All language subtitles for You are the best E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,650 You Are The Best,Lee Soon Shin 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,520 If she's so upset about this, should I take her back? 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,920 She's my daughter. I can take her back. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,550 - Are you crazy? - Why not? You think I can't? 5 00:00:12,550 --> 00:00:14,650 Don't you know what situation you are in? 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,710 If this is exposed to the public, what do you think is going happen to you? 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,470 What's going to happen to me? 8 00:00:19,470 --> 00:00:21,510 Mi Ryung. 9 00:00:22,330 --> 00:00:24,700 Aren't you afraid of Soon Shin's father? 10 00:00:25,370 --> 00:00:28,180 You think you can keep in touch with her family? 11 00:00:29,520 --> 00:00:34,060 What have I done wrong? What did I do? Tell me. 12 00:00:37,880 --> 00:00:41,250 People are going to find out eventually anyway. 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,730 Even that old bag knows about this. This isn't a secret anymore. 14 00:00:44,730 --> 00:00:48,220 Wake up. You're going to lose everything you have then. 15 00:00:48,220 --> 00:00:50,810 I'm not going to lose anything! 16 00:00:50,810 --> 00:00:54,120 I'm going to take her back from that family. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,770 Don't stop me. I'm going to take her back! 18 00:01:41,930 --> 00:01:48,570 She has been spiteful like this since she was young. She still drives me nuts. 19 00:01:50,750 --> 00:01:55,620 I'm telling you this because it's all in the past. 20 00:01:57,920 --> 00:02:07,620 She was being so rude to me just because I opposed their relationship. 21 00:02:07,620 --> 00:02:13,480 I've never seen a wicked bitch like her. 22 00:02:16,260 --> 00:02:20,090 No matter how hard I think, this is so ridiculous. 23 00:02:20,090 --> 00:02:25,290 She should appreciate you for raising her daughter. 24 00:02:25,290 --> 00:02:28,790 But she yelled at me instead. 25 00:02:31,310 --> 00:02:36,510 Mother, let's just end this here and forget about it. 26 00:02:38,010 --> 00:02:41,360 Come to think of it, she's a poor woman too. 27 00:02:41,360 --> 00:02:44,390 She had to abandon her daughter. 28 00:02:45,490 --> 00:02:50,690 I was really upset about her but the more I think, the more I feel relieved. 29 00:02:50,690 --> 00:02:56,490 Mother, let's just pretend none of this happened. 30 00:02:57,930 --> 00:03:00,500 You're so nosy. 31 00:03:00,500 --> 00:03:03,090 Why do you feel bad for her? 32 00:03:03,090 --> 00:03:06,460 If I don't, it drives me crazy. 33 00:03:06,460 --> 00:03:13,770 I had hard times because of this. Actually, if I think about it, I still get so upset. 34 00:03:13,770 --> 00:03:20,440 But what can I do? Chang Hoon is gone but Soon Shin is here next to me. 35 00:03:20,440 --> 00:03:25,640 I don't care who Soon Shin's mother and father are. 36 00:03:25,640 --> 00:03:28,850 I'm just going to think none of this has ever happened. 37 00:03:28,850 --> 00:03:32,020 That way, me and Soon Shin are both happy. 38 00:03:32,020 --> 00:03:39,460 But that doesn't mean this hasn't happened. What if Soon Shin finds out? 39 00:03:39,460 --> 00:03:43,150 She won't. I'm going to make she won't ever find out about this. 40 00:03:43,150 --> 00:03:47,870 Help me, Mother. Soon Shin must not know. 41 00:03:59,640 --> 00:04:01,310 How's Grandma? 42 00:04:01,310 --> 00:04:03,920 She's okay. 43 00:04:03,920 --> 00:04:07,980 I'm very disappointed in Song Mi Ryung. 44 00:04:07,980 --> 00:04:11,130 - How could she be so mean? - Hello. 45 00:04:13,490 --> 00:04:14,770 Did something happen? 46 00:04:14,770 --> 00:04:18,860 Nothing happened. You must be tired. Go rest. 47 00:04:38,720 --> 00:04:42,180 What's with the atmosphere around here? 48 00:04:42,180 --> 00:04:43,970 Did something happen last night? 49 00:04:44,570 --> 00:04:47,040 No. Nothing. 50 00:04:50,370 --> 00:04:54,250 Grandma, are you okay? You look very pale. 51 00:04:54,250 --> 00:04:56,830 I'm okay. 52 00:04:59,880 --> 00:05:02,790 Soon Shin, you work at the restaurant only until Sunday? 53 00:05:04,100 --> 00:05:06,180 Yeah. 54 00:05:06,180 --> 00:05:09,000 What are you going to do after? You still haven't made plans? 55 00:05:13,510 --> 00:05:18,250 I'm thinking about taking a civil service examination. 56 00:05:18,250 --> 00:05:21,150 Do you think anybody can be a civil servant? 57 00:05:21,150 --> 00:05:23,290 It's so competitive. 58 00:05:23,290 --> 00:05:26,180 But still... 59 00:05:26,180 --> 00:05:29,260 Aunt Soon Shin, so you really quit acting? 60 00:05:29,260 --> 00:05:31,400 I liked when you studied acting. 61 00:05:34,370 --> 00:05:36,120 Don't talk about that, you little brat. 62 00:05:39,090 --> 00:05:41,370 Grandma, eat more. 63 00:05:41,370 --> 00:05:44,540 No. I have a bad appetite. 64 00:05:59,030 --> 00:06:00,880 Sit down. 65 00:06:04,600 --> 00:06:06,050 What is it, Mom? 66 00:06:06,050 --> 00:06:08,400 Soon Shin. 67 00:06:11,440 --> 00:06:13,870 You do what you want. 68 00:06:13,870 --> 00:06:14,960 What? 69 00:06:14,960 --> 00:06:18,560 You can get back into acting. 70 00:06:18,560 --> 00:06:20,480 I'll support you. 71 00:06:21,560 --> 00:06:24,210 - Mom... - You don't have to worry about me. 72 00:06:24,210 --> 00:06:27,880 Don't worry about anybody else. Just do what you want. 73 00:06:27,880 --> 00:06:31,120 I was being so harsh on you. 74 00:06:32,040 --> 00:06:34,190 Please forgive me. 75 00:06:34,190 --> 00:06:37,560 No, Mom! What are you talking about now? 76 00:06:38,170 --> 00:06:46,290 I wasn't good enough to be a good mother. I got shaken and weak. 77 00:06:46,700 --> 00:06:49,300 You must've gone through hard times. 78 00:06:50,240 --> 00:06:52,450 What are you talking about, Mom? 79 00:06:56,140 --> 00:07:01,100 Soon Shin, just don't forget one thing. 80 00:07:02,120 --> 00:07:04,890 No matter what happens, you're my daughter. 81 00:07:05,660 --> 00:07:09,500 You're the apple of my eye. You're my youngest daughter. 82 00:07:43,660 --> 00:07:45,230 Mi Ryung. 83 00:07:46,850 --> 00:07:48,300 Did you sleep well? 84 00:07:51,810 --> 00:07:55,260 Pull the car around. I'm going to Mr. Shin's office. 