Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,541 --> 00:00:13,172
LES BANNIS
2
00:00:54,301 --> 00:00:55,974
Aprés Ia guerre de Sécession,
3
00:00:56,181 --> 00:00:59,014
des gens de toutes religions et couleurs
s'installérenté I'Ouest.
4
00:00:59,221 --> 00:01:02,293
Voici I'histoire de deux d'entre eux.
5
00:01:14,501 --> 00:01:15,616
Hé, Rafe !
6
00:01:17,821 --> 00:01:20,620
Regarde ga.
Qa vaut le coup.
7
00:01:21,341 --> 00:01:23,378
Le vent souffle sur n'importe qui.
8
00:01:24,301 --> 00:01:25,860
C'est qui, ga?
Ton frére 7
9
00:01:27,021 --> 00:01:28,694
Non, c'est Zayas.
Le bandit.
10
00:01:28,941 --> 00:01:30,818
Tu parles du coyote meurtrier?
11
00:01:31,061 --> 00:01:32,654
C'est incroyable.
12
00:01:32,861 --> 00:01:34,738
Un chien en tient un autre en laisse !
13
00:01:35,021 --> 00:01:36,659
Ne cherche pas les ennuis.
14
00:01:37,061 --> 00:01:38,290
Je veux juste voir
sa sale trogne.
15
00:01:47,181 --> 00:01:51,175
Ecoute-moi, chasseur de primes
Tu le regretteras !
16
00:02:11,461 --> 00:02:13,259
Une petite seconde.
17
00:02:18,861 --> 00:02:20,534
- Jemal I
- Shérif.
18
00:02:22,541 --> 00:02:25,374
- Ce ne serait pas Zayas 7
- Si, c'est bien lui.
19
00:02:25,581 --> 00:02:28,095
- Vous pourriez le garder?
- Je pense.
20
00:02:28,301 --> 00:02:31,100
J'espére.
Qa m'a pris cinq semaines de I'attraper.
21
00:02:31,381 --> 00:02:34,214
- Comment faire pour la prime 7
- Je dois envoyer un télégramme.
22
00:02:34,421 --> 00:02:36,173
Patiente deux semaines.
23
00:02:36,381 --> 00:02:38,019
Je dois retrouver Corey ici ce soir.
24
00:02:38,341 --> 00:02:40,059
- Qui ga 7
- Earl Corey.
25
00:02:40,261 --> 00:02:42,059
On s'est séparés pour retrouver Zayas.
26
00:02:42,341 --> 00:02:44,173
Allez, mon vieux, entre.
27
00:02:47,181 --> 00:02:51,175
Il lui faudra bien cinq jours
pour cuver son baril de whisky.
28
00:02:51,381 --> 00:02:55,090
Il a assommé trois cow-boys
et un croupier hier soir.
29
00:02:55,301 --> 00:02:57,531
On ne peut pas laisser
un homme comme ga en liberté.
30
00:02:57,741 --> 00:03:00,176
Tu parles comme un shérif.
31
00:03:05,781 --> 00:03:07,215
Qu'est-ce qu'il y a 7
32
00:03:08,581 --> 00:03:11,699
Beaucoup de chases
arrivent él un homme dans sa vie.
33
00:03:12,581 --> 00:03:14,731
Il y a quelques années,
34
00:03:14,981 --> 00:03:17,973
cet homme possédait
la plus grande plantation de Virginie.
35
00:03:18,781 --> 00:03:21,660
Il avait plus d'une centaine d'esclaves.
36
00:03:22,061 --> 00:03:25,816
Du cristal, des chevaux,
37
00:03:26,941 --> 00:03:29,171
une nappe propre 3 chaque repas.
38
00:03:29,501 --> 00:03:32,892
Tu as fait le chemin inverse.
ll y a six ans, tu étais esclave
39
00:03:33,101 --> 00:03:34,455
et ne savais ni lire ni écrire.
40
00:03:34,661 --> 00:03:36,857
On t'a méme joué
comme mise au poker.
41
00:03:37,061 --> 00:03:38,290
Et plus d'une fois.
42
00:03:40,141 --> 00:03:44,294
Oui, on a chacun fait beaucoup de chemin
dans un sens et dans I'autre.
43
00:03:44,781 --> 00:03:46,738
C'est drfile que vous vous soyez
retrouves ensemble.
44
00:03:46,941 --> 00:03:48,932
Qa fait maintenant trois mois.
45
00:03:49,141 --> 00:03:50,575
Vous I'avez interrogé, I3-dessus 7
46
00:03:50,781 --> 00:03:52,613
- Ouais.
- Et alors 7
47
00:03:54,301 --> 00:03:55,814
ll n'y a aucune raison 3 ga.
48
00:03:56,221 --> 00:03:59,452
- C'est sans raison sauf...
- Quoi 7
49
00:03:59,981 --> 00:04:02,131
Vous faites du bon travail 7
50
00:04:03,141 --> 00:04:06,293
S'il vous faut une raison,
celle-ci est trés valable.
51
00:04:07,621 --> 00:04:09,578
Vous devriez rentrer mon prisonnier.
52
00:04:09,901 --> 00:04:12,370
Il tiendra compagnie 3 M. Corey.
53
00:04:15,541 --> 00:04:18,533
Tu ferais un bon shérif, Jemal.
Je le vois bien.
54
00:04:18,741 --> 00:04:21,779
Trouvez-moi une ville de Noirs.
J'accepterai le boulot.
55
00:04:22,421 --> 00:04:24,981
Allez, Zayas.
Terminus.
56
00:04:37,621 --> 00:04:39,020
Jemal !
57
00:04:39,581 --> 00:04:40,776
Jemal...
58
00:04:43,221 --> 00:04:44,495
Qu'y a-t-il 7
OU étes-vous touché 7
59
00:04:47,021 --> 00:04:49,410
- OU est-il touché 7
- Je ne vois rien.
60
00:04:50,621 --> 00:04:52,612
- C'est son coeur.
- ll fait une attaque.
61
00:04:53,101 --> 00:04:54,500
Doucement, Jim.
62
00:04:54,861 --> 00:04:56,420
Calme-toi.
63
00:04:56,861 --> 00:04:59,137
Prends... mon insigne.
64
00:05:02,901 --> 00:05:04,130
Mets-le sur toi.
65
00:05:04,941 --> 00:05:05,499
Moi?
66
00:05:23,261 --> 00:05:26,811
LE VIN LOURD
67
00:05:39,541 --> 00:05:42,215
Ma réponse est non.
Je ne suis pas un homme de loi.
68
00:05:47,021 --> 00:05:50,093
Le shérif avait un don pour voir
les hommes tels qu'ils sont.
69
00:05:50,301 --> 00:05:51,655
S'il vous I'offrait,
70
00:05:51,901 --> 00:05:52,936
nous sommes d'accord avec lui.
71
00:05:53,141 --> 00:05:55,132
- Vous parlez pour vous.
- Je parle au nom de la ville.
72
00:05:55,341 --> 00:05:57,810
Pas du tout.
Demandez-nous notre avis.
73
00:05:58,021 --> 00:05:59,739
Le mieux pour lui,
c'est qu'il parte,
74
00:06:00,221 --> 00:06:01,973
le plus loin possible d'ici.
75
00:06:02,181 --> 00:06:04,650
Comme il le dit lui-méme,
il n'est pas un homme de loi.
76
00:06:04,861 --> 00:06:08,820
Il a tout ce qu'il faut 3 sa ceinture
une belle arme,
77
00:06:09,221 --> 00:06:11,212
et elle n'est pas restée sur une étagére.
78
00:06:11,421 --> 00:06:13,378
En plus, il a vécu deux ans
avec les Kiowas.
79
00:06:13,661 --> 00:06:16,699
- On n'a pas d'ennuis avec eux.
- Qa prouve quel genre d'homme il est.
80
00:06:16,901 --> 00:06:19,654
Inutile d'en discuter.
Ma réponse est toujours non.
81
00:06:20,021 --> 00:06:23,173
C'est pour huit ou dixjours,
jusqu'él I'arrivée du nouveau shérif.
82
00:06:23,861 --> 00:06:26,933
Votre prime est morte
en méme temps que le Mexicain.
83
00:06:27,501 --> 00:06:29,572
Il fallait le ramener vivant.
84
00:06:29,901 --> 00:06:31,539
Il était vivant
quand je I'ai amené.
85
00:06:31,981 --> 00:06:33,972
On ne vous trouvera pas 500 $.
86
00:06:34,181 --> 00:06:35,819
Mais ce boulot paie bien.
87
00:06:36,021 --> 00:06:37,455
Pas assez.
