All language subtitles for [EMBER] Kimetsu no Yaiba - Mugen Ressha-hen - 07_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,890 Third Form... 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,600 Blazing Universe! 3 00:00:03,480 --> 00:00:04,480 {\an8}UPPER THREE 4 00:00:04,980 --> 00:00:06,060 Fourth Form... 5 00:00:06,360 --> 00:00:08,440 Blooming Flame Undulation! 6 00:00:10,650 --> 00:00:12,570 Destructive Death... 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,160 Fifth Form... 8 00:00:15,870 --> 00:00:16,870 Flame Tiger! 9 00:00:20,370 --> 00:00:21,950 Disorder! 10 00:00:25,830 --> 00:00:27,590 Kyojuro! 11 00:00:44,270 --> 00:00:46,690 Did he do it? Did he win? 12 00:00:54,030 --> 00:00:59,030 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA MUGEN TRAIN ARC 13 00:00:59,950 --> 00:01:05,040 {\an7}EPISODE 7: SET YOUR HEART ABLAZE 14 00:01:27,560 --> 00:01:30,270 Don't die on me, Kyojuro. 15 00:01:42,870 --> 00:01:44,660 {\an8}Rengoku... 16 00:01:45,120 --> 00:01:46,830 Rengoku! 17 00:01:48,960 --> 00:01:50,750 Rengoku! 18 00:01:55,420 --> 00:02:01,720 {\an8}Even if you fight to the death, you can't win, Kyojuro. 19 00:02:02,850 --> 00:02:09,190 Those impressive slashes you inflicted on me have already healed completely. 20 00:02:09,440 --> 00:02:11,520 But what about you? 21 00:02:11,520 --> 00:02:16,490 A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs... 22 00:02:16,490 --> 00:02:18,700 All irreparable. 23 00:02:18,990 --> 00:02:22,160 If you were a demon, you'd heal in the blink of an eye. 24 00:02:22,160 --> 00:02:25,580 Those would be mere scratches for a demon. 25 00:02:25,870 --> 00:02:29,790 You can struggle all you want, but a human can never beat a demon. 26 00:02:32,210 --> 00:02:34,300 {\an8}I want to go help him! 27 00:02:37,010 --> 00:02:39,800 But there's no strength in my arms or legs. 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,890 It's partly because of my injury, 29 00:02:41,890 --> 00:02:44,930 but this always happens after I use the Hinokami Kagura technique! 30 00:02:58,440 --> 00:03:01,240 Kyojuro, why... 31 00:03:02,410 --> 00:03:03,240 I... 32 00:03:05,080 --> 00:03:07,660 I will fulfill my duty! 33 00:03:07,660 --> 00:03:11,290 {\an8}I will not allow anyone here to die! 34 00:03:12,580 --> 00:03:16,130 I'll damage his body as much as I can in an instant! 35 00:03:16,420 --> 00:03:18,130 Flame Breathing... 36 00:03:18,130 --> 00:03:19,380 {\an8}Esoteric Art! 37 00:03:25,350 --> 00:03:27,720 What a tremendous fighting spirit! 38 00:03:27,720 --> 00:03:30,640 Amazing aura despite all those injuries! 39 00:03:30,640 --> 00:03:32,650 That mental strength! 40 00:03:32,900 --> 00:03:35,650 That airtight stance! 41 00:03:38,030 --> 00:03:41,650 {\an8}You have to become a demon, after all, Kyojuro! 42 00:03:41,950 --> 00:03:44,910 {\an8}Let's fight each other for all eternity! 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,910 Set your heart ablaze. 44 00:03:47,740 --> 00:03:49,500 Go beyond your limits! 45 00:03:50,700 --> 00:03:52,710 {\an8}I'm the Flame Hashira... 46 00:03:53,040 --> 00:03:54,830 {\an8}Kyojuro Rengoku! 47 00:03:55,460 --> 00:03:56,670 Ninth Form... 48 00:03:57,420 --> 00:03:59,130 Rengoku! 