85 00:07:55,260 --> 00:07:56,960 Why? 86 00:07:58,170 --> 00:08:00,130 I'm going to discuss a location for a press conference with him. 87 00:08:00,130 --> 00:08:03,490 A press conference? What are you talking about? 88 00:08:04,490 --> 00:08:08,840 Didn't you hear what I said last night? I said I'd bring Soon Shin back. 89 00:08:08,840 --> 00:08:13,210 So you're going to make a confession about this in front of reporters? 90 00:08:13,950 --> 00:08:16,760 Yes, I am. 91 00:08:16,760 --> 00:08:21,080 Before it's published, I'm going to make a confession. 92 00:08:21,080 --> 00:08:22,610 Mi Ryung. 93 00:08:22,610 --> 00:08:28,100 You met up with Reporter Park, didn't you? Did he say he would stop digging? 94 00:08:28,600 --> 00:08:32,510 But if I keep convincing him... 95 00:08:32,510 --> 00:08:36,330 Keep convincing him? It's too late for that. 96 00:08:36,350 --> 00:08:38,740 Before I get humiliated by that stupid reporter 97 00:08:38,740 --> 00:08:41,220 I'd better make a confession in front of everybody. 98 00:08:41,220 --> 00:08:45,320 If it's something I can't avoid, I should stand up and fight. 99 00:08:47,660 --> 00:08:49,550 Are you sure you can handle this? 100 00:08:51,570 --> 00:08:55,120 It's going to be revealed anyway. Even Soon Shin's family knows about it. It's no longer a secret. 101 00:08:55,120 --> 00:08:57,030 What about Chang Hoon's death? 102 00:08:57,030 --> 00:09:00,790 You can't say you aren't responsible for his death at all. 103 00:09:00,790 --> 00:09:05,400 You think you can hide this forever? 104 00:09:06,190 --> 00:09:09,000 Are you sure you won't be afraid of facing his family? 105 00:09:10,580 --> 00:09:13,030 Afraid? 106 00:09:14,310 --> 00:09:18,340 Are you going keep saying nonsense? Why would I be afraid of them? What did I do? 107 00:09:18,340 --> 00:09:20,740 Am I the one who hit him with the car? 108 00:09:22,370 --> 00:09:25,580 If you talk about this one more time, I won't stand for it. 109 00:09:36,940 --> 00:09:38,480 Here. 110 00:09:41,220 --> 00:09:44,290 - I'll do it. - Really? Thanks. 111 00:09:48,340 --> 00:09:52,460 Soon Shin, you can just do what you want. 112 00:09:52,460 --> 00:09:55,090 You can get back into acting. 113 00:09:55,090 --> 00:09:56,980 I'll support you. 114 00:10:04,860 --> 00:10:06,370 - Lee Soon Shin. - Yes? 115 00:10:06,370 --> 00:10:10,210 Be honest with me. You're slacking off, aren't you? 116 00:10:10,210 --> 00:10:11,780 What? 117 00:10:11,780 --> 00:10:15,090 You're doing this because you don't want to quit working at this restaurant. 118 00:10:16,310 --> 00:10:19,880 If it's not, why are you working so hard? 119 00:10:24,270 --> 00:10:26,190 When did she not work hard? 120 00:10:26,190 --> 00:10:27,360 Why are you being mean? 121 00:10:27,360 --> 00:10:32,890 No, I'm not. Now that she knows what she's doing here, she's quitting. 122 00:10:32,890 --> 00:10:34,560 I'm just sad she's quitting. 123 00:10:34,560 --> 00:10:38,170 Can't you just keep working here? 124 00:10:41,440 --> 00:10:45,030 You have such a big mouth. 125 00:10:45,030 --> 00:10:47,160 Act it out. 126 00:10:48,390 --> 00:10:50,090 Me? 127 00:10:58,520 --> 00:11:03,490 Boss, you're getting better at controlling your employees. 128 00:11:06,470 --> 00:11:12,770 I think I'm not that good enough because you didn't listen me and just quit. 129 00:11:14,170 --> 00:11:16,320 Soon Shin. 130 00:11:16,320 --> 00:11:18,680 Chan Mi. 131 00:11:20,470 --> 00:11:22,360 I heard you're quitting the restaurant. 132 00:11:24,860 --> 00:11:27,530 Rumors really fly. 133 00:11:28,380 --> 00:11:32,330 - What are you going to do after? - Well... 134 00:11:33,640 --> 00:11:35,550 I'm thinking. 135 00:11:35,550 --> 00:11:40,450 Don't ask me about that. I feel small. 136 00:11:41,850 --> 00:11:46,000 Why don't you just keep working at the restaurant? 137 00:11:46,000 --> 00:11:50,320 Are you quitting because you're just so mad at that man? 138 00:11:52,220 --> 00:11:57,230 If you keep working there, you will have to see Mr. Shin. I guess you don't want that. 139 00:11:57,230 --> 00:12:01,020 Aren't I right? I understand. 140 00:12:01,020 --> 00:12:05,030 Then do you want to come visit my workplace tomorrow? I'll buy you lunch. 141 00:12:05,030 --> 00:12:07,870 Let's hang out like old times. 142 00:12:08,560 --> 00:12:09,920 Really? 143 00:12:09,920 --> 00:12:12,790 Oh my goodness. 144 00:12:12,790 --> 00:12:16,070 So your mother-in-law found out about that too? 145 00:12:17,060 --> 00:12:18,980 What's going to happen then? 146 00:12:18,980 --> 00:12:22,730 What do you mean? Nothing will change. 147 00:12:24,130 --> 00:12:27,580 She had a little spat with Song Mi Ryung. That ended everything. 148 00:12:27,580 --> 00:12:30,280 We should all forget about it now. 149 00:12:30,280 --> 00:12:34,080 Soon Shin hasn't realized about this, has she? 150 00:12:34,080 --> 00:12:37,320 Gil Ja, let me work here from tomorrow. 151 00:12:37,860 --> 00:12:39,040 What? 152 00:12:39,040 --> 00:12:44,860 I have been out of my mind for a while. I should make some money. 153 00:12:44,860 --> 00:12:49,530 But I was too busy with that stuff and wasn't being a good mother. 154 00:12:49,530 --> 00:12:53,740 I'm going to live my life to the fullest now. Help me, Gil Ja. 155 00:12:53,740 --> 00:12:56,120 Sure. 156 00:12:56,120 --> 00:13:01,700 - Yeah. You're a smart woman. - What should I do first? 157 00:13:02,670 --> 00:13:06,420 You're nimble. Why rush? 158 00:13:27,710 --> 00:13:30,260 This is driving me crazy. 159 00:13:31,000 --> 00:13:33,150 I just memorized this. How could I forget this word again? 160 00:13:36,720 --> 00:13:38,690 'Amazing.' 161 00:13:38,690 --> 00:13:42,350 What does this mean? 162 00:13:43,270 --> 00:13:45,660 I feel bad for you. 163 00:13:45,660 --> 00:13:47,360 When do you think you can go to college? 164 00:13:47,360 --> 00:13:50,160 I don't care if it takes one year or ten years. I'm going to go to college. 165 00:13:50,160 --> 00:13:51,530 Don't you know me? 166 00:13:53,350 --> 00:13:57,320 Dude, I forgot the word already. Don't bother me. 167 00:13:57,320 --> 00:13:59,440 Go away. 168 00:14:02,680 --> 00:14:05,850 Oh, I remember that word. Yay! 169 00:14:07,300 --> 00:14:08,950 Hello, how may I help you? 170 00:14:08,950 --> 00:14:10,460 Hi. 171 00:14:10,460 --> 00:14:12,810 - I'm here to buy a loaf of bread. - A loaf of bread? 172 00:14:12,810 --> 00:14:14,920 We have fresh one. Give me one second. 