88
00:06:37,861 --> 00:06:40,011
On vous propose 5 $ par jour.
89
00:06:40,301 --> 00:06:42,212
En comptant le dimanche.
90
00:06:42,661 --> 00:06:44,174
Je ne suis pas un homme de loi.
91
00:06:44,501 --> 00:06:46,378
Vous savez quoi 7
ll a raison.
92
00:06:46,661 --> 00:06:48,413
J'ai jamais connu un homme
93
00:06:48,621 --> 00:06:50,055
qui connaisse aussi bien
ses limites.
94
00:06:50,261 --> 00:06:51,490
Restez en dehors de ga.
95
00:06:51,741 --> 00:06:54,335
S'il dit qu'il n'est pas un shérif,
croyez-le.
96
00:06:54,581 --> 00:06:55,776
Il peut décider seul.
97
00:06:56,581 --> 00:06:59,334
A votre place,
je choisirais un vrai shérif.
98
00:07:00,621 --> 00:07:03,215
Bien sfir, ga pourrait
vous faire perdre de I'argent.
99
00:07:03,661 --> 00:07:09,134
J'imagine I'un de vous aller
au siége du comté et dire 1 "Salut !"
100
00:07:09,381 --> 00:07:13,693
Un gars répondrait 1 "Salut I ll parait
que vous avez un nouveau shérif."
101
00:07:13,901 --> 00:07:14,936
Et vous diriez 1 "Ouais."
102
00:07:15,141 --> 00:07:17,781
"Je vous parie 10 $
que vous n en avez pas de comme lui
103
00:07:19,901 --> 00:07:22,461
L3, vous pourriez faire fortune.
104
00:07:22,701 --> 00:07:23,497
OU est ma chambre 7
105
00:07:24,061 --> 00:07:25,256
lci.
106
00:07:26,221 --> 00:07:27,097
Dix jours.
107
00:07:27,581 --> 00:07:29,413
- Pas un de plus.
- Allons-y.
108
00:07:31,581 --> 00:07:33,060
On vous paiera dés aujourd'hui.
109
00:07:33,261 --> 00:07:35,571
J'espére que vous savez
ce que vous faites.
110
00:07:35,901 --> 00:07:38,051
Bonne nuit, shérif.
111
00:07:49,781 --> 00:07:51,101
Vous avez une explication 7
112
00:07:51,381 --> 00:07:55,295
Les amis de ce Mexicain sont des bandits
et vous aviez pris leur patron.
113
00:07:55,501 --> 00:07:58,732
Quand ils sont saouls,
ils se flchent de ce qu'ils font.
114
00:07:58,941 --> 00:08:00,579
C'est pour ga qu'on est lél.
115
00:08:01,501 --> 00:08:03,378
Vous n'y arriverez pas seul.
116
00:08:03,861 --> 00:08:05,738
Si vous croyez ga,
117
00:08:06,221 --> 00:08:07,973
VOUS VOUS trompez.
118
00:08:11,021 --> 00:08:13,535
- Bon, on y va.
- Quoi?
119
00:08:14,101 --> 00:08:17,014
- La porte, ouvre-la I
- Tu crois que je vais te libérer?
120
00:08:17,221 --> 00:08:19,610
Pourquoi tu crois que j'ai fait en sorte
que tu aies ce boulot?
121
00:08:19,861 --> 00:08:20,851
C'est gréce 3 toi, alors ?
122
00:08:21,061 --> 00:08:23,814
Bien sfir !
Tu n'aurais pas accepté, sans moi !
123
00:08:24,021 --> 00:08:26,900
J'ai pas besoin de toi.
J'ai attrapé Zayas sans toi !
124
00:08:27,341 --> 00:08:29,776
Bien sfir, je pourrais te libérer si...
125
00:08:30,381 --> 00:08:32,258
- Je n'ai rien dit.
- Quoi 7
126
00:08:32,941 --> 00:08:34,932
Si tu étais mon adjoint.
127
00:08:37,301 --> 00:08:38,974
Bonne nuit !
128
00:08:45,901 --> 00:08:46,493
Qu'y a-t-il 7
129
00:08:47,181 --> 00:08:48,330
On partage la paie?
130
00:08:50,101 --> 00:08:52,934
Je touche 5 $ la journée.
Je t'en offre 1.
131
00:08:53,581 --> 00:08:54,298
Moitié-moitié.
132
00:08:54,501 --> 00:08:55,172
Bonne nuit.
133
00:09:00,341 --> 00:09:01,490
3 pour toi et 2 pour moi.
134
00:09:02,101 --> 00:09:03,819
1,50 $ pour toi.
135
00:09:04,021 --> 00:09:05,773
Ouvre.
136
00:09:25,781 --> 00:09:28,614
BUREAU DU SHERIF
ET PRISON
137
00:09:30,541 --> 00:09:32,771
Bonjour, shérif.
138
00:09:40,741 --> 00:09:42,095
C'est lui.
139
00:09:42,741 --> 00:09:45,540
- Je te I'avais dit
- Un shérif noir !
140
00:09:45,741 --> 00:09:47,254
Tu vois !
141
00:10:00,221 --> 00:10:03,612
Hé, flston.
Regarde on tu vas.
142
00:10:06,461 --> 00:10:09,294
Nom d'un chien.
Je I'ai pris pour un malfrat.
143
00:10:09,501 --> 00:10:12,061
Ne sois pas stupide
C'est le shérif !
144
00:10:13,021 --> 00:10:14,091
Bonjour, shérif.
145
00:10:16,101 --> 00:10:17,455
Bonjour, shérif.
146
00:10:18,981 --> 00:10:21,621
Voyons voir.
C'était pour deux personnes,
147
00:10:21,821 --> 00:10:24,540
avec des oeufs au bacon,
des pancakes, du miel et du café.
148
00:10:25,141 --> 00:10:26,859
Qa fait 46 cents en tout.
149
00:10:27,421 --> 00:10:29,139
Vous avez augmenté vos prix.
150
00:10:29,341 --> 00:10:30,695
Il faut bien vivre.
151
00:10:41,421 --> 00:10:44,015
Excusez-moi.
J'aimerais un petit déjeuner.
152
00:10:44,741 --> 00:10:47,415
- Je n'ai pas de table libre.
- Et celle-oi?
153
00:10:49,301 --> 00:10:52,020
- Je n'ai pas le temps de la nettoyer.
- L'ami...
154
00:10:52,941 --> 00:10:55,501
Débrouille-toi.
Tu vas trouver le temps.
155
00:10:55,701 --> 00:10:58,011
Cet homme est notre nouveau shérif.
Vous étes au courant 7
156
00:10:59,101 --> 00:11:01,456
Pardon, il est si occupé
qu'il oublie ses maniéres.
157
00:11:03,021 --> 00:11:04,056
Merci 3 vous.
158
00:11:04,261 --> 00:11:06,093
N'en parlons plus.
Bon petit déjeuner.
159
00:11:07,461 --> 00:11:08,735
Il faut porter votre insigne.
160
00:11:09,021 --> 00:11:11,376
Vous représentez la loi, ici.
Tout le monde do it le savoir.
161
00:11:12,141 --> 00:11:13,131
Du pain et du café.
162
00:11:14,221 --> 00:11:16,690
Attendez, dites-moi une chose.
163
00:11:17,221 --> 00:11:20,418
Vous connaissez un certain Cart,
un grand roux?
164
00:11:21,261 --> 00:11:23,775
On dirait Cart Munson.
ll travaille pour moi.
165
00:11:23,981 --> 00:11:27,019
Je me nomme Ab Warden.
Je tiens le saloon au milieu de la rue.
166
00:11:27,221 --> 00:11:29,417
Et on joue honnétement, chez moi.
167
00:11:30,621 --> 00:11:31,691
J'aimerais parlerél Munson.
168
00:11:32,741 --> 00:11:34,857
Concemant le meurtre
du Mexicain, je parie.
169
00:11:35,141 --> 00:11:37,371
- Vraiment 7
- Sinon, pourquoi lui parler?
170
00:11:37,581 --> 00:11:40,699
Cart est comme ga
avec les Mexicains et les métis.
171
00:11:42,821 --> 00:11:45,131
On dirait qu'ils sont juste lél
pour qu'on les ha'l'sse.
172
00:11:46,381 --> 00:11:47,894
C'est un fait 7
173
00:11:48,541 --> 00:11:52,057
ll me cause beaucoup de souci.
Mais il travaille bien.
174
00:11:52,261 --> 00:11:54,855
Je ne I'imagine pas du tout faire ga.