49 00:03:59,380 --> 00:04:00,630 Destructive Death... 50 00:04:00,920 --> 00:04:02,260 Annihilation Type! 51 00:04:19,320 --> 00:04:20,650 Rengoku! 52 00:04:53,890 --> 00:04:55,230 Rengoku! 53 00:05:00,320 --> 00:05:01,980 Rengoku! 54 00:05:04,280 --> 00:05:05,490 I see hi— 55 00:05:05,740 --> 00:05:06,570 Ren... 56 00:05:06,910 --> 00:05:07,950 goku... 57 00:05:18,710 --> 00:05:22,170 {\an8}You'll die! This will kill you, Kyojuro! 58 00:05:22,170 --> 00:05:23,920 Become a demon! 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,930 Say that you'll become a demon! 60 00:05:25,930 --> 00:05:27,180 {\an8}You are... 61 00:05:27,550 --> 00:05:30,760 {\an8}strong and one of the chosen ones! 62 00:05:43,530 --> 00:05:44,690 Kyojuro... 63 00:05:44,690 --> 00:05:46,450 Yes, Mother? 64 00:05:47,490 --> 00:05:49,490 I want you to think hard... 65 00:05:49,820 --> 00:05:52,450 about what I'm about to ask you. 66 00:05:52,830 --> 00:05:58,080 Do you know why you were born stronger than others? 67 00:06:02,000 --> 00:06:03,340 I don't know! 68 00:06:04,090 --> 00:06:06,840 So that you can save weaker people. 69 00:06:08,300 --> 00:06:13,430 Those who were born blessed with more gifts than others 70 00:06:13,430 --> 00:06:19,350 are obligated to use those gifts for the world and other people. 71 00:06:20,230 --> 00:06:28,110 You must never use that God-given strength to hurt others or for personal gain. 72 00:06:29,200 --> 00:06:34,700 It is the duty of those born strong to help the weak. 73 00:06:35,040 --> 00:06:39,460 It is a mission they must fulfill responsibly. 74 00:06:39,920 --> 00:06:43,840 Make sure you never forget that. 75 00:06:43,840 --> 00:06:45,380 I won't! 76 00:07:01,980 --> 00:07:06,110 {\an8}I don't have much more time to live. 77 00:07:06,940 --> 00:07:11,820 {\an8}I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child. 78 00:07:13,660 --> 00:07:15,910 I will entrust everything to you. 79 00:07:28,630 --> 00:07:29,800 Mother... 80 00:07:30,130 --> 00:07:35,800 It was an honor for me to have been born to such a person as you! 81 00:07:43,230 --> 00:07:44,360 {\an8}He stopped it? 82 00:07:44,770 --> 00:07:47,150 What unbelievable strength! 83 00:07:47,150 --> 00:07:50,360 I've pierced through his solar plexus with my right arm! 84 00:07:52,030 --> 00:07:53,490 Damn! 85 00:07:53,780 --> 00:07:55,740 It'll be daybreak soon! 86 00:07:56,030 --> 00:07:58,660 I have to kill him and get out of here! 87 00:07:59,950 --> 00:08:00,960 I can't... 88 00:08:00,960 --> 00:08:02,710 pull my arm out! 89 00:08:04,580 --> 00:08:06,710 I won't let you escape! 90 00:08:13,590 --> 00:08:16,800 No matter what Rengoku says... 91 00:08:18,350 --> 00:08:19,520 I have to... 92 00:08:19,850 --> 00:08:21,230 do it right now! 93 00:08:22,060 --> 00:08:25,520 {\an8}I have to slice off the demon's head! 94 00:08:25,520 --> 00:08:26,940 {\an8}Quickly! 95 00:08:29,570 --> 00:08:31,280 The sun's coming up! 96 00:08:31,570 --> 00:08:34,030 There'll be sunlight here! 97 00:08:34,360 --> 00:08:35,530 I have to get away! 98 00:08:35,820 --> 00:08:37,530 I have to get away! 99 00:08:46,960 --> 00:08:49,040 {\an8}No way am I ever letting go! 100 00:08:49,040 --> 00:08:52,050 Not until I chop off your head! 101 00:08:55,010 --> 00:08:57,220 {\an8}Out of my way! 102 00:09:01,720 --> 00:09:03,640 Move, Inosuke! 