173 00:14:17,850 --> 00:14:20,790 Just one loaf? It's 3,000 won. 174 00:14:21,150 --> 00:14:23,450 Hi, good afternoon. 175 00:14:23,450 --> 00:14:26,560 How are you today? 176 00:14:27,060 --> 00:14:28,930 What are you doing? 177 00:14:28,930 --> 00:14:31,390 Isn't my pronunciation fantastic? 178 00:14:33,880 --> 00:14:36,450 - Wait. - Woo Joo, pay with this. 179 00:14:41,080 --> 00:14:42,840 What's this? 180 00:14:45,400 --> 00:14:47,980 This is so easy. You don't even know this? 181 00:14:47,980 --> 00:14:52,530 Is this easy? How good are you then? 182 00:14:53,610 --> 00:14:57,000 Amazing. Attractive. 183 00:14:57,000 --> 00:14:58,940 Wow, you're so good. 184 00:14:59,650 --> 00:15:04,440 I really don't like you. Get away from my mom. 185 00:15:06,800 --> 00:15:08,720 What did you say? 186 00:15:08,720 --> 00:15:11,010 Stupid. 187 00:15:12,680 --> 00:15:14,490 'Stupid... ' 188 00:15:14,490 --> 00:15:17,660 I understood that word. 189 00:15:17,660 --> 00:15:22,140 You called me stupid? By the way, there's something on your shirt. 190 00:15:23,380 --> 00:15:25,660 You just bowed to me. 191 00:15:25,660 --> 00:15:29,120 That was so immature. You're an Idiot! Stupid! 192 00:15:29,120 --> 00:15:31,710 Get away from my mom! 193 00:15:33,980 --> 00:15:37,250 Woo Joo, that's really rude. Say sorry to him. 194 00:15:37,250 --> 00:15:39,280 What did I do? 195 00:15:39,280 --> 00:15:41,500 Did I teach you like this? 196 00:15:41,500 --> 00:15:43,610 It's okay. She was just kidding. 197 00:15:43,610 --> 00:15:47,730 Woo Joo, I learned a lot of words because of you. 198 00:15:47,730 --> 00:15:49,760 Thank you. 199 00:15:51,610 --> 00:15:54,370 - I'm sorry. - It's okay. 200 00:15:54,370 --> 00:15:56,140 Bye. 201 00:16:03,810 --> 00:16:06,120 You're staring at her again. 202 00:16:08,490 --> 00:16:12,010 How can she be so perfect? 203 00:16:12,690 --> 00:16:15,400 She's not a human. She's an angel. 204 00:16:15,400 --> 00:16:18,560 Can I give you some advice? 205 00:16:18,560 --> 00:16:21,630 - Sure. - Back pedal. 206 00:16:21,630 --> 00:16:23,720 - What? - Do you remember what you told me before? 207 00:16:23,720 --> 00:16:32,420 The three things we must not be interested in: Fists, Women, and Weed. 208 00:16:33,700 --> 00:16:35,400 That's some long advice. So what? 209 00:16:35,400 --> 00:16:39,150 A woman is walking into your heart now. 210 00:16:39,150 --> 00:16:40,640 Tip-tap. Tip-tap. 211 00:16:44,240 --> 00:16:47,280 Stop saying nonsense. Just go bake bread. 212 00:16:47,280 --> 00:16:47,980 Yes, sir. 213 00:16:47,980 --> 00:16:49,970 Just go! 214 00:17:09,760 --> 00:17:12,390 Han Woo Joo, are you really going to behave like this? 215 00:17:12,390 --> 00:17:15,110 Are you going to keep being this rude to others? 216 00:17:15,110 --> 00:17:18,450 You don't know anything. Why are you taking his side? 217 00:17:18,710 --> 00:17:20,620 What did I do wrong? 218 00:17:20,620 --> 00:17:21,900 Woo Joo. 219 00:17:21,900 --> 00:17:24,040 Whatever. I hate everybody. 220 00:17:31,200 --> 00:17:33,670 Stop the car right there. 221 00:17:33,670 --> 00:17:35,270 It's okay. 222 00:17:35,270 --> 00:17:38,900 - I'll stop the car in front of your house. - No. My family might see us. 223 00:17:38,900 --> 00:17:41,250 - It's okay. - Just stop the car. 224 00:17:47,460 --> 00:17:49,250 See you tomorrow. 225 00:17:58,540 --> 00:18:01,320 Bye. 226 00:18:06,300 --> 00:18:07,910 Yoo Shin. 227 00:18:09,500 --> 00:18:10,900 What? 228 00:18:11,780 --> 00:18:13,540 Nothing. 229 00:18:13,540 --> 00:18:17,190 What the heck? It's not funny. Bye. 230 00:18:17,980 --> 00:18:20,120 Yoo Shin. 231 00:18:22,070 --> 00:18:23,560 What? 232 00:18:31,990 --> 00:18:36,070 Hey, isn't that Yoo Shin? 233 00:18:53,280 --> 00:18:54,840 Chan Woo. 234 00:18:55,220 --> 00:18:56,660 Mom. 235 00:18:58,030 --> 00:19:00,540 - Hi. - Hey, Chan Woo. 236 00:19:02,430 --> 00:19:05,380 Who was the woman who just got out of your car? 237 00:19:05,380 --> 00:19:07,290 What? 238 00:19:08,170 --> 00:19:08,800 The woman? 239 00:19:08,800 --> 00:19:14,510 Didn't somebody just get out of your car? 240 00:19:17,260 --> 00:19:20,060 Somebody just asked for directions. 241 00:19:20,060 --> 00:19:22,080 Really? 242 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 She looked like Yoo Shin. 243 00:19:27,280 --> 00:19:31,050 Are you kidding me? Why would Yoo Shin ask for directions? 244 00:19:33,020 --> 00:19:36,820 Maybe I'm wrong. 245 00:20:03,380 --> 00:20:04,550 When did you come home? 246 00:20:04,550 --> 00:20:06,460 I'm still sleepy. 247 00:20:07,130 --> 00:20:09,860 I got home early because I was so tired. 248 00:20:09,860 --> 00:20:12,560 I feel better now. 249 00:20:12,560 --> 00:20:17,670 - Did you just... A while ago... - A while ago? 250 00:20:17,670 --> 00:20:19,370 What are you talking about? 251 00:20:21,000 --> 00:20:23,430 Where have you been anyway? 252 00:20:23,430 --> 00:20:27,830 I was at Chan Woo's restaurant. I'm working there from tomorrow. 253 00:20:28,270 --> 00:20:30,140 What did you just say? 254 00:20:30,140 --> 00:20:32,540 You are doing what at the restaurant? 255 00:20:32,870 --> 00:20:38,600 I'm working there. They wanted a kitchen lady. 256 00:20:38,900 --> 00:20:41,120 I'll be working a couple hours a day. 257 00:20:41,120 --> 00:20:44,840 - Mom! - Goodness. What's wrong? 258 00:20:44,840 --> 00:20:48,490 No, Mom. You can't. You can't work! 259 00:20:48,490 --> 00:20:51,420 Why do want to work at Chan Woo's restaurant? I make money! 260 00:20:51,420 --> 00:20:54,810 I told you I'll support my family with the money I make. 261 00:20:55,440 --> 00:20:58,300 Don't make me a brazen mother. 262 00:20:58,300 --> 00:21:02,970 She can keep me company while working. It's good for me anyway. 263 00:21:03,720 --> 00:21:06,810 Mom, please! I'm begging you . Please. 264 00:21:08,890 --> 00:21:11,550 I know you're doing this for me. 265 00:21:11,550 --> 00:21:15,490 Yoo Shin, I want to feel at ease. 266 00:21:15,490 --> 00:21:17,400 Mom. 267 00:21:17,400 --> 00:21:19,520 What's wrong with you? 268 00:21:19,520 --> 00:21:22,740 Don't you know she's a meanie? 269 00:21:22,740 --> 00:21:25,130 You're going to get treated badly. 270 00:21:25,130 --> 00:21:28,520 No, she's not. She's very thoughtful. 271 00:21:28,520 --> 00:21:31,410 - Mom. - Stop! 272 00:21:31,410 --> 00:21:36,040 Just mind your own business. I can do this. 273 00:21:41,900 --> 00:21:44,690 I'm sure it was Yoo Shin. 274 00:21:47,040 --> 00:21:48,520 Yoo Shin? 275 00:21:48,520 --> 00:21:52,590 No, no, no. It can't be her. 276 00:21:52,590 --> 00:21:55,550 Why are you talking to yourself? 