All language subtitles for [EMBER] Kimetsu no Yaiba - Mugen Ressha-hen - 05_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:07,770 Don't you dare... 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,730 insult... 3 00:00:09,730 --> 00:00:12,320 my family! 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,530 {\an7}LOWER ONE 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,380 It was way too easy. 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 I can totally see why... 7 00:00:31,550 --> 00:00:36,550 he ordered me to kill you, the boy with the earrings, 8 00:00:38,100 --> 00:00:40,890 along with the Hashira! 9 00:00:41,390 --> 00:00:44,230 Your very existence is, like... 10 00:00:44,730 --> 00:00:48,560 It couldn't be more irritating, you know! 11 00:00:49,110 --> 00:00:50,320 He's not dying? 12 00:00:50,980 --> 00:00:56,070 You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you? 13 00:00:56,700 --> 00:01:00,580 It's because the body over there was no longer my main body. 14 00:01:00,990 --> 00:01:04,080 While you were snoozing away... 15 00:01:04,080 --> 00:01:08,330 {\an7}MUGEN 16 00:01:04,750 --> 00:01:08,330 I fused with this train! 17 00:01:08,630 --> 00:01:15,340 Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones! 18 00:01:15,930 --> 00:01:19,890 So, do you think you can protect them by yourself? 19 00:01:19,890 --> 00:01:26,100 All these people packing this train from one end to the other... 20 00:01:26,810 --> 00:01:29,940 {\an8}Can you alone keep me from devouring them? 21 00:01:37,240 --> 00:01:39,410 What should I do? What should I do? 22 00:01:39,950 --> 00:01:43,120 {\an8}The most I can protect on my own is two cars! 23 00:01:43,120 --> 00:01:45,830 {\an8}Any more than that, and I can't guarantee their safety! 24 00:01:46,580 --> 00:01:50,290 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 25 00:01:50,630 --> 00:01:54,670 This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please! 26 00:01:55,210 --> 00:01:56,920 {\an8}Nezuko! 27 00:01:56,920 --> 00:01:59,430 {\an8}Protect the sleeping passengers! 28 00:02:11,480 --> 00:02:13,770 Follow me, damn minions! 29 00:02:13,770 --> 00:02:15,230 All right! 30 00:02:15,230 --> 00:02:17,440 Explosive Awakening! 31 00:02:18,360 --> 00:02:20,240 Comin' through! 32 00:02:20,950 --> 00:02:23,990 Lord Inosuke's comin' through! 33 00:03:54,920 --> 00:04:00,010 {\an8}EPISODE 5: MOVE FORWARD! 34 00:04:15,400 --> 00:04:16,650 {\an8}Inosuke! 35 00:04:16,980 --> 00:04:19,320 {\an8}It's not safe anywhere on this train anymore! 36 00:04:19,320 --> 00:04:21,400 {\an8}We have to protect the sleeping passengers! 37 00:04:21,690 --> 00:04:24,160 This whole train's turned into a demon! 38 00:04:24,160 --> 00:04:27,410 Can you hear me? This whole train is a demon! 39 00:04:29,330 --> 00:04:32,960 I knew it! So, I was right on the money! 40 00:04:32,960 --> 00:04:36,960 That means I was a total stud as a leader! 41 00:04:41,340 --> 00:04:44,220 Beast Breathing, Fifth Fang... 42 00:04:44,970 --> 00:04:46,720 Crazy Cutting! 43 00:04:51,520 --> 00:04:54,730 I'll save every last one of you guys! 44 00:04:54,730 --> 00:04:56,810 {\an8}Fall onto your knees... 