103 00:09:04,350 --> 00:09:07,310 Move your body for Rengoku's sake! 104 00:09:10,770 --> 00:09:13,400 Beast Breathing, Fang One... 105 00:09:13,860 --> 00:09:15,530 Pierce! 106 00:09:36,130 --> 00:09:39,260 I have to find refuge from the sunlight! 107 00:09:49,440 --> 00:09:51,020 That took too long! 108 00:09:51,020 --> 00:09:53,190 I have to get away from the sun! 109 00:10:00,280 --> 00:10:01,910 Don't run away! 110 00:10:02,490 --> 00:10:04,330 Don't run away, you coward! 111 00:10:04,330 --> 00:10:06,460 {\an8}Don't run away! 112 00:10:08,790 --> 00:10:12,090 What the hell is that brat talking about? 113 00:10:12,090 --> 00:10:14,710 Doesn't he have a brain in his head? 114 00:10:14,710 --> 00:10:17,380 {\an8}I'm not running away from you! 115 00:10:17,720 --> 00:10:19,970 {\an8}I'm running away from the sun! 116 00:10:19,970 --> 00:10:23,220 And besides, the battle's already been decided! 117 00:10:23,510 --> 00:10:26,890 He'll run out of strength and die soon! 118 00:10:29,440 --> 00:10:31,150 The Demon Slayer Corps... 119 00:10:31,520 --> 00:10:35,690 {\an8}is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage! 120 00:10:35,690 --> 00:10:37,820 {\an8}That's right, us flesh and blood humans! 121 00:10:38,110 --> 00:10:40,240 Our wounds don't close up that easily! 122 00:10:40,490 --> 00:10:43,080 And we cannot regenerate a limb once lost! 123 00:10:44,080 --> 00:10:45,910 {\an8}Don't run away, you bastard! 124 00:10:46,370 --> 00:10:49,670 You bastard! You coward! 125 00:10:49,920 --> 00:10:54,250 Rengoku is way more amazing than you! 126 00:10:54,250 --> 00:10:55,960 He's stronger! 127 00:10:56,210 --> 00:10:58,130 Rengoku didn't lose! 128 00:10:58,130 --> 00:11:00,180 He didn't let anybody die! 129 00:11:00,180 --> 00:11:03,800 He fought to the end! He protected them to the end! 130 00:11:03,800 --> 00:11:05,930 You're the one who lost! 131 00:11:05,930 --> 00:11:10,140 It's Rengoku who won! 132 00:11:44,430 --> 00:11:46,680 Stop yelling already. 133 00:11:52,480 --> 00:11:54,520 You'll reopen that stomach wound. 134 00:11:55,020 --> 00:11:57,230 You're badly injured, too, remember? 135 00:11:58,280 --> 00:12:00,530 If you die, young Kamado, 136 00:12:00,900 --> 00:12:03,160 it'll mean I'm the loser. 137 00:12:05,030 --> 00:12:06,780 Rengoku... 138 00:12:07,830 --> 00:12:09,250 Come over here. 139 00:12:09,660 --> 00:12:12,330 Let's talk a bit, one last time. 140 00:12:19,050 --> 00:12:23,970 {\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA MUGEN TRAIN ARC 141 00:12:23,970 --> 00:12:28,970 {\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA MUGEN TRAIN ARC 142 00:12:32,980 --> 00:12:35,480 MUGEN 143 00:12:40,030 --> 00:12:42,110 There's something that I remembered... 144 00:12:43,570 --> 00:12:45,910 while I was dreaming. 145 00:12:47,030 --> 00:12:48,870 You should go to my parents' home, 146 00:12:49,370 --> 00:12:52,000 the Rengoku residence. 