Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
Wonderful Fate
3
00:01:50,500 --> 00:01:51,140
Why do you come to me?
4
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
You wrote a love letter to Jia'er,right?
5
00:01:53,259 --> 00:01:53,900
Humph!
6
00:01:54,100 --> 00:01:55,300
How dare you push me!
7
00:01:55,420 --> 00:01:56,259
So what?
8
00:01:57,370 --> 00:01:58,500
Don't you push me again!
9
00:01:58,500 --> 00:01:59,300
Why don't I?
10
00:01:59,300 --> 00:02:00,100
Who do you think
11
00:02:00,100 --> 00:02:00,700
you are?
12
00:02:06,290 --> 00:02:06,940
Let go of me!
13
00:02:07,220 --> 00:02:07,740
No!
14
00:02:08,340 --> 00:02:08,930
Let me go!
15
00:02:10,340 --> 00:02:11,660
No fighting!
16
00:02:15,220 --> 00:02:15,700
Let go of me!
17
00:02:21,220 --> 00:02:22,380
Why are you always making trouble?
18
00:02:22,860 --> 00:02:23,980
Why can't you just put your mind on study?
19
00:02:24,500 --> 00:02:26,300
Hurry up! Ten laps more!
20
00:02:26,660 --> 00:02:27,380
Be quick!
21
00:02:36,329 --> 00:02:36,980
Be quick!
22
00:02:37,380 --> 00:02:39,020
Dare you fight again? It's the punishment!
23
00:02:41,930 --> 00:02:42,579
What's the matter?
24
00:02:44,460 --> 00:02:45,940
Sir, Li Fuzhu passed out.
25
00:02:45,940 --> 00:02:46,820
What are you waiting for?
26
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
Take her to the infirmary!
27
00:02:47,820 --> 00:02:48,140
OK.
28
00:02:48,140 --> 00:02:48,460
Hurry up.
29
00:03:06,540 --> 00:03:07,380
What are you looking at?
30
00:03:07,380 --> 00:03:08,130
It's none of your business.
31
00:03:08,500 --> 00:03:09,260
Just run.
32
00:03:10,100 --> 00:03:11,620
Hurry.
33
00:03:17,020 --> 00:03:17,620
Keep quiet.
34
00:03:18,380 --> 00:03:18,740
In this way,
35
00:03:19,420 --> 00:03:20,700
we don't need to run laps.
36
00:03:23,060 --> 00:03:23,700
Look at you.
37
00:03:24,140 --> 00:03:25,900
Always apply your intelligence to the wrong things.
38
00:03:29,010 --> 00:03:32,440
Episode 10
39
00:03:34,420 --> 00:03:35,020
That way!
40
00:03:35,410 --> 00:03:35,740
Follow them!
41
00:03:35,820 --> 00:03:36,140
Freeze!
42
00:03:36,290 --> 00:03:36,730
Hurry.
43
00:03:38,420 --> 00:03:39,020
Freeze!
44
00:03:41,100 --> 00:03:41,570
This way!
45
00:03:42,180 --> 00:03:43,450
They are running over there. Hurry up!
46
00:03:44,329 --> 00:03:44,820
Follow them!
47
00:03:44,820 --> 00:03:45,140
Freeze!
48
00:03:48,700 --> 00:03:49,420
Stop running.
49
00:03:56,770 --> 00:03:57,900
Heavenly girl!
50
00:04:03,740 --> 00:04:04,540
Royal Highness Li!
51
00:04:05,010 --> 00:04:06,060
Your Highness.
52
00:04:07,860 --> 00:04:08,530
Heavenly girl,
53
00:04:10,340 --> 00:04:10,940
are you OK?
54
00:04:12,580 --> 00:04:13,620
No, I'm not.
55
00:04:13,900 --> 00:04:14,810
It hurts.
56
00:04:15,220 --> 00:04:15,940
Nobody can leave the palace
57
00:04:16,220 --> 00:04:17,060
without His Majesty's permit.
58
00:04:21,410 --> 00:04:22,260
I was so scared just now.
59
00:04:37,620 --> 00:04:39,659
My mobile phone was even broken.
60
00:04:42,580 --> 00:04:44,220
Fortunately, my lucky pendant protected me.
61
00:04:50,659 --> 00:04:51,100
Heavenly girl,
62
00:04:52,330 --> 00:04:52,860
I, Yun Li,
63
00:04:54,380 --> 00:04:55,260
swear to God,
64
00:04:57,060 --> 00:04:57,820
from now on,
65
00:04:59,659 --> 00:05:00,620
that you don't need to panic.
66
00:05:03,060 --> 00:05:04,180
I'll keep you safe and sound
67
00:05:05,260 --> 00:05:06,410
with my own body.
68
00:05:08,260 --> 00:05:09,340
If you are chopped by an axe,
69
00:05:10,580 --> 00:05:11,140
I'll protect you.
70
00:05:12,780 --> 00:05:13,900
If you are stabbed by a sword,
71
00:05:15,180 --> 00:05:15,770
I'll protect you.
72
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
If you are shot by an arrow,
73
00:05:19,660 --> 00:05:20,170
I'll protect you.
74
00:05:22,860 --> 00:05:24,020
All the weapons and arms
75
00:05:24,660 --> 00:05:25,540
have no access to you
76
00:05:26,940 --> 00:05:28,260
before I destroy them.
77
00:05:46,220 --> 00:05:48,820
Heavenly lady is coming.
78
00:05:53,659 --> 00:05:54,540
This is an imperial edict
79
00:05:54,900 --> 00:05:55,610
in the name of you.
80
00:05:56,370 --> 00:05:57,370
You read out the imperial edict
81
00:05:57,659 --> 00:05:59,300
in the name of heavenly lady at the morning audience tomorrow.
82
00:06:00,450 --> 00:06:01,620
What I am asking is
83
00:06:01,860 --> 00:06:03,460
the content of the imperial edict.
84
00:06:05,460 --> 00:06:06,260
The imperial edict,
85
00:06:07,050 --> 00:06:08,260
in the name of heavenly lady,
86
00:06:09,180 --> 00:06:11,060
reads that I and Ruan Qing
87
00:06:11,380 --> 00:06:12,420
are not a perfect match.
88
00:06:14,020 --> 00:06:15,090
Our marriage is against
89
00:06:15,700 --> 00:06:16,820
the will of God.
90
00:06:17,020 --> 00:06:17,900
Are you crazy?
91
00:06:17,980 --> 00:06:18,700
This act
92
00:06:18,700 --> 00:06:20,500
is equal to a public confrontation with Ruan family.
93
00:07:04,020 --> 00:07:05,700
Heavenly lady,
94
00:07:06,220 --> 00:07:08,500
perceiving all affairs
95
00:07:08,620 --> 00:07:10,940
and knowing all things,
96
00:07:11,820 --> 00:07:14,900
hereby announces, the union of His Majesty and Ruan Qing
97
00:07:15,380 --> 00:07:17,260
is God's will
98
00:07:17,660 --> 00:07:19,570
and they make a perfect couple.