175
00:11:55,061 --> 00:11:56,210
Vous I'avez vu ce matin 7
176
00:11:59,501 --> 00:12:00,616
Oui.
177
00:12:02,981 --> 00:12:05,211
En fait, non, je ne I'ai pas vu.
178
00:12:06,861 --> 00:12:08,738
Mais il do it étre au saloon, lél.
179
00:12:09,061 --> 00:12:10,415
Il fait le ménage.
180
00:12:17,261 --> 00:12:18,899
Munson 7
181
00:12:20,901 --> 00:12:22,050
Qa alors...
182
00:12:22,541 --> 00:12:24,293
Regardez qui est lél.
183
00:12:24,781 --> 00:12:26,215
Vous voulez un verre 7
184
00:12:27,101 --> 00:12:29,058
Ou peut-étre laper de I'eau
comme un chien?
185
00:12:32,501 --> 00:12:35,459
Ne fais pas le malin.
Tu vas me parler mieux que ga.
186
00:12:37,341 --> 00:12:38,456
Je n'ai pas d'arme.
187
00:12:38,661 --> 00:12:39,856
Tu en avais une hier soir.
188
00:12:40,701 --> 00:12:42,578
Je n'en ai plus depuis...
189
00:12:44,341 --> 00:12:45,172
C'est une trace de balle.
190
00:12:45,701 --> 00:12:46,896
Ecoute-moi.
191
00:12:48,421 --> 00:12:49,741
Qa ne veut rien dire.
192
00:12:49,981 --> 00:12:51,813
Qu'est-ce que ga prouve 7
193
00:12:52,021 --> 00:12:53,500
J'ai juste eu un accident.
194
00:12:53,701 --> 00:12:55,738
Dis-le-lui.
C'est lui, le shérif.
195
00:12:55,941 --> 00:12:57,170
Ne discutons pas.
196
00:12:59,101 --> 00:13:00,614
Je n'ai rien fait.
197
00:13:01,221 --> 00:13:02,859
Je t'arréte pour le meurtre de Zayas.
198
00:13:03,061 --> 00:13:05,177
Et celui du shérif.
C'est toi qui as dfi le tuer.
199
00:13:05,381 --> 00:13:07,133
Attends un peu.
Calme-toi.
200
00:13:07,741 --> 00:13:09,493
Te méle pas de ga.
Allons-y.
201
00:13:15,301 --> 00:13:17,690
Je n'ai tué personne.
Rien ne prouve le contraire.
202
00:13:17,901 --> 00:13:20,541
Tu ne crois pas que tu en fais
un peu trop, shérif?
203
00:13:20,741 --> 00:13:21,697
Il n'est pas shérif.
204
00:13:21,901 --> 00:13:23,130
Mon insigne dit que si.
205
00:13:23,341 --> 00:13:25,810
On peut en mettre un sur tout.
Qa ne fait pas le pédigrée.
206
00:13:26,021 --> 00:13:28,297
Munson, ga n'arrange rien, ga.
207
00:13:28,501 --> 00:13:28,979
Ecoutez.
208
00:13:29,621 --> 00:13:31,339
J'ai eu ma part d'ennuis.
209
00:13:31,821 --> 00:13:34,290
J'ai connu des taules pires
que celle de cette ville.
210
00:13:34,501 --> 00:13:36,970
Mais jamais je n'ai tendu d'embuscade.
211
00:13:37,421 --> 00:13:38,855
Qa pourrait m'arriver un jour.
212
00:13:39,061 --> 00:13:41,530
Mais je n'en ai jamais éprouvé
le besoin jusque-lél.
213
00:13:43,381 --> 00:13:45,133
J'arrive presque 3 le croire.
214
00:13:45,421 --> 00:13:46,013
Assez parlé.
215
00:13:46,861 --> 00:13:47,612
Ne me cherche pas !
216
00:13:47,821 --> 00:13:49,778
Ne géche pastes chances de t'en tirer.
217
00:13:50,101 --> 00:13:52,217
- Rafe I
- Que se passe-t-il 7
218
00:13:52,421 --> 00:13:53,775
Parle-lui de la nuit demiére.
219
00:13:54,021 --> 00:13:55,614
Il veut me mettre en prison.
220
00:13:55,821 --> 00:13:56,731
Ecartez-vous.
221
00:13:56,941 --> 00:13:58,454
Je veux juste savoir
ce qui se passe.
222
00:13:59,101 --> 00:14:00,330
Vous etiez ensemble, hier soir?
223
00:14:00,541 --> 00:14:01,417
Il le sait bien.
224
00:14:01,621 --> 00:14:04,295
Vous avez trois secondes
pour vous écarter ou vous le rejoindrez.
225
00:14:04,501 --> 00:14:05,218
Laissez-le partir.
226
00:14:05,421 --> 00:14:05,933
Un.
227
00:14:06,141 --> 00:14:07,575
- C'est le shérif.
- Faites attention.
228
00:14:07,821 --> 00:14:09,971
- Que vous arrive-t-il ?
- Et trois !
229
00:14:13,581 --> 00:14:15,140
Allons-y, Corey.
230
00:14:21,541 --> 00:14:23,373
Vous avez entendu, adjoint 7
231
00:14:27,181 --> 00:14:29,855
Vous vous en tirerez pas comme ga
Jamais !
232
00:14:30,581 --> 00:14:32,731
Tu ne serais pas allé
un peu trop loin?
233
00:14:32,941 --> 00:14:34,739
Munson, c'est une chose,
mais cet autre gars...
234
00:14:34,941 --> 00:14:37,774
ll représentait une menace 3 la paix
et 3 la dignité de ma fonction.
235
00:14:37,981 --> 00:14:40,211
Peut-étre qu'il voulait juste
défendre sa vérité.
236
00:14:40,421 --> 00:14:42,492
Ce n'est pas ainsi qu'il faut le faire.
Pas ici.
237
00:14:42,701 --> 00:14:44,578
Pas dans ma ville.
238
00:14:51,381 --> 00:14:53,657
Je ne mens pas, sherif.
On etait ensemble hier soir.
239
00:14:53,861 --> 00:14:57,456
- Tout le temps?
- Oui, on est retournés boire au bar.
240
00:14:57,661 --> 00:14:59,698
- Tout le temps?
- Je ne sais pas.
241
00:15:00,061 --> 00:15:01,335
Il était avec vous
tout le temps 7
242
00:15:01,941 --> 00:15:03,340
Je me souviens pas.
Laissez-moi sortir...
243
00:15:03,541 --> 00:15:04,656
Comment, tu te souviens pas 7
244
00:15:04,861 --> 00:15:05,851
Restez en dehors de ga.
245
00:15:06,221 --> 00:15:06,972
Dis la vérité !
246
00:15:07,661 --> 00:15:08,253
Parle de Maggie.
247
00:15:08,941 --> 00:15:10,579
Est-il sorti assez longtemps
pour tuer Zayas 7
248
00:15:11,541 --> 00:15:12,372
Ecoutez, shérif...
249
00:15:12,701 --> 00:15:15,420
Vous resterez léljusqu'él ce que
vous vous souveniez, compris 7
250
00:15:16,741 --> 00:15:18,015
Vous ne I'avez pas quitté 7
251
00:15:21,141 --> 00:15:21,812
Non.
252
00:15:23,821 --> 00:15:26,210
Il est sorti du bar, il est parti.
253
00:15:26,741 --> 00:15:28,015
Oui I
254
00:15:36,261 --> 00:15:39,379
Je suis sorti et ga prouve quoi?
Qa prouve quoi, mon gars 7
255
00:15:39,581 --> 00:15:41,174
Tu y vois plus clair?
256
00:15:41,821 --> 00:15:44,574
Oui, comme tu dis.
Je vais avoir ma prime.
257
00:15:47,141 --> 00:15:48,814
Pourquoi tu gueules comme ga 7
258
00:15:49,221 --> 00:15:51,610
C'est 3 cause de ton copain noir.
259
00:15:52,741 --> 00:15:54,300
Qu'est-ce que tu as 3 dire ?
260
00:15:54,501 --> 00:15:56,731
A quoi bon 7
Qui m'écouterait 7
261
00:15:56,941 --> 00:15:58,420
Moi, je t'écouterais.
262
00:16:01,061 --> 00:16:03,052
D'accord.
263
00:16:04,381 --> 00:16:06,497
Allez voir Maggie Royal.
264
00:16:06,981 --> 00:16:09,370
Parlezél Maggie Royal.
265
00:16:13,141 --> 00:16:14,540
Je vais te dire, Zack.
266
00:16:14,981 --> 00:16:17,370
Il n'y a qu'un truc
qui soit pire que notre shérif.