147 00:12:52,960 --> 00:12:56,830 {\an8}There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira. 148 00:12:58,250 --> 00:13:00,670 My father read them often, 149 00:13:01,300 --> 00:13:05,130 but since I never did, I don't know what's in them. 150 00:13:06,840 --> 00:13:15,270 There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned. 151 00:13:16,270 --> 00:13:19,860 R-Rengoku, please don't talk any more. 152 00:13:19,860 --> 00:13:22,230 Please stop the bleeding with a breathing technique! 153 00:13:22,230 --> 00:13:24,530 Isn't there a way to close up your wounds? 154 00:13:25,280 --> 00:13:26,490 No. 155 00:13:26,490 --> 00:13:29,160 I'll be dead soon. 156 00:13:31,120 --> 00:13:34,830 I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you? 157 00:13:36,670 --> 00:13:38,920 {\an8}Tell my little brother Senjuro... 158 00:13:39,590 --> 00:13:41,670 {\an8}to follow his heart... 159 00:13:42,050 --> 00:13:46,590 {\an8}and to walk down the path that he feels is right. 160 00:13:48,930 --> 00:13:50,850 Tell my father... 161 00:13:51,140 --> 00:13:53,810 that I want him to take care of himself. 162 00:13:55,940 --> 00:13:57,270 One more thing. 163 00:13:58,230 --> 00:13:59,610 Young Kamado... 164 00:14:01,940 --> 00:14:04,360 I believe in your little sister. 165 00:14:05,320 --> 00:14:08,110 I accept her as a member of the Demon Slayer Corps. 166 00:14:10,280 --> 00:14:15,660 I saw her bleeding as she protected the humans inside the train. 167 00:14:16,580 --> 00:14:20,380 Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans... 168 00:14:20,750 --> 00:14:24,510 is a rightful member of the Demon Slayer Corps no matter what anyone else says. 169 00:14:25,340 --> 00:14:27,590 Go ahead and live with your head held high! 170 00:14:32,600 --> 00:14:38,100 No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness... 171 00:14:39,520 --> 00:14:41,360 {\an8}set your heart ablaze. 172 00:14:44,280 --> 00:14:46,900 Grit your teeth and look straight ahead. 173 00:14:48,070 --> 00:14:50,820 Even if you stop and crouch down, 174 00:14:51,160 --> 00:14:54,120 time won't wait for you... 175 00:14:54,120 --> 00:14:58,250 or snuggle you and grieve along with you. 176 00:14:59,710 --> 00:15:02,540 Don't feel bad that I'm going to die here. 177 00:15:03,000 --> 00:15:04,420 As a Hashira, 178 00:15:04,750 --> 00:15:07,630 of course I would shield my juniors. 179 00:15:08,170 --> 00:15:12,340 Any other Hashira would've done the same thing. 180 00:15:13,010 --> 00:15:15,140 We never let the young buds get nipped. 181 00:15:16,430 --> 00:15:18,390 Young Kamado... 182 00:15:19,440 --> 00:15:21,020 Boar Head Boy... 183 00:15:22,020 --> 00:15:23,310 Yellow Boy... 184 00:15:24,940 --> 00:15:27,110 Keep learning and grow. 185 00:15:27,740 --> 00:15:29,400 And then, 186 00:15:29,740 --> 00:15:33,450 become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps. 187 00:15:34,620 --> 00:15:36,790 I believe in you. 188 00:15:37,080 --> 00:15:40,040 I believe in you all. 189 00:16:05,310 --> 00:16:06,730 Mother... 190 00:16:11,360 --> 00:16:13,740 Do you think I did it right? 191 00:16:15,870 --> 00:16:19,370 Did I carry out what I had to do... 192 00:16:20,000 --> 00:16:21,960 and my duties? 193 00:16:31,170 --> 00:16:33,630 You made me proud. 