99
00:07:20,300 --> 00:07:20,980
They should
100
00:07:21,180 --> 00:07:22,460
pick a fortunate time
101
00:07:22,860 --> 00:07:24,180
in an auspicious day
102
00:07:24,530 --> 00:07:25,940
to finish the six ceremonies
103
00:07:26,820 --> 00:07:28,370
and get married.
104
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
You all heard it.
105
00:07:33,900 --> 00:07:34,700
Since heavenly lady said
106
00:07:35,180 --> 00:07:37,260
that I and Ruan Qing made a perfect couple,
107
00:07:38,020 --> 00:07:38,930
protocol officer,
108
00:07:39,260 --> 00:07:40,540
as heavenly lady announced,
109
00:07:40,900 --> 00:07:41,940
can pick a fortunate time in an auspicious day
110
00:07:42,300 --> 00:07:42,900
to finish the six ceremonies.
111
00:07:44,040 --> 00:07:45,100
Yes, Your Majesty.
112
00:07:51,980 --> 00:07:54,010
Your Majesty, I appreciate your holy wisdom.
113
00:07:54,740 --> 00:07:56,980
Heavenly lady, thank you.
114
00:08:14,980 --> 00:08:15,880
Yun Yi.
115
00:08:30,020 --> 00:08:30,500
Yun Yi.
116
00:08:32,530 --> 00:08:33,580
Just tell me.
117
00:08:35,700 --> 00:08:36,820
Why the content of the imperial edict
118
00:08:41,890 --> 00:08:43,340
is different from what you said?
119
00:08:54,060 --> 00:08:57,020
Why do you think I'm going to harm you?
120
00:09:00,020 --> 00:09:01,140
I ever said
121
00:09:01,900 --> 00:09:03,260
that I would protect you.
122
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
Head Protocal Officer has made the divination
123
00:09:32,500 --> 00:09:35,140
that the eighth day of next month in the lunar calendar is an auspicious day.
124
00:09:35,220 --> 00:09:35,860
The wedding ceremony
125
00:09:36,130 --> 00:09:37,450
can be held on that day.
126
00:09:39,540 --> 00:09:41,090
It's all up to you, Your Highness.
127
00:09:42,460 --> 00:09:43,820
Heavenly girl,
128
00:09:43,820 --> 00:09:46,780
I appreciate your efforts on this thing.
129
00:09:46,900 --> 00:09:50,900
His Majesty had been very resistant to the marriage.
130
00:09:50,900 --> 00:09:52,500
If it's not your imperial edict,
131
00:09:53,410 --> 00:09:55,460
I'm afraid that His Majesty wouldn't change his mind.
132
00:10:00,380 --> 00:10:01,770
Heavenly girl?
133
00:10:03,860 --> 00:10:05,180
Heavenly girl?
134
00:10:06,900 --> 00:10:08,300
Her Highness is talking to you, sister.
135
00:10:11,380 --> 00:10:11,780
Fine.
136
00:10:12,060 --> 00:10:12,890
It's fine to me.
137
00:10:17,380 --> 00:10:18,170
Qing'er.
138
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Come here.
139
00:10:27,380 --> 00:10:29,060
Since you will be the empress,
140
00:10:29,060 --> 00:10:30,490
you are the master of the seraglio.
141
00:10:30,860 --> 00:10:31,740
Later on,
142
00:10:31,740 --> 00:10:33,500
all affairs in the seraglio
143
00:10:33,540 --> 00:10:35,140
will be turned over to you.
144
00:10:35,890 --> 00:10:36,820
Then I
145
00:10:36,820 --> 00:10:39,380
could live a carefree life.
146
00:10:39,460 --> 00:10:39,980
I'm
147
00:10:40,460 --> 00:10:41,660
willing to share your cares and burdens, Your Highness.
148
00:10:42,620 --> 00:10:44,580
Inform all the divisions in the palace
149
00:10:44,810 --> 00:10:46,780
to provide you with the food and clothing
150
00:10:46,780 --> 00:10:49,060
by the standard of empress.
151
00:10:49,700 --> 00:10:51,290
It's...not appropriate to my status.
152
00:10:51,620 --> 00:10:53,700
I dare not overstep my bounds.
153
00:10:53,820 --> 00:10:54,780
Don't worry.
154
00:10:54,780 --> 00:10:56,820
You'll be the empress next month.
155
00:10:57,010 --> 00:10:59,100
It's good to make the attendants
156
00:10:59,140 --> 00:11:01,060
know how to serve
157
00:11:01,060 --> 00:11:02,460
the empress.
158
00:11:03,290 --> 00:11:04,300
Besides,
159
00:11:04,820 --> 00:11:08,010
you can't be so kind any more.
160
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
Being the empress,
161
00:11:09,980 --> 00:11:11,140
if too gentle,
162
00:11:11,140 --> 00:11:13,220
you'll be bullied.
163
00:11:13,220 --> 00:11:14,460
I got it, Your Highness.
164
00:11:28,050 --> 00:11:28,620
Heavenly girl,
165
00:11:29,420 --> 00:11:30,380
where are you going?
166
00:11:31,220 --> 00:11:32,820
I'm sleepy. I wanna go back and sleep.
167
00:11:32,860 --> 00:11:33,420
I'm
168
00:11:33,980 --> 00:11:35,420
going to inspect the palace.
169
00:11:36,580 --> 00:11:37,900
You accompany me.
170
00:11:38,460 --> 00:11:41,580
You are familiar with every corner of this palace.
171
00:11:41,660 --> 00:11:42,740
What's the point of walking around?
172
00:11:43,300 --> 00:11:44,330
How dare you leave without my permit!
173
00:11:46,210 --> 00:11:47,940
You change your face even faster than a drama performer.
174
00:11:48,410 --> 00:11:49,900
You were intimately calling me sister a few minutes ago,
175
00:11:50,260 --> 00:11:51,980
but now you start to show off.
176
00:11:55,890 --> 00:11:57,900
I'm talking to you.
177
00:11:59,060 --> 00:11:59,940
Are you deaf?
178
00:12:02,420 --> 00:12:03,460
Don't go too far.
179
00:12:03,700 --> 00:12:05,290
Don't you talk without a permit!
180
00:12:09,340 --> 00:12:10,620
How dare you slap my best friend!
181
00:12:10,940 --> 00:12:11,850
You crazy?
182
00:12:12,060 --> 00:12:12,670
I didn't get even with you
183
00:12:12,670 --> 00:12:13,820
on the incident last time.
184
00:12:13,980 --> 00:12:14,740
Lady Ruan.
185
00:12:15,860 --> 00:12:16,530
Heavenly girl,
186
00:12:17,290 --> 00:12:18,830
you have been a boredom for a long time.
187
00:12:19,510 --> 00:12:20,850
You are always acting flirtatiously
188
00:12:20,850 --> 00:12:22,660
in front of His Majesty and Royal Highness Li.
