Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,650
You Are The Best,Lee Soon Shin
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,520
If she's so upset about this,
should I take her back?
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,920
She's my daughter.
I can take her back.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,550
- Are you crazy?
- Why not? You think I can't?
5
00:00:12,550 --> 00:00:14,650
Don't you know what situation you are in?
6
00:00:15,250 --> 00:00:17,710
If this is exposed to the public, what
do you think is going happen to you?
7
00:00:17,710 --> 00:00:19,470
What's going to happen to me?
8
00:00:19,470 --> 00:00:21,510
Mi Ryung.
9
00:00:22,330 --> 00:00:24,700
Aren't you afraid of Soon Shin's father?
10
00:00:25,370 --> 00:00:28,180
You think you can keep in
touch with her family?
11
00:00:29,520 --> 00:00:34,060
What have I done wrong?
What did I do? Tell me.
12
00:00:37,880 --> 00:00:41,250
People are going to find
out eventually anyway.
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,730
Even that old bag knows about this.
This isn't a secret anymore.
14
00:00:44,730 --> 00:00:48,220
Wake up. You're going to lose
everything you have then.
15
00:00:48,220 --> 00:00:50,810
I'm not going to lose anything!
16
00:00:50,810 --> 00:00:54,120
I'm going to take her back from that family.
17
00:00:54,120 --> 00:00:57,770
Don't stop me.
I'm going to take her back!
18
00:01:41,930 --> 00:01:48,570
She has been spiteful like this since
she was young. She still drives me nuts.
19
00:01:50,750 --> 00:01:55,620
I'm telling you this because
it's all in the past.
20
00:01:57,920 --> 00:02:07,620
She was being so rude to me just because
I opposed their relationship.
21
00:02:07,620 --> 00:02:13,480
I've never seen a wicked bitch like her.
22
00:02:16,260 --> 00:02:20,090
No matter how hard I think,
this is so ridiculous.
23
00:02:20,090 --> 00:02:25,290
She should appreciate you
for raising her daughter.
24
00:02:25,290 --> 00:02:28,790
But she yelled at me instead.
25
00:02:31,310 --> 00:02:36,510
Mother, let's just end this here
and forget about it.
26
00:02:38,010 --> 00:02:41,360
Come to think of it,
she's a poor woman too.
27
00:02:41,360 --> 00:02:44,390
She had to abandon her daughter.
28
00:02:45,490 --> 00:02:50,690
I was really upset about her but the
more I think, the more I feel relieved.
29
00:02:50,690 --> 00:02:56,490
Mother, let's just pretend
none of this happened.
30
00:02:57,930 --> 00:03:00,500
You're so nosy.
31
00:03:00,500 --> 00:03:03,090
Why do you feel bad for her?
32
00:03:03,090 --> 00:03:06,460
If I don't, it drives me crazy.
33
00:03:06,460 --> 00:03:13,770
I had hard times because of this.
Actually, if I think about it, I still get so upset.
34
00:03:13,770 --> 00:03:20,440
But what can I do? Chang Hoon is gone
but Soon Shin is here next to me.
35
00:03:20,440 --> 00:03:25,640
I don't care who Soon Shin's
mother and father are.
36
00:03:25,640 --> 00:03:28,850
I'm just going to think none
of this has ever happened.
37
00:03:28,850 --> 00:03:32,020
That way, me and Soon Shin
are both happy.
38
00:03:32,020 --> 00:03:39,460
But that doesn't mean this hasn't happened.
What if Soon Shin finds out?
39
00:03:39,460 --> 00:03:43,150
She won't. I'm going to make she
won't ever find out about this.
40
00:03:43,150 --> 00:03:47,870
Help me, Mother.
Soon Shin must not know.
41
00:03:59,640 --> 00:04:01,310
How's Grandma?
42
00:04:01,310 --> 00:04:03,920
She's okay.
43
00:04:03,920 --> 00:04:07,980
I'm very disappointed in Song Mi Ryung.
44
00:04:07,980 --> 00:04:11,130
- How could she be so mean?
- Hello.
45
00:04:13,490 --> 00:04:14,770
Did something happen?
