All language subtitles for 09 - Le Vin Lourd FRANCÊSripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:13,172 LES BANNIS 2 00:00:54,301 --> 00:00:55,974 Aprés Ia guerre de Sécession, 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,014 des gens de toutes religions et couleurs s'installérenté I'Ouest. 4 00:00:59,221 --> 00:01:02,293 Voici I'histoire de deux d'entre eux. 5 00:01:14,501 --> 00:01:15,616 Hé, Rafe ! 6 00:01:17,821 --> 00:01:20,620 Regarde ga. Qa vaut le coup. 7 00:01:21,341 --> 00:01:23,378 Le vent souffle sur n'importe qui. 8 00:01:24,301 --> 00:01:25,860 C'est qui, ga? Ton frére 7 9 00:01:27,021 --> 00:01:28,694 Non, c'est Zayas. Le bandit. 10 00:01:28,941 --> 00:01:30,818 Tu parles du coyote meurtrier? 11 00:01:31,061 --> 00:01:32,654 C'est incroyable. 12 00:01:32,861 --> 00:01:34,738 Un chien en tient un autre en laisse ! 13 00:01:35,021 --> 00:01:36,659 Ne cherche pas les ennuis. 14 00:01:37,061 --> 00:01:38,290 Je veux juste voir sa sale trogne. 15 00:01:47,181 --> 00:01:51,175 Ecoute-moi, chasseur de primes Tu le regretteras ! 16 00:02:11,461 --> 00:02:13,259 Une petite seconde. 17 00:02:18,861 --> 00:02:20,534 - Jemal I - Shérif. 18 00:02:22,541 --> 00:02:25,374 - Ce ne serait pas Zayas 7 - Si, c'est bien lui. 19 00:02:25,581 --> 00:02:28,095 - Vous pourriez le garder? - Je pense. 20 00:02:28,301 --> 00:02:31,100 J'espére. Qa m'a pris cinq semaines de I'attraper. 21 00:02:31,381 --> 00:02:34,214 - Comment faire pour la prime 7 - Je dois envoyer un télégramme. 22 00:02:34,421 --> 00:02:36,173 Patiente deux semaines. 23 00:02:36,381 --> 00:02:38,019 Je dois retrouver Corey ici ce soir. 24 00:02:38,341 --> 00:02:40,059 - Qui ga 7 - Earl Corey. 25 00:02:40,261 --> 00:02:42,059 On s'est séparés pour retrouver Zayas. 26 00:02:42,341 --> 00:02:44,173 Allez, mon vieux, entre. 27 00:02:47,181 --> 00:02:51,175 Il lui faudra bien cinq jours pour cuver son baril de whisky. 28 00:02:51,381 --> 00:02:55,090 Il a assommé trois cow-boys et un croupier hier soir. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,531 On ne peut pas laisser un homme comme ga en liberté. 30 00:02:57,741 --> 00:03:00,176 Tu parles comme un shérif. 31 00:03:05,781 --> 00:03:07,215 Qu'est-ce qu'il y a 7 32 00:03:08,581 --> 00:03:11,699 Beaucoup de chases arrivent él un homme dans sa vie. 33 00:03:12,581 --> 00:03:14,731 Il y a quelques années, 34 00:03:14,981 --> 00:03:17,973 cet homme possédait la plus grande plantation de Virginie. 35 00:03:18,781 --> 00:03:21,660 Il avait plus d'une centaine d'esclaves. 36 00:03:22,061 --> 00:03:25,816 Du cristal, des chevaux, 37 00:03:26,941 --> 00:03:29,171 une nappe propre 3 chaque repas. 38 00:03:29,501 --> 00:03:32,892 Tu as fait le chemin inverse. ll y a six ans, tu étais esclave 39 00:03:33,101 --> 00:03:34,455 et ne savais ni lire ni écrire. 40 00:03:34,661 --> 00:03:36,857 On t'a méme joué comme mise au poker. 41 00:03:37,061 --> 00:03:38,290 Et plus d'une fois. 42 00:03:40,141 --> 00:03:44,294 Oui, on a chacun fait beaucoup de chemin dans un sens et dans I'autre. 43 00:03:44,781 --> 00:03:46,738 C'est drfile que vous vous soyez retrouves ensemble. 44 00:03:46,941 --> 00:03:48,932 Qa fait maintenant trois mois. 45 00:03:49,141 --> 00:03:50,575 Vous I'avez interrogé, I3-dessus 7 46 00:03:50,781 --> 00:03:52,613 - Ouais. - Et alors 7 47 00:03:54,301 --> 00:03:55,814 ll n'y a aucune raison 3 ga. 48 00:03:56,221 --> 00:03:59,452 - C'est sans raison sauf... - Quoi 7 49 00:03:59,981 --> 00:04:02,131 Vous faites du bon travail 7 50 00:04:03,141 --> 00:04:06,293 S'il vous faut une raison, celle-ci est trés valable. 51 00:04:07,621 --> 00:04:09,578 Vous devriez rentrer mon prisonnier. 52 00:04:09,901 --> 00:04:12,370 Il tiendra compagnie 3 M. Corey. 53 00:04:15,541 --> 00:04:18,533 Tu ferais un bon shérif, Jemal. Je le vois bien. 54 00:04:18,741 --> 00:04:21,779 Trouvez-moi une ville de Noirs. J'accepterai le boulot. 55 00:04:22,421 --> 00:04:24,981 Allez, Zayas. Terminus. 56 00:04:37,621 --> 00:04:39,020 Jemal ! 57 00:04:39,581 --> 00:04:40,776 Jemal... 58 00:04:43,221 --> 00:04:44,495 Qu'y a-t-il 7 OU étes-vous touché 7 59 00:04:47,021 --> 00:04:49,410 - OU est-il touché 7 - Je ne vois rien. 60 00:04:50,621 --> 00:04:52,612 - C'est son coeur. - ll fait une attaque. 61 00:04:53,101 --> 00:04:54,500 Doucement, Jim. 62 00:04:54,861 --> 00:04:56,420 Calme-toi. 63 00:04:56,861 --> 00:04:59,137 Prends... mon insigne. 64 00:05:02,901 --> 00:05:04,130 Mets-le sur toi. 65 00:05:04,941 --> 00:05:05,499 Moi? 66 00:05:23,261 --> 00:05:26,811 LE VIN LOURD 67 00:05:39,541 --> 00:05:42,215 Ma réponse est non. Je ne suis pas un homme de loi. 68 00:05:47,021 --> 00:05:50,093 Le shérif avait un don pour voir les hommes tels qu'ils sont. 69 00:05:50,301 --> 00:05:51,655 S'il vous I'offrait, 70 00:05:51,901 --> 00:05:52,936 nous sommes d'accord avec lui. 71 00:05:53,141 --> 00:05:55,132 - Vous parlez pour vous. - Je parle au nom de la ville. 72 00:05:55,341 --> 00:05:57,810 Pas du tout. Demandez-nous notre avis. 73 00:05:58,021 --> 00:05:59,739 Le mieux pour lui, c'est qu'il parte, 74 00:06:00,221 --> 00:06:01,973 le plus loin possible d'ici. 75 00:06:02,181 --> 00:06:04,650 Comme il le dit lui-méme, il n'est pas un homme de loi. 76 00:06:04,861 --> 00:06:08,820 Il a tout ce qu'il faut 3 sa ceinture une belle arme, 77 00:06:09,221 --> 00:06:11,212 et elle n'est pas restée sur une étagére. 78 00:06:11,421 --> 00:06:13,378 En plus, il a vécu deux ans avec les Kiowas. 79 00:06:13,661 --> 00:06:16,699 - On n'a pas d'ennuis avec eux. - Qa prouve quel genre d'homme il est. 80 00:06:16,901 --> 00:06:19,654 Inutile d'en discuter. Ma réponse est toujours non. 81 00:06:20,021 --> 00:06:23,173 C'est pour huit ou dixjours, jusqu'él I'arrivée du nouveau shérif. 82 00:06:23,861 --> 00:06:26,933 Votre prime est morte en méme temps que le Mexicain. 83 00:06:27,501 --> 00:06:29,572 Il fallait le ramener vivant. 84 00:06:29,901 --> 00:06:31,539 Il était vivant quand je I'ai amené. 85 00:06:31,981 --> 00:06:33,972 On ne vous trouvera pas 500 $. 86 00:06:34,181 --> 00:06:35,819 Mais ce boulot paie bien. 87 00:06:36,021 --> 00:06:37,455 Pas assez. 