Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
Wonderful Fate
3
00:01:57,539 --> 00:01:58,340
Well, Old Zhang,
4
00:01:58,900 --> 00:02:00,060
maybe you should go to the hospital to get a shot.
5
00:02:01,650 --> 00:02:02,620
You don't know that
6
00:02:03,020 --> 00:02:03,940
I'll feel sleepy
7
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
once I get a shot.
8
00:02:08,539 --> 00:02:09,740
What should I do with Li Fuzhu?
9
00:02:10,820 --> 00:02:11,660
I have explained
10
00:02:12,060 --> 00:02:13,330
how to answer this question many times,
11
00:02:13,500 --> 00:02:14,650
but she still
12
00:02:16,850 --> 00:02:17,500
gave the wrong answer.
13
00:02:17,980 --> 00:02:20,140
It is driving me crazy.
14
00:02:20,860 --> 00:02:22,500
Speaking of Li Fuzhu of your class,
15
00:02:23,060 --> 00:02:24,860
she is known as a slow learner in the whole school.
16
00:02:25,740 --> 00:02:27,290
Actually, she is quite clever.
17
00:02:27,780 --> 00:02:29,100
But she doesn't apply her cleverness to studies.
18
00:02:33,660 --> 00:02:35,420
Eh,I,I put a comic book here.
19
00:02:35,700 --> 00:02:36,620
Did you see it?
20
00:02:37,579 --> 00:02:38,579
It's just a comic book.
21
00:02:38,780 --> 00:02:39,500
Forget it.
22
00:02:40,170 --> 00:02:41,020
When it's gone,the students won't be able to read it.
23
00:02:42,180 --> 00:02:44,130
It is a good thing that
24
00:02:44,130 --> 00:02:45,130
she wants to read the extracurricular books.
25
00:02:46,540 --> 00:02:47,980
It can enrich her knowledge.
26
00:02:48,620 --> 00:02:49,460
However,
27
00:02:50,060 --> 00:02:51,579
now the college entrance exam is around the corner.
28
00:02:52,140 --> 00:02:54,650
So she has to put her heart into studies.
29
00:02:54,650 --> 00:02:56,340
And she can't afford to be distracted by other things.
30
00:02:56,900 --> 00:02:57,980
I am thinking that
31
00:02:57,980 --> 00:02:59,180
after she passes the college entrance exam,
32
00:02:59,180 --> 00:03:00,700
I'll give her a set of comic books.
33
00:03:07,900 --> 00:03:09,450
I remember clearly putting it here.
34
00:03:10,020 --> 00:03:10,980
It's gone after only a short time.
35
00:03:10,980 --> 00:03:11,860
Search more carefully for it.
36
00:03:30,329 --> 00:03:33,680
Wonderful Fate
37
00:03:35,740 --> 00:03:39,700
Episode 9
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,260
Heavenly lady!
39
00:04:23,260 --> 00:04:24,020
Dead.
40
00:04:26,740 --> 00:04:27,250
They
41
00:04:28,980 --> 00:04:30,580
are all dead.
42
00:04:33,020 --> 00:04:34,500
The child died as well.
43
00:04:36,610 --> 00:04:38,250
They all died.
44
00:04:39,460 --> 00:04:40,300
I am to blame.
45
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
I accepted the house from the State Preceptor,
46
00:04:43,900 --> 00:04:44,460
No.
47
00:04:45,540 --> 00:04:47,460
so they all died.
48
00:04:47,930 --> 00:04:48,900
This has nothing to do with you.
49
00:04:48,900 --> 00:04:49,420
You need not blame yourself.
50
00:04:49,420 --> 00:04:50,460
It's my fault.
51
00:04:51,420 --> 00:04:53,620
It is State Preceptor's old dirty trick.
52
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
It's true.
53
00:04:57,220 --> 00:04:58,700
He doesn't care how many people he killed.
54
00:04:59,659 --> 00:05:00,700
In his eyes,the populace
55
00:05:00,700 --> 00:05:02,860
is only a tool for him to attain his goal.
56
00:05:04,860 --> 00:05:05,770
It's my fault.
57
00:05:05,900 --> 00:05:06,620
Let alone you,
58
00:05:08,140 --> 00:05:08,980
even I
59
00:05:11,810 --> 00:05:14,860
had to watch the person closest to me
60
00:05:15,180 --> 00:05:16,740
be flogged to death by him.
61
00:05:25,420 --> 00:05:29,210
Back then, the Grand Mentor was frank and upright.
62
00:05:31,020 --> 00:05:32,060
He didn't yield to the State Preceptor's power.
63
00:05:32,140 --> 00:05:32,780
A ruler,
64
00:05:33,659 --> 00:05:34,659
whose conduct is not correct,
65
00:05:35,340 --> 00:05:37,300
is a fatuous ruler.
66
00:05:38,590 --> 00:05:41,530
Grand Mentor
67
00:05:38,700 --> 00:05:40,180
An official
68
00:05:41,530 --> 00:05:43,980
whose conduct is not good
69
00:05:44,490 --> 00:05:47,220
is a wicked official.
70
00:05:49,060 --> 00:05:50,770
When a fatuous ruler governs unwisely,
71
00:05:51,020 --> 00:05:52,970
his subjects will rise in rebellion.
72
00:05:56,580 --> 00:05:58,620
When the wicked official undermines the reign,
73
00:05:59,540 --> 00:06:03,260
the ruler should eliminate him.
74
00:06:04,740 --> 00:06:06,460
You are going to die,
75
00:06:06,940 --> 00:06:08,260
but you still don't repent.
76
00:06:10,060 --> 00:06:11,620
You old ignorant man,
77
00:06:11,820 --> 00:06:14,380
what nonsense are you teaching?
78
00:06:14,500 --> 00:06:16,500
You are obviously driving a wedge between His Majesty and his officials.
79
00:06:16,820 --> 00:06:20,620
As State Preceptor, you deceive His Majesty at the court
80
00:06:21,580 --> 00:06:24,980
and cause sufferings to the people of the state.