277 00:21:56,080 --> 00:22:00,920 Is.... Is she really... 278 00:22:02,900 --> 00:22:04,990 Come in. 279 00:22:04,990 --> 00:22:07,500 Have some fruit. 280 00:22:11,480 --> 00:22:13,990 Hey, Chan Woo. 281 00:22:16,370 --> 00:22:20,970 I'm sure I saw someone getting out of your car. 282 00:22:22,860 --> 00:22:26,700 It's okay. You can tell me anything. 283 00:22:26,700 --> 00:22:29,890 You have a girlfriend, don't you? 284 00:22:33,740 --> 00:22:35,180 Yeah, Mom. 285 00:22:35,180 --> 00:22:38,170 - Really? - Yeah. 286 00:22:38,170 --> 00:22:40,420 I'm sorry I didn't tell you earlier. 287 00:22:41,910 --> 00:22:43,720 Who is it? 288 00:22:43,720 --> 00:22:46,280 Well... 289 00:22:46,280 --> 00:22:48,450 I can't tell you now. 290 00:22:49,570 --> 00:22:52,030 Oh, you can't? 291 00:22:52,030 --> 00:22:55,380 Okay. But Chan Woo... 292 00:22:55,380 --> 00:22:58,730 She's not someone I know, is she? 293 00:23:03,190 --> 00:23:04,810 No, she's not. 294 00:23:04,810 --> 00:23:07,950 She's not? I knew it. 295 00:23:07,950 --> 00:23:09,360 Yeah. 296 00:23:11,480 --> 00:23:13,380 Then it's good. 297 00:23:13,380 --> 00:23:14,680 I'm good. 298 00:23:14,680 --> 00:23:19,640 Then introduce her when you think you're ready. 299 00:23:19,640 --> 00:23:23,080 I'll wait until you're ready. 300 00:23:24,770 --> 00:23:26,410 Okay, Mom. 301 00:23:26,410 --> 00:23:29,120 Keep working now. 302 00:23:43,130 --> 00:23:44,880 It's that room. 303 00:24:03,340 --> 00:24:05,440 Hello, Doctor Shin. 304 00:24:12,070 --> 00:24:13,890 You're drunk already. 305 00:24:14,980 --> 00:24:18,250 No, I'm not drunk. 306 00:24:19,280 --> 00:24:24,520 Oddly, I'm not getting drunk today even though I keep drinking. 307 00:24:26,530 --> 00:24:28,310 Is everything okay? 308 00:24:33,210 --> 00:24:36,010 Doctor Shin. 309 00:24:36,010 --> 00:24:38,930 Be my drinking buddy tonight. 310 00:24:44,720 --> 00:24:51,200 I really hate myself today. 311 00:24:52,330 --> 00:24:57,650 I have nobody to talk to. 312 00:25:01,490 --> 00:25:06,780 I'm really distressed right now. 313 00:25:09,110 --> 00:25:11,230 What is it? 314 00:25:15,460 --> 00:25:22,190 Are you happy living with Soo Jeong? 315 00:25:23,430 --> 00:25:25,860 Why are you asking me that question? 316 00:25:31,270 --> 00:25:33,040 There was a time... 317 00:25:35,360 --> 00:25:43,750 when I want to get married to somebody I love and start a family with him. 318 00:25:47,250 --> 00:25:48,480 I... 319 00:25:50,740 --> 00:25:53,600 really loved him. 320 00:25:56,110 --> 00:26:05,370 He was the one who extended his hand to my depressing and cold childhood. 321 00:26:08,990 --> 00:26:19,710 If I have to tell you my happiest moment in my life... 322 00:26:24,000 --> 00:26:27,580 it'd be the time I spent with him. 323 00:26:30,870 --> 00:26:33,220 Who's the man? 324 00:26:35,910 --> 00:26:41,080 The man who died because of me on that day. 325 00:26:44,030 --> 00:26:46,760 You mean that car accident? 326 00:26:48,940 --> 00:26:51,470 Are you still suffering from that? 327 00:26:51,910 --> 00:26:54,400 That's not going to change anything. 328 00:26:54,400 --> 00:26:56,990 Are you going to go to the police to turn yourself in? 329 00:26:59,120 --> 00:27:02,950 Why would I? What did I do wrong? 330 00:27:02,950 --> 00:27:04,740 What did I do? 331 00:27:09,140 --> 00:27:13,570 It was his fault. It was all his fault. 332 00:27:15,550 --> 00:27:22,370 He raised that kid without telling me. 333 00:27:22,370 --> 00:27:25,010 And he just died like that. 334 00:27:35,870 --> 00:27:40,290 I didn't do anything wrong. 335 00:27:44,740 --> 00:27:50,760 Even if my life gets messier than this... 336 00:27:50,760 --> 00:27:53,280 I'm going to go through it well. 337 00:27:55,720 --> 00:28:00,330 I'm going to get through this, no matter how hard it is. 338 00:28:12,550 --> 00:28:19,170 I'm only going to care about myself from now on. 339 00:28:42,080 --> 00:28:45,650 Mi Ryung, how much did you drink? 340 00:28:45,650 --> 00:28:47,170 Mi Ryung. 341 00:28:47,170 --> 00:28:50,150 Is something going on with her? 342 00:28:50,150 --> 00:28:53,730 No. Nothing. 343 00:28:53,730 --> 00:28:55,900 Let's go. Come on. 344 00:29:13,030 --> 00:29:15,120 What? Did you lose your appetite? 345 00:29:15,120 --> 00:29:17,100 Do we have to eat bread for breakfast? 346 00:29:17,100 --> 00:29:19,190 What's wrong with that? 347 00:29:19,190 --> 00:29:21,030 Make some soy bean paste soup. 348 00:29:21,030 --> 00:29:25,020 Not that in the morning. I'll make it for dinner. 349 00:29:25,020 --> 00:29:28,070 You shouldn't have drank last night. 350 00:29:30,860 --> 00:29:33,440 Who did you drink with last night? 351 00:29:33,440 --> 00:29:36,730 If I tell you who it is, will you know who? 352 00:29:36,730 --> 00:29:39,010 Tell me. With who? 353 00:29:40,900 --> 00:29:42,650 Joon Ho. 354 00:29:42,650 --> 00:29:46,550 Take care of Mrs. Song. 355 00:29:48,100 --> 00:29:49,450 Mrs. Song? 356 00:29:49,450 --> 00:29:53,060 Are you talking about Mi Ryung? What about her? 357 00:29:54,270 --> 00:29:57,480 She came to my hospital but she didn't look so good. 358 00:29:57,480 --> 00:30:03,350 Since she's ill-tempered, her skin had a bad reaction. 359 00:30:03,770 --> 00:30:05,460 I agree. 360 00:30:17,790 --> 00:30:19,160 What are you doing? 361 00:30:19,160 --> 00:30:20,870 Are you taking pictures of yourself? 362 00:30:23,120 --> 00:30:25,140 Yi Jung. 363 00:30:25,140 --> 00:30:28,900 You think your dad is.... with Mi Ryung... 364 00:30:28,900 --> 00:30:31,210 With Mi Ryung what? 365 00:30:32,840 --> 00:30:36,470 No, no. What am I thinking now? 366 00:30:38,150 --> 00:30:42,330 - Mom, Doctor Park... - What? 367 00:30:42,330 --> 00:30:43,540 What about him? 368 00:30:43,540 --> 00:30:49,250 I don't think he's not interested in me at all since he came to our house for dinner, right? 369 00:30:50,590 --> 00:30:53,110 Yeah, that makes sense. 370 00:30:53,110 --> 00:30:57,070 He's the kind of man 371 00:30:57,070 --> 00:31:01,500 who doesn't want to date me just because I'm the daughter of his director. 372 00:31:01,500 --> 00:31:04,520 Yeah, you're right. That reminds me of your dad. 373 00:31:04,520 --> 00:31:06,780 He did the same thing when he first met me. 374 00:31:06,780 --> 00:31:08,600 Did he? 375 00:31:08,600 --> 00:31:12,160 Oh my God. That was it! I found the answer. 