189
00:12:23,350 --> 00:12:24,850
In the rectification of seraglio,
190
00:12:25,070 --> 00:12:25,850
you'll be the first
191
00:12:25,970 --> 00:12:27,800
to be punished.
192
00:12:30,010 --> 00:12:31,020
Don't forget
193
00:12:32,460 --> 00:12:34,020
that I know your secret?
194
00:12:34,220 --> 00:12:35,660
you killed your older sister indirectly.
195
00:12:35,890 --> 00:12:36,820
Fine.
196
00:12:37,600 --> 00:12:39,110
Just say it.
197
00:12:40,020 --> 00:12:41,410
You have no evidence.
198
00:12:41,530 --> 00:12:42,960
I'll wait and see
199
00:12:43,460 --> 00:12:44,610
if the public believes you
200
00:12:45,370 --> 00:12:46,690
or the empress.
201
00:12:47,710 --> 00:12:49,130
A word for you.
202
00:12:53,330 --> 00:12:55,500
No zuo, no die(It means "Don't ask for trouble").
203
00:12:56,150 --> 00:12:57,290
Watch yourself.
204
00:13:01,340 --> 00:13:02,020
Lan'er,
205
00:13:02,250 --> 00:13:02,820
let's go.
206
00:13:06,380 --> 00:13:07,090
Lady Ruan,
207
00:13:07,340 --> 00:13:09,140
heavenly lady always offends you.
208
00:13:15,690 --> 00:13:16,580
These guys
209
00:13:16,800 --> 00:13:18,340
always slap others on the face.
210
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
It's extremely bothersome.
211
00:13:20,100 --> 00:13:20,900
Who do they think they are?
212
00:13:22,780 --> 00:13:23,980
Anyway, in the past,
213
00:13:24,340 --> 00:13:26,300
Lady Ruan was polite to you.
214
00:13:27,180 --> 00:13:28,500
The marriage between her and His Majesty was just announced,
215
00:13:28,620 --> 00:13:29,820
then she acted so arrogantly.
216
00:13:30,580 --> 00:13:31,940
If she ascends to the empress,
217
00:13:32,260 --> 00:13:33,300
what dare she not do?
218
00:13:33,900 --> 00:13:35,370
Come to think of it,
219
00:13:35,740 --> 00:13:36,380
the poorest person
220
00:13:36,570 --> 00:13:37,380
is Yun Yi.
221
00:13:37,890 --> 00:13:39,060
He has to face the bastard all his life.
222
00:13:39,820 --> 00:13:40,780
But to think it over,
223
00:13:41,220 --> 00:13:42,730
His Majesty is really nice to you.
224
00:13:43,610 --> 00:13:44,610
All the civillian and military officials,
225
00:13:44,610 --> 00:13:45,580
even the Empress Dowager,
226
00:13:45,610 --> 00:13:47,180
forced His Majesty to marry Lady Ruan,
227
00:13:48,220 --> 00:13:49,620
but His Majesty didn't compromise at all.
228
00:13:50,880 --> 00:13:51,770
For you,
229
00:13:51,870 --> 00:13:53,850
His Majesty made such a big sacrifice.
230
00:13:54,730 --> 00:13:55,380
Heavenly lady,
231
00:13:56,020 --> 00:13:57,900
isn't there a turnback on this matter?
232
00:14:03,380 --> 00:14:05,050
The Imperial Kitchen
233
00:14:06,980 --> 00:14:07,780
Hey.
234
00:14:09,220 --> 00:14:10,570
In the palace, the Imperial Kitchen is very significant.
235
00:14:10,940 --> 00:14:12,660
Only staff allowed.
236
00:14:13,300 --> 00:14:15,460
As the personal maid of Lady Ruan,
237
00:14:16,820 --> 00:14:18,380
I come here to tell you
238
00:14:18,500 --> 00:14:19,170
that from now on,
239
00:14:19,610 --> 00:14:20,930
the food for Lady Ruan
240
00:14:21,100 --> 00:14:22,740
should conform to the standard of empress.
241
00:14:25,820 --> 00:14:26,700
We
242
00:14:27,180 --> 00:14:29,820
only obey the orders by Head Lord.
243
00:14:30,220 --> 00:14:31,740
You should tell Lord Sun first.
244
00:14:32,100 --> 00:14:33,300
Then Lord Sun
245
00:14:33,380 --> 00:14:34,420
will inform us.
246
00:14:34,740 --> 00:14:35,330
How dare you!
247
00:14:36,020 --> 00:14:36,980
What empress said
248
00:14:36,980 --> 00:14:38,060
is an order too!
249
00:14:38,140 --> 00:14:38,820
Empress?
250
00:14:39,580 --> 00:14:40,980
There is no empress.
251
00:14:41,290 --> 00:14:42,170
Have you heard about it?
252
00:14:42,610 --> 00:14:43,370
Empress?
253
00:14:43,370 --> 00:14:44,060
No.
254
00:14:44,100 --> 00:14:45,340
Never.
255
00:14:46,060 --> 00:14:47,380
Don't you dare!
256
00:14:48,380 --> 00:14:49,300
Empress Dowager has announced
257
00:14:50,090 --> 00:14:52,420
that Lady Ruan would marry His Majesty next month.
258
00:14:53,460 --> 00:14:54,700
Then Lady Ruan would ascend to the empress.
259
00:14:54,900 --> 00:14:55,620
Look.
260
00:14:55,940 --> 00:14:56,570
You said
261
00:14:57,180 --> 00:14:57,740
it was next month.
262
00:14:58,620 --> 00:14:59,650
We are still in this month.
263
00:15:00,210 --> 00:15:01,500
Next month hasn't come yet.
264
00:15:01,900 --> 00:15:02,850
By the way,
265
00:15:03,100 --> 00:15:04,700
it's unknown
266
00:15:05,170 --> 00:15:06,460
that if you are still alive next month.
267
00:15:06,780 --> 00:15:07,540
Don't you dare!
268
00:15:07,620 --> 00:15:09,700
Ah! Be careful!
269
00:15:12,300 --> 00:15:13,940
Look at you! So impolite!
270
00:15:13,940 --> 00:15:14,540
What happened?
271
00:15:14,540 --> 00:15:14,580
What's the matter?
Look at you.
272
00:15:14,580 --> 00:15:14,900
What are you doing?
273
00:15:14,900 --> 00:15:15,380
Your hand disease recurs?
274
00:15:16,860 --> 00:15:17,700
What's this?
275
00:15:17,700 --> 00:15:18,780
Why does it smell so bad?
276
00:15:19,780 --> 00:15:20,660
It seems
277
00:15:20,660 --> 00:15:21,980
the fecal supernatant
278
00:15:22,180 --> 00:15:24,140
for smelly tofu.
279
00:15:25,980 --> 00:15:27,050
Let's wait and see.
280
00:15:27,100 --> 00:15:28,220
I'll report it to Lady Ruan.
281
00:15:28,300 --> 00:15:29,580
You'll be chopped!
282
00:15:32,740 --> 00:15:33,580
In the Imperial Kitchen,
283
00:15:34,210 --> 00:15:35,420
I'm the king.