81
00:06:25,460 --> 00:06:26,300
As long as
82
00:06:26,860 --> 00:06:28,180
you are not eliminated,
83
00:06:28,580 --> 00:06:31,100
the populace won't enjoy any peace.
84
00:06:31,580 --> 00:06:36,210
I represent a just cause,
85
00:06:36,740 --> 00:06:39,980
why need I fear you, the villain?
86
00:06:40,500 --> 00:06:41,100
Beat him!
87
00:06:41,700 --> 00:06:43,100
Beat him hard!
88
00:06:44,540 --> 00:06:46,130
Grand Mentor!
89
00:06:47,770 --> 00:06:49,620
Please spare Grand Mentor!
90
00:06:50,659 --> 00:06:52,340
Your Royal Highness Crown Prince!
91
00:06:52,540 --> 00:06:55,140
Please spare Grand Mentor!
92
00:06:55,140 --> 00:06:58,700
You can kneel before your parents,
93
00:06:59,420 --> 00:07:02,900
but mustn't kneel before the wicked official.
94
00:07:04,170 --> 00:07:06,020
Your Royal Highness!
95
00:07:13,660 --> 00:07:15,900
Grand Mentor!
96
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
Grand Mentor!
97
00:07:20,700 --> 00:07:21,820
Grand Mentor!
98
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Grand Mentor!
99
00:07:28,540 --> 00:07:31,180
An upright man
100
00:07:31,540 --> 00:07:33,820
fears nothing.
101
00:07:35,380 --> 00:07:39,140
Grand Mentor!
102
00:07:52,740 --> 00:07:54,130
An upright man
103
00:07:55,540 --> 00:07:56,860
fears nothing.
104
00:08:00,020 --> 00:08:03,020
This is what my mentor taught me the last time.
105
00:08:06,660 --> 00:08:07,180
So,
106
00:08:08,700 --> 00:08:11,460
will I end up the same as the Grand Mentor?
107
00:08:16,380 --> 00:08:17,180
I will
108
00:08:18,260 --> 00:08:20,140
keep you safe, no matter what.
109
00:09:28,940 --> 00:09:29,650
Li Fuzhu.
110
00:09:31,060 --> 00:09:32,140
You must pull yourself together.
111
00:09:32,820 --> 00:09:34,460
It's fine.You can pull through this.
112
00:09:35,140 --> 00:09:36,580
Remember you have won so many Arena of Valor games.
113
00:09:37,460 --> 00:09:39,140
You can do it.You can do it.
114
00:09:40,060 --> 00:09:40,820
Have faith in yourself.
115
00:09:53,940 --> 00:09:54,540
Your Royal Highness Prince Li.
116
00:09:55,580 --> 00:09:56,050
Where is the heavenly lady?
117
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
She is having a bath.
118
00:09:57,620 --> 00:09:58,900
Why aren't you inside waiting upon her?
119
00:09:59,100 --> 00:10:00,180
Her Ladyship doesn't allow me.
120
00:10:00,450 --> 00:10:02,100
Since she returned from outside,
121
00:10:02,330 --> 00:10:03,420
she has been out of her mind.
122
00:10:03,700 --> 00:10:04,970
I don't know what happened to her.
123
00:10:05,300 --> 00:10:05,820
Out of the palace?
124
00:10:06,780 --> 00:10:07,900
The heavenly lady has been out of the palace?
125
00:10:08,170 --> 00:10:08,610
Yes.
126
00:10:09,180 --> 00:10:11,060
State Preceptor sent his family servants to take her out.
127
00:10:18,940 --> 00:10:20,340
Based on this,
128
00:10:20,340 --> 00:10:23,130
I can say that the heavenly lady is not a big deal.
129
00:10:23,300 --> 00:10:24,450
I thought that
130
00:10:24,450 --> 00:10:26,060
as a person from Heaven,
131
00:10:26,060 --> 00:10:28,220
she is able to perform some magic.
132
00:10:31,820 --> 00:10:33,500
But she really
133
00:10:33,500 --> 00:10:35,100
let me down.
134
00:10:35,420 --> 00:10:36,860
Maybe the heavenly people
135
00:10:37,060 --> 00:10:38,140
are also outshone
136
00:10:38,500 --> 00:10:40,020
in front of you, master.
137
00:10:40,290 --> 00:10:43,420
Good point!
138
00:10:44,340 --> 00:10:46,890
Not only this state is mine,
139
00:10:46,940 --> 00:10:48,210
but also the heaven
140
00:10:48,900 --> 00:10:50,940
is in my hands.
141
00:10:55,580 --> 00:10:56,300
Yun Li.
142
00:10:56,940 --> 00:10:58,300
Greetings, State Preceptor.
143
00:10:59,580 --> 00:11:00,210
Your Royal Highness Prince Li.
144
00:11:00,650 --> 00:11:03,410
State Preceptor,you don't want to see me?
145
00:11:05,050 --> 00:11:06,100
That's not true.
146
00:11:06,420 --> 00:11:07,370
You are a rare guest.
147
00:11:08,180 --> 00:11:10,060
If my memory serves,
148
00:11:10,620 --> 00:11:14,700
this is the first time for Your Highness to be in my mansion.
149
00:11:15,460 --> 00:11:16,820
Yes, this is my first visit to your mansion,
150
00:11:17,540 --> 00:11:18,490
I didn't know what gift I should bring you.
151
00:11:19,580 --> 00:11:20,420
This is a fowl,
152
00:11:21,220 --> 00:11:22,450
I hunted just now.
153
00:11:25,580 --> 00:11:26,620
Please accept it, State Preceptor.
154
00:11:27,420 --> 00:11:28,540
What does this suggest?
155
00:11:29,180 --> 00:11:30,900
I've always wanted to visit your mansion.
156
00:11:31,900 --> 00:11:32,890
However,over years,
157
00:11:33,180 --> 00:11:34,300
I haven't found a lavish gift for you.