45 00:04:57,150 --> 00:04:58,980 and worship me! 46 00:04:59,270 --> 00:05:00,980 Glorify me! 47 00:05:01,320 --> 00:05:06,320 {\an8}Lord Inosuke Hashibira is comin' through! 48 00:05:06,860 --> 00:05:09,330 I have to go save the passengers! 49 00:05:09,620 --> 00:05:13,160 If Inosuke can hold down the fort here, I should go on ahead! 50 00:05:38,270 --> 00:05:40,690 It's gone this far already? 51 00:05:43,690 --> 00:05:44,940 Water Breathing... 52 00:05:45,490 --> 00:05:46,820 First Form... 53 00:05:47,070 --> 00:05:48,570 Water Surface Slash! 54 00:05:51,660 --> 00:05:52,950 {\an8}No good. 55 00:05:52,950 --> 00:05:55,000 {\an8}This is never going to end! 56 00:05:55,290 --> 00:05:57,330 How am I supposed to fend it off? 57 00:06:03,880 --> 00:06:09,340 Damn Demon Slayer, scurrying around inside me. 58 00:06:09,760 --> 00:06:13,180 You can cut all you want, but I'll just keep regenerating. 59 00:06:13,180 --> 00:06:17,270 And then, after all your strength is depleted... 60 00:06:17,810 --> 00:06:23,940 {\an8}I'm going to partake of those 200 passengers in a leisurely feast. 61 00:07:45,360 --> 00:07:46,940 Thunder Breathing... 62 00:07:47,860 --> 00:07:49,070 First Form... 63 00:07:49,780 --> 00:07:51,150 Thunderclap and Flash! 64 00:07:55,280 --> 00:07:56,410 Sixfold. 65 00:07:56,990 --> 00:07:58,160 I'll protect you... 66 00:07:58,990 --> 00:08:00,410 Nezuko! 67 00:08:03,290 --> 00:08:04,790 Protect... 68 00:08:11,510 --> 00:08:13,220 That sounded like thunder. 69 00:08:13,550 --> 00:08:14,930 From one of the cars in the back? 70 00:08:14,930 --> 00:08:16,890 What's going on? 71 00:08:16,890 --> 00:08:18,760 Is Zenitsu awake now? 72 00:08:19,270 --> 00:08:20,720 What about Rengoku? 73 00:08:20,720 --> 00:08:22,020 And Nezuko? 74 00:08:27,690 --> 00:08:30,690 I cannot do anything but protect the people here! 75 00:08:31,400 --> 00:08:33,030 This is bad! What should I do? 76 00:08:33,030 --> 00:08:34,660 We can't fight in coordination! 77 00:08:34,990 --> 00:08:37,910 Are the passengers in the back all right? 78 00:08:38,370 --> 00:08:39,330 Damn! 79 00:08:39,660 --> 00:08:41,200 It's so cramped! 80 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 And so hard to swing my sword! 81 00:08:50,380 --> 00:08:54,760 To think that all of this happened while I was dozing... 82 00:08:55,130 --> 00:08:57,090 How could this be? 83 00:08:57,640 --> 00:09:00,010 I'm ashamed as a Hashira. 84 00:09:01,470 --> 00:09:03,430 If only I could crawl... 85 00:09:05,100 --> 00:09:06,520 under a rock! 86 00:09:13,570 --> 00:09:14,700 What happened? 87 00:09:20,580 --> 00:09:22,240 What was that? 88 00:09:22,240 --> 00:09:23,870 A demon attack? 89 00:09:26,170 --> 00:09:27,670 Young Kamado! 90 00:09:29,340 --> 00:09:30,670 Rengoku! 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,380 I was pretty thorough with my slashing attacks on my way here, 92 00:09:34,380 --> 00:09:37,010 so it should take the demon a while to regenerate. 93 00:09:37,340 --> 00:09:39,600 But there's no time to lose! I'll keep it short! 