284
00:15:37,900 --> 00:15:38,460
Go to work.
285
00:15:57,860 --> 00:15:58,500
Well,
286
00:15:59,530 --> 00:16:00,410
are you all right?
287
00:16:02,660 --> 00:16:03,340
I'm sorry.
288
00:16:04,900 --> 00:16:06,660
I know it's me that got you involved in this.
289
00:16:07,700 --> 00:16:09,580
If only I had not accepted the residence from State Preceptor,
290
00:16:10,300 --> 00:16:12,020
these terrible things would not happen.
291
00:16:12,820 --> 00:16:13,980
You can't stop State Preceptor
292
00:16:14,420 --> 00:16:15,620
from doing these things.
293
00:16:16,820 --> 00:16:18,300
I know that,
294
00:16:19,020 --> 00:16:20,330
but I still feel
295
00:16:21,260 --> 00:16:22,500
pity for you.
296
00:16:23,410 --> 00:16:24,220
Why do you think so?
297
00:16:25,100 --> 00:16:26,700
Caring and virtuous,
298
00:16:27,060 --> 00:16:28,300
Lady Ruan is the only choice for empress.
299
00:16:28,780 --> 00:16:29,100
You...
300
00:16:29,940 --> 00:16:31,330
You really mean it?
301
00:16:31,500 --> 00:16:32,780
I'm serious.
302
00:16:34,620 --> 00:16:36,930
I...I just feel she is so...
303
00:16:39,020 --> 00:16:40,570
Anyway, be careful.
304
00:16:41,300 --> 00:16:41,770
Stop it.
305
00:16:43,500 --> 00:16:44,940
She'll be my empress.
306
00:16:45,380 --> 00:16:47,060
It's unappropriate
307
00:16:47,340 --> 00:16:47,980
for you to judge the empress behind her back.
308
00:16:49,180 --> 00:16:49,490
I...
309
00:16:52,180 --> 00:16:53,500
I'm truly boring
310
00:16:53,580 --> 00:16:54,820
to worry about your things.
311
00:17:20,060 --> 00:17:21,020
Lady Ruan.
312
00:17:27,890 --> 00:17:28,820
Why are you so smelly?
313
00:17:29,420 --> 00:17:30,140
Lady Ruan,
314
00:17:30,380 --> 00:17:31,540
please give them a lesson.
315
00:17:31,900 --> 00:17:33,100
I came to the Imperial Kitchen
316
00:17:33,580 --> 00:17:34,580
to tell the chefs that they should provide food
317
00:17:34,580 --> 00:17:35,810
for you by the standard of empress.
318
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
However, to my astonishment, the servants
319
00:17:37,260 --> 00:17:38,180
insulted you.
320
00:17:38,180 --> 00:17:39,100
They said that you were not entitled to the empress.
321
00:17:39,330 --> 00:17:40,740
Especially Chef Xue...
322
00:17:43,980 --> 00:17:44,610
Chef Xue,
323
00:17:44,860 --> 00:17:45,900
what's the matter?
324
00:17:46,700 --> 00:17:47,780
What's wrong with you?
325
00:17:48,620 --> 00:17:49,220
Chef Xue.
326
00:17:51,700 --> 00:17:52,970
Chef Xue.
327
00:17:53,090 --> 00:17:53,530
It's him.
328
00:17:53,900 --> 00:17:54,700
That servant.
329
00:17:55,220 --> 00:17:56,300
Because you didn't come,
330
00:17:56,780 --> 00:17:58,810
he dumped the fecal supernatant on me.
331
00:17:59,420 --> 00:18:01,620
He said that was especially for you.
332
00:18:01,980 --> 00:18:02,700
You didn't dare to go,
333
00:18:03,090 --> 00:18:04,260
so I deserved it.
334
00:18:04,650 --> 00:18:06,020
If you had gone,
335
00:18:06,580 --> 00:18:07,500
what terrible things would happen?
336
00:18:09,420 --> 00:18:10,340
Lady Ruan,
337
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
you should teach them a lesson this time.
338
00:18:14,300 --> 00:18:15,260
Punish them as a warning to others.
339
00:18:15,900 --> 00:18:17,500
It's time for attendants in the palace
340
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
to see your authority.
341
00:18:22,820 --> 00:18:24,100
Are you teaching me what to do?
342
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
I dare not, My Lady.
343
00:18:26,460 --> 00:18:27,530
Go and change your clothes now.
344
00:18:28,820 --> 00:18:29,700
Yes.
345
00:18:32,220 --> 00:18:33,300
So stinky.
346
00:18:36,580 --> 00:18:37,300
These
347
00:18:37,300 --> 00:18:39,620
are some new dishes I cooked for you.
348
00:18:39,940 --> 00:18:41,140
Smelly tofu, Lan'er's favotite,
349
00:18:41,660 --> 00:18:43,340
is among them.
350
00:18:47,890 --> 00:18:49,140
It's just stinky tofu.
351
00:18:49,530 --> 00:18:50,580
Have you ever eaten it, heavenly lady?
352
00:18:51,140 --> 00:18:51,700
Yes.
353
00:18:54,020 --> 00:18:54,930
You didn't soak tofu
354
00:18:55,420 --> 00:18:57,100
in the fecal supernatant, did you?
355
00:18:57,660 --> 00:18:58,380
You are kidding.
356
00:18:58,980 --> 00:18:59,770
I, as a head chef,
357
00:19:00,380 --> 00:19:01,340
won't do such things
358
00:19:01,380 --> 00:19:02,700
to humiliate chefs.
359
00:19:03,540 --> 00:19:04,500
The sauce on the surface
360
00:19:04,860 --> 00:19:06,020
was meticulously concocted by me.
361
00:19:06,460 --> 00:19:08,380
It's lanqiyuan hot and spicy sauce.
362
00:19:12,260 --> 00:19:13,780
It tastes so good.
363
00:19:13,970 --> 00:19:14,620
Lan'er,
364
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
I made the dish
365
00:19:17,140 --> 00:19:18,100
especially for you.
366
00:19:18,980 --> 00:19:19,660
Just enjoy it.
367
00:19:49,380 --> 00:19:50,100
Chef Xue,
368
00:19:50,700 --> 00:19:52,220
could it be possible that you have
369
00:19:52,860 --> 00:19:54,220
a crush on Lan'er?
370
00:19:55,500 --> 00:19:56,060
Don't be kidding, heavenly lady.
371
00:19:57,060 --> 00:19:57,980
You got it wrong, heavenly lady.
372
00:19:58,340 --> 00:20:00,700
I treat all the people in the palace
373
00:20:01,020 --> 00:20:01,940
on an equal basis.
374
00:20:02,140 --> 00:20:03,370
But I heard that
375
00:20:03,580 --> 00:20:04,370
days ago,
376
00:20:04,540 --> 00:20:06,260
you dumped the fecal supernatant on Bi'er.
377
00:20:06,380 --> 00:20:07,450
It was not fecal supernatant.