158
00:11:35,090 --> 00:11:36,780
So I didn't dare to visit you rashly.
159
00:11:37,620 --> 00:11:38,060
Today,
160
00:11:38,980 --> 00:11:40,660
I went out for pleasure with the heavenly lady.
161
00:11:41,780 --> 00:11:43,780
We happened to see a fowl cry in the sky.
162
00:11:45,380 --> 00:11:46,420
I intended to leave it alone.
163
00:11:47,700 --> 00:11:49,540
But it just kept crying
164
00:11:50,100 --> 00:11:51,660
and even swooped to peck at the heavenly lady.
165
00:11:52,810 --> 00:11:54,500
I had no choice, but to shoot the arrow with my bow
166
00:11:55,380 --> 00:11:56,300
to take its life.
167
00:11:59,220 --> 00:12:00,060
Your Royal Highness Prince Li,
168
00:12:00,460 --> 00:12:01,900
you should feel honored.
169
00:12:02,380 --> 00:12:03,300
If today
170
00:12:03,370 --> 00:12:05,220
Your Highness hadn't seen a fowl,
171
00:12:05,620 --> 00:12:06,690
but a fierce tiger,
172
00:12:07,660 --> 00:12:10,780
I'm afraid you would have been in danger.
173
00:12:12,180 --> 00:12:14,980
If so, I'd like to battle it out with the tiger.
174
00:12:20,940 --> 00:12:22,500
I am afraid if that's the case,
175
00:12:23,460 --> 00:12:25,050
Your Highness might not be
176
00:12:25,900 --> 00:12:27,810
at ease as you are now.
177
00:12:28,460 --> 00:12:29,300
I'll,
178
00:12:30,540 --> 00:12:31,820
I'll wait and see.
179
00:12:49,300 --> 00:12:50,620
What's written on this?
180
00:12:52,340 --> 00:12:53,420
The Ruan Family has forced you
181
00:12:53,620 --> 00:12:55,500
to materialize my marriage with Ruan Qing,right?
182
00:12:56,060 --> 00:12:57,090
This is the imperial edict
183
00:12:57,220 --> 00:12:58,020
drafted in your name.
184
00:12:58,260 --> 00:12:59,380
Tomorrow when I hold court,
185
00:12:59,420 --> 00:13:00,220
you shall read this edict
186
00:13:00,220 --> 00:13:01,140
in the name of Heaven at the court.
187
00:13:02,180 --> 00:13:03,250
I asked you
188
00:13:03,380 --> 00:13:05,010
aboutthe contents of the edict.
189
00:13:05,420 --> 00:13:07,140
I don't know the language of your people.
190
00:13:07,420 --> 00:13:08,180
How can I read it?
191
00:13:08,700 --> 00:13:09,060
Don't worry.
192
00:13:09,340 --> 00:13:10,660
Just leave it to Lord Sun tomorrow.
193
00:13:11,020 --> 00:13:11,860
He will read it on your behalf.
194
00:13:12,490 --> 00:13:13,540
Even so,I have to know
195
00:13:13,620 --> 00:13:15,100
what it says.
196
00:13:22,220 --> 00:13:23,340
Do you think I will harm you?
197
00:13:26,460 --> 00:13:27,540
I don't know.
198
00:13:32,140 --> 00:13:32,850
This edict
199
00:13:33,900 --> 00:13:35,050
will say in the name of the heavenly lady
200
00:13:35,420 --> 00:13:36,860
that Ruan Qing and I
201
00:13:37,420 --> 00:13:38,340
are not a heaven-made match.
202
00:13:39,060 --> 00:13:40,100
and if we insist on getting married,
203
00:13:40,580 --> 00:13:41,380
we'll go against Heaven's will.
204
00:13:43,580 --> 00:13:44,290
Are you crazy?
205
00:13:45,100 --> 00:13:45,780
You'll set yourself against the Ruan Family openly
206
00:13:46,050 --> 00:13:47,620
by doing this.
207
00:13:49,660 --> 00:13:51,450
You know how ruthless State Preceptor is.
208
00:13:52,420 --> 00:13:54,060
He won't leave the matter at that.
209
00:14:09,420 --> 00:14:11,570
Could you stop embroidering it.
210
00:14:14,180 --> 00:14:15,940
I am embroidering this for Lord Hong.
211
00:14:16,630 --> 00:14:17,640
I know that
212
00:14:17,730 --> 00:14:19,370
he always sweats standing under the sun.
213
00:14:19,700 --> 00:14:20,320
Therefore,
214
00:14:20,390 --> 00:14:21,530
I will embroider this handkerchief for him.
215
00:14:28,140 --> 00:14:29,120
Lord Hong,
216
00:14:29,220 --> 00:14:30,550
you stand every day.
217
00:14:30,700 --> 00:14:31,850
Are you tired?
218
00:14:32,260 --> 00:14:33,850
What is lying every day is a corpse,
219
00:14:34,250 --> 00:14:35,060
not a guard.
220
00:14:36,780 --> 00:14:37,750
Lord Hong,
221
00:14:37,940 --> 00:14:39,150
you are so humorous.
222
00:14:55,140 --> 00:14:56,140
Lan'er.
223
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
Lan'er.
224
00:14:58,660 --> 00:14:59,010
Lan'er!
225
00:14:59,140 --> 00:15:00,770
At such a special time,
226
00:15:01,060 --> 00:15:03,130
why are you still obsessing about a guy?
227
00:15:04,020 --> 00:15:05,030
Listen to me.
228
00:15:05,170 --> 00:15:06,450
At the court tomorrow morning,
229
00:15:06,540 --> 00:15:08,310
if I read the edict issued by Yun Yi,
230
00:15:09,300 --> 00:15:10,740
State Preceptor will kill me for sure.
231
00:15:12,980 --> 00:15:13,910
Heavenly lady.
232
00:15:14,090 --> 00:15:16,400
It won't help if you worry about it here.
233
00:15:17,820 --> 00:15:19,320
How about our going to see Empress Dowager.