94 00:09:39,600 --> 00:09:40,510 Okay! 95 00:09:40,890 --> 00:09:42,770 This train has eight cars in all. 96 00:09:43,100 --> 00:09:45,020 I'll protect the five in the rear. 97 00:09:45,390 --> 00:09:49,270 The yellow boy and your sister will be in charge of the rest. 98 00:09:49,610 --> 00:09:51,150 You and the boar head boy... 99 00:09:51,150 --> 00:09:55,400 will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars. 100 00:09:55,400 --> 00:09:56,780 Head? 101 00:09:56,780 --> 00:09:57,820 But this demon is— 102 00:09:57,820 --> 00:10:01,620 No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head! 103 00:10:02,030 --> 00:10:04,040 I'll be searching for his weak spot as I fight! 104 00:10:04,290 --> 00:10:06,160 I want you to show me how gutsy you are! 105 00:10:09,830 --> 00:10:12,210 Amazing! I can't even see him! 106 00:10:12,210 --> 00:10:15,590 Did the train shake earlier because Rengoku was on the move? 107 00:10:16,260 --> 00:10:19,090 He's so quick to read the situation and make decisions! 108 00:10:19,390 --> 00:10:21,350 Five cars, all by himself? 109 00:10:22,600 --> 00:10:26,430 This is no time to be dazzled, idiot! Do what you have to do! 110 00:10:26,730 --> 00:10:30,310 The demon's scent is getting stronger by the second! Hurry! 111 00:10:31,940 --> 00:10:34,570 Inosuke! Where are you, Inosuke? 112 00:10:34,940 --> 00:10:36,690 {\an8}Shut up, or I'll kill you! 113 00:10:36,690 --> 00:10:37,650 {\an8}Up there, huh? 114 00:10:37,950 --> 00:10:40,870 That guy with the goggle eyes ordered me around! 115 00:10:42,700 --> 00:10:43,830 But somehow... 116 00:10:44,200 --> 00:10:45,830 Somehow... 117 00:10:46,700 --> 00:10:48,580 Somehow, he was awesome! 118 00:10:48,910 --> 00:10:51,420 I'm so pissed! 119 00:10:51,710 --> 00:10:55,050 Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front! 120 00:10:55,300 --> 00:10:56,880 You don't have to tell me! 121 00:10:57,130 --> 00:11:00,300 And by the way, I've found it already! 122 00:11:00,300 --> 00:11:02,300 With my all-out Seventh Form... 123 00:11:02,550 --> 00:11:04,430 I found this master's weak spot! 124 00:11:04,760 --> 00:11:07,850 You did? So, it's in the front, after all? 125 00:11:07,850 --> 00:11:09,350 That's right, up front! 126 00:11:09,350 --> 00:11:12,190 And that front part is a heck of a lot creepier! 127 00:11:12,730 --> 00:11:16,190 The scent got swept away because the wind is so strong, making it hard to detect, 128 00:11:16,190 --> 00:11:18,530 but if Inosuke says so, there's no doubt about it! 129 00:11:18,860 --> 00:11:21,070 So, it's around where the coal's loaded, right? 130 00:11:21,070 --> 00:11:22,110 That's right! 131 00:11:22,110 --> 00:11:23,030 Understood! 132 00:11:23,570 --> 00:11:25,160 Okay, let's go! 133 00:11:25,410 --> 00:11:26,660 Forward! 134 00:11:28,000 --> 00:11:32,040 {\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA MUGEN TRAIN ARC 135 00:11:32,040 --> 00:11:36,050 {\an3}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA MUGEN TRAIN ARC 136 00:11:42,840 --> 00:11:46,890 Rengoku is protecting five cars for us! 137 00:11:47,390 --> 00:11:49,890 Inosuke's found the enemy's weak spot! 138 00:11:50,480 --> 00:11:52,900 Zenitsu and Nezuko are fighting, too! 139 00:11:55,060 --> 00:11:58,190 I have to be useful, as well! 140 00:11:58,570 --> 00:12:01,150 I have to protect everyone! 141 00:12:04,660 --> 00:12:06,120 This is it, huh? 142 00:12:10,540 --> 00:12:11,460 All right! 143 00:12:18,840 --> 00:12:19,920 Inosuke! 144 00:12:20,550 --> 00:12:23,180 Fishy, very fishy! 