don't be pressured. 750 00:47:20,639 --> 00:47:23,889 Even if it weren't for you, it would have ended up in your hands. 751 00:47:23,969 --> 00:47:27,139 It must have taken a lot of effort to get this liquor. 752 00:47:27,229 --> 00:47:29,519 I don't know if we should be drinking by ourselves. 753 00:47:30,099 --> 00:47:32,939 Three bottles have been made. Since one bottle is here, 754 00:47:33,019 --> 00:47:34,439 someone must have 755 00:47:35,529 --> 00:47:37,239 the other two. 756 00:47:50,499 --> 00:47:52,329 Could it be 757 00:47:53,419 --> 00:47:54,879 the same liquor? 758 00:47:54,959 --> 00:47:59,299 Did you win it at the Hong Kong auction as well? 759 00:47:59,379 --> 00:48:00,589 I was lucky. 760 00:48:01,339 --> 00:48:03,389 I acquired two bottles of nice liquor 761 00:48:03,969 --> 00:48:05,889 before a meeting with important people. 762 00:48:06,889 --> 00:48:10,519 Please share this with the directors of Banseok Foundation. 763 00:48:11,939 --> 00:48:14,149 Please tell them that it's my small gift. 764 00:48:14,899 --> 00:48:16,229 A small gift? 765 00:48:16,689 --> 00:48:18,689 I don't know how rich you are, 766 00:48:18,779 --> 00:48:21,609 but excessive modesty comes off as arrogance. 767 00:48:22,609 --> 00:48:24,529 I apologize if you felt that way. 768 00:48:24,619 --> 00:48:29,199 I simply meant that this is nothing compared to the wealth 769 00:48:31,039 --> 00:48:33,879 the directors and I will enjoy together in the future. 770 00:48:38,169 --> 00:48:40,719 Together? What do you mean? 771 00:48:40,919 --> 00:48:42,679 Let's talk more as we drink. 772 00:48:43,589 --> 00:48:47,349 The night is still young. 773 00:48:57,769 --> 00:48:59,069 Let me see you, my son. 774 00:49:00,399 --> 00:49:02,359 - You can do well, right? - Of course. 775 00:49:02,649 --> 00:49:03,699 Okay. 776 00:49:12,289 --> 00:49:15,209 My wife doesn't know what happened, right? 777 00:49:16,079 --> 00:49:19,589 - No, sir. - I am always grateful for you. 778 00:49:19,879 --> 00:49:21,589 I was five years ago and I am now. 779 00:49:22,879 --> 00:49:24,799 May I ask you a question? 780 00:49:26,179 --> 00:49:27,599 That day, 781 00:49:28,809 --> 00:49:30,769 Geum Seokju's heart 782 00:49:31,099 --> 00:49:33,939 was damaged beyond saving. 783 00:49:34,019 --> 00:49:37,269 But it wasn't due to emergency phlebotomy. 784 00:49:37,859 --> 00:49:39,069 Okay. 785 00:49:49,489 --> 00:49:52,539 It was the heart of a dilated cardiomyopathy patient, 786 00:49:53,289 --> 00:49:54,959 but there was 787 00:49:55,959 --> 00:49:56,959 no cardiac tamponade. 788 00:49:58,249 --> 00:50:00,879 "A clear cause of death minimizes the damage to the hospital," 789 00:50:00,959 --> 00:50:02,459 so change the results of the autopsy 790 00:50:03,339 --> 00:50:06,179 to a cardiac tamponade due to the pulmonary artery rupture. 791 00:50:07,339 --> 00:50:11,559 "Medical malpractice isn't punished, so Dr. Han won't be harmed." 792 00:50:13,099 --> 00:50:16,519 I trusted your words and changed the autopsy results. 793 00:50:16,599 --> 00:50:18,609 Was that the only reason? 794 00:50:18,979 --> 00:50:20,569 Was there another reason... 795 00:50:20,649 --> 00:50:21,849 Did you truly believe my words 796 00:50:22,279 --> 00:50:25,449 - when you fabricated the results? - Pardon? 797 00:50:25,529 --> 00:50:29,199 You could have refused, but you followed without a complaint. 798 00:50:29,279 --> 00:50:31,239 Now that it seems to be a bigger issue, 799 00:50:31,779 --> 00:50:33,369 you say that you trusted my words. 