234
00:15:19,660 --> 00:15:21,540
Her Majesty is determined to
235
00:15:21,540 --> 00:15:22,600
get His Majesty to marry Lady Quan Qing.
236
00:15:23,140 --> 00:15:24,060
If Empress Dowager gets to know that
237
00:15:24,460 --> 00:15:25,970
His Majesty wants to spoil the marriage,
238
00:15:26,530 --> 00:15:27,780
Her Majesty will surely help you.
239
00:15:28,420 --> 00:15:28,980
No.
240
00:15:29,980 --> 00:15:31,220
I can't let Empress Dowager know this.
241
00:15:31,980 --> 00:15:33,220
If I let she knows,
242
00:15:33,380 --> 00:15:34,820
Yun Yi will hate me.
243
00:15:35,900 --> 00:15:36,780
Moreover,
244
00:15:38,500 --> 00:15:40,580
Moreover, I don't want Ruan Qing to be the empress.
245
00:15:42,300 --> 00:15:42,980
Why?
246
00:15:43,380 --> 00:15:44,540
You are taking a fancy to His Majesty,my lady?
247
00:15:45,450 --> 00:15:47,180
Are you kidding me?
248
00:15:47,900 --> 00:15:49,620
I just think that the Ruan Family is so evil.
249
00:15:50,610 --> 00:15:52,050
If Ruan Qing becomes the empress,
250
00:15:52,460 --> 00:15:54,300
many people will suffer.
251
00:15:54,860 --> 00:15:56,500
Then you should obey His Majesty's order
252
00:15:57,100 --> 00:15:58,020
and spoil the marriage.
253
00:16:01,260 --> 00:16:04,180
If I do that, State Preceptor will have me killed sooner.
254
00:16:05,110 --> 00:16:05,550
Well.
255
00:16:05,620 --> 00:16:07,300
You can't do this and you can't do that.
256
00:16:07,890 --> 00:16:09,470
What can you do?
257
00:16:09,940 --> 00:16:10,970
If I know what to do,
258
00:16:10,970 --> 00:16:12,290
I won't discuss with you.
259
00:16:12,700 --> 00:16:14,100
Hurry to figure out a way for me.
260
00:16:22,060 --> 00:16:23,970
Could you put down the embroidery?
261
00:16:23,970 --> 00:16:25,060
Hurry to help me figure out a way.
262
00:16:25,060 --> 00:16:26,700
I will be killed soon.
263
00:16:29,060 --> 00:16:30,260
I can do both,my lady.
264
00:16:30,660 --> 00:16:31,660
I use hands for the embroidery.
265
00:16:32,100 --> 00:16:33,210
I use my mind to think about the way.
266
00:16:33,700 --> 00:16:34,580
These two things can parallel each other.
267
00:16:37,980 --> 00:16:39,860
You put love above our friendship.
268
00:16:42,300 --> 00:16:42,620
Excuse yourself.
269
00:16:42,620 --> 00:16:43,700
I can really juggle both, my lady.
270
00:16:43,700 --> 00:16:44,460
No more embroidery.
271
00:16:44,460 --> 00:16:44,860
Look!
272
00:16:45,060 --> 00:16:45,340
Just go.
273
00:16:45,460 --> 00:16:46,900
My lady, it's all right.
274
00:16:47,020 --> 00:16:48,460
I can multitask.
275
00:16:48,660 --> 00:16:49,050
Leave.
276
00:16:49,050 --> 00:16:51,370
I can really do both.
277
00:16:58,780 --> 00:16:59,460
At such a crucial time,
278
00:16:59,610 --> 00:17:00,610
I have nobody to rely on.
279
00:17:01,980 --> 00:17:03,300
Prince Yun Li is included.
280
00:17:03,620 --> 00:17:05,450
When I don't need him in normal days, he always show up.
281
00:17:05,770 --> 00:17:06,579
Now I do need him,
282
00:17:06,740 --> 00:17:07,770
but he is seen nowhere.
283
00:17:12,609 --> 00:17:13,660
What should I do?
284
00:17:27,300 --> 00:17:28,740
Why are you so flurried?
285
00:17:29,380 --> 00:17:30,900
Chef Xue is inside
286
00:17:31,260 --> 00:17:32,220
doing research on the new dish.
287
00:17:33,620 --> 00:17:34,780
Why need you escape?
288
00:17:51,450 --> 00:17:52,100
Chef Xue.
289
00:17:52,330 --> 00:17:53,530
What are you doing?
290
00:17:55,900 --> 00:17:58,260
This is the new dish I created painstakingly.
291
00:17:58,580 --> 00:17:59,050
It's called
292
00:17:59,420 --> 00:18:00,540
Stinky Toufu.
293
00:18:03,060 --> 00:18:04,540
They are ordinary men
294
00:18:04,620 --> 00:18:05,780
so they don't have good taste.
295
00:18:07,140 --> 00:18:08,380
Is it tasty?
296
00:18:08,820 --> 00:18:10,370
It smells so stinky.
297
00:18:12,100 --> 00:18:12,660
You have to eat it
298
00:18:12,660 --> 00:18:14,890
with the Lanqiyuan Spicy Sauce
299
00:18:14,940 --> 00:18:17,300
I carefully prepared.
300
00:18:21,580 --> 00:18:24,660
It's really a rare delicacy.
301
00:18:25,340 --> 00:18:25,820
What do you think?
302
00:18:26,660 --> 00:18:27,380
Do you have the courage
303
00:18:27,380 --> 00:18:27,980
to taste it?
304
00:18:30,900 --> 00:18:31,700
OK.I'll taste it.
305
00:18:32,140 --> 00:18:33,340
I don't want to miss on the delicacy.
306
00:18:33,980 --> 00:18:34,370
Good.
307
00:18:36,660 --> 00:18:37,260
Come on.
308
00:18:37,980 --> 00:18:38,540
Taste it.
309
00:18:51,580 --> 00:18:52,380
How do you like it?
310
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
It's very palatable.