267
00:16:18,221 --> 00:16:20,132
C'est le Blanc qui s'est allié 3 lui.
268
00:16:20,981 --> 00:16:22,415
Stoker I
269
00:16:22,621 --> 00:16:25,135
Tu devrais aérer un peu,
de temps en temps.
270
00:16:35,461 --> 00:16:39,580
Vous avez raison de demander d'aérer.
Vous étes tout pile.
271
00:16:40,861 --> 00:16:43,011
Au moins, je suis toujours blanc.
272
00:16:43,221 --> 00:16:44,097
Et pas noir.
273
00:16:46,061 --> 00:16:46,857
Pas comme toi.
274
00:16:53,861 --> 00:16:56,137
Billie, laisse-le tranquille.
275
00:16:58,981 --> 00:17:01,939
Tu as dfi te lever
du mauvais pied, ce matin.
276
00:17:21,981 --> 00:17:24,450
N'oublie pas de le recharger.
277
00:17:28,061 --> 00:17:30,735
Vous avez eu raison.
ll ne vous embétera plus.
278
00:17:31,381 --> 00:17:34,658
Le jour on je croirai ce genre de chases,
je serai pas loin d'étre descend...
279
00:17:34,861 --> 00:17:38,138
- Cart Munson est toujours enfermé ?
- Tout 3 fait.
280
00:17:38,381 --> 00:17:40,372
Ne vous en faites plus pour lui.
281
00:17:40,661 --> 00:17:43,494
- Je ne m'en faisais déjél pas avant.
- Tant mieux.
282
00:17:43,701 --> 00:17:48,013
Il n'était plus 3 craindre.
Le shérif lui avait pris son arme.
283
00:17:51,421 --> 00:17:52,252
Qa s'est passé quand 7
284
00:17:52,501 --> 00:17:53,775
ll y a deux ou trois mois.
285
00:17:54,221 --> 00:17:56,940
Il s'était entrainé au tir
sur deux voyageurs de commerce.
286
00:17:57,141 --> 00:18:01,100
Il est cinglé, vous savez.
Le shérif avait donc conflsqué son arme
287
00:18:01,301 --> 00:18:03,053
et I'avais mis quelques jours en taule.
288
00:18:04,581 --> 00:18:06,413
Vous connaissez Maggie Royal 7
289
00:18:06,741 --> 00:18:09,620
Je... Je suis un homme marié.
290
00:18:09,981 --> 00:18:11,460
Félicitations.
291
00:18:11,661 --> 00:18:12,856
Ce n'était pas la question.
292
00:18:13,501 --> 00:18:15,890
Elle a une chambre
au-dessus de la banque.
293
00:18:16,581 --> 00:18:18,811
- Merci.
- Monsieur, attendez.
294
00:18:19,021 --> 00:18:21,171
En fait, je suis curieux d'une chose.
295
00:18:22,181 --> 00:18:24,377
Pourquoi travaillez-vous
pour le shérif noir?
296
00:18:25,381 --> 00:18:26,701
J'y suis obligé.
297
00:18:26,941 --> 00:18:28,898
C'est mon cousin.
298
00:18:49,421 --> 00:18:53,051
Si vous posez vos bottes sur ce porche
je vous éclate la téte !
299
00:18:53,421 --> 00:18:55,537
Je porte un insigne de shérif, madame.
300
00:18:55,741 --> 00:18:57,652
Pour moi, c'est juste une cible.
301
00:18:57,981 --> 00:19:01,337
- J'ai des questions 3 vous poser
- Posez-les de I3 oi: vous étes.
302
00:19:02,061 --> 00:19:04,894
- J'ai arrété votre mari ce matin.
- Je suis au courant.
303
00:19:05,101 --> 00:19:07,058
- Autre chose 7
- Vous vous en moquez?
304
00:19:07,541 --> 00:19:08,258
Complétement.
305
00:19:08,821 --> 00:19:09,731
Mais c'est votre mari.
306
00:19:09,981 --> 00:19:11,574
Qa ne m'oblige pas 3 m'en soucier.
307
00:19:11,781 --> 00:19:13,419
A quelle heure est-il rentré, hier soir?
308
00:19:13,621 --> 00:19:14,497
C'est mon affaire.
309
00:19:14,741 --> 00:19:16,095
Pas si vous voulez I'aider.
310
00:19:16,301 --> 00:19:19,054
- Et si je ne veux pas?
- Vous croyez qu'il a tué Zayas 7
311
00:19:19,661 --> 00:19:23,780
Je sais pas mais si c'est vrai,
c'est la meilleure chose qu'il ait faite.
312
00:19:24,821 --> 00:19:27,813
L'an dernier, ce sale Mexicain a incendié
notre seule récolte de coton.
313
00:19:28,741 --> 00:19:30,732
C'est une bonne raison
pour votre mari de le tuer.
314
00:19:31,101 --> 00:19:32,296
Il n'avait pas besoin de raison.
315
00:19:32,781 --> 00:19:34,613
Il aurait pu le faire pour s'amuser.
316
00:19:34,981 --> 00:19:36,540
Cart les détestait tous.
317
00:19:36,741 --> 00:19:37,458
Et vous 7
318
00:19:38,741 --> 00:19:40,937
Je vais vous dire.
319
00:19:41,461 --> 00:19:44,419
En dix ans, c'est la seule chose
qui nous ait mis d'accord.
320
00:19:46,261 --> 00:19:48,332
Maintenant,
arrétez vos questions stupides.
321
00:20:12,061 --> 00:20:13,335
Corey.
322
00:20:16,341 --> 00:20:18,457
Qui surveille le prisonnier?
323
00:20:18,941 --> 00:20:21,296
Une vingtaine de solides barreaux de fer.
324
00:20:21,501 --> 00:20:24,334
C'est insufflsant.
ll faut le surveiller tout le temps.
325
00:20:25,101 --> 00:20:27,377
Tu oublies les rats et les cafards.
326
00:20:27,821 --> 00:20:29,255
C'est mon prisonnier,
327
00:20:29,661 --> 00:20:31,777
ma prison et ma responsabilité.
328
00:20:31,981 --> 00:20:33,654
Tant que tu bosses pour moi,
ne I'oublie pas.
329
00:20:33,861 --> 00:20:35,454
Tu as oublié de parler de ta ville.
330
00:20:35,661 --> 00:20:36,492
On avait un marché.
331
00:20:36,701 --> 00:20:38,339
A moins que tu I'oublies aussi.
332
00:20:39,101 --> 00:20:42,412
J'ai quelque chose 3 faire.
Je reviens dans deux minutes.
333
00:20:42,861 --> 00:20:45,011
Tu reviendras dés que possible, hein 7
334
00:20:45,301 --> 00:20:47,212
J'ai peu mangé ce matin.
335
00:20:48,341 --> 00:20:50,696
Oui, monsieur le shérif.
336
00:21:03,901 --> 00:21:06,256
J'ai dit que j'arrivais tout de suite !
337
00:21:16,741 --> 00:21:17,936
Mlle Maggie Royal?
338
00:21:18,381 --> 00:21:21,260
Je ne m'attendais pas
élvous revoir un jour.
339
00:21:21,821 --> 00:21:24,461
- Me revoir?
- Entrez donc.
340
00:21:28,141 --> 00:21:31,020
Je ferme 3 clé car des enfants
s'amusent parfois 3 ouvrir.
341
00:21:31,661 --> 00:21:33,015
On s'est déjél rencontrés 7
342
00:21:33,221 --> 00:21:36,020
L'autre nuit au bar,
avant que vous mettiez tout ce bazar.
343
00:21:37,901 --> 00:21:39,778
Je ne pensais pas que vous sauriez
on me trouver.
344
00:21:39,981 --> 00:21:43,019
Je ne devais pas étre bien,
si je vous ai oubliée.
345
00:21:43,221 --> 00:21:46,691
Vous étes la, désormais,
et ga me convient parfaitement.
346
00:21:56,541 --> 00:21:59,010
Parlez-moi de Cart Munson.
347
00:21:59,221 --> 00:22:03,010
Cart Munson 7
Pourquoi parler de Cart Munson 7
348
00:22:03,221 --> 00:22:05,053
ll est méchant, sournois
et c'est un sale type.
349
00:22:05,261 --> 00:22:07,491
Je ne veux pas parler
de Cart Munson.
350
00:22:07,701 --> 00:22:08,930
Il est en prison, vous savez.
351
00:22:09,421 --> 00:22:11,094
J'espére qu'il sera pendu !
352
00:22:11,301 --> 00:22:13,497
Regardez ce qu'il m'a fait hier soir.