46
00:04:14,770 --> 00:04:18,860
Nothing happened.
You must be tired. Go rest.
47
00:04:38,720 --> 00:04:42,180
What's with the atmosphere around here?
48
00:04:42,180 --> 00:04:43,970
Did something happen last night?
49
00:04:44,570 --> 00:04:47,040
No. Nothing.
50
00:04:50,370 --> 00:04:54,250
Grandma, are you okay?
You look very pale.
51
00:04:54,250 --> 00:04:56,830
I'm okay.
52
00:04:59,880 --> 00:05:02,790
Soon Shin, you work at the
restaurant only until Sunday?
53
00:05:04,100 --> 00:05:06,180
Yeah.
54
00:05:06,180 --> 00:05:09,000
What are you going to do after?
You still haven't made plans?
55
00:05:13,510 --> 00:05:18,250
I'm thinking about taking a
civil service examination.
56
00:05:18,250 --> 00:05:21,150
Do you think anybody
can be a civil servant?
57
00:05:21,150 --> 00:05:23,290
It's so competitive.
58
00:05:23,290 --> 00:05:26,180
But still...
59
00:05:26,180 --> 00:05:29,260
Aunt Soon Shin,
so you really quit acting?
60
00:05:29,260 --> 00:05:31,400
I liked when you studied acting.
61
00:05:34,370 --> 00:05:36,120
Don't talk about that, you little brat.
62
00:05:39,090 --> 00:05:41,370
Grandma, eat more.
63
00:05:41,370 --> 00:05:44,540
No. I have a bad appetite.
64
00:05:59,030 --> 00:06:00,880
Sit down.
65
00:06:04,600 --> 00:06:06,050
What is it, Mom?
66
00:06:06,050 --> 00:06:08,400
Soon Shin.
67
00:06:11,440 --> 00:06:13,870
You do what you want.
68
00:06:13,870 --> 00:06:14,960
What?
69
00:06:14,960 --> 00:06:18,560
You can get back into acting.
70
00:06:18,560 --> 00:06:20,480
I'll support you.
71
00:06:21,560 --> 00:06:24,210
- Mom...
- You don't have to worry about me.
72
00:06:24,210 --> 00:06:27,880
Don't worry about anybody else.
Just do what you want.
73
00:06:27,880 --> 00:06:31,120
I was being so harsh on you.
74
00:06:32,040 --> 00:06:34,190
Please forgive me.
75
00:06:34,190 --> 00:06:37,560
No, Mom!
What are you talking about now?
76
00:06:38,170 --> 00:06:46,290
I wasn't good enough to be a good mother.
I got shaken and weak.
77
00:06:46,700 --> 00:06:49,300
You must've gone through hard times.
78
00:06:50,240 --> 00:06:52,450
What are you talking about, Mom?
79
00:06:56,140 --> 00:07:01,100
Soon Shin,
just don't forget one thing.
80
00:07:02,120 --> 00:07:04,890
No matter what happens,
you're my daughter.
81
00:07:05,660 --> 00:07:09,500
You're the apple of my eye.
You're my youngest daughter.
82
00:07:43,660 --> 00:07:45,230
Mi Ryung.
83
00:07:46,850 --> 00:07:48,300
Did you sleep well?
84
00:07:51,810 --> 00:07:55,260
Pull the car around.
I'm going to Mr. Shin's office.
85
00:07:55,260 --> 00:07:56,960
Why?
86
00:07:58,170 --> 00:08:00,130
I'm going to discuss a location
for a press conference with him.
87
00:08:00,130 --> 00:08:03,490
A press conference?
What are you talking about?
88
00:08:04,490 --> 00:08:08,840
Didn't you hear what I said last night?
I said I'd bring Soon Shin back.
89
00:08:08,840 --> 00:08:13,210
So you're going to make a confession
about this in front of reporters?
90
00:08:13,950 --> 00:08:16,760
Yes, I am.
91
00:08:16,760 --> 00:08:21,080
Before it's published,
I'm going to make a confession.
92
00:08:21,080 --> 00:08:22,610
Mi Ryung.