311
00:19:04,660 --> 00:19:05,380
Chef Xue,
312
00:19:06,050 --> 00:19:07,780
You are as skilled as Peng Zu, the originator of the culinary art.
313
00:19:10,380 --> 00:19:10,980
Lan'er.
314
00:19:11,940 --> 00:19:12,620
You are really a friend
315
00:19:13,330 --> 00:19:14,620
who is appreciative of my talent.
316
00:19:16,260 --> 00:19:17,020
Come on.
317
00:19:20,140 --> 00:19:21,060
Well, Chef Xue.
318
00:19:21,380 --> 00:19:22,450
I want you to do me a favor.
319
00:19:22,700 --> 00:19:24,380
All right. Just tell me what it is.
320
00:19:31,370 --> 00:19:32,250
I am afraid
321
00:19:33,100 --> 00:19:34,260
this matter will
322
00:19:34,260 --> 00:19:35,580
implicate the Imperial Kitchen.
323
00:19:36,540 --> 00:19:37,340
But only this way
324
00:19:37,460 --> 00:19:38,820
can help the heavenly lady tide over this tribulation.
325
00:19:40,340 --> 00:19:41,820
Please help me,Chef Xue.
326
00:19:42,260 --> 00:19:44,130
I will surely repay your kindness later.
327
00:19:45,660 --> 00:19:46,180
Don't mention it.
328
00:19:47,700 --> 00:19:48,740
Miss Lan'er.Rest assured.
329
00:19:49,090 --> 00:19:49,700
Just leave this matter
330
00:19:50,460 --> 00:19:52,170
to me.
331
00:19:52,660 --> 00:19:53,300
Chef Xue,
332
00:19:53,580 --> 00:19:54,580
you are really a nice person.
333
00:19:55,620 --> 00:19:56,500
They all say so about me.
334
00:19:56,740 --> 00:19:57,620
Come on, Miss Lan'er.
335
00:19:58,180 --> 00:19:59,090
Eat more.
336
00:19:59,210 --> 00:19:59,700
Come on.
337
00:20:01,530 --> 00:20:01,940
OK.
338
00:20:14,140 --> 00:20:14,660
Yun Li.
339
00:20:15,100 --> 00:20:16,220
Greetings, brother.
340
00:20:18,900 --> 00:20:20,180
If you are here for the heavenly lady's matter,
341
00:20:20,660 --> 00:20:21,580
you need not talk about it.
342
00:20:22,940 --> 00:20:23,700
Brother, do you know
343
00:20:24,290 --> 00:20:25,900
if the heavenly lady reads the edict tomorrow,
344
00:20:26,020 --> 00:20:26,700
what will happen to her?
345
00:20:26,940 --> 00:20:27,540
Yun Li!
346
00:20:29,100 --> 00:20:30,500
You have always ignored the affairs of the imperial court.
347
00:20:31,300 --> 00:20:32,500
Why are you always intervening in
348
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
the matters regarding the heavenly lady?
349
00:20:44,100 --> 00:20:44,580
Yun Li.
350
00:20:46,500 --> 00:20:47,410
Why do you think father
351
00:20:47,410 --> 00:20:49,020
has passed the throne to me?
352
00:20:50,020 --> 00:20:51,580
Because you are gifted
353
00:20:51,700 --> 00:20:52,420
and endowed with great wisdom,
354
00:20:52,580 --> 00:20:53,500
and thereby you can undertake such a heavy responsibility.
355
00:20:53,690 --> 00:20:55,500
That's why you succeeded to the throne.
356
00:20:56,060 --> 00:20:58,180
In terms of talent and wisdom,
357
00:21:05,180 --> 00:21:07,380
I am way inferior to you.
358
00:21:08,740 --> 00:21:09,900
Don't kid me, brother.
359
00:21:10,180 --> 00:21:11,290
It is known to all that I am playful.
360
00:21:11,290 --> 00:21:12,540
Since ancient times,
361
00:21:15,220 --> 00:21:17,700
the first-born son instead of the most capable one has been made the heir.
362
00:21:18,770 --> 00:21:20,970
And the heir is decided based on rank instead of age.
363
00:21:23,290 --> 00:21:24,900
I became the emperor
364
00:21:26,100 --> 00:21:28,810
just because I am the first-born prince.
365
00:21:29,770 --> 00:21:30,580
Otherwise,
366
00:21:33,260 --> 00:21:34,820
the throne would have been yours.
367
00:21:37,780 --> 00:21:38,940
Your Majesty came to the throne
368
00:21:38,980 --> 00:21:39,890
in obedience to the Heaven's decree
369
00:21:39,940 --> 00:21:40,940
and in response to the people's will.
370
00:21:41,020 --> 00:21:43,380
I dare not overstep my authority.
371
00:21:45,620 --> 00:21:46,140
But,
372
00:21:47,780 --> 00:21:48,700
but I beg Your Majesty
373
00:21:49,690 --> 00:21:50,620
to act prudently.
374
00:21:52,820 --> 00:21:53,900
If State Preceptor wants to kill her,
375
00:21:54,780 --> 00:21:56,260
how could you save her life?
376
00:21:57,170 --> 00:21:58,380
I just don't want to see
377
00:21:58,820 --> 00:22:00,740
another thing making you regret happen.
378
00:22:06,650 --> 00:22:08,980
You still think I can't protect her.
379
00:22:14,980 --> 00:22:15,540
You can withdraw.
380
00:22:17,180 --> 00:22:18,300
Brother, please think thrice.
381
00:22:26,100 --> 00:22:26,890
Allow me
382
00:22:27,620 --> 00:22:28,620
to excuse myself.
383
00:22:37,860 --> 00:22:40,380
A noble man conforms to moderation
384
00:22:40,970 --> 00:22:43,540
because he observes proprieties in everything.
385
00:22:44,490 --> 00:22:46,370
What is the next line?
386
00:22:46,580 --> 00:22:47,300
Your Royal Highness Crown Prince.
387
00:22:53,780 --> 00:22:55,050
A base person goes against moderation
388
00:22:55,420 --> 00:22:57,140
because he does things unscrupulously.