353
00:22:13,821 --> 00:22:16,859
C'est tout ce que ga m'a rapporté
de I'avoir laissé revenir !
354
00:22:17,141 --> 00:22:18,017
Quelle heure était-il 7
355
00:22:20,301 --> 00:22:22,133
Pourquoi étes-vous venu me voir?
356
00:22:24,701 --> 00:22:26,658
L'un de mes amis
est en train de déraper.
357
00:22:27,181 --> 00:22:29,013
Je ne veux pas d'ennuis.
358
00:22:32,861 --> 00:22:36,331
Mais... parlez-moi de Cart Munson.
359
00:22:38,301 --> 00:22:42,010
Rafe et Cart sont venus au saloon
aux alentours de minuit, hier soir.
360
00:22:42,621 --> 00:22:44,578
Trés vite, Cart m'a collée.
361
00:22:44,821 --> 00:22:48,337
Ab déteste ga, et comme je n'arrivais pas
3 m'en débarrasser,
362
00:22:48,541 --> 00:22:50,179
il est venu chez moi.
363
00:22:50,381 --> 00:22:53,214
Il devait étre... minuit et demi.
364
00:22:56,301 --> 00:22:58,417
Combien de temps est-il resté 7
365
00:22:59,061 --> 00:23:01,894
Jusqu'au lever du jour.
Ce porc s'est endormi.
366
00:23:02,221 --> 00:23:04,576
Je ne pouvais pas le porter dehors !
367
00:23:08,501 --> 00:23:09,980
Merci.
368
00:23:10,981 --> 00:23:12,938
Merci beaucoup, Maggie.
369
00:23:14,101 --> 00:23:15,899
Vous devez vraiment partir?
370
00:23:16,101 --> 00:23:18,854
On se reverra.
Un jour.
371
00:23:52,741 --> 00:23:54,857
Qu'est-ce que ce shérif adjoint
te voulait 7
372
00:23:55,581 --> 00:23:57,857
- Poser des questions sur Cart.
- Qu'as-tu dit 7
373
00:23:58,621 --> 00:24:00,498
La vérité, pourquoi 7
374
00:24:01,261 --> 00:24:02,376
M. Warden, j'ai fait une bétise 7
375
00:24:02,581 --> 00:24:04,572
La prochaine fois
qu'on t'interroge sur hier soir,
376
00:24:04,781 --> 00:24:07,739
tu diras que Cart a quitté le saloon
3 minuit et n'est jamais revenu.
377
00:24:13,621 --> 00:24:15,180
Je n'aime pas qu'il fouine.
378
00:24:15,581 --> 00:24:17,492
On dirait qu'il veut prouver
que Cart n'a pas tué Zayas.
379
00:24:17,701 --> 00:24:20,375
Je veux qu'il arréte avec ses questions.
380
00:24:20,941 --> 00:24:22,261
Pour toujours.
381
00:24:22,461 --> 00:24:24,259
- Comment 7
- Qa dépend de toi.
382
00:24:24,621 --> 00:24:26,100
Je veux un combat loyal.
383
00:24:26,341 --> 00:24:29,971
Ou notre nouveau shérif
commencera aussi 3 poser des questions.
384
00:24:30,181 --> 00:24:33,458
Ce Corey, il est assez bon.
385
00:24:33,661 --> 00:24:35,334
Je vais avoir besoin d'aide.
386
00:24:36,381 --> 00:24:38,372
Je sais on tu en trouveras.
387
00:24:45,101 --> 00:24:47,411
Tu as du mal 3 nous entendre, Maggie ?
388
00:24:50,421 --> 00:24:52,412
Souviens-toi d'une chose 1
389
00:24:52,861 --> 00:24:55,774
Cart Munson n'est pas venu ici, hier soir.
390
00:24:55,981 --> 00:24:58,780
Mais... il est venu.
391
00:25:08,461 --> 00:25:10,054
Vraiment 7
392
00:25:21,061 --> 00:25:22,654
ll est venu 7
393
00:25:26,941 --> 00:25:28,579
Non, il n'est pas venu.
394
00:25:45,821 --> 00:25:47,619
Il ne brille pas assez pour toi?
395
00:25:48,821 --> 00:25:50,539
OU étais-tu 7
396
00:25:50,741 --> 00:25:52,414
Je parlais 3 des gens.
397
00:25:53,061 --> 00:25:55,177
Pour moi, tu as enfermé un innocent.
398
00:25:55,381 --> 00:25:57,133
Alors tu n'y vois pas trés clair.
399
00:25:57,541 --> 00:25:58,497
Tu as vériflé son histoire 7
400
00:25:58,701 --> 00:26:00,180
ll avait largement
le temps de le faire.
401
00:26:00,501 --> 00:26:01,457
Qu'en dit Maggie Royal 7
402
00:26:02,101 --> 00:26:03,216
Je lui ai pas parlé.
403
00:26:03,421 --> 00:26:04,570
Mais elle est impliquée !
404
00:26:04,861 --> 00:26:07,740
Elle est payée pour une chose
et peut trés bien I'étre pour mentir.
405
00:26:10,261 --> 00:26:12,616
Allez, tirons-nous de ce patelin.
406
00:26:13,341 --> 00:26:15,139
Ce n'est ni notre ville ni notre boulot.
407
00:26:15,341 --> 00:26:18,572
Tu oublies le shérif Rayburn.
C'était mon ami.
408
00:26:18,941 --> 00:26:20,739
Alors c'est pour ga que tu le fais.
409
00:26:20,981 --> 00:26:23,700
Pour ce bon vieux shérif Rayburn.
410
00:26:23,901 --> 00:26:25,972
A qui tu veux faire gober ga 7
411
00:26:26,261 --> 00:26:29,731
D'accord, quand Munson a tué Zayas,
j'ai perdu 500 $,
412
00:26:29,941 --> 00:26:30,897
et j'ai pris le job pour ga.
413
00:26:31,101 --> 00:26:33,775
Je persiste 3 dire que ce n'est pas tout.
414
00:26:34,061 --> 00:26:37,179
La vue depuis ce bureau
commence 3 te plaire,
415
00:26:37,381 --> 00:26:39,497
I3 oi: tu penses
que cet insigne t'a placé !
416
00:26:40,781 --> 00:26:44,376
Et maintenant, tu vas exécuter un innocent
juste parce qu'il n'aime pas ta couleur !
417
00:26:44,581 --> 00:26:46,618
- Tu as fini ?
- Mais pas Maggie Royal !
418
00:26:47,061 --> 00:26:50,133
Et comme tu te positionnes en juge,
tu ferais mieux de I'écouter.
419
00:26:50,701 --> 00:26:53,773
Parce que Cart Munson était
avec Maggie Royal, hier soir!
420
00:26:54,501 --> 00:26:55,821
Toute la nuit !
421
00:27:00,261 --> 00:27:02,332
- Je ne I'ai pas vu !
- Vous m'avez dit le contraire !
422
00:27:02,541 --> 00:27:04,930
Je me suis trompée.
Ce n'était pas hier soir.
423
00:27:05,141 --> 00:27:09,772
Je I'ai vu la nuit d'avant.
Hier, il a juste quitté le bar 3 minuit.
424
00:27:09,981 --> 00:27:12,257
- Vous mentez I
- Corey...
425
00:27:15,981 --> 00:27:17,540
Tu es satisfait 7
426
00:27:19,101 --> 00:27:20,500
Non.
427
00:27:20,821 --> 00:27:23,017
Mais toi, tu dois I'étre.
428
00:27:28,501 --> 00:27:29,491
Un whisky.
429
00:27:43,581 --> 00:27:46,972
Qa suffit.
Debout, et vite.
430
00:27:47,181 --> 00:27:48,819
Salut, shérif.
431
00:27:49,021 --> 00:27:50,136
Bonjour.
432
00:27:50,341 --> 00:27:52,173
- Venez boire un coup I
- Donnez-moi ga.
433
00:27:52,381 --> 00:27:54,975
- Donnez-moi vos armes I
- Vous pouvez pas faire ga...
434
00:27:55,181 --> 00:27:56,296
Ne faites pas ga, shérif
435
00:27:56,501 --> 00:27:58,697
- Laissez-les tranquilles.
- lls ne faisaient rien de mal.
436
00:27:59,181 --> 00:28:02,333
- Dites-lui, Stoker.
- C'est Marvin Joe et Willy.
437
00:28:02,541 --> 00:28:05,738
Ce sont des prospecteurs qui s'habillent
comme ga deux fois par an.
438
00:28:05,941 --> 00:28:07,420
C'est une sorte de tradition.