88 00:06:37,861 --> 00:06:40,011 On vous propose 5 $ par jour. 89 00:06:40,301 --> 00:06:42,212 En comptant le dimanche. 90 00:06:42,661 --> 00:06:44,174 Je ne suis pas un homme de loi. 91 00:06:44,501 --> 00:06:46,378 Vous savez quoi 7 ll a raison. 92 00:06:46,661 --> 00:06:48,413 J'ai jamais connu un homme 93 00:06:48,621 --> 00:06:50,055 qui connaisse aussi bien ses limites. 94 00:06:50,261 --> 00:06:51,490 Restez en dehors de ga. 95 00:06:51,741 --> 00:06:54,335 S'il dit qu'il n'est pas un shérif, croyez-le. 96 00:06:54,581 --> 00:06:55,776 Il peut décider seul. 97 00:06:56,581 --> 00:06:59,334 A votre place, je choisirais un vrai shérif. 98 00:07:00,621 --> 00:07:03,215 Bien sfir, ga pourrait vous faire perdre de I'argent. 99 00:07:03,661 --> 00:07:09,134 J'imagine I'un de vous aller au siége du comté et dire 1 "Salut !" 100 00:07:09,381 --> 00:07:13,693 Un gars répondrait 1 "Salut I ll parait que vous avez un nouveau shérif." 101 00:07:13,901 --> 00:07:14,936 Et vous diriez 1 "Ouais." 102 00:07:15,141 --> 00:07:17,781 "Je vous parie 10 $ que vous n en avez pas de comme lui 103 00:07:19,901 --> 00:07:22,461 L3, vous pourriez faire fortune. 104 00:07:22,701 --> 00:07:23,497 OU est ma chambre 7 105 00:07:24,061 --> 00:07:25,256 lci. 106 00:07:26,221 --> 00:07:27,097 Dix jours. 107 00:07:27,581 --> 00:07:29,413 - Pas un de plus. - Allons-y. 108 00:07:31,581 --> 00:07:33,060 On vous paiera dés aujourd'hui. 109 00:07:33,261 --> 00:07:35,571 J'espére que vous savez ce que vous faites. 110 00:07:35,901 --> 00:07:38,051 Bonne nuit, shérif. 111 00:07:49,781 --> 00:07:51,101 Vous avez une explication 7 112 00:07:51,381 --> 00:07:55,295 Les amis de ce Mexicain sont des bandits et vous aviez pris leur patron. 113 00:07:55,501 --> 00:07:58,732 Quand ils sont saouls, ils se flchent de ce qu'ils font. 114 00:07:58,941 --> 00:08:00,579 C'est pour ga qu'on est lél. 115 00:08:01,501 --> 00:08:03,378 Vous n'y arriverez pas seul. 116 00:08:03,861 --> 00:08:05,738 Si vous croyez ga, 117 00:08:06,221 --> 00:08:07,973 VOUS VOUS trompez. 118 00:08:11,021 --> 00:08:13,535 - Bon, on y va. - Quoi? 119 00:08:14,101 --> 00:08:17,014 - La porte, ouvre-la I - Tu crois que je vais te libérer? 120 00:08:17,221 --> 00:08:19,610 Pourquoi tu crois que j'ai fait en sorte que tu aies ce boulot? 121 00:08:19,861 --> 00:08:20,851 C'est gréce 3 toi, alors ? 122 00:08:21,061 --> 00:08:23,814 Bien sfir ! Tu n'aurais pas accepté, sans moi ! 123 00:08:24,021 --> 00:08:26,900 J'ai pas besoin de toi. J'ai attrapé Zayas sans toi ! 124 00:08:27,341 --> 00:08:29,776 Bien sfir, je pourrais te libérer si... 125 00:08:30,381 --> 00:08:32,258 - Je n'ai rien dit. - Quoi 7 126 00:08:32,941 --> 00:08:34,932 Si tu étais mon adjoint. 127 00:08:37,301 --> 00:08:38,974 Bonne nuit ! 128 00:08:45,901 --> 00:08:46,493 Qu'y a-t-il 7 129 00:08:47,181 --> 00:08:48,330 On partage la paie? 130 00:08:50,101 --> 00:08:52,934 Je touche 5 $ la journée. Je t'en offre 1. 131 00:08:53,581 --> 00:08:54,298 Moitié-moitié. 132 00:08:54,501 --> 00:08:55,172 Bonne nuit. 133 00:09:00,341 --> 00:09:01,490 3 pour toi et 2 pour moi. 134 00:09:02,101 --> 00:09:03,819 1,50 $ pour toi. 135 00:09:04,021 --> 00:09:05,773 Ouvre. 136 00:09:25,781 --> 00:09:28,614 BUREAU DU SHERIF ET PRISON 137 00:09:30,541 --> 00:09:32,771 Bonjour, shérif. 138 00:09:40,741 --> 00:09:42,095 C'est lui. 139 00:09:42,741 --> 00:09:45,540 - Je te I'avais dit - Un shérif noir ! 140 00:09:45,741 --> 00:09:47,254 Tu vois ! 141 00:10:00,221 --> 00:10:03,612 Hé, flston. Regarde on tu vas. 142 00:10:06,461 --> 00:10:09,294 Nom d'un chien. Je I'ai pris pour un malfrat. 143 00:10:09,501 --> 00:10:12,061 Ne sois pas stupide C'est le shérif ! 144 00:10:13,021 --> 00:10:14,091 Bonjour, shérif. 145 00:10:16,101 --> 00:10:17,455 Bonjour, shérif. 146 00:10:18,981 --> 00:10:21,621 Voyons voir. C'était pour deux personnes, 147 00:10:21,821 --> 00:10:24,540 avec des oeufs au bacon, des pancakes, du miel et du café. 148 00:10:25,141 --> 00:10:26,859 Qa fait 46 cents en tout. 149 00:10:27,421 --> 00:10:29,139 Vous avez augmenté vos prix. 150 00:10:29,341 --> 00:10:30,695 Il faut bien vivre. 151 00:10:41,421 --> 00:10:44,015 Excusez-moi. J'aimerais un petit déjeuner. 152 00:10:44,741 --> 00:10:47,415 - Je n'ai pas de table libre. - Et celle-oi? 153 00:10:49,301 --> 00:10:52,020 - Je n'ai pas le temps de la nettoyer. - L'ami... 154 00:10:52,941 --> 00:10:55,501 Débrouille-toi. Tu vas trouver le temps. 155 00:10:55,701 --> 00:10:58,011 Cet homme est notre nouveau shérif. Vous étes au courant 7 156 00:10:59,101 --> 00:11:01,456 Pardon, il est si occupé qu'il oublie ses maniéres. 157 00:11:03,021 --> 00:11:04,056 Merci 3 vous. 158 00:11:04,261 --> 00:11:06,093 N'en parlons plus. Bon petit déjeuner. 159 00:11:07,461 --> 00:11:08,735 Il faut porter votre insigne. 160 00:11:09,021 --> 00:11:11,376 Vous représentez la loi, ici. Tout le monde do it le savoir. 161 00:11:12,141 --> 00:11:13,131 Du pain et du café. 162 00:11:14,221 --> 00:11:16,690 Attendez, dites-moi une chose. 163 00:11:17,221 --> 00:11:20,418 Vous connaissez un certain Cart, un grand roux? 164 00:11:21,261 --> 00:11:23,775 On dirait Cart Munson. ll travaille pour moi. 165 00:11:23,981 --> 00:11:27,019 Je me nomme Ab Warden. Je tiens le saloon au milieu de la rue. 166 00:11:27,221 --> 00:11:29,417 Et on joue honnétement, chez moi. 167 00:11:30,621 --> 00:11:31,691 J'aimerais parlerél Munson. 168 00:11:32,741 --> 00:11:34,857 Concemant le meurtre du Mexicain, je parie. 169 00:11:35,141 --> 00:11:37,371 - Vraiment 7 - Sinon, pourquoi lui parler? 170 00:11:37,581 --> 00:11:40,699 Cart est comme ga avec les Mexicains et les métis. 171 00:11:42,821 --> 00:11:45,131 On dirait qu'ils sont juste lél pour qu'on les ha'l'sse. 172 00:11:46,381 --> 00:11:47,894 C'est un fait 7 173 00:11:48,541 --> 00:11:52,057 ll me cause beaucoup de souci. Mais il travaille bien. 174 00:11:52,261 --> 00:11:54,855 Je ne I'imagine pas du tout faire ga. 175 00:11:55,061 --> 00:11:56,210 Vous I'avez vu ce matin 7 176 00:11:59,501 --> 00:12:00,616 Oui. 177 00:12:02,981 --> 00:12:05,211 En fait, non, je ne I'ai pas vu. 178 00:12:06,861 --> 00:12:08,738 Mais il do it étre au saloon, lél. 179 00:12:09,061 --> 00:12:10,415 Il fait le ménage. 