800 00:50:34,329 --> 00:50:35,369 What is it? 801 00:50:35,619 --> 00:50:38,919 Are you scared now that Han Yihan is back and Park Kitae is dead? 802 00:50:39,829 --> 00:50:43,419 Did you realize that your action was more immoral than you initially thought? 803 00:50:46,169 --> 00:50:48,839 You aren't feeling guilty. You are simply 804 00:50:50,219 --> 00:50:51,219 afraid. 805 00:50:52,389 --> 00:50:54,679 You don't want your wrongdoing to be revealed. 806 00:50:55,309 --> 00:50:57,479 No, it's not like… 807 00:50:57,559 --> 00:50:58,559 If… 808 00:50:59,229 --> 00:51:01,559 you are certain that you won't be punished, 809 00:51:02,439 --> 00:51:04,729 your flimsy sense of guilt… 810 00:51:07,649 --> 00:51:09,859 will disappear without a trace 811 00:51:10,449 --> 00:51:11,529 like snow in spring. 812 00:51:12,449 --> 00:51:13,529 No, I… 813 00:51:14,119 --> 00:51:15,119 I promise you 814 00:51:16,619 --> 00:51:19,829 that you will never be punished. 815 00:51:19,919 --> 00:51:22,789 So you don't need to be afraid. 816 00:51:24,169 --> 00:51:25,209 Understood? 817 00:51:31,969 --> 00:51:34,759 Are you done already? You haven't gone on a date in a while. 818 00:51:34,849 --> 00:51:37,979 Forget about a date. I am tired. The flight was long. 819 00:51:38,479 --> 00:51:41,309 What are you going to do? Do you want to stay the night? 820 00:51:41,899 --> 00:51:43,609 She is leaving. 821 00:51:43,689 --> 00:51:44,689 Yes. 822 00:51:46,479 --> 00:51:48,069 I will get going now. 823 00:51:49,149 --> 00:51:50,229 - Get some rest. - Yes, sir. 824 00:51:54,449 --> 00:51:57,079 Why is she so busy? Is she tired? 825 00:51:57,659 --> 00:52:01,249 I should retreat to my room and get some rest. How about you? 826 00:52:01,329 --> 00:52:04,459 Assemblywoman Yoon is at Banseokwon, so I have to drop by. 827 00:52:04,539 --> 00:52:06,669 Does she think she is your superior? 828 00:52:07,259 --> 00:52:08,509 She visits all the time. 829 00:52:08,669 --> 00:52:10,339 - Get some rest. - Okay. 830 00:52:11,219 --> 00:52:12,549 My goodness. 831 00:52:23,229 --> 00:52:24,439 Foolish girl. 832 00:52:26,649 --> 00:52:28,989 I raised you like a princess. 833 00:52:30,109 --> 00:52:32,569 You had every reason to be happy. 834 00:52:33,819 --> 00:52:36,409 Why did you break my heart? 835 00:52:37,579 --> 00:52:39,449 Don't worry now, my daughter. 836 00:52:40,329 --> 00:52:42,039 I won't let you go. 837 00:52:43,039 --> 00:52:44,519 I will have your mean heart fixed too 838 00:52:45,289 --> 00:52:48,499 as I did with your body. 839 00:53:22,789 --> 00:53:23,999 Doh Jinwoo. 840 00:53:25,999 --> 00:53:28,089 He is the punk who fooled and destroyed my daughter. 841 00:53:29,249 --> 00:53:31,129 Mr. Han Yihan hid him. 842 00:53:31,799 --> 00:53:33,929 Hid him? How… 843 00:53:34,009 --> 00:53:36,509 That's what I want to ask you. 844 00:53:36,759 --> 00:53:38,099 How did he find out? 845 00:53:39,259 --> 00:53:41,719 From the day she received surgery, 846 00:53:42,769 --> 00:53:47,149 my daughter hasn't left Banseokwon. 847 00:53:47,479 --> 00:53:50,859 I apologize for inconveniencing you. 848 00:53:50,939 --> 00:53:52,239 I don't need your apology. 849 00:53:53,029 --> 00:53:54,529 How will you take responsibility? 850 00:53:54,609 --> 00:53:56,319 From the start, 851 00:53:57,779 --> 00:54:00,829 he threatened me with the nonsense of abuse. 852 00:54:00,909 --> 00:54:02,659 So I wanted to shut his mouth. 853 00:54:02,869 --> 00:54:06,079 But that lawyer will ruin everything. 854 00:54:07,129 --> 00:54:09,749 Why don't we postpone the time she wakes up? 855 00:54:10,709 --> 00:54:14,009 Postpone the time? What do you mean? 856 00:54:14,089 --> 00:54:18,469 As you know, she is in the final stage of idiopathic pulmonary fibrosis. 