194 00:17:10,000 --> 00:17:12,260 When the train went off the rails, 195 00:17:12,670 --> 00:17:15,970 Rengoku had unleashed all these techniques. 196 00:17:15,970 --> 00:17:20,260 He must've kept the damage to the cars to a minimum. 197 00:17:22,180 --> 00:17:23,810 I guess he did. 198 00:17:25,230 --> 00:17:27,610 I can't believe he's gone. 199 00:17:28,230 --> 00:17:30,900 I mean, did an Upper Rank demon really show up? 200 00:17:31,190 --> 00:17:32,400 Yeah. 201 00:17:32,940 --> 00:17:35,530 Why would an Upper Rank come here? 202 00:17:35,950 --> 00:17:39,030 Was it that strong? I mean... 203 00:17:39,370 --> 00:17:40,580 Yeah. 204 00:17:42,950 --> 00:17:45,120 I'm so frustrated! 205 00:17:46,460 --> 00:17:49,380 As soon as I master one thing, 206 00:17:50,170 --> 00:17:55,010 I find another thick wall right in front of me... 207 00:17:56,220 --> 00:18:01,260 while more powerful people are fighting far beyond it. 208 00:18:02,010 --> 00:18:04,640 I just can't make it there yet! 209 00:18:06,020 --> 00:18:09,610 If I'm still stumbling around in a place like this, can I... 210 00:18:10,520 --> 00:18:12,440 Can I... 211 00:18:14,690 --> 00:18:18,950 ever become like Rengoku? 212 00:18:29,210 --> 00:18:31,710 {\an8}Stop whining already! 213 00:18:33,460 --> 00:18:37,720 Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?" 214 00:18:37,720 --> 00:18:42,970 He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that! 215 00:18:42,970 --> 00:18:46,730 All living things just go back to the earth when they die! 216 00:18:47,020 --> 00:18:50,230 Sobbing or sniveling won't bring them back! 217 00:18:50,520 --> 00:18:52,980 Don't cry even if you have regrets! 218 00:18:53,320 --> 00:18:56,610 No matter how pathetic or humiliated you feel, 219 00:18:56,610 --> 00:18:58,990 you still have to go on living! 220 00:18:59,280 --> 00:19:01,120 But you're crying, too. 221 00:19:01,450 --> 00:19:04,620 There are tears flooding out from that headpiece. 222 00:19:05,490 --> 00:19:07,000 I'm not crying! 223 00:19:18,170 --> 00:19:20,890 Get over here! We're gonna train! 224 00:20:04,930 --> 00:20:06,600 Is that so... 225 00:20:06,970 --> 00:20:08,930 Rengoku... 226 00:20:28,910 --> 00:20:33,710 So, even Rengoku couldn't beat an Upper Rank demon? 227 00:20:38,750 --> 00:20:40,760 I don't believe it. 228 00:20:47,560 --> 00:20:49,850 Namu Amida Butsu. 229 00:20:56,060 --> 00:21:00,690 I'll exterminate those repulsive demons! 230 00:21:08,410 --> 00:21:09,790 I see. 231 00:21:19,300 --> 00:21:24,470 So, not one of the 200 passengers lost their lives? 232 00:21:24,800 --> 00:21:27,510 Kyojuro did a great job, then. 233 00:21:27,510 --> 00:21:29,430 What a remarkable child. 234 00:21:30,760 --> 00:21:32,680 I'm not sad. 235 00:21:33,100 --> 00:21:36,270 I don't have much longer to live, either. 236 00:21:38,810 --> 00:21:42,190 {\an8}Soon, I'll be joining Kyojuro and the others 237 00:21:42,610 --> 00:21:45,570 {\an8}in the land of the dead. 238 00:21:57,000 --> 00:21:58,750 {\an8}Rengoku... 239 00:22:00,000 --> 00:22:01,750 {\an8}Rengoku... 240 00:22:04,260 --> 00:22:06,510 Rengoku! 17446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.