180 00:12:17,261 --> 00:12:18,899 Munson 7 181 00:12:20,901 --> 00:12:22,050 Qa alors... 182 00:12:22,541 --> 00:12:24,293 Regardez qui est lél. 183 00:12:24,781 --> 00:12:26,215 Vous voulez un verre 7 184 00:12:27,101 --> 00:12:29,058 Ou peut-étre laper de I'eau comme un chien? 185 00:12:32,501 --> 00:12:35,459 Ne fais pas le malin. Tu vas me parler mieux que ga. 186 00:12:37,341 --> 00:12:38,456 Je n'ai pas d'arme. 187 00:12:38,661 --> 00:12:39,856 Tu en avais une hier soir. 188 00:12:40,701 --> 00:12:42,578 Je n'en ai plus depuis... 189 00:12:44,341 --> 00:12:45,172 C'est une trace de balle. 190 00:12:45,701 --> 00:12:46,896 Ecoute-moi. 191 00:12:48,421 --> 00:12:49,741 Qa ne veut rien dire. 192 00:12:49,981 --> 00:12:51,813 Qu'est-ce que ga prouve 7 193 00:12:52,021 --> 00:12:53,500 J'ai juste eu un accident. 194 00:12:53,701 --> 00:12:55,738 Dis-le-lui. C'est lui, le shérif. 195 00:12:55,941 --> 00:12:57,170 Ne discutons pas. 196 00:12:59,101 --> 00:13:00,614 Je n'ai rien fait. 197 00:13:01,221 --> 00:13:02,859 Je t'arréte pour le meurtre de Zayas. 198 00:13:03,061 --> 00:13:05,177 Et celui du shérif. C'est toi qui as dfi le tuer. 199 00:13:05,381 --> 00:13:07,133 Attends un peu. Calme-toi. 200 00:13:07,741 --> 00:13:09,493 Te méle pas de ga. Allons-y. 201 00:13:15,301 --> 00:13:17,690 Je n'ai tué personne. Rien ne prouve le contraire. 202 00:13:17,901 --> 00:13:20,541 Tu ne crois pas que tu en fais un peu trop, shérif? 203 00:13:20,741 --> 00:13:21,697 Il n'est pas shérif. 204 00:13:21,901 --> 00:13:23,130 Mon insigne dit que si. 205 00:13:23,341 --> 00:13:25,810 On peut en mettre un sur tout. Qa ne fait pas le pédigrée. 206 00:13:26,021 --> 00:13:28,297 Munson, ga n'arrange rien, ga. 207 00:13:28,501 --> 00:13:28,979 Ecoutez. 208 00:13:29,621 --> 00:13:31,339 J'ai eu ma part d'ennuis. 209 00:13:31,821 --> 00:13:34,290 J'ai connu des taules pires que celle de cette ville. 210 00:13:34,501 --> 00:13:36,970 Mais jamais je n'ai tendu d'embuscade. 211 00:13:37,421 --> 00:13:38,855 Qa pourrait m'arriver un jour. 212 00:13:39,061 --> 00:13:41,530 Mais je n'en ai jamais éprouvé le besoin jusque-lél. 213 00:13:43,381 --> 00:13:45,133 J'arrive presque 3 le croire. 214 00:13:45,421 --> 00:13:46,013 Assez parlé. 215 00:13:46,861 --> 00:13:47,612 Ne me cherche pas ! 216 00:13:47,821 --> 00:13:49,778 Ne géche pastes chances de t'en tirer. 217 00:13:50,101 --> 00:13:52,217 - Rafe I - Que se passe-t-il 7 218 00:13:52,421 --> 00:13:53,775 Parle-lui de la nuit demiére. 219 00:13:54,021 --> 00:13:55,614 Il veut me mettre en prison. 220 00:13:55,821 --> 00:13:56,731 Ecartez-vous. 221 00:13:56,941 --> 00:13:58,454 Je veux juste savoir ce qui se passe. 222 00:13:59,101 --> 00:14:00,330 Vous etiez ensemble, hier soir? 223 00:14:00,541 --> 00:14:01,417 Il le sait bien. 224 00:14:01,621 --> 00:14:04,295 Vous avez trois secondes pour vous écarter ou vous le rejoindrez. 225 00:14:04,501 --> 00:14:05,218 Laissez-le partir. 226 00:14:05,421 --> 00:14:05,933 Un. 227 00:14:06,141 --> 00:14:07,575 - C'est le shérif. - Faites attention. 228 00:14:07,821 --> 00:14:09,971 - Que vous arrive-t-il ? - Et trois ! 229 00:14:13,581 --> 00:14:15,140 Allons-y, Corey. 230 00:14:21,541 --> 00:14:23,373 Vous avez entendu, adjoint 7 231 00:14:27,181 --> 00:14:29,855 Vous vous en tirerez pas comme ga Jamais ! 232 00:14:30,581 --> 00:14:32,731 Tu ne serais pas allé un peu trop loin? 233 00:14:32,941 --> 00:14:34,739 Munson, c'est une chose, mais cet autre gars... 234 00:14:34,941 --> 00:14:37,774 ll représentait une menace 3 la paix et 3 la dignité de ma fonction. 235 00:14:37,981 --> 00:14:40,211 Peut-étre qu'il voulait juste défendre sa vérité. 236 00:14:40,421 --> 00:14:42,492 Ce n'est pas ainsi qu'il faut le faire. Pas ici. 237 00:14:42,701 --> 00:14:44,578 Pas dans ma ville. 238 00:14:51,381 --> 00:14:53,657 Je ne mens pas, sherif. On etait ensemble hier soir. 239 00:14:53,861 --> 00:14:57,456 - Tout le temps? - Oui, on est retournés boire au bar. 240 00:14:57,661 --> 00:14:59,698 - Tout le temps? - Je ne sais pas. 241 00:15:00,061 --> 00:15:01,335 Il était avec vous tout le temps 7 242 00:15:01,941 --> 00:15:03,340 Je me souviens pas. Laissez-moi sortir... 243 00:15:03,541 --> 00:15:04,656 Comment, tu te souviens pas 7 244 00:15:04,861 --> 00:15:05,851 Restez en dehors de ga. 245 00:15:06,221 --> 00:15:06,972 Dis la vérité ! 246 00:15:07,661 --> 00:15:08,253 Parle de Maggie. 247 00:15:08,941 --> 00:15:10,579 Est-il sorti assez longtemps pour tuer Zayas 7 248 00:15:11,541 --> 00:15:12,372 Ecoutez, shérif... 249 00:15:12,701 --> 00:15:15,420 Vous resterez léljusqu'él ce que vous vous souveniez, compris 7 250 00:15:16,741 --> 00:15:18,015 Vous ne I'avez pas quitté 7 251 00:15:21,141 --> 00:15:21,812 Non. 252 00:15:23,821 --> 00:15:26,210 Il est sorti du bar, il est parti. 253 00:15:26,741 --> 00:15:28,015 Oui I 254 00:15:36,261 --> 00:15:39,379 Je suis sorti et ga prouve quoi? Qa prouve quoi, mon gars 7 255 00:15:39,581 --> 00:15:41,174 Tu y vois plus clair? 256 00:15:41,821 --> 00:15:44,574 Oui, comme tu dis. Je vais avoir ma prime. 257 00:15:47,141 --> 00:15:48,814 Pourquoi tu gueules comme ga 7 258 00:15:49,221 --> 00:15:51,610 C'est 3 cause de ton copain noir. 259 00:15:52,741 --> 00:15:54,300 Qu'est-ce que tu as 3 dire ? 260 00:15:54,501 --> 00:15:56,731 A quoi bon 7 Qui m'écouterait 7 261 00:15:56,941 --> 00:15:58,420 Moi, je t'écouterais. 262 00:16:01,061 --> 00:16:03,052 D'accord. 263 00:16:04,381 --> 00:16:06,497 Allez voir Maggie Royal. 264 00:16:06,981 --> 00:16:09,370 Parlezél Maggie Royal. 265 00:16:13,141 --> 00:16:14,540 Je vais te dire, Zack. 266 00:16:14,981 --> 00:16:17,370 Il n'y a qu'un truc qui soit pire que notre shérif. 267 00:16:18,221 --> 00:16:20,132 C'est le Blanc qui s'est allié 3 lui. 268 00:16:20,981 --> 00:16:22,415 Stoker I 269 00:16:22,621 --> 00:16:25,135 Tu devrais aérer un peu, de temps en temps. 