376 00:31:13,640 --> 00:31:16,340 - What are you doing? - Watch me. 377 00:31:21,020 --> 00:31:23,220 Give me patient Park Joo Young's information. 378 00:31:23,220 --> 00:31:24,730 Give me a second. 379 00:31:30,900 --> 00:31:36,240 Have a great day. I'm your one and only cutie. 380 00:31:37,930 --> 00:31:40,740 Who's that? Your girlfriend? 381 00:31:42,470 --> 00:31:44,160 No. 382 00:32:03,990 --> 00:32:06,120 Soon Shin, hold this. 383 00:32:06,120 --> 00:32:08,870 I'm sorry. Something came up. 384 00:32:08,870 --> 00:32:10,110 Something came up? 385 00:32:10,110 --> 00:32:13,890 My assistant quit all of a sudden. 386 00:32:13,890 --> 00:32:15,600 I'm so busy now. 387 00:32:15,600 --> 00:32:18,760 The director didn't like the clothes. I have to go give him different clothes. 388 00:32:18,760 --> 00:32:25,140 He's got a bad temper. He thinks he's an artist or something. He's freaking picky. 389 00:32:25,140 --> 00:32:28,520 I hate this job, you know. 390 00:32:28,520 --> 00:32:31,140 Please be my assistant for today. 391 00:32:31,140 --> 00:32:32,980 Sure. 392 00:32:41,890 --> 00:32:44,500 Director, I brought new clothes. 393 00:32:44,500 --> 00:32:47,030 Let me see. Show me the other one. 394 00:32:48,740 --> 00:32:51,600 This looks good but... 395 00:32:51,600 --> 00:32:55,720 Don't look at me like that. Your wife approved this. 396 00:32:57,940 --> 00:33:01,480 I wasn't going to care about your company either. 397 00:33:02,840 --> 00:33:06,330 But according to the rumors, you're in trouble. 398 00:33:13,730 --> 00:33:15,510 - Hi. - Hi. 399 00:33:23,580 --> 00:33:25,760 What is she doing here? 400 00:33:33,690 --> 00:33:35,210 Mi Ryung. 401 00:33:35,210 --> 00:33:38,100 You're going home, right? 402 00:33:40,000 --> 00:33:43,620 No, I'm going to see Mr. Shin. Let's go to his office. 403 00:33:54,070 --> 00:33:56,610 Is there anything you heard about me? 404 00:33:57,910 --> 00:34:01,130 I was going to go talk to you anyway. 405 00:34:01,130 --> 00:34:05,010 I heard the rumors about you got stirred up again. 406 00:34:05,010 --> 00:34:08,270 I'm trying to picking up the pieces. 407 00:34:08,890 --> 00:34:12,010 You don't have to do that because they're not rumors. 408 00:34:12,010 --> 00:34:13,510 Mi Ryung. 409 00:34:14,790 --> 00:34:17,770 What are you talking about? 410 00:34:19,660 --> 00:34:21,150 They're not rumors. 411 00:34:22,690 --> 00:34:26,800 I had a daughter. I want to make a confession to everybody and speak up confidently. 412 00:34:29,940 --> 00:34:32,780 I know you're shocked. 413 00:34:32,780 --> 00:34:35,530 Please help me out with this. 414 00:34:39,510 --> 00:34:43,770 Wait, what happened? 415 00:34:44,990 --> 00:34:48,050 I'm sorry I didn't tell you about this earlier. 416 00:34:48,970 --> 00:34:51,050 It was private. I couldn't tell you. 417 00:34:52,840 --> 00:34:57,490 I had the baby a long time ago and had to leave her. 418 00:34:58,610 --> 00:35:00,520 There was a reason I couldn't raise her. 419 00:35:00,520 --> 00:35:04,390 I recently found out about her. 420 00:35:05,500 --> 00:35:13,860 If the media revealed this, I'll be a big liar who abandoned my own child to the public. 421 00:35:13,860 --> 00:35:17,600 That's not good for you either. 422 00:35:17,600 --> 00:35:24,950 So I decided to have a press conference and take the bull by the horns. 423 00:35:24,950 --> 00:35:30,100 Mr. Shin, please stop her. That's not right. That's not going to help her. 424 00:35:30,100 --> 00:35:33,260 Stay away from this problem. I've thought a lot and came to this decision. 425 00:35:33,260 --> 00:35:35,600 That's going to ruin everything. 426 00:35:35,600 --> 00:35:38,100 Calm down, Mr. Hwang. 427 00:35:39,590 --> 00:35:42,040 You got so upset. 428 00:35:44,890 --> 00:35:48,090 If this is true, Mrs. Song might be right. 429 00:35:49,490 --> 00:35:53,210 She should probably have a press conference and get the public's sympathy. 430 00:35:57,450 --> 00:35:59,530 Thank you for understanding, Mr. Shin. 431 00:35:59,530 --> 00:36:02,320 You catch on quickly. 432 00:36:02,320 --> 00:36:05,060 Where's your daughter? 433 00:36:05,060 --> 00:36:07,630 That's... 434 00:36:09,150 --> 00:36:12,350 That's not important now. 435 00:36:12,350 --> 00:36:15,350 She doesn't know about this. She was raised by another family. 436 00:36:16,830 --> 00:36:21,520 I haven't talked about this with her family yet so I can't tell you now. 437 00:36:21,520 --> 00:36:23,490 I'll tell you if things are okay. 438 00:36:24,320 --> 00:36:32,530 Please plan for the best way to reveal this to the public. That's what's most important now. 439 00:36:35,260 --> 00:36:37,260 All right. 440 00:36:57,990 --> 00:37:00,350 Mi Ryung, are you going somewhere? 441 00:37:01,420 --> 00:37:03,890 Yes, I'm going to Soon Shin's house. 442 00:37:03,890 --> 00:37:06,460 What? Now? 443 00:37:06,460 --> 00:37:10,350 Yeah. Let's go to the mall first. 444 00:37:10,350 --> 00:37:13,880 I can't go there empty-handed. They raised my daughter. 445 00:37:13,880 --> 00:37:16,890 What are you going to do at her house? 446 00:37:16,890 --> 00:37:19,320 Let's go. Just drive me there. 447 00:37:27,160 --> 00:37:29,290 - Did you make the release copy? - Yeah. 448 00:37:29,290 --> 00:37:31,250 Where will the press conference be held? 449 00:37:31,250 --> 00:37:36,150 I haven't decided yet. She wanted us to call a few reporters. 450 00:37:36,150 --> 00:37:39,200 Yeah, we shouldn't make a big deal out of it. 451 00:37:40,950 --> 00:37:44,790 This is a bit out of the blue, man. 452 00:37:45,990 --> 00:37:49,250 I feel so bad for her daughter. 453 00:37:49,250 --> 00:37:50,900 She will be so shocked. 454 00:37:51,900 --> 00:37:57,170 I know she will, but it's good for her anyway. She will be like Cinderella, you know. 455 00:37:57,170 --> 00:38:01,300 All of a sudden, she finds out her mother is Song Mi Ryung. Wow. 456 00:38:01,300 --> 00:38:03,480 Hey... 457 00:38:03,480 --> 00:38:06,240 You look only on one side of things. 458 00:38:06,240 --> 00:38:10,110 Can't you imagine how complicated her life will become if this is revealed? 459 00:38:10,110 --> 00:38:16,170 She probably has believed that her real mother is the one she has lived with all these years. 460 00:38:16,170 --> 00:38:18,740 That must shock her. 461 00:38:20,410 --> 00:38:22,070 I know. 462 00:38:22,070 --> 00:38:25,270 Song Mi Ryung is driving me crazy. 