439
00:28:07,701 --> 00:28:11,171
Tirer des coups de feu comme ga,
n'est-ce pas une tradition mortelle 7
440
00:28:11,381 --> 00:28:12,337
lls sont inoffensifs.
441
00:28:12,661 --> 00:28:13,981
Leurs balles, non.
442
00:28:14,181 --> 00:28:16,821
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
Vos enfants jouent ici !
443
00:28:17,421 --> 00:28:19,890
- Venez faire un tour.
- J'ai pas envie de marcher.
444
00:28:20,901 --> 00:28:22,858
Shérif, vous n'allez pas les arréter...
445
00:28:23,581 --> 00:28:26,653
Vous voyez ce que je veux dire 7
ll faut réagir dés maintenant.
446
00:28:26,901 --> 00:28:28,255
Je suis d'accord avec vous.
447
00:28:28,501 --> 00:28:30,253
BUREAU DU SHERIF
ET PRISON
448
00:28:30,461 --> 00:28:33,533
Ma bouche me gratte
comme le dos d'un ours.
449
00:28:33,741 --> 00:28:35,732
Plutfit comme si vous aviez
bouffé des plumes !
450
00:28:35,941 --> 00:28:39,457
Je n'ai plus été en prison
depuis trois ans.
451
00:28:40,341 --> 00:28:42,218
Je ne voudrais pas gécher
cette période de chance.
452
00:28:42,421 --> 00:28:43,616
Tenez.
453
00:28:43,901 --> 00:28:46,939
Allez dessaouler 3 I'arriére
Prenez un bon bain.
454
00:28:47,301 --> 00:28:48,291
Merci, shérif.
455
00:28:48,741 --> 00:28:51,130
Qa oui, alors.
Vous étes vraiment un type super !
456
00:28:51,341 --> 00:28:52,570
Dépéchez, avant que je change d'avis.
457
00:28:52,781 --> 00:28:54,294
- Allez, vite.
- Tirons-nous d'ici.
458
00:29:06,061 --> 00:29:07,734
On peut vous parler une minute 7
459
00:29:08,981 --> 00:29:10,460
Que puis-je pour vous 7
460
00:29:11,221 --> 00:29:14,691
- Vas-y, dis-lui.
- C'est él propos du shérif.
461
00:29:15,301 --> 00:29:18,180
En fait,
nous nous sommes réunis hier soir...
462
00:29:18,501 --> 00:29:20,936
On voudrait qu'il rende son insigne.
463
00:29:21,141 --> 00:29:22,575
Alors allez lui parler 3 lui
pas 3 moi.
464
00:29:22,901 --> 00:29:24,300
On en avait I'intention.
465
00:29:24,621 --> 00:29:27,739
Mais que penseriez-vous
de reprendre son poste 7
466
00:29:27,941 --> 00:29:29,852
Méme arrangement
jusqu'él I'arrivée du nouveau.
467
00:29:30,061 --> 00:29:33,213
En fait, ce que vous voulez,
c'est me mettre I'insigne
468
00:29:33,421 --> 00:29:34,695
et que j'aille le lui dire.
469
00:29:35,181 --> 00:29:37,570
On dit en ville
que vous le connaissez bien.
470
00:29:38,301 --> 00:29:41,419
- On dit que vous voyagiez ensemble.
- Mais ce sont vos affaires.
471
00:29:41,621 --> 00:29:43,453
L3, on parle d'ici et maintenant.
472
00:29:43,661 --> 00:29:46,050
Ici et maintenant,
laissez-moi étre direct 1
473
00:29:46,261 --> 00:29:47,774
ma réponse est non.
474
00:29:48,381 --> 00:29:49,860
Attendez un peu.
475
00:29:50,061 --> 00:29:53,816
Ce n'est pas qu'on ne I'aime pas.
476
00:29:54,261 --> 00:29:56,571
C'est ce qui est mieux pour tous,
pour toute la ville.
477
00:29:56,941 --> 00:29:59,501
On est sfirs qu'il a fait de son mieux.
478
00:29:59,901 --> 00:30:02,370
Simplement...
C'est son attitude.
479
00:30:02,581 --> 00:30:03,776
Il y a cette affaire avec Munson.
480
00:30:04,301 --> 00:30:06,258
Cart est dur et méchant, c'est vrai.
481
00:30:06,461 --> 00:30:08,418
Mais on le connait depuis toujours.
482
00:30:08,621 --> 00:30:11,181
Et on est nombreux 3 croire
qu'il n'a pas tué Zayas.
483
00:30:11,381 --> 00:30:13,941
Vous étes sfirs
que c'est son attitude qui vous dérange 7
484
00:30:14,221 --> 00:30:15,370
Ou il y a autre chose?
485
00:30:15,661 --> 00:30:17,060
Qa vous dérange aussi, pas vrai 7
486
00:30:18,821 --> 00:30:20,494
Ce qui me dérange,
c'est mon affaire.
487
00:30:20,701 --> 00:30:23,773
Comme vous voulez, mais on lui a donné
cet insigne en toute bonne foi.
488
00:30:23,981 --> 00:30:26,336
C'est normal qu'on le reprenne
si on pense avoir fait erreur.
489
00:30:27,061 --> 00:30:30,372
La seule erreur que vous ayez commise,
c'est de ne pas lui laisser sa chance.
490
00:30:30,581 --> 00:30:33,255
Il a des défauts, comme nous tous, ici.
491
00:30:33,461 --> 00:30:36,214
Je sais qu'il est vif et entété,
mais il est juste.
492
00:30:36,941 --> 00:30:39,012
Ce qui lui est arrivé
peut arriver 3 n'importe qui.
493
00:30:39,221 --> 00:30:40,973
Il lui faut juste un peu de temps.
494
00:30:41,261 --> 00:30:42,899
Hélas, on n'en a plus.
495
00:30:43,221 --> 00:30:45,451
Dans ce cas,
allez vous suicider tout de suite.
496
00:30:45,741 --> 00:30:49,700
C'est un homme extrémement fler
et vous pourriez vous attirer des ennuis.
497
00:30:49,901 --> 00:30:51,460
C'est une menace 7
498
00:30:51,861 --> 00:30:52,657
M att
499
00:30:53,021 --> 00:30:56,173
Vous n'avez pas dfi bien comprendre,
donc laissez-moi étre clair.
500
00:30:56,701 --> 00:30:59,659
Si cet homme quitte la ville
je la quitterai avec lui !
501
00:31:00,301 --> 00:31:03,100
Vous pourrez nommer
ce petit adjoint qui était lél avant nous.
502
00:31:03,301 --> 00:31:04,814
Donnez-lui deux pistolets
503
00:31:05,021 --> 00:31:07,171
et laissez-le gérer ce qui va se passer.
504
00:31:07,381 --> 00:31:09,895
De quoi parlez-vous 7
Que va-t-il se passer?
505
00:31:10,261 --> 00:31:12,457
Je parle des ennuis qui vont arriver.
506
00:31:12,981 --> 00:31:15,780
Je parle des hommes
de la bande de Zayas.
507
00:31:16,301 --> 00:31:17,211
Combien sont-ils 7
508
00:31:18,061 --> 00:31:20,416
Dix, peut-étre vingt 7
509
00:31:21,421 --> 00:31:23,458
Que ferez-vous
quand ils viendront en ville 7
510
00:31:23,661 --> 00:31:24,776
Une petite réunion 7
511
00:31:25,301 --> 00:31:27,861
Vous pourrez peut-étre
leur offrir I'insigne !
512
00:31:28,701 --> 00:31:30,055
Monsieur I'adjoint...
513
00:31:32,901 --> 00:31:36,257
Nous allons en parler.
Nous vous donnerons des nouvelles.
514
00:31:37,021 --> 00:31:40,491
La conflance que vous manifestez
au représentant que vous avez nommé
515
00:31:40,701 --> 00:31:42,135
est touchante.
516
00:31:44,501 --> 00:31:46,412
Il est malin, ce gars.
517
00:31:46,621 --> 00:31:48,214
J'aimerais qu'ils partent tous les deux.
518
00:31:48,421 --> 00:31:50,776
S'ils n'étaient pas venus,
le vieux Rayburn serait en vie.
519
00:31:51,021 --> 00:31:53,171
On n'aurait aucun probléme !
520
00:31:53,381 --> 00:31:55,691
- Je ne I'ai pas revu.
- Gentleman...
521
00:31:55,901 --> 00:31:57,539
- N'approchez pas !
- Dis que tu I'as tué !
522
00:31:57,741 --> 00:31:59,618
- Vous étes fou !
- Attention 3 ce que vous dites !