270 00:16:35,461 --> 00:16:39,580 Vous avez raison de demander d'aérer. Vous étes tout pile. 271 00:16:40,861 --> 00:16:43,011 Au moins, je suis toujours blanc. 272 00:16:43,221 --> 00:16:44,097 Et pas noir. 273 00:16:46,061 --> 00:16:46,857 Pas comme toi. 274 00:16:53,861 --> 00:16:56,137 Billie, laisse-le tranquille. 275 00:16:58,981 --> 00:17:01,939 Tu as dfi te lever du mauvais pied, ce matin. 276 00:17:21,981 --> 00:17:24,450 N'oublie pas de le recharger. 277 00:17:28,061 --> 00:17:30,735 Vous avez eu raison. ll ne vous embétera plus. 278 00:17:31,381 --> 00:17:34,658 Le jour on je croirai ce genre de chases, je serai pas loin d'étre descend... 279 00:17:34,861 --> 00:17:38,138 - Cart Munson est toujours enfermé ? - Tout 3 fait. 280 00:17:38,381 --> 00:17:40,372 Ne vous en faites plus pour lui. 281 00:17:40,661 --> 00:17:43,494 - Je ne m'en faisais déjél pas avant. - Tant mieux. 282 00:17:43,701 --> 00:17:48,013 Il n'était plus 3 craindre. Le shérif lui avait pris son arme. 283 00:17:51,421 --> 00:17:52,252 Qa s'est passé quand 7 284 00:17:52,501 --> 00:17:53,775 ll y a deux ou trois mois. 285 00:17:54,221 --> 00:17:56,940 Il s'était entrainé au tir sur deux voyageurs de commerce. 286 00:17:57,141 --> 00:18:01,100 Il est cinglé, vous savez. Le shérif avait donc conflsqué son arme 287 00:18:01,301 --> 00:18:03,053 et I'avais mis quelques jours en taule. 288 00:18:04,581 --> 00:18:06,413 Vous connaissez Maggie Royal 7 289 00:18:06,741 --> 00:18:09,620 Je... Je suis un homme marié. 290 00:18:09,981 --> 00:18:11,460 Félicitations. 291 00:18:11,661 --> 00:18:12,856 Ce n'était pas la question. 292 00:18:13,501 --> 00:18:15,890 Elle a une chambre au-dessus de la banque. 293 00:18:16,581 --> 00:18:18,811 - Merci. - Monsieur, attendez. 294 00:18:19,021 --> 00:18:21,171 En fait, je suis curieux d'une chose. 295 00:18:22,181 --> 00:18:24,377 Pourquoi travaillez-vous pour le shérif noir? 296 00:18:25,381 --> 00:18:26,701 J'y suis obligé. 297 00:18:26,941 --> 00:18:28,898 C'est mon cousin. 298 00:18:49,421 --> 00:18:53,051 Si vous posez vos bottes sur ce porche je vous éclate la téte ! 299 00:18:53,421 --> 00:18:55,537 Je porte un insigne de shérif, madame. 300 00:18:55,741 --> 00:18:57,652 Pour moi, c'est juste une cible. 301 00:18:57,981 --> 00:19:01,337 - J'ai des questions 3 vous poser - Posez-les de I3 oi: vous étes. 302 00:19:02,061 --> 00:19:04,894 - J'ai arrété votre mari ce matin. - Je suis au courant. 303 00:19:05,101 --> 00:19:07,058 - Autre chose 7 - Vous vous en moquez? 304 00:19:07,541 --> 00:19:08,258 Complétement. 305 00:19:08,821 --> 00:19:09,731 Mais c'est votre mari. 306 00:19:09,981 --> 00:19:11,574 Qa ne m'oblige pas 3 m'en soucier. 307 00:19:11,781 --> 00:19:13,419 A quelle heure est-il rentré, hier soir? 308 00:19:13,621 --> 00:19:14,497 C'est mon affaire. 309 00:19:14,741 --> 00:19:16,095 Pas si vous voulez I'aider. 310 00:19:16,301 --> 00:19:19,054 - Et si je ne veux pas? - Vous croyez qu'il a tué Zayas 7 311 00:19:19,661 --> 00:19:23,780 Je sais pas mais si c'est vrai, c'est la meilleure chose qu'il ait faite. 312 00:19:24,821 --> 00:19:27,813 L'an dernier, ce sale Mexicain a incendié notre seule récolte de coton. 313 00:19:28,741 --> 00:19:30,732 C'est une bonne raison pour votre mari de le tuer. 314 00:19:31,101 --> 00:19:32,296 Il n'avait pas besoin de raison. 315 00:19:32,781 --> 00:19:34,613 Il aurait pu le faire pour s'amuser. 316 00:19:34,981 --> 00:19:36,540 Cart les détestait tous. 317 00:19:36,741 --> 00:19:37,458 Et vous 7 318 00:19:38,741 --> 00:19:40,937 Je vais vous dire. 319 00:19:41,461 --> 00:19:44,419 En dix ans, c'est la seule chose qui nous ait mis d'accord. 320 00:19:46,261 --> 00:19:48,332 Maintenant, arrétez vos questions stupides. 321 00:20:12,061 --> 00:20:13,335 Corey. 322 00:20:16,341 --> 00:20:18,457 Qui surveille le prisonnier? 323 00:20:18,941 --> 00:20:21,296 Une vingtaine de solides barreaux de fer. 324 00:20:21,501 --> 00:20:24,334 C'est insufflsant. ll faut le surveiller tout le temps. 325 00:20:25,101 --> 00:20:27,377 Tu oublies les rats et les cafards. 326 00:20:27,821 --> 00:20:29,255 C'est mon prisonnier, 327 00:20:29,661 --> 00:20:31,777 ma prison et ma responsabilité. 328 00:20:31,981 --> 00:20:33,654 Tant que tu bosses pour moi, ne I'oublie pas. 329 00:20:33,861 --> 00:20:35,454 Tu as oublié de parler de ta ville. 330 00:20:35,661 --> 00:20:36,492 On avait un marché. 331 00:20:36,701 --> 00:20:38,339 A moins que tu I'oublies aussi. 332 00:20:39,101 --> 00:20:42,412 J'ai quelque chose 3 faire. Je reviens dans deux minutes. 333 00:20:42,861 --> 00:20:45,011 Tu reviendras dés que possible, hein 7 334 00:20:45,301 --> 00:20:47,212 J'ai peu mangé ce matin. 335 00:20:48,341 --> 00:20:50,696 Oui, monsieur le shérif. 336 00:21:03,901 --> 00:21:06,256 J'ai dit que j'arrivais tout de suite ! 337 00:21:16,741 --> 00:21:17,936 Mlle Maggie Royal? 338 00:21:18,381 --> 00:21:21,260 Je ne m'attendais pas élvous revoir un jour. 339 00:21:21,821 --> 00:21:24,461 - Me revoir? - Entrez donc. 340 00:21:28,141 --> 00:21:31,020 Je ferme 3 clé car des enfants s'amusent parfois 3 ouvrir. 341 00:21:31,661 --> 00:21:33,015 On s'est déjél rencontrés 7 342 00:21:33,221 --> 00:21:36,020 L'autre nuit au bar, avant que vous mettiez tout ce bazar. 343 00:21:37,901 --> 00:21:39,778 Je ne pensais pas que vous sauriez on me trouver. 344 00:21:39,981 --> 00:21:43,019 Je ne devais pas étre bien, si je vous ai oubliée. 345 00:21:43,221 --> 00:21:46,691 Vous étes la, désormais, et ga me convient parfaitement. 346 00:21:56,541 --> 00:21:59,010 Parlez-moi de Cart Munson. 347 00:21:59,221 --> 00:22:03,010 Cart Munson 7 Pourquoi parler de Cart Munson 7 348 00:22:03,221 --> 00:22:05,053 ll est méchant, sournois et c'est un sale type. 349 00:22:05,261 --> 00:22:07,491 Je ne veux pas parler de Cart Munson. 350 00:22:07,701 --> 00:22:08,930 Il est en prison, vous savez. 351 00:22:09,421 --> 00:22:11,094 J'espére qu'il sera pendu ! 352 00:22:11,301 --> 00:22:13,497 Regardez ce qu'il m'a fait hier soir. 353 00:22:13,821 --> 00:22:16,859 C'est tout ce que ga m'a rapporté de I'avoir laissé revenir ! 