463 00:38:25,270 --> 00:38:27,930 How could she make this mess? 464 00:38:27,930 --> 00:38:31,940 I hope we all go through this well. 465 00:38:33,220 --> 00:38:35,900 Contact all the broadcasting entertainment show programs right now. 466 00:38:35,900 --> 00:38:38,770 So I can let them know before the press interview. 467 00:38:38,990 --> 00:38:41,280 Wait, are you going to go tell them now? 468 00:38:41,280 --> 00:38:43,100 Yes. 469 00:38:43,100 --> 00:38:46,140 Are you saying you're working for my company? 470 00:38:46,140 --> 00:38:51,100 Don't look at me like this. Your wife approved this. 471 00:38:51,100 --> 00:38:54,210 Yeah, that's probably your law firm wants you to do. 472 00:38:55,190 --> 00:39:00,520 It's not like I'm incompetent and you have lots of connections. 473 00:39:00,520 --> 00:39:01,780 I'll think about it. 474 00:39:01,780 --> 00:39:04,830 Please do. 475 00:39:04,830 --> 00:39:07,070 Cut. Okay. 476 00:39:07,070 --> 00:39:08,640 Next scene. 477 00:39:08,640 --> 00:39:12,000 - Thank you. - Thank you. 478 00:39:15,880 --> 00:39:18,320 - Hello, Yeon Ah. - Hi. 479 00:39:24,560 --> 00:39:27,540 I'll shoot the full shot first, okay? 480 00:39:29,520 --> 00:39:31,980 Standby... and action. 481 00:39:31,980 --> 00:39:33,780 What's up? 482 00:39:34,380 --> 00:39:38,480 Jae Soo, I quit working at the law firm. 483 00:39:38,480 --> 00:39:39,730 What? 484 00:39:40,320 --> 00:39:42,310 I'm... 485 00:39:42,310 --> 00:39:48,200 I know it's shameful of me... 486 00:39:48,200 --> 00:39:53,270 I'm realizing how important you were to me. 487 00:40:02,960 --> 00:40:05,840 So I'm going to wait. 488 00:40:05,840 --> 00:40:13,140 You don't have to try to be nice to me... 489 00:40:13,140 --> 00:40:17,270 You don't have to care about me anymore. 490 00:40:17,270 --> 00:40:19,890 You're spacing out. 491 00:40:19,890 --> 00:40:22,870 I've been looking for you all over. What are you doing here? 492 00:40:25,930 --> 00:40:28,300 Choi Yeon Ah? 493 00:40:28,950 --> 00:40:31,920 Why are you staring at her? 494 00:40:35,740 --> 00:40:37,850 Cut. No good. 495 00:40:37,850 --> 00:40:42,640 - What's wrong, Yeon Ah? - Director, the studio is so noisy. 496 00:40:42,640 --> 00:40:46,310 Can you make them quiet down? 497 00:40:47,690 --> 00:40:49,210 - Seong Wook! - Yes? 498 00:40:49,210 --> 00:40:51,330 Go make them quiet down. 499 00:40:53,290 --> 00:40:56,310 Park Chan Mi, you shouldn't make any noise here! 500 00:40:56,810 --> 00:40:58,740 I'm sorry. 501 00:40:58,740 --> 00:41:02,710 Who is she? Why did you let anybody come into the studio? 502 00:41:02,710 --> 00:41:04,320 I'm sorry. 503 00:41:04,320 --> 00:41:07,400 Get out. You guys are disturbing our filming. Get out. 504 00:41:07,400 --> 00:41:08,720 Get out. 505 00:41:11,700 --> 00:41:14,220 Sorry. Let's do one more time. 506 00:41:14,220 --> 00:41:16,360 Ready. 507 00:41:16,360 --> 00:41:19,650 Chan Mi, I'll just go home. 508 00:41:19,650 --> 00:41:23,030 - Sorry I didn't help you a lot. - I'm sorry. 509 00:41:25,680 --> 00:41:27,690 What are you doing here? 510 00:41:29,930 --> 00:41:31,520 I came to help my friend. 511 00:41:31,520 --> 00:41:35,440 Hi, I'm Su Ah and Min Jeong's stylist, Park Chan Mi. 512 00:41:37,270 --> 00:41:38,840 I see. 513 00:41:39,800 --> 00:41:42,830 So are you going to be a stylist? 514 00:41:42,830 --> 00:41:44,500 What? 515 00:41:44,500 --> 00:41:46,850 - No... - No, she's not... 516 00:41:46,850 --> 00:41:51,720 Good. Aren't you also glad that you quit acting? 517 00:41:53,880 --> 00:41:55,950 Bye now. 518 00:42:02,490 --> 00:42:04,840 Are you okay? 519 00:42:04,840 --> 00:42:06,540 Yes, I am. 520 00:42:06,540 --> 00:42:10,210 Fine, I'll stop talking. 521 00:42:10,210 --> 00:42:11,680 Let's go. 522 00:42:18,790 --> 00:42:21,260 I'm sorry, Soon Shin. 523 00:42:21,260 --> 00:42:23,220 It's my fault. 524 00:42:24,690 --> 00:42:29,740 I thought Choi Yeon Ah is very kind to others but that was an act! 525 00:42:29,740 --> 00:42:31,790 She's such a bitch. 526 00:42:31,790 --> 00:42:37,640 It was my fault. She couldn't concentrate on her acting because of me. I'd get mad too. 527 00:42:38,640 --> 00:42:40,880 Sure, you studied acting too! 528 00:42:40,880 --> 00:42:45,410 No, I didn't. I didn't even start. 529 00:42:47,290 --> 00:42:51,320 Are you still clinging to acting? 530 00:42:53,780 --> 00:42:55,700 I'm so stupid, aren't I? 531 00:42:57,120 --> 00:43:01,670 I don't know what to do. I got fooled more than enough and I still want to act. 532 00:43:01,670 --> 00:43:06,910 Wake up. You're not Cinderella anymore. 533 00:43:06,910 --> 00:43:09,230 Your time is finished. 534 00:43:09,230 --> 00:43:11,550 I know, I know! 535 00:43:13,410 --> 00:43:19,220 I should get back to work now. I'm so sorry about today. You didn't get to eat either. 536 00:43:19,780 --> 00:43:23,130 - Buy me lunch next time. - Of course, I'll treat you to nice food. 537 00:43:24,340 --> 00:43:29,110 Can I ask you to be my assistant again? You can just think of it as a part-time job. 538 00:43:30,050 --> 00:43:33,150 You need to make money anyway. Okay? 539 00:43:35,000 --> 00:43:37,470 Fine. You can go back. 540 00:43:37,470 --> 00:43:39,040 Bye. I'm sorry again. 541 00:43:50,740 --> 00:43:53,670 I'll contact you later. 542 00:44:09,530 --> 00:44:11,190 Lee Soon Shin. 543 00:44:16,210 --> 00:44:17,850 What are you doing here? 544 00:44:19,320 --> 00:44:21,380 I was here to see my friend. 545 00:44:25,550 --> 00:44:30,190 - Your hair. - Yeah, I got a haircut. 546 00:44:39,710 --> 00:44:41,870 Bye then. 547 00:44:44,720 --> 00:44:47,210 Are you going home? 548 00:44:48,150 --> 00:44:49,980 Yeah. 549 00:44:50,890 --> 00:44:53,800 I was about to go to your neighborhood. Do you want a ride? 550 00:44:54,840 --> 00:44:57,130 No. I'm okay. 551 00:44:57,130 --> 00:45:00,130 All right. 552 00:45:18,980 --> 00:45:20,430 Hop in. I'll give you a ride. 553 00:45:20,430 --> 00:45:22,270 No, it's okay. 554 00:45:31,420 --> 00:45:34,010 I'm going your way. Just get in. 555 00:45:35,150 --> 00:45:37,100 I'm fine. 556 00:45:40,590 --> 00:45:43,360 Mom, are you sick again? 557 00:45:43,360 --> 00:45:47,800 Why aren't you answering my calls? I'm worried about you. 558 00:45:47,800 --> 00:45:50,260 Give me a call back when you get this message. 