378
00:20:07,890 --> 00:20:10,090
Just the soup in which tofu was soaked.
379
00:20:10,780 --> 00:20:11,780
It's just because
380
00:20:12,170 --> 00:20:13,860
she and Lady Ruan are so arrogant.
381
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
They are always bullying you
382
00:20:15,780 --> 00:20:16,740
and they slapped Lan'er.
383
00:20:16,900 --> 00:20:18,500
I must avenge you.
384
00:20:19,260 --> 00:20:19,980
Buddy.
385
00:20:19,980 --> 00:20:21,090
I must make friends with you.
386
00:20:21,210 --> 00:20:22,060
Cheers.
387
00:20:34,460 --> 00:20:34,850
Lan'er,
388
00:20:35,900 --> 00:20:37,740
since Chef Xue is so nice to us,
389
00:20:38,420 --> 00:20:39,980
we can't let him down.
390
00:20:40,980 --> 00:20:42,540
Just prensent him the handkerchief
391
00:20:42,580 --> 00:20:43,650
you embroidered.
392
00:20:45,090 --> 00:20:46,410
Heavenly lady, it's...
393
00:20:46,410 --> 00:20:47,820
It should be this one.
394
00:20:51,060 --> 00:20:51,500
Lan'er,
395
00:20:52,220 --> 00:20:54,260
I didn't expect you are so clever and deft.
396
00:20:56,090 --> 00:20:57,260
Look at the couple of geese.
397
00:20:59,300 --> 00:21:00,490
How beautiful!
398
00:21:02,300 --> 00:21:03,060
Lan'er, I appreciate your kindness.
399
00:21:03,260 --> 00:21:04,860
I'll take it with me from now on.
400
00:21:05,860 --> 00:21:06,820
Something is wrong!
401
00:21:07,580 --> 00:21:08,620
Chef Xue, something is wrong!
402
00:21:09,140 --> 00:21:09,900
Chef Xue.
403
00:21:10,170 --> 00:21:11,050
Something's come up.
404
00:21:11,540 --> 00:21:12,780
What's the matter? Why are you so melodramatic?
405
00:21:12,980 --> 00:21:14,860
You're such a disgrace to the Imperial Kitchen!
406
00:21:14,980 --> 00:21:16,500
Lady Ruan has come to the Imperial Kitchen.
407
00:21:16,580 --> 00:21:17,210
So what?
408
00:21:17,620 --> 00:21:18,740
We can have a bowl of hot oil
409
00:21:19,140 --> 00:21:19,940
dumped on her.
410
00:21:21,100 --> 00:21:21,660
She came because
411
00:21:21,900 --> 00:21:23,050
she found a worm
412
00:21:24,100 --> 00:21:25,180
in the food we made.
413
00:21:27,500 --> 00:21:29,090
Forgive me, Lady Ruan.
414
00:21:29,180 --> 00:21:30,580
Lady Ruan, I'm so sorry.
415
00:21:30,580 --> 00:21:32,540
Please spare me, Lady Ruan.
416
00:21:32,620 --> 00:21:34,740
We didn't put the worm in your food.
417
00:21:39,890 --> 00:21:40,500
Stop!
418
00:21:40,820 --> 00:21:42,140
Just stop it!
419
00:21:45,260 --> 00:21:46,460
Ruan Qing,
420
00:21:46,460 --> 00:21:47,620
they are staff of the Imperial Kitchen.
421
00:21:47,740 --> 00:21:49,450
You are not qualified to flog them.
422
00:21:49,540 --> 00:21:50,450
Lady Ruan,
423
00:21:50,940 --> 00:21:52,300
what are you doing?
424
00:21:53,380 --> 00:21:54,410
Here comes heavenly lady.
425
00:21:55,290 --> 00:21:55,940
Good.
426
00:21:56,900 --> 00:21:58,020
You can see the food
427
00:21:58,050 --> 00:21:59,900
prepared by the Imperial Kitchen for me.
428
00:22:06,620 --> 00:22:08,490
You think there is a worm in the dish?
429
00:22:08,780 --> 00:22:10,370
I feel it's a dish in a worm.
430
00:22:11,500 --> 00:22:13,060
Such a big worm.
431
00:22:13,100 --> 00:22:14,020
The staff of the Imperial Kitchen,
432
00:22:14,020 --> 00:22:14,770
even they are blind,
433
00:22:14,770 --> 00:22:15,380
can see and find it.
434
00:22:15,420 --> 00:22:16,580
Clearly, you are framing us.
435
00:22:16,780 --> 00:22:17,380
Don't you dare!
436
00:22:18,290 --> 00:22:19,900
The Imperial Kitchen is very significant in the palace.
437
00:22:20,540 --> 00:22:21,810
Without strengthening the management,
438
00:22:21,810 --> 00:22:23,020
instead, you blame me.
439
00:22:23,980 --> 00:22:24,700
Luckily,
440
00:22:25,060 --> 00:22:26,900
I just found a worm today.
441
00:22:27,780 --> 00:22:28,380
If someday,
442
00:22:28,850 --> 00:22:29,820
I am poisoned,
443
00:22:29,980 --> 00:22:31,340
all of you will be killed.
444
00:22:34,420 --> 00:22:35,450
Ruan Qing,
445
00:22:36,180 --> 00:22:37,700
you don't really need to do this.
446
00:22:46,220 --> 00:22:47,890
I'll become the empress,
447
00:22:48,980 --> 00:22:50,020
so what can you do?
448
00:22:52,500 --> 00:22:53,290
Anybody?
449
00:22:54,170 --> 00:22:55,260
Flog them.
450
00:22:57,180 --> 00:22:58,100
Stop!
451
00:22:58,450 --> 00:22:59,300
Didn't you hear me?
452
00:22:59,380 --> 00:23:01,620
Please forgive me.
453
00:23:03,900 --> 00:23:04,660
Fine.
454
00:23:05,740 --> 00:23:07,300
I'm the head chef of the Imperial Kitchen,
455
00:23:08,060 --> 00:23:09,450
so I'll shoulder
456
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
all the blame.
457
00:23:13,140 --> 00:23:13,900
Just spare them and
458
00:23:14,220 --> 00:23:15,020
flog me alone.
459
00:23:15,180 --> 00:23:16,540
Don't, Chef Xue.
460
00:23:16,860 --> 00:23:17,660
Chef Xue.
461
00:23:17,700 --> 00:23:18,700
Don't, Chef Xue.
462
00:23:18,780 --> 00:23:19,500
Please don't.
463
00:23:19,500 --> 00:23:20,220
Chef Xue.
464
00:23:22,700 --> 00:23:23,210
Just do it.
465
00:23:25,140 --> 00:23:27,220
Since you have the balls,
466
00:23:28,460 --> 00:23:29,900
I'll do as you want.
467
00:23:31,780 --> 00:23:33,180
Flog him
468
00:23:33,890 --> 00:23:35,340
eight hundred times.
469
00:23:35,340 --> 00:23:35,380
Eight hundred times?