354 00:22:17,141 --> 00:22:18,017 Quelle heure était-il 7 355 00:22:20,301 --> 00:22:22,133 Pourquoi étes-vous venu me voir? 356 00:22:24,701 --> 00:22:26,658 L'un de mes amis est en train de déraper. 357 00:22:27,181 --> 00:22:29,013 Je ne veux pas d'ennuis. 358 00:22:32,861 --> 00:22:36,331 Mais... parlez-moi de Cart Munson. 359 00:22:38,301 --> 00:22:42,010 Rafe et Cart sont venus au saloon aux alentours de minuit, hier soir. 360 00:22:42,621 --> 00:22:44,578 Trés vite, Cart m'a collée. 361 00:22:44,821 --> 00:22:48,337 Ab déteste ga, et comme je n'arrivais pas 3 m'en débarrasser, 362 00:22:48,541 --> 00:22:50,179 il est venu chez moi. 363 00:22:50,381 --> 00:22:53,214 Il devait étre... minuit et demi. 364 00:22:56,301 --> 00:22:58,417 Combien de temps est-il resté 7 365 00:22:59,061 --> 00:23:01,894 Jusqu'au lever du jour. Ce porc s'est endormi. 366 00:23:02,221 --> 00:23:04,576 Je ne pouvais pas le porter dehors ! 367 00:23:08,501 --> 00:23:09,980 Merci. 368 00:23:10,981 --> 00:23:12,938 Merci beaucoup, Maggie. 369 00:23:14,101 --> 00:23:15,899 Vous devez vraiment partir? 370 00:23:16,101 --> 00:23:18,854 On se reverra. Un jour. 371 00:23:52,741 --> 00:23:54,857 Qu'est-ce que ce shérif adjoint te voulait 7 372 00:23:55,581 --> 00:23:57,857 - Poser des questions sur Cart. - Qu'as-tu dit 7 373 00:23:58,621 --> 00:24:00,498 La vérité, pourquoi 7 374 00:24:01,261 --> 00:24:02,376 M. Warden, j'ai fait une bétise 7 375 00:24:02,581 --> 00:24:04,572 La prochaine fois qu'on t'interroge sur hier soir, 376 00:24:04,781 --> 00:24:07,739 tu diras que Cart a quitté le saloon 3 minuit et n'est jamais revenu. 377 00:24:13,621 --> 00:24:15,180 Je n'aime pas qu'il fouine. 378 00:24:15,581 --> 00:24:17,492 On dirait qu'il veut prouver que Cart n'a pas tué Zayas. 379 00:24:17,701 --> 00:24:20,375 Je veux qu'il arréte avec ses questions. 380 00:24:20,941 --> 00:24:22,261 Pour toujours. 381 00:24:22,461 --> 00:24:24,259 - Comment 7 - Qa dépend de toi. 382 00:24:24,621 --> 00:24:26,100 Je veux un combat loyal. 383 00:24:26,341 --> 00:24:29,971 Ou notre nouveau shérif commencera aussi 3 poser des questions. 384 00:24:30,181 --> 00:24:33,458 Ce Corey, il est assez bon. 385 00:24:33,661 --> 00:24:35,334 Je vais avoir besoin d'aide. 386 00:24:36,381 --> 00:24:38,372 Je sais on tu en trouveras. 387 00:24:45,101 --> 00:24:47,411 Tu as du mal 3 nous entendre, Maggie ? 388 00:24:50,421 --> 00:24:52,412 Souviens-toi d'une chose 1 389 00:24:52,861 --> 00:24:55,774 Cart Munson n'est pas venu ici, hier soir. 390 00:24:55,981 --> 00:24:58,780 Mais... il est venu. 391 00:25:08,461 --> 00:25:10,054 Vraiment 7 392 00:25:21,061 --> 00:25:22,654 ll est venu 7 393 00:25:26,941 --> 00:25:28,579 Non, il n'est pas venu. 394 00:25:45,821 --> 00:25:47,619 Il ne brille pas assez pour toi? 395 00:25:48,821 --> 00:25:50,539 OU étais-tu 7 396 00:25:50,741 --> 00:25:52,414 Je parlais 3 des gens. 397 00:25:53,061 --> 00:25:55,177 Pour moi, tu as enfermé un innocent. 398 00:25:55,381 --> 00:25:57,133 Alors tu n'y vois pas trés clair. 399 00:25:57,541 --> 00:25:58,497 Tu as vériflé son histoire 7 400 00:25:58,701 --> 00:26:00,180 ll avait largement le temps de le faire. 401 00:26:00,501 --> 00:26:01,457 Qu'en dit Maggie Royal 7 402 00:26:02,101 --> 00:26:03,216 Je lui ai pas parlé. 403 00:26:03,421 --> 00:26:04,570 Mais elle est impliquée ! 404 00:26:04,861 --> 00:26:07,740 Elle est payée pour une chose et peut trés bien I'étre pour mentir. 405 00:26:10,261 --> 00:26:12,616 Allez, tirons-nous de ce patelin. 406 00:26:13,341 --> 00:26:15,139 Ce n'est ni notre ville ni notre boulot. 407 00:26:15,341 --> 00:26:18,572 Tu oublies le shérif Rayburn. C'était mon ami. 408 00:26:18,941 --> 00:26:20,739 Alors c'est pour ga que tu le fais. 409 00:26:20,981 --> 00:26:23,700 Pour ce bon vieux shérif Rayburn. 410 00:26:23,901 --> 00:26:25,972 A qui tu veux faire gober ga 7 411 00:26:26,261 --> 00:26:29,731 D'accord, quand Munson a tué Zayas, j'ai perdu 500 $, 412 00:26:29,941 --> 00:26:30,897 et j'ai pris le job pour ga. 413 00:26:31,101 --> 00:26:33,775 Je persiste 3 dire que ce n'est pas tout. 414 00:26:34,061 --> 00:26:37,179 La vue depuis ce bureau commence 3 te plaire, 415 00:26:37,381 --> 00:26:39,497 I3 oi: tu penses que cet insigne t'a placé ! 416 00:26:40,781 --> 00:26:44,376 Et maintenant, tu vas exécuter un innocent juste parce qu'il n'aime pas ta couleur ! 417 00:26:44,581 --> 00:26:46,618 - Tu as fini ? - Mais pas Maggie Royal ! 418 00:26:47,061 --> 00:26:50,133 Et comme tu te positionnes en juge, tu ferais mieux de I'écouter. 419 00:26:50,701 --> 00:26:53,773 Parce que Cart Munson était avec Maggie Royal, hier soir! 420 00:26:54,501 --> 00:26:55,821 Toute la nuit ! 421 00:27:00,261 --> 00:27:02,332 - Je ne I'ai pas vu ! - Vous m'avez dit le contraire ! 422 00:27:02,541 --> 00:27:04,930 Je me suis trompée. Ce n'était pas hier soir. 423 00:27:05,141 --> 00:27:09,772 Je I'ai vu la nuit d'avant. Hier, il a juste quitté le bar 3 minuit. 424 00:27:09,981 --> 00:27:12,257 - Vous mentez I - Corey... 425 00:27:15,981 --> 00:27:17,540 Tu es satisfait 7 426 00:27:19,101 --> 00:27:20,500 Non. 427 00:27:20,821 --> 00:27:23,017 Mais toi, tu dois I'étre. 428 00:27:28,501 --> 00:27:29,491 Un whisky. 429 00:27:43,581 --> 00:27:46,972 Qa suffit. Debout, et vite. 430 00:27:47,181 --> 00:27:48,819 Salut, shérif. 431 00:27:49,021 --> 00:27:50,136 Bonjour. 432 00:27:50,341 --> 00:27:52,173 - Venez boire un coup I - Donnez-moi ga. 433 00:27:52,381 --> 00:27:54,975 - Donnez-moi vos armes I - Vous pouvez pas faire ga... 434 00:27:55,181 --> 00:27:56,296 Ne faites pas ga, shérif 435 00:27:56,501 --> 00:27:58,697 - Laissez-les tranquilles. - lls ne faisaient rien de mal. 436 00:27:59,181 --> 00:28:02,333 - Dites-lui, Stoker. - C'est Marvin Joe et Willy. 437 00:28:02,541 --> 00:28:05,738 Ce sont des prospecteurs qui s'habillent comme ga deux fois par an. 438 00:28:05,941 --> 00:28:07,420 C'est une sorte de tradition. 439 00:28:07,701 --> 00:28:11,171 Tirer des coups de feu comme ga, n'est-ce pas une tradition mortelle 7 440 00:28:11,381 --> 00:28:12,337 lls sont inoffensifs. 