523
00:31:59,821 --> 00:32:01,778
C'est faux et je ne dirai rien
surtout 3 vous !
524
00:32:01,981 --> 00:32:03,892
- Pourquoi ?
- Foutez-moi la paix !
525
00:32:33,941 --> 00:32:35,932
Allez, vas-y !
Fais-le !
526
00:32:37,101 --> 00:32:41,095
Maintenant que tu t'es fait juge,
tu vas peut-étre devenir bourreau.
527
00:32:41,621 --> 00:32:44,090
- C'est bien ce que tu veux ?
- Qa suffit !
528
00:32:46,821 --> 00:32:48,812
Tu crois vraiment
qu'il est coupable 7
529
00:32:49,021 --> 00:32:52,059
Ou simplement, tu n'aimes pas
la couleur de sa peau?
530
00:32:52,741 --> 00:32:54,334
Sors d'ici, Corey.
531
00:32:54,541 --> 00:32:57,010
Tout de suite.
Fous le camp.
532
00:33:03,341 --> 00:33:05,537
On se reverra.
533
00:33:08,501 --> 00:33:10,731
Dans ta ville.
534
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Je vais vous dire une chose.
535
00:33:23,821 --> 00:33:26,290
Ne me tournez...
536
00:33:27,221 --> 00:33:28,894
jamais le dos.
537
00:33:29,261 --> 00:33:32,413
Dés que j'en aurai I'occasion,
je vous tuerai.
538
00:33:38,541 --> 00:33:41,738
Corey a raison.
Je crois que tu le sais.
539
00:33:42,661 --> 00:33:44,413
Je n'ai pas tué Zayas.
540
00:33:44,621 --> 00:33:47,056
Au procés, un jury dira la méme chose.
541
00:33:47,741 --> 00:33:49,857
Et vous passerez pour quoi 7
542
00:33:50,061 --> 00:33:52,450
lls n'auront qu'élvoirla marque
de ma balle sur ton co...
543
00:33:52,661 --> 00:33:54,140
Ton compte sera réglé.
544
00:33:54,341 --> 00:33:56,173
C'est pour ga que je suis
derriére ces barreaux?
545
00:33:56,381 --> 00:33:59,578
- C'est I'une des raisons.
- Vous avez parlé 3 ma femme ?
546
00:34:00,261 --> 00:34:02,093
C'est él cause d'elle,
la marque sur mon co...
547
00:34:02,781 --> 00:34:04,692
C'est elle qui m'a tiré dessus.
548
00:34:05,541 --> 00:34:07,373
Elle mentira devant la cour.
549
00:34:07,581 --> 00:34:09,857
Si vous croyez ga,
vous I'avezjamais rencontrée.
550
00:34:10,621 --> 00:34:12,692
C'est pas son genre de mentir pour moi.
551
00:34:13,461 --> 00:34:14,974
Et c'est pas tout.
552
00:34:15,181 --> 00:34:16,501
D'un moment 3 I'autre
553
00:34:16,741 --> 00:34:20,177
ces pistoleros vont apprendre
que leur chef a été descend...
554
00:34:20,381 --> 00:34:22,691
lls vont venir chercher le coupable.
555
00:34:24,181 --> 00:34:26,775
Quand ils seront la,
ils voudront me tuer.
556
00:34:27,301 --> 00:34:30,259
Et vous allez me laisser
bien en vue dans cette prison.
557
00:34:31,181 --> 00:34:32,376
Je suis innocent !
558
00:34:33,061 --> 00:34:34,620
Vous m'entendez?
559
00:34:39,421 --> 00:34:41,731
Je suis innocent...
560
00:34:49,421 --> 00:34:51,139
Donnez-moi un café, bien fort.
561
00:34:51,341 --> 00:34:53,298
J'allais fermer.
J'ai passé une mauvaise journée.
562
00:34:53,501 --> 00:34:56,175
Moi aussi et j'ai besoin
de quelque chose pour I'oublier.
563
00:34:56,381 --> 00:34:58,054
D'accord.
Mais buvez-le vite.
564
00:34:58,261 --> 00:35:00,332
Je le boirai plus vite que vite.
565
00:35:01,101 --> 00:35:03,138
C'est mon banquet d'adieu
566
00:35:03,341 --> 00:35:05,537
élvotre gentille petite communauté.
567
00:35:07,181 --> 00:35:09,172
Tiens, ma vieille copine Maggie !
568
00:35:10,621 --> 00:35:12,259
Maggie, dites-moi un peu,
569
00:35:12,861 --> 00:35:16,377
vous avez déjél entendu parler
d'un certain George Washington 7
570
00:35:16,581 --> 00:35:18,015
Cette femme ne vous a rien fait.
571
00:35:18,341 --> 00:35:21,379
- Vous vous trompez.
- Laissez-la tranquille.
572
00:35:22,221 --> 00:35:23,620
George Washington.
573
00:35:23,821 --> 00:35:26,256
Cet homme était incapable de mentir.
574
00:35:26,461 --> 00:35:28,611
Il ne voulait pas brfiler en enfer.
575
00:35:28,821 --> 00:35:30,414
Qu'en savez-vous 7
576
00:35:30,821 --> 00:35:32,573
Que savez-vous de quoi que ce soit 7
577
00:35:34,301 --> 00:35:35,894
Pas grand-chose.
578
00:35:37,101 --> 00:35:38,899
Donc vous pourriez m'expliquer.
579
00:35:42,901 --> 00:35:45,575
Vous avez déjél vu un homme
étre pendu, Maggie?
580
00:35:46,981 --> 00:35:49,018
- Je ne...
- Quoi?
581
00:35:49,821 --> 00:35:51,414
Vous avez dit quelque chose 7
582
00:35:52,581 --> 00:35:53,901
Vous quittez vraiment la ville 7
583
00:35:54,181 --> 00:35:55,171
Dans dix minutes.
584
00:35:55,621 --> 00:35:56,497
Emmenez-moi.
585
00:35:57,741 --> 00:35:59,175
Je peux trouver un cheval.
586
00:35:59,621 --> 00:36:02,340
Accompagnez-moi,
seulement jusqu'au prochain village.
587
00:36:03,381 --> 00:36:04,212
Pourquoi 7
Qu'y a-t-il 7
588
00:36:04,421 --> 00:36:05,934
Je veuxjuste partir.
C'est tout.
589
00:36:06,781 --> 00:36:07,339
Pourquoi 7
590
00:36:08,221 --> 00:36:09,780
Je n'ai pas besoin d'une raison.
591
00:36:10,501 --> 00:36:11,730
Je n'ai pas besoin
de vous emmener.
592
00:36:12,621 --> 00:36:15,135
Je veuxjuste du changement,
c'est tout.
593
00:36:17,661 --> 00:36:19,220
Je vous en prie.
594
00:36:19,741 --> 00:36:21,698
La diligence passe vendredi.
595
00:36:23,381 --> 00:36:26,100
Ecoutez...
ll y a quelque chose...
596
00:36:27,781 --> 00:36:29,010
Quoi donc 7
597
00:36:29,221 --> 00:36:31,576
Parlez, Maggie.
C'est 3 propos de Cart Munson ?
598
00:36:32,181 --> 00:36:33,580
Non, ce n'est rien.
599
00:36:33,821 --> 00:36:35,220
Rien du tout.
600
00:36:36,581 --> 00:36:37,980
Il n'y a jamais rien eu.
601
00:36:41,101 --> 00:36:43,661
Bon, les enfants, je vous laisse
élvos enfantillages.
602
00:36:43,981 --> 00:36:46,939
Il parait que vous avez eu
des ennuis avec le shérif.
603
00:36:47,901 --> 00:36:49,699
Admettons.
Qa ne vous regarde pas.
604
00:36:49,901 --> 00:36:53,053
Vous étes susceptible 3 son sujet.
J'ignorais que vous étiez si bons amis.
605
00:36:54,661 --> 00:36:56,857
Je vais vous dire une bonne chose 1
606
00:36:57,941 --> 00:37:00,535
votre café est dégueulasse.
607
00:37:07,341 --> 00:37:08,376
Tu sais,
608
00:37:08,621 --> 00:37:11,090
ce gars-I3 va se faire tuer.
609
00:37:11,301 --> 00:37:12,860
C'est écrit sur son front.
610
00:37:30,181 --> 00:37:31,501
Salut.
611
00:37:37,061 --> 00:37:39,735
- C'est qui ?
- Un copain du négre.
612
00:37:42,661 --> 00:37:43,651
Qu'y a-t-il 7
613
00:37:43,861 --> 00:37:46,011
Le prends pas mal, mais je vais te buter.