470
00:23:35,380 --> 00:23:36,500
Eight hundred times?
471
00:23:36,500 --> 00:23:37,580
You'll be flogged to death! Chef Xue.
472
00:23:37,700 --> 00:23:39,100
He'll die!
473
00:23:39,900 --> 00:23:40,700
Chef Xue.
474
00:23:41,220 --> 00:23:42,420
Don't go too far!
475
00:23:43,100 --> 00:23:44,010
Ten times more.
476
00:23:44,300 --> 00:23:45,220
Ruan Qing!
477
00:23:45,300 --> 00:23:46,330
Ten times more.
478
00:23:47,260 --> 00:23:48,780
Everytime you plead for him,
479
00:23:48,970 --> 00:23:49,900
he'll get flogged ten times more.
480
00:23:50,700 --> 00:23:51,820
You can try.
481
00:23:54,300 --> 00:23:54,980
Fine.
482
00:23:55,100 --> 00:23:57,060
I'll go and ask Yun Yi for help.
483
00:23:57,300 --> 00:23:58,090
How dare you!
484
00:24:00,820 --> 00:24:01,660
Today,
485
00:24:02,420 --> 00:24:03,700
if you ask Yun Yi for help,
486
00:24:04,500 --> 00:24:05,300
tomorrow,
487
00:24:06,010 --> 00:24:08,060
I'll find poison in my food.
488
00:24:09,330 --> 00:24:10,500
Ruan Qing!
489
00:24:10,740 --> 00:24:11,220
You.
490
00:24:12,460 --> 00:24:13,780
Don't bother His Majesty.
491
00:24:14,380 --> 00:24:15,050
I
492
00:24:15,420 --> 00:24:16,100
can bear it.
493
00:24:22,900 --> 00:24:23,410
Lan'er,
494
00:24:23,820 --> 00:24:24,780
go to find Royal Highness Li.
495
00:24:25,300 --> 00:24:25,860
Yes.
496
00:24:27,500 --> 00:24:28,860
It seems that Chef Xue's back
497
00:24:29,180 --> 00:24:30,330
is tough.
498
00:24:30,820 --> 00:24:32,650
Flog him on the chest.
499
00:24:36,290 --> 00:24:36,900
Chef Xue.
500
00:24:43,650 --> 00:24:44,740
He'll die!
501
00:24:45,090 --> 00:24:46,020
Chef Xue.
502
00:24:47,940 --> 00:24:49,140
No!
503
00:24:54,770 --> 00:24:55,700
Chef Xue.
504
00:24:55,940 --> 00:24:57,500
Nobody flogs others on the chest like you do!
505
00:25:00,170 --> 00:25:01,300
Are you going to rebel against me?
506
00:25:02,810 --> 00:25:04,700
Lady Ruan, please spare his life!
507
00:25:04,890 --> 00:25:06,580
Please forgive him, Lady Ruan.
508
00:25:07,740 --> 00:25:09,460
Why are you so angry, Miss Ruan?
509
00:25:10,980 --> 00:25:12,700
Your Highness.
510
00:25:20,100 --> 00:25:21,140
Royal Highness Li.
511
00:25:22,170 --> 00:25:24,580
Miss Ruan, you are going to marry His Majesty.
512
00:25:24,930 --> 00:25:26,130
I'm afraid you'll do harm to your body
513
00:25:26,130 --> 00:25:27,260
of being so angry.
514
00:25:28,300 --> 00:25:29,500
I don't want that, either.
515
00:25:30,260 --> 00:25:31,530
It's just because the staff of the Imperial Kitchen
516
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
were so lazy and careless.
517
00:25:33,140 --> 00:25:34,050
They even did't find there is a worm
518
00:25:34,050 --> 00:25:35,490
in my food.
519
00:25:36,460 --> 00:25:37,300
If in the future,
520
00:25:37,540 --> 00:25:39,140
somebody poisons the food
521
00:25:39,180 --> 00:25:40,100
for His Majesty,
522
00:25:40,420 --> 00:25:41,580
there will be an irreversible calamity.
523
00:25:41,620 --> 00:25:42,970
You are right, Miss Ruan.
524
00:25:43,380 --> 00:25:45,420
The Imperial Kitchen is very important,
525
00:25:45,540 --> 00:25:46,700
so we mustn't slacken the management.
526
00:25:47,250 --> 00:25:48,220
How about this?
527
00:25:48,220 --> 00:25:49,260
From now on,
528
00:25:49,500 --> 00:25:50,980
all food in the Imperial Kitchen,
529
00:25:51,330 --> 00:25:52,770
especially those provided for Miss Ruan,
530
00:25:52,940 --> 00:25:53,500
will
531
00:25:53,650 --> 00:25:54,850
be checked by me.
532
00:25:55,100 --> 00:25:56,660
I dare not bother Your Highness.
533
00:25:57,300 --> 00:25:58,420
I just
534
00:25:58,460 --> 00:25:59,940
wanted to
535
00:25:59,980 --> 00:26:01,540
punish them slightly as a warning.
536
00:26:02,450 --> 00:26:03,700
Chef Xue was flogged to spit blood.
537
00:26:03,770 --> 00:26:04,820
You call it a slight punishment?
538
00:26:06,020 --> 00:26:06,980
Lady Ruan,
539
00:26:07,340 --> 00:26:08,170
since you have flogged
540
00:26:08,420 --> 00:26:09,370
and insulted them,
541
00:26:09,370 --> 00:26:11,180
I think your anger has disappeared.
542
00:26:15,980 --> 00:26:17,660
Considering the mercy of Your Highness,
543
00:26:17,900 --> 00:26:19,140
I'll
544
00:26:19,900 --> 00:26:20,610
spare them.
545
00:26:22,300 --> 00:26:23,420
Thank you, Miss Ruan.
546
00:26:23,980 --> 00:26:24,820
Your Highness,
547
00:26:25,300 --> 00:26:26,770
please allow me to leave.
548
00:26:27,140 --> 00:26:28,380
Please yourself, Miss Ruan.
549
00:26:32,300 --> 00:26:32,700
Chef Xue,
550
00:26:32,700 --> 00:26:33,690
take a good rest.
551
00:26:36,420 --> 00:26:36,890
Chef Xue.
552
00:26:36,890 --> 00:26:37,330
Chef Xue.
553
00:26:37,420 --> 00:26:37,860
Just slow down.
554
00:26:37,860 --> 00:26:38,380
Chef Xue.
555
00:26:38,940 --> 00:26:39,580
Chef Xue.
556
00:26:41,540 --> 00:26:42,380
Are you alright?
557
00:26:42,610 --> 00:26:43,300
Chef Xue.
558
00:26:43,610 --> 00:26:44,220
Don't hurry.
559
00:26:44,220 --> 00:26:44,930
I'm alright.
560
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
Thank you, Your Highness.
561
00:26:48,330 --> 00:26:49,440
Thank you, Your Highness.
562
00:26:49,460 --> 00:26:50,010
No need.