441 00:28:12,661 --> 00:28:13,981 Leurs balles, non. 442 00:28:14,181 --> 00:28:16,821 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? Vos enfants jouent ici ! 443 00:28:17,421 --> 00:28:19,890 - Venez faire un tour. - J'ai pas envie de marcher. 444 00:28:20,901 --> 00:28:22,858 Shérif, vous n'allez pas les arréter... 445 00:28:23,581 --> 00:28:26,653 Vous voyez ce que je veux dire 7 ll faut réagir dés maintenant. 446 00:28:26,901 --> 00:28:28,255 Je suis d'accord avec vous. 447 00:28:28,501 --> 00:28:30,253 BUREAU DU SHERIF ET PRISON 448 00:28:30,461 --> 00:28:33,533 Ma bouche me gratte comme le dos d'un ours. 449 00:28:33,741 --> 00:28:35,732 Plutfit comme si vous aviez bouffé des plumes ! 450 00:28:35,941 --> 00:28:39,457 Je n'ai plus été en prison depuis trois ans. 451 00:28:40,341 --> 00:28:42,218 Je ne voudrais pas gécher cette période de chance. 452 00:28:42,421 --> 00:28:43,616 Tenez. 453 00:28:43,901 --> 00:28:46,939 Allez dessaouler 3 I'arriére Prenez un bon bain. 454 00:28:47,301 --> 00:28:48,291 Merci, shérif. 455 00:28:48,741 --> 00:28:51,130 Qa oui, alors. Vous étes vraiment un type super ! 456 00:28:51,341 --> 00:28:52,570 Dépéchez, avant que je change d'avis. 457 00:28:52,781 --> 00:28:54,294 - Allez, vite. - Tirons-nous d'ici. 458 00:29:06,061 --> 00:29:07,734 On peut vous parler une minute 7 459 00:29:08,981 --> 00:29:10,460 Que puis-je pour vous 7 460 00:29:11,221 --> 00:29:14,691 - Vas-y, dis-lui. - C'est él propos du shérif. 461 00:29:15,301 --> 00:29:18,180 En fait, nous nous sommes réunis hier soir... 462 00:29:18,501 --> 00:29:20,936 On voudrait qu'il rende son insigne. 463 00:29:21,141 --> 00:29:22,575 Alors allez lui parler 3 lui pas 3 moi. 464 00:29:22,901 --> 00:29:24,300 On en avait I'intention. 465 00:29:24,621 --> 00:29:27,739 Mais que penseriez-vous de reprendre son poste 7 466 00:29:27,941 --> 00:29:29,852 Méme arrangement jusqu'él I'arrivée du nouveau. 467 00:29:30,061 --> 00:29:33,213 En fait, ce que vous voulez, c'est me mettre I'insigne 468 00:29:33,421 --> 00:29:34,695 et que j'aille le lui dire. 469 00:29:35,181 --> 00:29:37,570 On dit en ville que vous le connaissez bien. 470 00:29:38,301 --> 00:29:41,419 - On dit que vous voyagiez ensemble. - Mais ce sont vos affaires. 471 00:29:41,621 --> 00:29:43,453 L3, on parle d'ici et maintenant. 472 00:29:43,661 --> 00:29:46,050 Ici et maintenant, laissez-moi étre direct 1 473 00:29:46,261 --> 00:29:47,774 ma réponse est non. 474 00:29:48,381 --> 00:29:49,860 Attendez un peu. 475 00:29:50,061 --> 00:29:53,816 Ce n'est pas qu'on ne I'aime pas. 476 00:29:54,261 --> 00:29:56,571 C'est ce qui est mieux pour tous, pour toute la ville. 477 00:29:56,941 --> 00:29:59,501 On est sfirs qu'il a fait de son mieux. 478 00:29:59,901 --> 00:30:02,370 Simplement... C'est son attitude. 479 00:30:02,581 --> 00:30:03,776 Il y a cette affaire avec Munson. 480 00:30:04,301 --> 00:30:06,258 Cart est dur et méchant, c'est vrai. 481 00:30:06,461 --> 00:30:08,418 Mais on le connait depuis toujours. 482 00:30:08,621 --> 00:30:11,181 Et on est nombreux 3 croire qu'il n'a pas tué Zayas. 483 00:30:11,381 --> 00:30:13,941 Vous étes sfirs que c'est son attitude qui vous dérange 7 484 00:30:14,221 --> 00:30:15,370 Ou il y a autre chose? 485 00:30:15,661 --> 00:30:17,060 Qa vous dérange aussi, pas vrai 7 486 00:30:18,821 --> 00:30:20,494 Ce qui me dérange, c'est mon affaire. 487 00:30:20,701 --> 00:30:23,773 Comme vous voulez, mais on lui a donné cet insigne en toute bonne foi. 488 00:30:23,981 --> 00:30:26,336 C'est normal qu'on le reprenne si on pense avoir fait erreur. 489 00:30:27,061 --> 00:30:30,372 La seule erreur que vous ayez commise, c'est de ne pas lui laisser sa chance. 490 00:30:30,581 --> 00:30:33,255 Il a des défauts, comme nous tous, ici. 491 00:30:33,461 --> 00:30:36,214 Je sais qu'il est vif et entété, mais il est juste. 492 00:30:36,941 --> 00:30:39,012 Ce qui lui est arrivé peut arriver 3 n'importe qui. 493 00:30:39,221 --> 00:30:40,973 Il lui faut juste un peu de temps. 494 00:30:41,261 --> 00:30:42,899 Hélas, on n'en a plus. 495 00:30:43,221 --> 00:30:45,451 Dans ce cas, allez vous suicider tout de suite. 496 00:30:45,741 --> 00:30:49,700 C'est un homme extrémement fler et vous pourriez vous attirer des ennuis. 497 00:30:49,901 --> 00:30:51,460 C'est une menace 7 498 00:30:51,861 --> 00:30:52,657 M att 499 00:30:53,021 --> 00:30:56,173 Vous n'avez pas dfi bien comprendre, donc laissez-moi étre clair. 500 00:30:56,701 --> 00:30:59,659 Si cet homme quitte la ville je la quitterai avec lui ! 501 00:31:00,301 --> 00:31:03,100 Vous pourrez nommer ce petit adjoint qui était lél avant nous. 502 00:31:03,301 --> 00:31:04,814 Donnez-lui deux pistolets 503 00:31:05,021 --> 00:31:07,171 et laissez-le gérer ce qui va se passer. 504 00:31:07,381 --> 00:31:09,895 De quoi parlez-vous 7 Que va-t-il se passer? 505 00:31:10,261 --> 00:31:12,457 Je parle des ennuis qui vont arriver. 506 00:31:12,981 --> 00:31:15,780 Je parle des hommes de la bande de Zayas. 507 00:31:16,301 --> 00:31:17,211 Combien sont-ils 7 508 00:31:18,061 --> 00:31:20,416 Dix, peut-étre vingt 7 509 00:31:21,421 --> 00:31:23,458 Que ferez-vous quand ils viendront en ville 7 510 00:31:23,661 --> 00:31:24,776 Une petite réunion 7 511 00:31:25,301 --> 00:31:27,861 Vous pourrez peut-étre leur offrir I'insigne ! 512 00:31:28,701 --> 00:31:30,055 Monsieur I'adjoint... 513 00:31:32,901 --> 00:31:36,257 Nous allons en parler. Nous vous donnerons des nouvelles. 514 00:31:37,021 --> 00:31:40,491 La conflance que vous manifestez au représentant que vous avez nommé 515 00:31:40,701 --> 00:31:42,135 est touchante. 516 00:31:44,501 --> 00:31:46,412 Il est malin, ce gars. 517 00:31:46,621 --> 00:31:48,214 J'aimerais qu'ils partent tous les deux. 518 00:31:48,421 --> 00:31:50,776 S'ils n'étaient pas venus, le vieux Rayburn serait en vie. 519 00:31:51,021 --> 00:31:53,171 On n'aurait aucun probléme ! 520 00:31:53,381 --> 00:31:55,691 - Je ne I'ai pas revu. - Gentleman... 521 00:31:55,901 --> 00:31:57,539 - N'approchez pas ! - Dis que tu I'as tué ! 522 00:31:57,741 --> 00:31:59,618 - Vous étes fou ! - Attention 3 ce que vous dites ! 