389
00:23:03,060 --> 00:23:04,410
The Crown Prince concerns the foundation of a state.
390
00:23:04,700 --> 00:23:05,660
If he is replaced,
391
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
the foundation of our state will be shaken.
392
00:23:07,700 --> 00:23:09,060
Please think twice,Your Majesty.
393
00:23:09,060 --> 00:23:10,100
Yun Li
394
00:23:10,460 --> 00:23:11,420
is far cleverer than Yun Yi.
395
00:23:11,980 --> 00:23:13,260
If I make Yun Li Crown Prince,
396
00:23:14,090 --> 00:23:16,410
our state will surely prosper.
397
00:23:14,100 --> 00:23:16,390
The late emperor
398
00:23:17,260 --> 00:23:18,740
The first-born son instead of the most capable one is made the heir.
399
00:23:19,020 --> 00:23:20,660
And the heir is decided based on rank instead of age.
400
00:23:20,860 --> 00:23:22,300
This is a rule passed down from ancient times.
401
00:23:22,500 --> 00:23:24,100
Its purpose is to avoid the fight for the throne.
402
00:23:24,820 --> 00:23:26,340
If Your Majesty breaks this rule,
403
00:23:26,580 --> 00:23:29,170
you'll sow the seed of the fight for the throne.
404
00:23:44,900 --> 00:23:46,140
Just eat more while I'm still alive.
405
00:23:46,140 --> 00:23:46,660
My lady.
406
00:23:46,860 --> 00:23:47,740
Don't worry.
407
00:23:47,940 --> 00:23:49,530
I have thought out a plan.
408
00:23:49,620 --> 00:23:50,950
I'll help you.
409
00:23:52,170 --> 00:23:54,410
What is the plan you thought out?
410
00:23:54,570 --> 00:23:56,120
I have told Chef Xue
411
00:23:56,220 --> 00:23:56,420
to...
412
00:23:56,460 --> 00:23:56,900
You heavenly lady.
413
00:23:57,130 --> 00:23:58,140
Hurry to get out of the palace with me.
414
00:23:59,540 --> 00:24:00,210
Where are we going?
415
00:24:00,380 --> 00:24:01,340
My brother is determined.
416
00:24:01,700 --> 00:24:02,850
Now the only way to keep you alive
417
00:24:03,170 --> 00:24:03,940
is to get out of the palace.
418
00:24:04,540 --> 00:24:05,420
I'll take you out.
419
00:24:06,420 --> 00:24:08,130
But in the dead of night,
420
00:24:08,420 --> 00:24:09,580
we are too conspicuous
421
00:24:10,700 --> 00:24:12,020
wearing these clothes.
422
00:24:14,820 --> 00:24:15,660
Where are we going?
423
00:24:23,650 --> 00:24:24,700
Go. Go. Go.
424
00:24:25,220 --> 00:24:26,460
Don't dawdle.Hurry.
425
00:24:26,700 --> 00:24:27,580
It's so odd.
426
00:24:28,420 --> 00:24:29,430
What is odd?
427
00:24:29,660 --> 00:24:31,220
It's a bit odd.
428
00:24:33,180 --> 00:24:34,760
Reminded by you,
429
00:24:36,660 --> 00:24:37,980
I find it a bit odd indeed.
430
00:24:46,650 --> 00:24:47,200
Come close.
431
00:24:48,140 --> 00:24:49,460
What,what are you going to do?
432
00:24:52,460 --> 00:24:52,940
You heavenly lady.
433
00:24:53,340 --> 00:24:55,380
This,
434
00:24:57,500 --> 00:24:58,340
this...
435
00:24:59,900 --> 00:25:00,500
Now nothing is odd.
436
00:25:01,100 --> 00:25:02,380
Carrying them
437
00:25:02,780 --> 00:25:03,700
makes me uncomfortable.
438
00:25:03,810 --> 00:25:04,780
Don't get them lost.
439
00:25:05,180 --> 00:25:05,740
Your Highness Prince Li.
440
00:25:05,980 --> 00:25:06,860
The palace gate is tightly guarded,
441
00:25:07,010 --> 00:25:07,860
especially late at night.
442
00:25:08,060 --> 00:25:09,140
Without His Majesty's decree,
443
00:25:09,420 --> 00:25:10,260
can we go out?
444
00:25:10,410 --> 00:25:11,290
We won't go out by the palace gate.
445
00:25:11,620 --> 00:25:12,460
In the whole palace,
446
00:25:12,900 --> 00:25:13,540
there is a passage
447
00:25:13,660 --> 00:25:14,490
only I know.
448
00:25:14,780 --> 00:25:15,860
Then hurry to lead the way.
449
00:25:15,980 --> 00:25:16,380
Let's go.
450
00:25:16,570 --> 00:25:16,980
OK.
451
00:25:23,170 --> 00:25:23,940
Mind your step.
452
00:25:24,020 --> 00:25:24,460
It's all right.
453
00:25:24,660 --> 00:25:25,900
Only I know this exit.
454
00:25:25,900 --> 00:25:27,460
Are you sure?
455
00:25:27,500 --> 00:25:28,420
Yes.
456
00:25:28,690 --> 00:25:29,740
You hurry up.Hurry.
457
00:25:29,890 --> 00:25:30,500
It's fine.
458
00:25:31,140 --> 00:25:31,980
It's all right.
459
00:25:32,060 --> 00:25:32,650
Believe me.
460
00:25:33,220 --> 00:25:34,100
Lan'er,chop-chop.
461
00:25:34,410 --> 00:25:35,220
Stay close.
462
00:25:37,810 --> 00:25:38,180
Be careful.
463
00:25:38,180 --> 00:25:38,500
Take care.
464
00:25:52,820 --> 00:25:53,620
Are you serious?
465
00:25:54,260 --> 00:25:54,620
In my childhood,
466
00:25:55,090 --> 00:25:56,180
our father didn't allow us to go out.