614
00:37:48,941 --> 00:37:49,976
Avec une arme vide 7
615
00:37:58,101 --> 00:38:00,934
Joli tir, senor.
616
00:38:01,661 --> 00:38:04,699
- Merci beaucoup.
- On va voir ton copain.
617
00:38:04,901 --> 00:38:08,098
On va rendre visite
3 ton copain noir.
618
00:38:37,181 --> 00:38:38,819
Je viens encore
au sujet de votre mari.
619
00:38:39,901 --> 00:38:41,539
Je vousl'aidéjéldit.
620
00:38:41,741 --> 00:38:44,176
Je n'ai rien 3 vous dire sur lui.
621
00:38:44,381 --> 00:38:46,497
Il dit que vous lui avez tiré dessus.
C'est vrai 7
622
00:38:46,701 --> 00:38:48,658
Je veux savoir la vérité.
623
00:38:51,021 --> 00:38:52,216
Ecoutez, Mme Munson.
624
00:38:52,421 --> 00:38:55,061
Je sais que vous lui en voulez.
C'est votre affaire.
625
00:38:55,461 --> 00:38:57,611
Mais il risque la pendaison.
626
00:38:57,861 --> 00:39:00,979
Je n'ai rien 3 dire
Plus maintenant.
627
00:39:01,981 --> 00:39:04,416
Il y a beaucoup de fagons de mourir,
et aucune bonne.
628
00:39:04,821 --> 00:39:06,095
Mais la pendaison, c'est la pire.
629
00:39:06,301 --> 00:39:08,736
Vous avez dit ce que vous aviez 3 dire
Fichez le camp.
630
00:39:09,541 --> 00:39:11,100
Vous ne voulez pas aller le voir?
631
00:39:14,781 --> 00:39:16,897
Il a toujours su trouver
du réconfort ailleurs.
632
00:39:17,781 --> 00:39:19,897
Il y arrivera une fois encore.
633
00:39:30,101 --> 00:39:31,455
Je vous cherchais.
634
00:39:31,661 --> 00:39:34,733
Un voyageur afflrme que les gars de Zayas
se dirigent vers la ville.
635
00:39:34,941 --> 00:39:36,978
Alors allons-y !
636
00:40:03,901 --> 00:40:05,733
Il y a quelqu'un?
637
00:40:15,701 --> 00:40:17,851
Shérif! Shérif!
638
00:40:21,861 --> 00:40:24,580
Personne ne veut m'aider
Personne !
639
00:40:25,341 --> 00:40:29,653
Ils m'ont fait des promesses,
mais aucun ne veut m'emmener !
640
00:40:56,381 --> 00:40:58,213
On est presque arrivés, senor.
641
00:40:58,741 --> 00:41:01,733
Si vous croyez qu'avec moi,
il tirera pas, vous vous trompez.
642
00:41:02,301 --> 00:41:04,815
Non, on se trompe pas, senor.
643
00:41:06,981 --> 00:41:09,131
Je vais voir si je vous trouve un cheval.
644
00:41:09,461 --> 00:41:11,452
Vous avez parlé 3 ma femme ?
645
00:41:11,661 --> 00:41:12,651
Elle a dit quoi?
646
00:41:12,901 --> 00:41:13,697
Rien qui vous aidera.
647
00:41:15,301 --> 00:41:18,259
Maggie, au nom du ciel,
dis la vérité.
648
00:41:18,661 --> 00:41:21,016
- Dis-lui la vérité.
- Laisseztomber, Munson.
649
00:41:21,581 --> 00:41:22,412
Shérif...
650
00:41:23,541 --> 00:41:26,420
Shérif, j'ai menti.
ll a passé toute la nuit avec moi.
651
00:41:43,341 --> 00:41:44,695
Les voila.
Ce sont eux.
652
00:41:44,901 --> 00:41:45,971
Ils sont I3 !
653
00:41:46,221 --> 00:41:48,337
Vous avez compris 7
lls viennent pour moi.
654
00:41:58,021 --> 00:42:00,092
Shérif, il était avec moi !
Je le jure !
655
00:42:08,061 --> 00:42:09,460
Arrétez vos hommes !
656
00:42:09,701 --> 00:42:11,977
Seul Zayas peut les arréter
Pas moi !
657
00:42:12,221 --> 00:42:13,859
Mais Zayas et moi,
on travaillait ensemble !
658
00:42:14,101 --> 00:42:15,421
Il ne nous a pas dit ga.
659
00:42:15,661 --> 00:42:18,335
Je vous le dis maintenant !
Je marche avec vous !
660
00:42:19,061 --> 00:42:20,893
On ne peut pas arréter le vent, senor.
661
00:42:21,101 --> 00:42:22,455
Attrapez-Ie au lasso.
662
00:43:03,461 --> 00:43:06,180
Attendez...
Zayas et moi, on...
663
00:43:06,381 --> 00:43:07,291
Zayas est mort.
664
00:43:07,541 --> 00:43:10,010
Imbécile !
On était associés !
665
00:43:12,021 --> 00:43:14,217
Vous voila de nouveau
son partenaire, sefior.
666
00:43:15,021 --> 00:43:16,455
On y va, compadres I
667
00:43:42,061 --> 00:43:43,620
Ouvre la porte !
668
00:43:52,221 --> 00:43:54,974
- Ils sont combien 7 Huit?
- Sept, maintenant.
669
00:43:57,341 --> 00:43:58,012
C'était pas lui.
670
00:43:59,061 --> 00:43:59,619
Je sais.
671
00:44:23,821 --> 00:44:24,572
OU est ton revolver?
672
00:44:24,781 --> 00:44:26,613
Dans le bureau !
Un tiroir 3 gauche.
673
00:44:37,021 --> 00:44:37,658
Et les clés 7
674
00:44:38,061 --> 00:44:40,450
J'ai assez de problémes devant moi
sans me soucier de derriére.
675
00:44:40,861 --> 00:44:43,501
Je veux pas mourir
parce que t'es aveuglé par la haine !
676
00:44:43,701 --> 00:44:44,657
Les clés !
677
00:45:03,461 --> 00:45:05,020
Va t'occuper du gars.
678
00:45:05,421 --> 00:45:06,980
Et vite I
Dépéche-toi.
679
00:45:11,861 --> 00:45:13,374
Planquez-vous !
680
00:45:26,741 --> 00:45:29,574
L3-haut !
Fais-moi mooter !
681
00:46:02,061 --> 00:46:03,256
Allons-y !
682
00:46:24,421 --> 00:46:26,412
Attention, baissez-vous !
683
00:46:58,101 --> 00:46:59,375
Vous I'avez eu.
684
00:47:03,541 --> 00:47:05,134
C'est la chose
685
00:47:05,381 --> 00:47:07,497
la plus idiote que j'aie jamais faite.
- Qa va aller.
686
00:47:08,221 --> 00:47:09,097
Attention I
687
00:47:28,181 --> 00:47:30,377
Vous avez fait...
688
00:47:30,941 --> 00:47:33,012
du bon travail, shérif.
689
00:47:44,581 --> 00:47:48,461
5 $ par jour pendant trois jours,
ga fait 15 $.
690
00:47:48,661 --> 00:47:51,221
Vous deviez rester dixjours.
On avait un marché.
691
00:47:51,421 --> 00:47:52,934
Trois jours, 15$.
692
00:47:53,141 --> 00:47:55,371
Vous n'avez pas respecté
votre part du marché.
693
00:47:55,701 --> 00:47:58,295
On n'avait aucun probléme
jusqu'él votre arrivée,
694
00:47:58,701 --> 00:48:00,021
éltous les deux.
695
00:48:00,261 --> 00:48:02,980
Vous savez combien de temps ga prendra
de reconstruire la ville 7
696
00:48:04,581 --> 00:48:05,855
Allons-y.
697
00:48:26,981 --> 00:48:28,016
OU veux-tu aller?
698
00:48:28,981 --> 00:48:30,176
Je n'en sais rien.
699
00:48:30,661 --> 00:48:32,220
Peut-étre au nord.
700
00:48:32,421 --> 00:48:33,536
Et toi 7
701
00:48:33,741 --> 00:48:35,015
Peut-étre au nord aussi.
702
00:48:47,461 --> 00:48:50,579
Tu sais quoi 7
Un verre me ferait du bien, lél.
703
00:48:51,541 --> 00:48:53,498
Mais pas dans ta ville.
704
00:48:54,021 --> 00:48:55,932
Je n'ai pas de ville, Corey.
705
00:48:56,621 --> 00:48:58,100
Je n'en ai jamais eu.53318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.