523 00:31:59,821 --> 00:32:01,778 C'est faux et je ne dirai rien surtout 3 vous ! 524 00:32:01,981 --> 00:32:03,892 - Pourquoi ? - Foutez-moi la paix ! 525 00:32:33,941 --> 00:32:35,932 Allez, vas-y ! Fais-le ! 526 00:32:37,101 --> 00:32:41,095 Maintenant que tu t'es fait juge, tu vas peut-étre devenir bourreau. 527 00:32:41,621 --> 00:32:44,090 - C'est bien ce que tu veux ? - Qa suffit ! 528 00:32:46,821 --> 00:32:48,812 Tu crois vraiment qu'il est coupable 7 529 00:32:49,021 --> 00:32:52,059 Ou simplement, tu n'aimes pas la couleur de sa peau? 530 00:32:52,741 --> 00:32:54,334 Sors d'ici, Corey. 531 00:32:54,541 --> 00:32:57,010 Tout de suite. Fous le camp. 532 00:33:03,341 --> 00:33:05,537 On se reverra. 533 00:33:08,501 --> 00:33:10,731 Dans ta ville. 534 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 Je vais vous dire une chose. 535 00:33:23,821 --> 00:33:26,290 Ne me tournez... 536 00:33:27,221 --> 00:33:28,894 jamais le dos. 537 00:33:29,261 --> 00:33:32,413 Dés que j'en aurai I'occasion, je vous tuerai. 538 00:33:38,541 --> 00:33:41,738 Corey a raison. Je crois que tu le sais. 539 00:33:42,661 --> 00:33:44,413 Je n'ai pas tué Zayas. 540 00:33:44,621 --> 00:33:47,056 Au procés, un jury dira la méme chose. 541 00:33:47,741 --> 00:33:49,857 Et vous passerez pour quoi 7 542 00:33:50,061 --> 00:33:52,450 lls n'auront qu'élvoirla marque de ma balle sur ton co... 543 00:33:52,661 --> 00:33:54,140 Ton compte sera réglé. 544 00:33:54,341 --> 00:33:56,173 C'est pour ga que je suis derriére ces barreaux? 545 00:33:56,381 --> 00:33:59,578 - C'est I'une des raisons. - Vous avez parlé 3 ma femme ? 546 00:34:00,261 --> 00:34:02,093 C'est él cause d'elle, la marque sur mon co... 547 00:34:02,781 --> 00:34:04,692 C'est elle qui m'a tiré dessus. 548 00:34:05,541 --> 00:34:07,373 Elle mentira devant la cour. 549 00:34:07,581 --> 00:34:09,857 Si vous croyez ga, vous I'avezjamais rencontrée. 550 00:34:10,621 --> 00:34:12,692 C'est pas son genre de mentir pour moi. 551 00:34:13,461 --> 00:34:14,974 Et c'est pas tout. 552 00:34:15,181 --> 00:34:16,501 D'un moment 3 I'autre 553 00:34:16,741 --> 00:34:20,177 ces pistoleros vont apprendre que leur chef a été descend... 554 00:34:20,381 --> 00:34:22,691 lls vont venir chercher le coupable. 555 00:34:24,181 --> 00:34:26,775 Quand ils seront la, ils voudront me tuer. 556 00:34:27,301 --> 00:34:30,259 Et vous allez me laisser bien en vue dans cette prison. 557 00:34:31,181 --> 00:34:32,376 Je suis innocent ! 558 00:34:33,061 --> 00:34:34,620 Vous m'entendez? 559 00:34:39,421 --> 00:34:41,731 Je suis innocent... 560 00:34:49,421 --> 00:34:51,139 Donnez-moi un café, bien fort. 561 00:34:51,341 --> 00:34:53,298 J'allais fermer. J'ai passé une mauvaise journée. 562 00:34:53,501 --> 00:34:56,175 Moi aussi et j'ai besoin de quelque chose pour I'oublier. 563 00:34:56,381 --> 00:34:58,054 D'accord. Mais buvez-le vite. 564 00:34:58,261 --> 00:35:00,332 Je le boirai plus vite que vite. 565 00:35:01,101 --> 00:35:03,138 C'est mon banquet d'adieu 566 00:35:03,341 --> 00:35:05,537 élvotre gentille petite communauté. 567 00:35:07,181 --> 00:35:09,172 Tiens, ma vieille copine Maggie ! 568 00:35:10,621 --> 00:35:12,259 Maggie, dites-moi un peu, 569 00:35:12,861 --> 00:35:16,377 vous avez déjél entendu parler d'un certain George Washington 7 570 00:35:16,581 --> 00:35:18,015 Cette femme ne vous a rien fait. 571 00:35:18,341 --> 00:35:21,379 - Vous vous trompez. - Laissez-la tranquille. 572 00:35:22,221 --> 00:35:23,620 George Washington. 573 00:35:23,821 --> 00:35:26,256 Cet homme était incapable de mentir. 574 00:35:26,461 --> 00:35:28,611 Il ne voulait pas brfiler en enfer. 575 00:35:28,821 --> 00:35:30,414 Qu'en savez-vous 7 576 00:35:30,821 --> 00:35:32,573 Que savez-vous de quoi que ce soit 7 577 00:35:34,301 --> 00:35:35,894 Pas grand-chose. 578 00:35:37,101 --> 00:35:38,899 Donc vous pourriez m'expliquer. 579 00:35:42,901 --> 00:35:45,575 Vous avez déjél vu un homme étre pendu, Maggie? 580 00:35:46,981 --> 00:35:49,018 - Je ne... - Quoi? 581 00:35:49,821 --> 00:35:51,414 Vous avez dit quelque chose 7 582 00:35:52,581 --> 00:35:53,901 Vous quittez vraiment la ville 7 583 00:35:54,181 --> 00:35:55,171 Dans dix minutes. 584 00:35:55,621 --> 00:35:56,497 Emmenez-moi. 585 00:35:57,741 --> 00:35:59,175 Je peux trouver un cheval. 586 00:35:59,621 --> 00:36:02,340 Accompagnez-moi, seulement jusqu'au prochain village. 587 00:36:03,381 --> 00:36:04,212 Pourquoi 7 Qu'y a-t-il 7 588 00:36:04,421 --> 00:36:05,934 Je veuxjuste partir. C'est tout. 589 00:36:06,781 --> 00:36:07,339 Pourquoi 7 590 00:36:08,221 --> 00:36:09,780 Je n'ai pas besoin d'une raison. 591 00:36:10,501 --> 00:36:11,730 Je n'ai pas besoin de vous emmener. 592 00:36:12,621 --> 00:36:15,135 Je veuxjuste du changement, c'est tout. 593 00:36:17,661 --> 00:36:19,220 Je vous en prie. 594 00:36:19,741 --> 00:36:21,698 La diligence passe vendredi. 595 00:36:23,381 --> 00:36:26,100 Ecoutez... ll y a quelque chose... 596 00:36:27,781 --> 00:36:29,010 Quoi donc 7 597 00:36:29,221 --> 00:36:31,576 Parlez, Maggie. C'est 3 propos de Cart Munson ? 598 00:36:32,181 --> 00:36:33,580 Non, ce n'est rien. 599 00:36:33,821 --> 00:36:35,220 Rien du tout. 600 00:36:36,581 --> 00:36:37,980 Il n'y a jamais rien eu. 601 00:36:41,101 --> 00:36:43,661 Bon, les enfants, je vous laisse élvos enfantillages. 602 00:36:43,981 --> 00:36:46,939 Il parait que vous avez eu des ennuis avec le shérif. 603 00:36:47,901 --> 00:36:49,699 Admettons. Qa ne vous regarde pas. 604 00:36:49,901 --> 00:36:53,053 Vous étes susceptible 3 son sujet. J'ignorais que vous étiez si bons amis. 605 00:36:54,661 --> 00:36:56,857 Je vais vous dire une bonne chose 1 606 00:36:57,941 --> 00:37:00,535 votre café est dégueulasse. 607 00:37:07,341 --> 00:37:08,376 Tu sais, 608 00:37:08,621 --> 00:37:11,090 ce gars-I3 va se faire tuer. 609 00:37:11,301 --> 00:37:12,860 C'est écrit sur son front. 610 00:37:30,181 --> 00:37:31,501 Salut. 611 00:37:37,061 --> 00:37:39,735 - C'est qui ? - Un copain du négre. 612 00:37:42,661 --> 00:37:43,651 Qu'y a-t-il 7 613 00:37:43,861 --> 00:37:46,011 Le prends pas mal, mais je vais te buter. 