467
00:25:56,700 --> 00:25:57,460
So I
468
00:25:57,820 --> 00:25:58,730
cleared this passage
469
00:25:59,460 --> 00:26:00,300
to sneak out.
470
00:26:03,980 --> 00:26:04,540
Eh,
471
00:26:05,210 --> 00:26:07,380
His Majesty also went out by this dog gate with Your Highness?
472
00:26:07,410 --> 00:26:09,170
My brother has always obeyed our father.
473
00:26:09,540 --> 00:26:11,260
How could he do such an indecent thing?
474
00:26:11,620 --> 00:26:11,860
Therefore,
475
00:26:12,540 --> 00:26:12,980
this hole
476
00:26:13,900 --> 00:26:14,980
is ony known to me.
477
00:26:17,180 --> 00:26:18,740
It is indecent to let my lady
478
00:26:19,460 --> 00:26:20,410
to go through the dog gate with us.
479
00:26:21,290 --> 00:26:21,780
Does life matter
480
00:26:21,820 --> 00:26:22,700
or decency matter?
481
00:26:23,050 --> 00:26:23,810
I'll go out first.
482
00:26:33,050 --> 00:26:33,930
Life matters.
483
00:26:37,540 --> 00:26:38,260
Shake a leg.
484
00:26:41,820 --> 00:26:42,500
Why are you dawdling?
485
00:26:43,140 --> 00:26:43,850
Fine.
486
00:26:55,610 --> 00:26:56,540
Are you all right,my lady?
487
00:27:01,660 --> 00:27:02,460
You went out.
488
00:27:02,740 --> 00:27:03,380
But I couldn't.
489
00:27:05,500 --> 00:27:06,460
Have I put on weight lately?
490
00:27:12,620 --> 00:27:13,060
Bear it.
491
00:27:18,340 --> 00:27:19,100
My lady.
492
00:27:19,100 --> 00:27:20,540
Your cloth-wrapper got stuck.
493
00:27:22,690 --> 00:27:24,620
You are pulling my head off.
494
00:27:29,700 --> 00:27:30,930
That's my intention.
495
00:27:31,260 --> 00:27:32,020
I want to see
496
00:27:32,490 --> 00:27:33,540
what's
497
00:27:34,660 --> 00:27:35,890
in your small head.
498
00:27:41,220 --> 00:27:41,930
Eh,
499
00:27:42,300 --> 00:27:43,020
could you stop
500
00:27:43,930 --> 00:27:45,340
holding my face like this.
501
00:27:46,300 --> 00:27:47,660
I got a strange feeling.
502
00:27:48,860 --> 00:27:49,420
Put up with it.
503
00:27:51,980 --> 00:27:53,460
Aah!
504
00:27:59,820 --> 00:28:00,700
Someone is coming.
505
00:28:05,220 --> 00:28:06,460
Answering the call of nature with you
506
00:28:06,810 --> 00:28:08,130
makes me feel safe.
507
00:28:08,940 --> 00:28:10,140
You don't know that
508
00:28:10,540 --> 00:28:11,140
a couple of days ago
509
00:28:11,500 --> 00:28:12,460
I ran into the ghost
510
00:28:12,780 --> 00:28:13,900
in the Cold Palace.
511
00:28:14,900 --> 00:28:15,780
Rubbish!
512
00:28:16,220 --> 00:28:17,490
No ghosts exist in this world.
513
00:28:17,860 --> 00:28:18,580
Even if there is any,
514
00:28:18,860 --> 00:28:19,620
you need not be scared.
515
00:28:20,260 --> 00:28:21,540
I am with you.
516
00:28:21,820 --> 00:28:23,330
You are so manly.
517
00:28:24,700 --> 00:28:25,620
Of course.
518
00:28:32,740 --> 00:28:34,020
Ghost!
519
00:28:55,260 --> 00:28:56,580
Hurry to get me out of here.
520
00:28:56,740 --> 00:28:58,300
Otherwise,I'll scare more people.
521
00:28:59,900 --> 00:29:00,460
Lan'er.
522
00:29:00,850 --> 00:29:02,050
OK. Your Highness.
523
00:29:03,370 --> 00:29:04,340
You heavenly lady,the cloth-wrapper.
524
00:29:04,740 --> 00:29:05,660
Don't mind it.
525
00:29:05,660 --> 00:29:06,980
Push with more strength.
526
00:29:13,170 --> 00:29:14,490
Lan'er. Push me harder.
527
00:29:28,130 --> 00:29:28,660
Your Majesty.
528
00:29:31,900 --> 00:29:32,530
Fire away.
529
00:29:34,900 --> 00:29:35,610
His Royal Highness Prince Li
530
00:29:35,700 --> 00:29:36,980
is trying to go out of the palace with the heavenly lady
531
00:29:49,490 --> 00:29:50,580
They are going out by that dog gate again?
532
00:29:51,020 --> 00:29:51,500
Yes.
533
00:29:52,260 --> 00:29:53,330
Shall I go catch and bring them back?
534
00:29:58,660 --> 00:29:59,340
No need.
535
00:30:00,420 --> 00:30:01,060
Just leave them alone.
536
00:30:02,460 --> 00:30:02,980
Yes,Your Majesty.
537
00:30:12,810 --> 00:30:13,500
Let go of me.
538
00:30:15,420 --> 00:30:15,940
What's the matter?
539
00:30:19,410 --> 00:30:20,020
What's wrong?
540
00:30:21,140 --> 00:30:21,900
I am having a stomachache.
541
00:30:22,490 --> 00:30:23,460
I want to go somewhere.
542
00:30:24,020 --> 00:30:24,540
Hang on.
543
00:30:24,940 --> 00:30:26,010
We 'll out of the palace soon.
544
00:30:27,340 --> 00:30:28,260
I used the language of your place.
545
00:30:30,500 --> 00:30:31,780
I am speaking in your language.
546
00:30:31,780 --> 00:30:32,540
Why can't you understand?