145 00:12:23,510 --> 00:12:25,550 Especially around here! 146 00:12:25,550 --> 00:12:26,930 Who the hell are you? 147 00:12:27,180 --> 00:12:28,930 G-Get out of here! 148 00:12:29,430 --> 00:12:30,930 The demon's head... 149 00:12:31,270 --> 00:12:32,430 The demon's... 150 00:12:32,770 --> 00:12:34,190 weak spot! 151 00:12:39,440 --> 00:12:40,320 Gross! 152 00:12:40,730 --> 00:12:42,650 Get away from me! Shoo! Shoo! 153 00:12:44,950 --> 00:12:46,570 That's way too many hands! 154 00:12:47,160 --> 00:12:48,120 Uh-oh! 155 00:12:51,080 --> 00:12:54,160 Water Breathing, Sixth Form... 156 00:12:54,160 --> 00:12:55,370 Whirlpool! 157 00:13:03,260 --> 00:13:05,010 Inosuke, are you all right? 158 00:13:05,010 --> 00:13:07,510 It's not like you came to my rescue, okay? 159 00:13:07,510 --> 00:13:08,510 Yeah, I know! 160 00:13:11,350 --> 00:13:12,470 It's here... 161 00:13:13,640 --> 00:13:14,940 It's right beneath! 162 00:13:15,480 --> 00:13:17,100 Directly below this place. 163 00:13:17,100 --> 00:13:18,860 The demon's scent is powerful! 164 00:13:19,110 --> 00:13:21,980 {\an8}Inosuke! The demon's head is right below here! 165 00:13:21,980 --> 00:13:24,820 {\an8}Don't boss me around! I'm the leader! 166 00:13:24,820 --> 00:13:25,740 {\an8}Fine! 167 00:13:26,360 --> 00:13:27,490 Just watch. 168 00:13:27,820 --> 00:13:30,620 Beast Breathing, Second Fang... 169 00:13:31,990 --> 00:13:33,750 Slice! 170 00:13:40,290 --> 00:13:41,250 It's the bone. 171 00:13:41,670 --> 00:13:43,510 His neck bone! 172 00:13:43,920 --> 00:13:46,590 Water Breathing, Eighth Form... 173 00:13:46,880 --> 00:13:47,930 Waterfall Basin! 174 00:13:52,430 --> 00:13:53,770 It blocked it! 175 00:14:09,870 --> 00:14:11,490 The gash is closing up! 176 00:14:12,030 --> 00:14:13,790 It's regenerating so fast! 177 00:14:14,080 --> 00:14:18,460 Not only that, but it took everything I had just to expose the bone! 178 00:14:18,790 --> 00:14:20,540 I have to sever it! 179 00:14:21,040 --> 00:14:24,380 Inosuke! We're going to synchronize our breathing and attack together! 180 00:14:24,760 --> 00:14:29,130 One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone! 181 00:14:29,130 --> 00:14:31,850 Sounds good! Great idea! 182 00:14:32,100 --> 00:14:33,390 I can praise you for that! 183 00:14:33,390 --> 00:14:34,520 Thanks! 184 00:14:36,140 --> 00:14:37,430 Let's go! 185 00:14:42,900 --> 00:14:44,820 DREAM 186 00:14:45,360 --> 00:14:49,570 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 187 00:14:49,860 --> 00:14:51,160 A Blood Demon Art! 188 00:14:52,030 --> 00:14:54,870 He got me! He's putting me to sleep! 189 00:14:55,740 --> 00:14:59,080 Inosuke! Slash your own neck in your dreams! 190 00:14:59,080 --> 00:15:00,500 Then, you'll wake up! 191 00:15:05,300 --> 00:15:06,670 It's all right! 192 00:15:06,670 --> 00:15:08,720 Even if I fall under it, I can break the spell! 193 00:15:09,630 --> 00:15:14,720 Idiot! When you wake up, close your eyes! Or else you'll fall under the spell right away! 194 00:15:15,970 --> 00:15:17,640 {\an8}Okay, I'm awake! 