559 00:47:01,840 --> 00:47:04,320 Follow me. Let's go in. 560 00:47:18,910 --> 00:47:20,680 Excuse me... 561 00:47:22,960 --> 00:47:25,490 - Grandma... - What's all this? 562 00:47:25,490 --> 00:47:28,210 Hello, ma'am. 563 00:47:28,210 --> 00:47:31,440 I'm Song Mi Ryung's manager, Hwang Il Do. 564 00:47:31,440 --> 00:47:33,760 I'm sorry about the other day, ma'am. 565 00:47:36,780 --> 00:47:39,080 You're who? 566 00:47:41,950 --> 00:47:44,750 Hello, Soon Shin's grandmother. 567 00:47:50,460 --> 00:47:52,710 - Are you Soon Shin's sister? - What? 568 00:47:52,710 --> 00:47:55,960 What are you doing here? 569 00:47:55,960 --> 00:48:01,160 I came to see Soon Shin's mother. I have something to discuss about Soon Shin. 570 00:48:01,160 --> 00:48:03,300 Is she not here now? 571 00:48:10,480 --> 00:48:13,600 I should've started working with you earlier. 572 00:48:13,600 --> 00:48:21,290 Look at this radish. You cut them perfectly! 573 00:48:23,480 --> 00:48:28,740 Your life unfortunate because you're too good at everything. 574 00:48:28,740 --> 00:48:30,620 That's not funny. 575 00:48:30,620 --> 00:48:34,830 You should've opened a restaurant, not me. 576 00:48:35,990 --> 00:48:39,370 Seeing you working here, I feel so relieved. 577 00:48:39,370 --> 00:48:41,570 Thank you, Jeong Ae. 578 00:48:41,570 --> 00:48:43,920 I'm the one who should thank you. 579 00:48:43,920 --> 00:48:46,940 No, no. I really appreciate you. 580 00:48:46,940 --> 00:48:49,920 Don't scold me later because I'm not good. 581 00:48:49,920 --> 00:48:53,000 Why would I scold you? 582 00:48:59,550 --> 00:49:01,160 Hye Shin, what is it? 583 00:49:01,160 --> 00:49:03,660 Mom, you need to come home right now. 584 00:49:03,660 --> 00:49:04,840 Why? 585 00:49:04,840 --> 00:49:07,630 Song Mi Ryung is here. 586 00:49:07,630 --> 00:49:09,590 Who? 587 00:49:09,590 --> 00:49:11,750 Song Mi Ryung? 588 00:49:22,700 --> 00:49:25,250 - Have some tea? - Why did you make tea for her? 589 00:49:25,250 --> 00:49:27,720 Grandma... 590 00:49:32,070 --> 00:49:34,520 Are you deaf? 591 00:49:34,520 --> 00:49:36,970 Didn't you hear me say get out? 592 00:49:38,160 --> 00:49:40,540 Get out of here. 593 00:49:42,690 --> 00:49:46,790 I'm sorry about the other day. 594 00:49:46,790 --> 00:49:49,540 Forgive me. 595 00:49:50,370 --> 00:49:52,770 What? 596 00:49:52,770 --> 00:49:56,480 I'm sorry. I beg your forgiveness. 597 00:49:56,480 --> 00:50:01,970 I got upset that you blew into my house. 598 00:50:04,930 --> 00:50:06,450 Did you call her? 599 00:50:06,450 --> 00:50:09,470 Yeah. She will be here soon. 600 00:50:09,470 --> 00:50:12,990 Why do you have to see my daughter-in-law? 601 00:50:12,990 --> 00:50:17,600 Why in the world do you want to talk to her in person? 602 00:50:18,540 --> 00:50:22,180 I told you that I have to discuss Soon Shin with her. 603 00:50:22,180 --> 00:50:23,520 It's urgent. 604 00:50:23,520 --> 00:50:28,270 Don't be so emotional. It's not like I wanted to come here. 605 00:50:28,270 --> 00:50:31,110 What? 606 00:50:36,690 --> 00:50:40,950 Soon Shin was raised in this kind of environment. 607 00:50:55,420 --> 00:50:57,460 Long time no see. 608 00:50:57,460 --> 00:50:59,710 What are you doing here? 609 00:51:10,350 --> 00:51:12,180 So how are you doing? 610 00:51:12,180 --> 00:51:16,930 I'm doing fine. Just fine. 611 00:51:19,080 --> 00:51:22,110 Be more specific. 612 00:51:24,600 --> 00:51:28,320 Didn't your mom say something to you? 613 00:51:28,320 --> 00:51:30,470 Like what? 614 00:51:30,470 --> 00:51:33,720 About acting. 615 00:51:33,720 --> 00:51:36,020 She didn't say anything about acting? 616 00:51:37,770 --> 00:51:41,110 Did you meet my mom? 617 00:51:41,110 --> 00:51:43,390 No. 618 00:51:43,390 --> 00:51:44,880 Why would I? 619 00:51:44,880 --> 00:51:47,800 I don't care about you anymore. 620 00:51:47,800 --> 00:51:52,290 You don't? 621 00:51:52,290 --> 00:51:54,460 That's good. 622 00:51:59,230 --> 00:52:02,620 Wait. I mean... 623 00:52:02,620 --> 00:52:04,810 Hang on. 624 00:52:05,710 --> 00:52:07,490 Hey, Hye Shin. 625 00:52:07,490 --> 00:52:09,390 Soon Shin, where are you? 626 00:52:09,390 --> 00:52:11,300 I'm on the way home. 627 00:52:11,300 --> 00:52:15,120 Soon Shin, can you go grocery shopping before you come? 628 00:52:15,120 --> 00:52:16,490 Grocery shopping? 629 00:52:16,490 --> 00:52:19,720 Yes, we're out of soy sauce. 630 00:52:19,720 --> 00:52:23,250 One soy sauce and tofu. 631 00:52:23,250 --> 00:52:24,840 Buy some fruit too. 632 00:52:24,840 --> 00:52:27,030 Fruits and eggs? 633 00:52:27,030 --> 00:52:29,070 Are we also out of eggs? 634 00:52:29,070 --> 00:52:32,860 I thought we have some left. 635 00:52:32,860 --> 00:52:35,410 I think I need to write it down. 636 00:52:35,410 --> 00:52:38,420 Or can you text me what I have to buy? 637 00:52:38,420 --> 00:52:42,610 Sure. And can you call me when you're done shopping? 638 00:52:42,610 --> 00:52:44,070 Just in case I forget something. 639 00:52:44,070 --> 00:52:45,760 Sure. 640 00:52:51,090 --> 00:52:54,320 Why does your family make you do things like that? 641 00:52:54,320 --> 00:52:58,010 Are you still... 642 00:52:58,010 --> 00:52:59,470 Do they still ignore you? 643 00:53:00,720 --> 00:53:03,060 You can stop the car over there. 644 00:53:03,060 --> 00:53:05,760 It's okay. I'll drop you off at the market. 645 00:53:18,500 --> 00:53:21,700 I thought we were done talking about this. 646 00:53:21,700 --> 00:53:25,380 You acted like you are not going to see me again. 647 00:53:27,150 --> 00:53:29,570 Did I really? 648 00:53:32,570 --> 00:53:35,190 Yeah, I did. 649 00:53:35,190 --> 00:53:39,000 What is it that you want to talk about? 650 00:53:39,000 --> 00:53:44,180 What is it? Do you want to say you want to take Soon Shin back or something? 651 00:53:45,800 --> 00:53:48,330 Can I not? 652 00:53:48,330 --> 00:53:50,020 What? 653 00:54:09,120 --> 00:54:10,440 Mr. Shin. 654 00:54:11,380 --> 00:54:13,490 I'll carry this over there. 655 00:54:13,490 --> 00:54:17,260 - Aren't you busy? - It's okay. 656 00:54:17,260 --> 00:54:19,270 But still... 657 00:54:22,190 --> 00:54:26,270 So what are you going to do for living? 658 00:54:29,290 --> 00:54:31,240 Why do you care? 659 00:54:31,240 --> 00:54:34,000 Are you really going to quit acting? 660 00:54:36,900 --> 00:54:39,420 Don't do that. 661 00:54:41,220 --> 00:54:45,880 You shouldn't do that. 662 00:54:47,670 --> 00:54:49,390 What did I do? 663 00:54:49,390 --> 00:54:52,660 - Follow me for a second. - No. Just give me that. 664 00:54:56,110 --> 00:54:58,090 Wow, you're strong. 