563
00:26:51,060 --> 00:26:51,700
It's heavenly girl
564
00:26:52,100 --> 00:26:53,290
that sent Lan'er to inform me.
565
00:26:54,200 --> 00:26:55,980
Thank you, heavenly lady.
566
00:26:55,980 --> 00:26:56,660
Thank you, heavenly lady.
567
00:26:57,100 --> 00:26:57,690
Xue,
568
00:26:58,300 --> 00:26:59,010
the incident was
569
00:26:59,180 --> 00:27:00,700
brought about by us.
570
00:27:01,600 --> 00:27:02,580
I'll keep
571
00:27:02,720 --> 00:27:03,900
your kindness in mind.
572
00:27:04,260 --> 00:27:05,300
I'll repay you one day.
573
00:27:05,930 --> 00:27:06,930
You're so welcome, heavenly lady.
574
00:27:08,980 --> 00:27:10,010
Lady Ruan
575
00:27:10,620 --> 00:27:11,420
always says one thing before a man's face
576
00:27:11,980 --> 00:27:12,700
and another behind his back.
577
00:27:13,340 --> 00:27:14,500
You must be careful, heavenly lady.
578
00:27:14,500 --> 00:27:15,220
A despicable and cattish woman
579
00:27:15,730 --> 00:27:17,220
like her,
580
00:27:17,740 --> 00:27:18,810
might frame you
581
00:27:18,810 --> 00:27:19,500
with some vicious deed.
582
00:27:19,810 --> 00:27:21,060
Chef Xue.
583
00:27:21,740 --> 00:27:23,210
OK. I got it.
584
00:27:23,210 --> 00:27:24,210
Don't worry.
585
00:27:24,780 --> 00:27:25,700
Please allow
586
00:27:27,060 --> 00:27:28,420
me to leave in advance.
587
00:27:28,780 --> 00:27:30,180
Xue, take a rest cure.
588
00:27:33,450 --> 00:27:34,420
Hold him.
589
00:27:34,620 --> 00:27:35,060
Be careful.
590
00:27:35,100 --> 00:27:35,700
Don't hurry.
591
00:27:40,260 --> 00:27:41,140
Watch out.
592
00:27:41,900 --> 00:27:42,740
Eyes on the road.
593
00:27:46,500 --> 00:27:47,340
I thought
594
00:27:47,860 --> 00:27:48,660
after the imperial edict was announced,
595
00:27:49,020 --> 00:27:50,100
Ruan family would be kind to you.
596
00:27:52,020 --> 00:27:52,810
That's never gonna happen.
597
00:27:53,580 --> 00:27:54,420
After the incident,
598
00:27:55,010 --> 00:27:56,010
I think sparing my life
599
00:27:56,140 --> 00:27:57,180
is their greatest kindness to me.
600
00:27:57,700 --> 00:27:58,650
Have you ever thought about leaving the palace?
601
00:28:00,700 --> 00:28:01,980
You mean worming our way into the doghole?
602
00:28:03,930 --> 00:28:05,140
That's better than staying in the palace.
603
00:28:05,780 --> 00:28:07,100
Because of the marriage between His Majesty and Miss Ruan,
604
00:28:07,420 --> 00:28:08,180
the power of Ruan family
605
00:28:08,220 --> 00:28:09,060
will be definitely increased.
606
00:28:09,740 --> 00:28:10,300
The imperial palace is
607
00:28:10,380 --> 00:28:11,580
not a good place for you.
608
00:28:12,140 --> 00:28:12,900
If you want to leave the palace,
609
00:28:13,500 --> 00:28:15,220
I'm willing to accompany you.
610
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
I'm afraid that even if I leave the palace,
611
00:28:21,580 --> 00:28:22,620
they won't spare my life.
612
00:28:24,170 --> 00:28:24,540
Just forget it.
613
00:28:25,380 --> 00:28:26,660
I'll think it over later.
614
00:28:32,860 --> 00:28:34,530
Chef Xue, I'll go and get another basin of water.
615
00:28:39,420 --> 00:28:41,220
Wow!
616
00:28:41,780 --> 00:28:44,020
Chef Xue.
617
00:28:44,260 --> 00:28:44,900
I feel
618
00:28:45,140 --> 00:28:46,140
that Lan'er
619
00:28:46,410 --> 00:28:48,700
is so tender to you.
620
00:28:48,700 --> 00:28:49,580
Yes.
621
00:28:50,100 --> 00:28:51,020
Does Lan'er
622
00:28:51,100 --> 00:28:53,230
have a crush on you?
623
00:28:53,370 --> 00:28:54,000
Knock it off.
624
00:28:55,180 --> 00:28:56,090
I am the most handsome man
625
00:28:56,090 --> 00:28:56,900
in the Imperial Kitchen,
626
00:28:57,660 --> 00:28:59,100
and thousands of girls
627
00:28:59,220 --> 00:29:00,100
fell in love with me.
628
00:29:00,900 --> 00:29:02,100
She is just one of them.
629
00:29:04,980 --> 00:29:06,860
The embroidery is so delicate.
630
00:29:06,900 --> 00:29:07,620
So it is.
631
00:29:07,780 --> 00:29:08,410
Who gave you this?
632
00:29:12,370 --> 00:29:13,330
Don't make it dirty.
633
00:29:13,980 --> 00:29:14,900
Could it be
634
00:29:15,010 --> 00:29:16,700
from Lan'er?
635
00:29:16,700 --> 00:29:17,330
That's enough.
636
00:29:19,210 --> 00:29:19,700
Since
637
00:29:19,900 --> 00:29:20,740
Lan'er
638
00:29:20,820 --> 00:29:22,340
gave you a love token,
639
00:29:22,780 --> 00:29:23,420
how about
640
00:29:23,860 --> 00:29:24,580
getting into a relationship with her?
641
00:29:24,620 --> 00:29:25,020
You're right.
642
00:29:25,370 --> 00:29:26,130
I think
643
00:29:26,130 --> 00:29:27,220
Lan'er is so nice.
644
00:29:28,420 --> 00:29:29,580
How nice she could be?
645
00:29:30,300 --> 00:29:31,140
Common girls
646
00:29:31,820 --> 00:29:33,860
can't make a match with me.
647
00:29:35,420 --> 00:29:36,220
I'm
648
00:29:36,370 --> 00:29:37,130
satisfied with her.
649
00:29:37,830 --> 00:29:40,100
If you think she dosen't deserve you,
650
00:29:40,380 --> 00:29:41,300
how about
651
00:29:41,970 --> 00:29:43,530
me dating with her?
652
00:29:43,620 --> 00:29:44,820
It's fine to me.
653
00:29:44,900 --> 00:29:45,500
How dare you!
654
00:29:46,980 --> 00:29:47,300
OK.
655
00:29:47,370 --> 00:29:47,860
Take it easy.
656
00:29:47,900 --> 00:29:48,610
Don't worry.
657
00:29:52,820 --> 00:29:53,860
You listen to me.
658
00:29:54,340 --> 00:29:56,020
I'm warning you two
659
00:29:56,420 --> 00:29:57,700
to keep your hands off her.