614 00:37:48,941 --> 00:37:49,976 Avec une arme vide 7 615 00:37:58,101 --> 00:38:00,934 Joli tir, senor. 616 00:38:01,661 --> 00:38:04,699 - Merci beaucoup. - On va voir ton copain. 617 00:38:04,901 --> 00:38:08,098 On va rendre visite 3 ton copain noir. 618 00:38:37,181 --> 00:38:38,819 Je viens encore au sujet de votre mari. 619 00:38:39,901 --> 00:38:41,539 Je vousl'aidéjéldit. 620 00:38:41,741 --> 00:38:44,176 Je n'ai rien 3 vous dire sur lui. 621 00:38:44,381 --> 00:38:46,497 Il dit que vous lui avez tiré dessus. C'est vrai 7 622 00:38:46,701 --> 00:38:48,658 Je veux savoir la vérité. 623 00:38:51,021 --> 00:38:52,216 Ecoutez, Mme Munson. 624 00:38:52,421 --> 00:38:55,061 Je sais que vous lui en voulez. C'est votre affaire. 625 00:38:55,461 --> 00:38:57,611 Mais il risque la pendaison. 626 00:38:57,861 --> 00:39:00,979 Je n'ai rien 3 dire Plus maintenant. 627 00:39:01,981 --> 00:39:04,416 Il y a beaucoup de fagons de mourir, et aucune bonne. 628 00:39:04,821 --> 00:39:06,095 Mais la pendaison, c'est la pire. 629 00:39:06,301 --> 00:39:08,736 Vous avez dit ce que vous aviez 3 dire Fichez le camp. 630 00:39:09,541 --> 00:39:11,100 Vous ne voulez pas aller le voir? 631 00:39:14,781 --> 00:39:16,897 Il a toujours su trouver du réconfort ailleurs. 632 00:39:17,781 --> 00:39:19,897 Il y arrivera une fois encore. 633 00:39:30,101 --> 00:39:31,455 Je vous cherchais. 634 00:39:31,661 --> 00:39:34,733 Un voyageur afflrme que les gars de Zayas se dirigent vers la ville. 635 00:39:34,941 --> 00:39:36,978 Alors allons-y ! 636 00:40:03,901 --> 00:40:05,733 Il y a quelqu'un? 637 00:40:15,701 --> 00:40:17,851 Shérif! Shérif! 638 00:40:21,861 --> 00:40:24,580 Personne ne veut m'aider Personne ! 639 00:40:25,341 --> 00:40:29,653 Ils m'ont fait des promesses, mais aucun ne veut m'emmener ! 640 00:40:56,381 --> 00:40:58,213 On est presque arrivés, senor. 641 00:40:58,741 --> 00:41:01,733 Si vous croyez qu'avec moi, il tirera pas, vous vous trompez. 642 00:41:02,301 --> 00:41:04,815 Non, on se trompe pas, senor. 643 00:41:06,981 --> 00:41:09,131 Je vais voir si je vous trouve un cheval. 644 00:41:09,461 --> 00:41:11,452 Vous avez parlé 3 ma femme ? 645 00:41:11,661 --> 00:41:12,651 Elle a dit quoi? 646 00:41:12,901 --> 00:41:13,697 Rien qui vous aidera. 647 00:41:15,301 --> 00:41:18,259 Maggie, au nom du ciel, dis la vérité. 648 00:41:18,661 --> 00:41:21,016 - Dis-lui la vérité. - Laisseztomber, Munson. 649 00:41:21,581 --> 00:41:22,412 Shérif... 650 00:41:23,541 --> 00:41:26,420 Shérif, j'ai menti. ll a passé toute la nuit avec moi. 651 00:41:43,341 --> 00:41:44,695 Les voila. Ce sont eux. 652 00:41:44,901 --> 00:41:45,971 Ils sont I3 ! 653 00:41:46,221 --> 00:41:48,337 Vous avez compris 7 lls viennent pour moi. 654 00:41:58,021 --> 00:42:00,092 Shérif, il était avec moi ! Je le jure ! 655 00:42:08,061 --> 00:42:09,460 Arrétez vos hommes ! 656 00:42:09,701 --> 00:42:11,977 Seul Zayas peut les arréter Pas moi ! 657 00:42:12,221 --> 00:42:13,859 Mais Zayas et moi, on travaillait ensemble ! 658 00:42:14,101 --> 00:42:15,421 Il ne nous a pas dit ga. 659 00:42:15,661 --> 00:42:18,335 Je vous le dis maintenant ! Je marche avec vous ! 660 00:42:19,061 --> 00:42:20,893 On ne peut pas arréter le vent, senor. 661 00:42:21,101 --> 00:42:22,455 Attrapez-Ie au lasso. 662 00:43:03,461 --> 00:43:06,180 Attendez... Zayas et moi, on... 663 00:43:06,381 --> 00:43:07,291 Zayas est mort. 664 00:43:07,541 --> 00:43:10,010 Imbécile ! On était associés ! 665 00:43:12,021 --> 00:43:14,217 Vous voila de nouveau son partenaire, sefior. 666 00:43:15,021 --> 00:43:16,455 On y va, compadres I 667 00:43:42,061 --> 00:43:43,620 Ouvre la porte ! 668 00:43:52,221 --> 00:43:54,974 - Ils sont combien 7 Huit? - Sept, maintenant. 669 00:43:57,341 --> 00:43:58,012 C'était pas lui. 670 00:43:59,061 --> 00:43:59,619 Je sais. 671 00:44:23,821 --> 00:44:24,572 OU est ton revolver? 672 00:44:24,781 --> 00:44:26,613 Dans le bureau ! Un tiroir 3 gauche. 673 00:44:37,021 --> 00:44:37,658 Et les clés 7 674 00:44:38,061 --> 00:44:40,450 J'ai assez de problémes devant moi sans me soucier de derriére. 675 00:44:40,861 --> 00:44:43,501 Je veux pas mourir parce que t'es aveuglé par la haine ! 676 00:44:43,701 --> 00:44:44,657 Les clés ! 677 00:45:03,461 --> 00:45:05,020 Va t'occuper du gars. 678 00:45:05,421 --> 00:45:06,980 Et vite I Dépéche-toi. 679 00:45:11,861 --> 00:45:13,374 Planquez-vous ! 680 00:45:26,741 --> 00:45:29,574 L3-haut ! Fais-moi mooter ! 681 00:46:02,061 --> 00:46:03,256 Allons-y ! 682 00:46:24,421 --> 00:46:26,412 Attention, baissez-vous ! 683 00:46:58,101 --> 00:46:59,375 Vous I'avez eu. 684 00:47:03,541 --> 00:47:05,134 C'est la chose 685 00:47:05,381 --> 00:47:07,497 la plus idiote que j'aie jamais faite. - Qa va aller. 686 00:47:08,221 --> 00:47:09,097 Attention I 687 00:47:28,181 --> 00:47:30,377 Vous avez fait... 688 00:47:30,941 --> 00:47:33,012 du bon travail, shérif. 689 00:47:44,581 --> 00:47:48,461 5 $ par jour pendant trois jours, ga fait 15 $. 690 00:47:48,661 --> 00:47:51,221 Vous deviez rester dixjours. On avait un marché. 691 00:47:51,421 --> 00:47:52,934 Trois jours, 15$. 692 00:47:53,141 --> 00:47:55,371 Vous n'avez pas respecté votre part du marché. 693 00:47:55,701 --> 00:47:58,295 On n'avait aucun probléme jusqu'él votre arrivée, 694 00:47:58,701 --> 00:48:00,021 éltous les deux. 695 00:48:00,261 --> 00:48:02,980 Vous savez combien de temps ga prendra de reconstruire la ville 7 696 00:48:04,581 --> 00:48:05,855 Allons-y. 697 00:48:26,981 --> 00:48:28,016 OU veux-tu aller? 698 00:48:28,981 --> 00:48:30,176 Je n'en sais rien. 699 00:48:30,661 --> 00:48:32,220 Peut-étre au nord. 700 00:48:32,421 --> 00:48:33,536 Et toi 7 701 00:48:33,741 --> 00:48:35,015 Peut-étre au nord aussi. 702 00:48:47,461 --> 00:48:50,579 Tu sais quoi 7 Un verre me ferait du bien, lél. 703 00:48:51,541 --> 00:48:53,498 Mais pas dans ta ville. 704 00:48:54,021 --> 00:48:55,932 Je n'ai pas de ville, Corey. 705 00:48:56,621 --> 00:48:58,100 Je n'en ai jamais eu.53318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.