665 00:55:00,250 --> 00:55:02,030 Mr. Shin. 666 00:55:03,460 --> 00:55:06,700 You don't have to feel sorry for me anymore. 667 00:55:06,700 --> 00:55:11,260 I don't think you cast me only for your bet. 668 00:55:12,840 --> 00:55:15,560 Come to think of it... 669 00:55:15,560 --> 00:55:17,980 There are more things that I appreciate about you. 670 00:55:20,100 --> 00:55:23,690 I just needed time for me to think about myself. 671 00:55:23,690 --> 00:55:26,090 That's why I quit working at the restaurant. 672 00:55:27,490 --> 00:55:33,530 So you don't have to come find me and explain everything. 673 00:55:36,190 --> 00:55:38,690 Hey, Lee Soon Shin... 674 00:55:39,330 --> 00:55:44,490 I had good experiences because of you. 675 00:55:44,490 --> 00:55:47,860 Take care of yourself. 676 00:55:49,970 --> 00:55:54,640 Good luck with Yeon Ah. 677 00:55:58,040 --> 00:55:59,930 It's not that. I was... 678 00:55:59,930 --> 00:56:02,360 Bye. 679 00:56:19,520 --> 00:56:23,550 Reporters might come here later. 680 00:56:24,800 --> 00:56:26,190 Reporters? 681 00:56:26,190 --> 00:56:27,960 Yes. 682 00:56:28,870 --> 00:56:35,910 I think reporters found out that I had a daughter in the past. 683 00:56:36,740 --> 00:56:39,260 How did that happen? 684 00:56:40,980 --> 00:56:43,650 There's no secrets in the world. 685 00:56:43,650 --> 00:56:49,060 I tried my best to hide my past. 686 00:56:50,050 --> 00:56:53,780 But I think it's hard to hide it anymore. 687 00:56:54,600 --> 00:56:57,210 What is she saying now? 688 00:56:57,210 --> 00:57:02,070 Are you saying Soon Shin will be on the news or something? 689 00:57:02,070 --> 00:57:04,470 Well... 690 00:57:04,470 --> 00:57:07,550 - Maybe. - Hey! 691 00:57:07,550 --> 00:57:09,560 Calm down and listen to me carefully. 692 00:57:09,560 --> 00:57:15,430 So before the media reveals this, I'm going to reveal it first. 693 00:57:15,430 --> 00:57:16,780 Like what? 694 00:57:16,780 --> 00:57:18,280 That you have a daughter? 695 00:57:18,280 --> 00:57:20,100 Yes. 696 00:57:20,100 --> 00:57:27,270 Are you saying you're going to tell everybody that Soon Shin's is Chang Hoon's daughter? 697 00:57:28,620 --> 00:57:32,480 No, you can't. You can't do that until I die. 698 00:57:32,480 --> 00:57:36,300 Otherwise, it'll get worse. 699 00:57:36,300 --> 00:57:41,530 You have no shame. How could you say that? 700 00:57:41,530 --> 00:57:44,280 Why do keep saying everything is my fault? 701 00:57:44,280 --> 00:57:46,540 I didn't know she would be raised here. 702 00:57:46,540 --> 00:57:51,000 I told Chang Hoon to send her to an orphanage. 703 00:57:51,000 --> 00:57:52,980 If I had known, I wouldn't have let her be raised in a place like this. 704 00:57:52,980 --> 00:57:55,280 What did you say? 705 00:57:56,290 --> 00:57:58,740 Grandma, are you okay? 706 00:57:59,590 --> 00:58:02,420 If reporters come here, don't say anything. 707 00:58:03,480 --> 00:58:10,880 Please do what I say from now on. That's the best thing for you, Soon Shin, and me. 708 00:58:10,880 --> 00:58:16,110 Let me handle this problem. We need to make a plan. Understand? 709 00:58:16,110 --> 00:58:17,700 Otherwise, everybody will get hurt. 710 00:58:19,030 --> 00:58:20,690 Kyung Sook. 711 00:58:21,600 --> 00:58:24,400 I told you not to call me that. 712 00:58:29,050 --> 00:58:32,590 We're going to have to talk a lot from now on. I'll leave for now. 713 00:58:48,420 --> 00:58:50,130 Wait. 714 00:58:52,650 --> 00:58:57,920 How could you do this? How can a person be so mean? 715 00:58:57,920 --> 00:58:59,920 Don't you feel sorry at all? 716 00:58:59,920 --> 00:59:04,020 Anyway, you can't do that. I'm not letting you do that. 717 00:59:04,020 --> 00:59:06,890 Don't let people know about this. 718 00:59:09,600 --> 00:59:12,750 - It's not in my hands anymore. - Are you serious? 719 00:59:13,460 --> 00:59:16,560 Can you imagine how shocked Soon Shin will be if she finds out? 720 00:59:16,560 --> 00:59:19,940 There's no way to stop it? Are you sure about that? 721 00:59:19,940 --> 00:59:23,070 You have a lot of connections and money! 722 00:59:23,070 --> 00:59:25,830 There has to be a way to stop it. 723 00:59:28,680 --> 00:59:32,360 - I tried my best. - Try one more time. 724 00:59:33,230 --> 00:59:35,350 Please. I'm begging you. 725 00:59:35,350 --> 00:59:39,450 I'm okay, but don't hurt Soon Shin's feelings. 726 00:59:39,450 --> 00:59:41,780 I've never talked to her about this. 727 00:59:41,780 --> 00:59:45,370 If she finds out about this all of a sudden, she will be devastated. 728 00:59:46,340 --> 00:59:48,070 Finds out what? 729 00:59:48,070 --> 00:59:50,410 That I'm her mother? 730 00:59:53,960 --> 01:00:00,650 I'm her mother too. You keep talking about her feelings or something. You're making me stressed. 731 01:00:02,560 --> 01:00:06,040 How can I cover sky with a hand? It's going to be revealed anyway. 732 01:00:06,040 --> 01:00:11,430 I never told you to keep this a secret. 733 01:00:11,430 --> 01:00:15,810 - Please, Song Mi Ryung. - What are you doing? 734 01:00:19,670 --> 01:00:21,600 Mom! 735 01:00:25,480 --> 01:00:27,450 Mom. 736 01:00:33,310 --> 01:00:35,170 Teacher, what are you doing here? 737 01:00:39,300 --> 01:00:41,990 What's wrong with you? 738 01:00:41,990 --> 01:00:44,440 What are you doing to my mom? 739 01:00:47,800 --> 01:00:49,820 Mom, let's go. 740 01:01:29,470 --> 01:01:30,970 Mr. Hwang. 741 01:01:30,970 --> 01:01:32,920 Mr. Shin. 742 01:01:32,920 --> 01:01:34,820 What are you doing here? 743 01:01:36,060 --> 01:01:39,860 - Well... I'm... - Why are you here? 744 01:01:39,860 --> 01:01:41,470 Where's Mrs. Song? 745 01:01:42,780 --> 01:01:44,370 Well... 746 01:01:47,980 --> 01:01:49,610 Why are coming out from there? 747 01:01:49,610 --> 01:01:51,590 What are you doing here, Mr. Shin? 748 01:01:51,590 --> 01:01:53,670 I was on the way to see you. To talk about the press conference. 749 01:01:55,730 --> 01:01:57,600 Let's go then. 750 01:01:59,240 --> 01:02:02,570 Did you go to Soon Shin's house? 751 01:02:03,180 --> 01:02:04,790 Yeah. 752 01:02:05,330 --> 01:02:06,850 For what? 753 01:02:06,850 --> 01:02:09,270 She's my daughter. 754 01:02:13,870 --> 01:02:15,670 What? 755 01:02:15,670 --> 01:02:20,130 What did you say? Did I hear that right? 756 01:02:22,260 --> 01:02:25,600 Soon Shin is my daughter.55152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.