857 00:54:18,549 --> 00:54:22,269 Even if she wakes up, she won't be able to do normal activities. 858 00:54:22,349 --> 00:54:26,519 Had Sunae stayed by my side, 859 00:54:26,849 --> 00:54:29,769 her disease wouldn't have progressed so much. 860 00:54:29,859 --> 00:54:31,769 It's a shame. 861 00:54:32,439 --> 00:54:35,069 She worsened her condition by leaving her disease untreated. 862 00:54:36,199 --> 00:54:38,449 If she gains consciousness 863 00:54:39,029 --> 00:54:41,989 and insists on leaving the hospital in order to stay by his side, 864 00:54:42,079 --> 00:54:44,619 her life will be in danger. 865 00:54:45,869 --> 00:54:46,959 What should I do then? 866 00:54:47,039 --> 00:54:50,499 Let's inject her with a concoction that won't hurt her body 867 00:54:51,129 --> 00:54:53,589 in order to keep her in suspended animation 868 00:54:54,009 --> 00:54:56,509 and look for lungs that can be transplanted. 869 00:54:57,129 --> 00:55:00,049 It will also give you time to retrieve Doh Jinwoo from Han Yihan. 870 00:55:00,969 --> 00:55:02,389 So we will use drugs 871 00:55:03,099 --> 00:55:04,969 to keep Sunae asleep. 872 00:55:05,559 --> 00:55:08,689 For now, that's the most certain way 873 00:55:09,149 --> 00:55:10,859 to protect your daughter. 874 00:55:11,059 --> 00:55:13,189 You shouldn't endanger the life 875 00:55:14,149 --> 00:55:15,859 of your precious daughter 876 00:55:16,529 --> 00:55:18,449 because of that classless man. 877 00:55:19,859 --> 00:55:21,909 I have a son too. 878 00:55:23,079 --> 00:55:25,409 You can't always see eye to eye with your child. 879 00:55:25,659 --> 00:55:27,289 So what can you do 880 00:55:27,829 --> 00:55:30,209 other than help your child find 881 00:55:30,789 --> 00:55:32,209 the right path? 882 00:55:32,879 --> 00:55:34,499 That's a parent's responsibility. 883 00:55:39,259 --> 00:55:42,759 We'll keep in contact more often from now on. 884 00:55:43,389 --> 00:55:45,139 Okay. I am in your care. 885 00:55:54,819 --> 00:55:56,939 - Let's get going. - Yes, ma'am. 886 00:56:02,989 --> 00:56:06,489 - Are you okay? - What kind of a lunatic… 887 00:56:07,869 --> 00:56:09,829 Please stay in the car. I will check. 888 00:56:12,459 --> 00:56:15,589 We meet again, Chairman Gu Jingi. 889 00:56:15,669 --> 00:56:16,975 What brings you here at this hour? 890 00:56:16,999 --> 00:56:19,589 The guardian of your patient 891 00:56:19,669 --> 00:56:23,089 sued the hospital for negligence and a violation of the Medical Service Act. 892 00:56:23,179 --> 00:56:24,929 Pardon? What do you mean? 893 00:56:31,849 --> 00:56:33,149 It's nice to meet you. 894 00:56:33,229 --> 00:56:34,519 I am Prosecutor Geum Seokyeong 895 00:56:34,609 --> 00:56:36,165 of Medical Crime Department in Seoul Central District Prosecutors' Office. 896 00:56:36,189 --> 00:56:37,939 Banseok has been sued 897 00:56:38,029 --> 00:56:40,869 for a Medical Service Act violation regarding your daughter, Yang Sunae. 898 00:56:41,359 --> 00:56:42,779 May I ask a few questions? 899 00:56:46,119 --> 00:56:49,749 I apologize, Assemblywoman Yoon. There must be a misunderstanding. 900 00:56:49,829 --> 00:56:53,669 Ms. Yang Sunae is recovering without a problem at the hospital. 901 00:56:53,749 --> 00:56:54,999 That's correct. 902 00:56:55,079 --> 00:56:57,999 As her guardian, I entrusted the hospital with her treatment. 903 00:56:58,089 --> 00:57:00,549 So stop interfering and go back. 904 00:57:00,759 --> 00:57:02,759 I won't put up with more rudeness. 905 00:57:02,839 --> 00:57:04,969 No. I can't do that. 906 00:57:05,929 --> 00:57:09,139 You are no longer Yang Sunae's guardian. 