93
00:08:22,610 --> 00:08:28,100
You met up with Reporter Park, didn't you?
Did he say he would stop digging?
94
00:08:28,600 --> 00:08:32,510
But if I keep convincing him...
95
00:08:32,510 --> 00:08:36,330
Keep convincing him?
It's too late for that.
96
00:08:36,350 --> 00:08:38,740
Before I get humiliated
by that stupid reporter
97
00:08:38,740 --> 00:08:41,220
I'd better make a confession
in front of everybody.
98
00:08:41,220 --> 00:08:45,320
If it's something I can't avoid,
I should stand up and fight.
99
00:08:47,660 --> 00:08:49,550
Are you sure you can handle this?
100
00:08:51,570 --> 00:08:55,120
It's going to be revealed anyway. Even Soon Shin's
family knows about it. It's no longer a secret.
101
00:08:55,120 --> 00:08:57,030
What about Chang Hoon's death?
102
00:08:57,030 --> 00:09:00,790
You can't say you aren't
responsible for his death at all.
103
00:09:00,790 --> 00:09:05,400
You think you can hide this forever?
104
00:09:06,190 --> 00:09:09,000
Are you sure you won't be
afraid of facing his family?
105
00:09:10,580 --> 00:09:13,030
Afraid?
106
00:09:14,310 --> 00:09:18,340
Are you going keep saying nonsense?
Why would I be afraid of them? What did I do?
107
00:09:18,340 --> 00:09:20,740
Am I the one who hit him with the car?
108
00:09:22,370 --> 00:09:25,580
If you talk about this one more time,
I won't stand for it.
109
00:09:36,940 --> 00:09:38,480
Here.
110
00:09:41,220 --> 00:09:44,290
- I'll do it.
- Really? Thanks.
111
00:09:48,340 --> 00:09:52,460
Soon Shin,
you can just do what you want.
112
00:09:52,460 --> 00:09:55,090
You can get back into acting.
113
00:09:55,090 --> 00:09:56,980
I'll support you.
114
00:10:04,860 --> 00:10:06,370
- Lee Soon Shin.
- Yes?
115
00:10:06,370 --> 00:10:10,210
Be honest with me. You're
slacking off, aren't you?
116
00:10:10,210 --> 00:10:11,780
What?
117
00:10:11,780 --> 00:10:15,090
You're doing this because you don't
want to quit working at this restaurant.
118
00:10:16,310 --> 00:10:19,880
If it's not,
why are you working so hard?
119
00:10:24,270 --> 00:10:26,190
When did she not work hard?
120
00:10:26,190 --> 00:10:27,360
Why are you being mean?
121
00:10:27,360 --> 00:10:32,890
No, I'm not. Now that she knows what
she's doing here, she's quitting.
122
00:10:32,890 --> 00:10:34,560
I'm just sad she's quitting.
123
00:10:34,560 --> 00:10:38,170
Can't you just keep working here?
124
00:10:41,440 --> 00:10:45,030
You have such a big mouth.
125
00:10:45,030 --> 00:10:47,160
Act it out.
126
00:10:48,390 --> 00:10:50,090
Me?
127
00:10:58,520 --> 00:11:03,490
Boss, you're getting better
at controlling your employees.
128
00:11:06,470 --> 00:11:12,770
I think I'm not that good enough because
you didn't listen me and just quit.
129
00:11:14,170 --> 00:11:16,320
Soon Shin.
130
00:11:16,320 --> 00:11:18,680
Chan Mi.
131
00:11:20,470 --> 00:11:22,360
I heard you're quitting the restaurant.
132
00:11:24,860 --> 00:11:27,530
Rumors really fly.
133
00:11:28,380 --> 00:11:32,330
- What are you going to do after?
- Well...
134
00:11:33,640 --> 00:11:35,550
I'm thinking.
135
00:11:35,550 --> 00:11:40,450
Don't ask me about that.
I feel small.
136
00:11:41,850 --> 00:11:46,000
Why don't you just keep
working at the restaurant?
137
00:11:46,000 --> 00:11:50,320
Are you quitting because
you're just so mad at that man?