660
00:29:57,900 --> 00:29:59,020
You got it?
661
00:30:00,020 --> 00:30:01,180
If you dare to have designs on her,
662
00:30:02,100 --> 00:30:02,820
I'll bite you to death.
663
00:30:03,650 --> 00:30:05,460
Clearly, you have a crush on her.
664
00:30:05,940 --> 00:30:06,940
Just give it a rest.
665
00:30:07,020 --> 00:30:07,980
Come on. Don't pretend.
666
00:30:11,940 --> 00:30:12,690
Lan'er,
667
00:30:12,820 --> 00:30:14,780
we are going to prepare food in the Imperial Kitchen.
668
00:30:15,330 --> 00:30:15,940
Thank you
669
00:30:16,020 --> 00:30:17,480
for taking care of Chef Xue.
670
00:30:39,090 --> 00:30:39,500
Well.
671
00:30:39,590 --> 00:30:40,060
Lan'er,
672
00:30:40,620 --> 00:30:41,410
actually
673
00:30:41,410 --> 00:30:42,540
I know your feelings
674
00:30:43,100 --> 00:30:44,300
for me.
675
00:30:45,620 --> 00:30:47,060
What feelings?
676
00:30:47,480 --> 00:30:48,270
Although
677
00:30:48,440 --> 00:30:50,180
many girls have a crush on me,
678
00:30:50,780 --> 00:30:51,970
among them,
679
00:30:52,140 --> 00:30:53,660
you are caring and virtuous.
680
00:30:55,540 --> 00:30:56,860
So you are fit to be
681
00:30:56,980 --> 00:30:57,900
my wife.
682
00:30:59,970 --> 00:31:00,760
What?
683
00:31:01,300 --> 00:31:02,090
However,
684
00:31:02,090 --> 00:31:03,090
there are two rules
685
00:31:03,300 --> 00:31:04,460
that I need to inform you.
686
00:31:04,950 --> 00:31:05,710
First,
687
00:31:05,800 --> 00:31:07,150
in my family, there is only one son for three consecutive generations in a row.
688
00:31:07,240 --> 00:31:08,420
So you must give birth to a boy
689
00:31:08,420 --> 00:31:09,380
to carry on my family name.
690
00:31:09,540 --> 00:31:10,130
Second,
691
00:31:10,300 --> 00:31:11,660
to produce more heirs,
692
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
you can't interfere with me taking concubines.
693
00:31:12,770 --> 00:31:13,650
Of course I won't take too many.
694
00:31:13,860 --> 00:31:15,540
Five concubines, at most.
695
00:31:18,300 --> 00:31:19,220
Four concubines.
696
00:31:21,340 --> 00:31:21,980
If you are not satisfied,
697
00:31:21,980 --> 00:31:22,860
how about three?
698
00:31:25,620 --> 00:31:26,180
How about
699
00:31:26,820 --> 00:31:27,780
two?
700
00:31:28,610 --> 00:31:29,380
Chef Xue,
701
00:31:29,700 --> 00:31:31,500
it's the recurrence of your brain disease?
702
00:31:32,940 --> 00:31:33,980
Lan'er,
703
00:31:34,540 --> 00:31:35,820
don't be shy.
704
00:31:37,090 --> 00:31:37,500
Look.
705
00:31:37,700 --> 00:31:38,900
The handkerchief you gave me
706
00:31:39,170 --> 00:31:39,780
proves your feelings
707
00:31:39,780 --> 00:31:40,700
for me.
708
00:31:41,620 --> 00:31:42,900
I was going to tell you the truth,
709
00:31:42,900 --> 00:31:42,980
Chef Xue.
710
00:31:42,980 --> 00:31:43,660
Chef Xue,
711
00:31:44,010 --> 00:31:45,740
the handkerchief is not for you.
712
00:31:46,620 --> 00:31:48,020
It's for Lord Hong.
713
00:31:52,700 --> 00:31:53,370
Lord Hong?
714
00:31:54,020 --> 00:31:54,690
Yes.
715
00:31:55,130 --> 00:31:56,500
He is always standing in the hot sun.
716
00:31:57,010 --> 00:31:59,120
If he takes the handkerchief with him,
717
00:31:59,580 --> 00:32:01,580
it just feels like I am with him all the time.
718
00:32:04,620 --> 00:32:05,180
Chef Xue,
719
00:32:05,370 --> 00:32:06,100
have a good rest.
720
00:32:06,500 --> 00:32:07,380
I'm leaving.
721
00:32:07,890 --> 00:32:08,850
Wait, Lan'er.
722
00:32:08,930 --> 00:32:09,620
Well,
723
00:32:10,060 --> 00:32:11,220
one concubine is acceptable.
724
00:32:11,300 --> 00:32:11,970
Just one concubine.
725
00:32:12,140 --> 00:32:12,580
One concubine.
726
00:32:12,850 --> 00:32:14,460
Just you, that's ok?
727
00:32:14,540 --> 00:32:15,370
Just you.
728
00:32:16,500 --> 00:32:17,340
Lan'er.
729
00:32:23,180 --> 00:32:25,700
Stop being angry.
730
00:32:28,810 --> 00:32:29,940
Hong Yi again.
731
00:32:31,620 --> 00:32:32,860
It's him again.
732
00:32:59,580 --> 00:33:00,420
Lord Hong.
733
00:33:00,890 --> 00:33:01,700
Lan'er.
734
00:33:04,840 --> 00:33:05,860
It's for you.
735
00:33:07,620 --> 00:33:08,060
No need.
736
00:33:09,800 --> 00:33:10,900
Just take it.
737
00:33:11,170 --> 00:33:12,380
You can wipe your sweat
738
00:33:12,380 --> 00:33:13,420
when sweating.
739
00:33:26,940 --> 00:33:27,420
The...
740
00:33:40,220 --> 00:33:42,480
I wonder if Lord Hong likes the handerchief.
741
00:33:48,420 --> 00:33:49,340
I'm sorry.
742
00:33:57,580 --> 00:33:58,020
Heavenly lady.
743
00:33:58,100 --> 00:33:58,300
Yes?
744
00:33:58,370 --> 00:33:59,740
How's the thing going?
745
00:34:01,420 --> 00:34:03,190
I found the trace of criminal,
746
00:34:03,310 --> 00:34:04,900
but unfortunately, she escaped.
747
00:34:05,820 --> 00:34:07,380
Did you see her face?
748
00:34:07,580 --> 00:34:08,340
I just saw
749
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
a woman, probably in a cyan clothing.
750
00:34:10,580 --> 00:34:11,690
There are some
751
00:34:11,780 --> 00:34:13,570
floral patterns on that clothing.
752
00:34:14,940 --> 00:34:15,699
Could it be possible
753
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
that it's the clothing
754
00:34:17,409 --> 00:34:18,540
heavenly lady told me?
755
00:34:54,980 --> 00:34:56,790
It's the palace where Lady Ruan lives.
756
00:34:57,814 --> 00:35:27,814
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
46519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.