195 00:15:23,940 --> 00:15:28,440 Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes! 196 00:15:28,740 --> 00:15:31,280 I have to wake up with my eyes shut! 197 00:15:31,280 --> 00:15:33,070 With my eyes shut! 198 00:15:35,080 --> 00:15:35,870 No good! 199 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Wake up! 200 00:15:37,580 --> 00:15:38,950 Wake up! 201 00:15:39,250 --> 00:15:39,960 Hurry! 202 00:15:40,370 --> 00:15:41,460 Cut the neck! 203 00:15:41,830 --> 00:15:43,460 Cut it! Cut it! 204 00:15:44,170 --> 00:15:45,540 I have to wake up! 205 00:15:47,500 --> 00:15:48,710 Hurry! 206 00:15:49,380 --> 00:15:51,550 {\an8}Wake up! 207 00:15:55,430 --> 00:15:57,390 This isn't a dream! It's reality! 208 00:15:57,770 --> 00:15:59,890 Don't fall for his trap! 209 00:15:59,890 --> 00:16:02,140 Don't die such lame deaths! 210 00:16:06,480 --> 00:16:09,650 I'm wearing the hide of the mountain god on my head. 211 00:16:09,990 --> 00:16:12,820 I bet he's too scared to look me in the eye! 212 00:16:14,110 --> 00:16:15,950 You loser eyeballs! 213 00:16:16,280 --> 00:16:21,000 I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking! 214 00:16:21,290 --> 00:16:25,080 All right, now all we gotta do is slash this thing to death! 215 00:16:29,550 --> 00:16:30,510 Inosuke! 216 00:16:30,840 --> 00:16:33,880 Don't you dare get in the way of my dream! 217 00:16:40,930 --> 00:16:42,430 {\an8}Did you get stabbed? 218 00:16:42,430 --> 00:16:43,810 {\an8}I'm okay. 219 00:16:46,060 --> 00:16:48,270 Just forget about that bastard! 220 00:16:48,610 --> 00:16:50,780 I can't do that! I won't let him die! 221 00:16:52,150 --> 00:16:55,610 If we don't chop this demon's head off soon, we won't be able to make it! 222 00:16:55,950 --> 00:16:58,080 I know! Let's get moving! 223 00:17:15,380 --> 00:17:16,590 Inosuke! 224 00:17:16,890 --> 00:17:18,430 Synchronize your breathing with mine! 225 00:17:18,430 --> 00:17:20,600 And let's chop off the demon's head! 226 00:17:20,600 --> 00:17:22,180 Let's attack together! 227 00:17:57,760 --> 00:18:00,140 No good! If I fall asleep now... 228 00:18:00,430 --> 00:18:01,640 Damn you! 229 00:18:01,970 --> 00:18:04,140 C'mon! Follow me! 230 00:18:04,480 --> 00:18:07,140 Beast Breathing, Fourth Fang... 231 00:18:10,230 --> 00:18:11,860 Slice 'n' Dice! 232 00:18:15,740 --> 00:18:18,200 Father, please protect me! 233 00:18:18,740 --> 00:18:22,280 I'm going to sever that bone... 234 00:18:22,700 --> 00:18:23,830 with this blow! 235 00:18:24,080 --> 00:18:25,960 Hinokami Kagura... 236 00:18:27,750 --> 00:18:29,630 Clear Blue Sky! 237 00:20:43,130 --> 00:20:45,390 What am I doing here? 238 00:20:47,140 --> 00:20:49,890 I still haven't woken up from that dream? 239 00:20:57,440 --> 00:20:58,400 Huh? 240 00:21:03,490 --> 00:21:07,160 Big Brother... 241 00:21:07,700 --> 00:21:09,790 I will protect you! 242 00:21:10,200 --> 00:21:11,160 Ne... 243 00:21:11,540 --> 00:21:13,290 Ne... 244 00:21:17,170 --> 00:21:19,550 Nezuko! 245 00:21:21,090 --> 00:21:23,050 Nezuko! 246 00:21:24,260 --> 00:21:25,590 It was a dream? 247 00:21:26,090 --> 00:21:27,640 Thank goodness! 248 00:21:27,970 --> 00:21:32,060 Your sweet little chin looked like a butt! 249 00:21:32,430 --> 00:21:34,100 I almost forgot the preview! 250 00:21:34,100 --> 00:21:36,440 Next, Episode 6, "Akaza"! 251 00:21:37,860 --> 00:21:40,070 TO BE CONTINUED 17919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.