907 00:57:10,099 --> 00:57:11,309 What nonsense… 908 00:57:21,109 --> 00:57:22,859 I am her family, 909 00:57:23,859 --> 00:57:25,159 not you. 910 00:57:25,359 --> 00:57:28,329 What? What nonsense are you spouting? 911 00:57:29,329 --> 00:57:30,329 Check for yourself. 912 00:57:41,459 --> 00:57:42,379 MARRIAGE CERTIFICATE DOH JINWOO, YANG SUNAE 913 00:57:42,469 --> 00:57:43,759 Marriage certificate? 914 00:57:46,139 --> 00:57:48,549 You are the director of a hospital, so you would know 915 00:57:49,349 --> 00:57:51,269 whether a parent or a spouse 916 00:57:51,349 --> 00:57:55,479 has a say in decision-making for an unconscious patient. 917 00:57:56,269 --> 00:57:57,809 What nonsense is this? 918 00:57:57,899 --> 00:58:00,899 Marriage? My daughter? 919 00:58:01,109 --> 00:58:03,439 Sunae couldn't have gotten married without my permission. 920 00:58:03,529 --> 00:58:04,529 You have 921 00:58:05,449 --> 00:58:07,819 no right to be Sunae's family. 922 00:58:07,909 --> 00:58:08,909 Right? 923 00:58:09,329 --> 00:58:12,329 I am her mom. What right do I need? 924 00:58:13,539 --> 00:58:17,169 Sunae is mine. You are the one who ruined my daughter's life. 925 00:58:17,419 --> 00:58:18,959 If it weren't for you… 926 00:58:22,459 --> 00:58:23,959 He didn't ruin her life. 927 00:58:24,719 --> 00:58:27,639 - Excuse me? - Sunae's life isn't ruined. 928 00:58:27,719 --> 00:58:29,469 She will get back up again 929 00:58:30,139 --> 00:58:32,639 and live her own life from now on. 930 00:58:50,779 --> 00:58:52,119 I doubted it, 931 00:58:52,619 --> 00:58:55,869 but you really intended to have both in your hands. 932 00:59:00,129 --> 00:59:01,789 You must be very concerned 933 00:59:02,589 --> 00:59:05,969 about making your daughter fall into a critical condition. 934 00:59:10,589 --> 00:59:13,679 I am Doh Jinwoo's attorney, Han Yihan. 935 00:59:14,969 --> 00:59:17,729 We will move Ms. Yang Sunae to New-Hope Medicine Clinic. 936 00:59:22,769 --> 00:59:24,899 Even if it's a guardian's request, 937 00:59:25,229 --> 00:59:28,989 transferring a critical patient at such late hours is against our policy. 938 00:59:29,739 --> 00:59:31,569 We must think about the patient's safety. 939 00:59:31,779 --> 00:59:33,739 If you care so much about patients, 940 00:59:33,829 --> 00:59:36,289 why did you move Nam Junhwan here right after surgery? 941 00:59:37,659 --> 00:59:38,869 You even used violence. 942 00:59:42,169 --> 00:59:45,089 Lead us to Yang Sunae 943 00:59:46,509 --> 00:59:47,629 right now. 944 01:00:41,229 --> 01:00:42,349 What do you want me to do? 945 01:00:42,439 --> 01:00:46,269 Wait. Are you aware that it can lead to the patient's death? 946 01:00:46,359 --> 01:00:48,479 Chairman Gu, what is he talking about? 947 01:00:48,569 --> 01:00:49,849 Lung transplant is the only way. 948 01:00:50,149 --> 01:00:52,989 The person who can donate lungs the fastest 949 01:00:53,569 --> 01:00:54,659 is her family. 950 01:00:54,739 --> 01:00:56,869 Please donate lungs to Sunae with me. 951 01:00:56,989 --> 01:01:00,329 Michael and I will join the hearing as investors. 952 01:01:00,409 --> 01:01:02,435 We must stop Gu Hyunseong from becoming the director. 953 01:01:02,459 --> 01:01:04,119 I will assist you properly tomorrow. 954 01:01:04,209 --> 01:01:06,039 Let's decide by vote. 955 01:01:06,129 --> 01:01:08,879 Before we do that, I would like to say a few words. 956 01:01:08,959 --> 01:01:09,959 Did you wait for me? 957 01:01:10,339 --> 01:01:12,719 I thought you would need a lawyer. 958 01:01:12,799 --> 01:01:14,759 There is one thing I didn't tell you. 959 01:01:19,599 --> 01:01:21,599 (Translated by Won-hyang Son) 71774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.