547
00:30:33,060 --> 00:30:33,420
I need
548
00:30:37,180 --> 00:30:37,940
to take a dump.
549
00:30:38,940 --> 00:30:39,700
My stomach hurts.
550
00:30:41,090 --> 00:30:42,020
I want to go shit.
551
00:30:43,380 --> 00:30:44,060
My lady.
552
00:30:44,420 --> 00:30:45,820
I have wanted to tell you that
553
00:30:46,020 --> 00:30:47,060
I have asked Chef Xue to
554
00:30:47,140 --> 00:30:48,060
to put croton
555
00:30:48,100 --> 00:30:48,860
in your dishes.
556
00:30:49,890 --> 00:30:50,420
What?
557
00:30:51,380 --> 00:30:52,140
I thought that
558
00:30:52,540 --> 00:30:54,220
this would make you have loose bowels till tomorrow morning.
559
00:30:54,850 --> 00:30:56,610
Thus, you need not go to court tomorrow morning
560
00:30:57,340 --> 00:30:58,580
and you would dodge a bullet.
561
00:30:58,780 --> 00:30:59,060
You!
562
00:31:01,380 --> 00:31:02,260
Are you a fool?
563
00:31:04,500 --> 00:31:05,220
Even if I don't go to court tomorrow,
564
00:31:05,410 --> 00:31:06,060
how about the day after tomorrow?
565
00:31:06,460 --> 00:31:07,140
If I don't go to court the day after tomorrow,
566
00:31:07,170 --> 00:31:07,660
how...
567
00:31:09,660 --> 00:31:10,460
how about three days from now?
568
00:31:10,500 --> 00:31:10,900
Then I'll
569
00:31:11,300 --> 00:31:11,780
ask Chef Xue
570
00:31:11,980 --> 00:31:12,340
to put croton in your food
571
00:31:12,500 --> 00:31:13,940
the day after tomorrow and thereafter.
572
00:31:16,220 --> 00:31:17,580
Just as the saying goes,
573
00:31:17,940 --> 00:31:19,060
a powerful opponent is nothing to fear,
574
00:31:19,290 --> 00:31:19,820
but a weak teammate
575
00:31:21,620 --> 00:31:22,690
is fatal.
576
00:31:23,620 --> 00:31:23,900
Before,
577
00:31:28,900 --> 00:31:29,940
before State Preceptor kills me,
578
00:31:30,020 --> 00:31:31,380
I'll be killed by you.
579
00:31:33,540 --> 00:31:35,340
Yun Li,hurry.
580
00:31:35,380 --> 00:31:36,140
I can't hold on.
581
00:31:36,180 --> 00:31:37,100
I want to go shit.
582
00:31:38,620 --> 00:31:39,660
I...I need to take a dump.
583
00:31:40,260 --> 00:31:40,900
Apply more strength.
584
00:31:41,260 --> 00:31:41,860
Hurry.
585
00:31:48,820 --> 00:31:50,460
My bladder is about to burst.Hurry.
586
00:31:50,740 --> 00:31:51,900
Hurry.
587
00:31:55,860 --> 00:31:56,500
Blimey!
588
00:31:58,980 --> 00:31:59,580
Don't touch me.
589
00:32:02,220 --> 00:32:02,700
It's...
590
00:32:03,020 --> 00:32:04,020
Wait for my stomach to stabilize.
591
00:32:04,220 --> 00:32:05,580
It's over there.
592
00:32:05,780 --> 00:32:06,460
That's the ghost.
593
00:32:06,580 --> 00:32:07,100
There is the ghost.
594
00:32:10,780 --> 00:32:11,300
Are you sure it's the ghost?
595
00:32:11,300 --> 00:32:12,020
Is it a ghost?
596
00:32:13,140 --> 00:32:13,500
It's just ahead.
597
00:32:13,650 --> 00:32:14,580
Did you see it?
598
00:32:15,660 --> 00:32:17,050
Don't move.
599
00:32:21,700 --> 00:32:22,300
No.
600
00:32:22,580 --> 00:32:23,500
It's human.
601
00:32:23,820 --> 00:32:24,300
Chase!
602
00:32:24,650 --> 00:32:25,180
They are human.
603
00:32:25,300 --> 00:32:25,970
Chase!
604
00:32:25,970 --> 00:32:26,410
They are human. Chase them!
605
00:32:26,500 --> 00:32:27,290
Hurry to chase them!
606
00:32:27,940 --> 00:32:28,660
Chop-chop.
607
00:32:30,250 --> 00:32:30,690
Go!
608
00:32:30,740 --> 00:32:31,420
Hurry up!
609
00:32:31,540 --> 00:32:32,540
Hurry to chase them!
610
00:32:33,940 --> 00:32:34,860
I was so scared.
611
00:32:35,100 --> 00:32:36,700
Hurry to catch them.Hurry!
612
00:32:37,140 --> 00:32:38,180
Get a move on!
613
00:32:38,180 --> 00:32:38,980
Stop!
614
00:32:40,540 --> 00:32:42,140
Oh.
615
00:32:42,620 --> 00:32:44,010
Oh, my sweetheart.
616
00:32:44,540 --> 00:32:45,220
Are you all right?
617
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
Are you fine?
618
00:32:49,180 --> 00:32:49,620
Hurry!
619
00:32:50,170 --> 00:32:51,740
Stop! Chase!
620
00:32:52,340 --> 00:32:53,060
Over there.Ahead.
621
00:32:53,060 --> 00:32:53,580
Hurry!
622
00:32:54,060 --> 00:32:54,570
Stop!
623
00:32:54,980 --> 00:32:55,660
Hurry!
624
00:32:56,540 --> 00:32:57,540
Stop!
625
00:33:00,090 --> 00:33:00,410
This way.
626
00:33:00,410 --> 00:33:01,410
They are going over there.
627
00:33:02,140 --> 00:33:03,490
Don't let them escape!
628
00:33:18,010 --> 00:33:19,260
You heavenly lady!
629
00:33:20,284 --> 00:33:50,284
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
40108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.