138
00:11:52,220 --> 00:11:57,230
If you keep working there, you will have to
see Mr. Shin. I guess you don't want that.
139
00:11:57,230 --> 00:12:01,020
Aren't I right?
I understand.
140
00:12:01,020 --> 00:12:05,030
Then do you want to come visit my
workplace tomorrow? I'll buy you lunch.
141
00:12:05,030 --> 00:12:07,870
Let's hang out like old times.
142
00:12:08,560 --> 00:12:09,920
Really?
143
00:12:09,920 --> 00:12:12,790
Oh my goodness.
144
00:12:12,790 --> 00:12:16,070
So your mother-in-law
found out about that too?
145
00:12:17,060 --> 00:12:18,980
What's going to happen then?
146
00:12:18,980 --> 00:12:22,730
What do you mean?
Nothing will change.
147
00:12:24,130 --> 00:12:27,580
She had a little spat with Song Mi Ryung.
That ended everything.
148
00:12:27,580 --> 00:12:30,280
We should all forget about it now.
149
00:12:30,280 --> 00:12:34,080
Soon Shin hasn't realized about this,
has she?
150
00:12:34,080 --> 00:12:37,320
Gil Ja, let me work here from tomorrow.
151
00:12:37,860 --> 00:12:39,040
What?
152
00:12:39,040 --> 00:12:44,860
I have been out of my mind for a while.
I should make some money.
153
00:12:44,860 --> 00:12:49,530
But I was too busy with that stuff
and wasn't being a good mother.
154
00:12:49,530 --> 00:12:53,740
I'm going to live my life to the fullest now.
Help me, Gil Ja.
155
00:12:53,740 --> 00:12:56,120
Sure.
156
00:12:56,120 --> 00:13:01,700
- Yeah. You're a smart woman.
- What should I do first?
157
00:13:02,670 --> 00:13:06,420
You're nimble. Why rush?
158
00:13:27,710 --> 00:13:30,260
This is driving me crazy.
159
00:13:31,000 --> 00:13:33,150
I just memorized this.
How could I forget this word again?
160
00:13:36,720 --> 00:13:38,690
'Amazing.'
161
00:13:38,690 --> 00:13:42,350
What does this mean?
162
00:13:43,270 --> 00:13:45,660
I feel bad for you.
163
00:13:45,660 --> 00:13:47,360
When do you think you can go to college?
164
00:13:47,360 --> 00:13:50,160
I don't care if it takes one year or ten years.
I'm going to go to college.
165
00:13:50,160 --> 00:13:51,530
Don't you know me?
166
00:13:53,350 --> 00:13:57,320
Dude, I forgot the word already.
Don't bother me.
167
00:13:57,320 --> 00:13:59,440
Go away.
168
00:14:02,680 --> 00:14:05,850
Oh, I remember that word.
Yay!
169
00:14:07,300 --> 00:14:08,950
Hello, how may I help you?
170
00:14:08,950 --> 00:14:10,460
Hi.
171
00:14:10,460 --> 00:14:12,810
- I'm here to buy a loaf of bread.
- A loaf of bread?
172
00:14:12,810 --> 00:14:14,920
We have fresh one.
Give me one second.
173
00:14:17,850 --> 00:14:20,790
Just one loaf?
It's 3,000 won.
174
00:14:21,150 --> 00:14:23,450
Hi, good afternoon.
175
00:14:23,450 --> 00:14:26,560
How are you today?
176
00:14:27,060 --> 00:14:28,930
What are you doing?
177
00:14:28,930 --> 00:14:31,390
Isn't my pronunciation fantastic?
178
00:14:33,880 --> 00:14:36,450
- Wait.
- Woo Joo, pay with this.
179
00:14:41,080 --> 00:14:42,840
What's this?
180
00:14:45,400 --> 00:14:47,980
This is so easy.
You don't even know this?
181
00:14:47,980 --> 00:14:52,530
Is this easy?
How good are you then?
182
00:14:53,610 --> 00:14:57,000
Amazing.
Attractive.
183
00:14:57,000 --> 00:14:58,940
Wow, you're so good.
184
00:14:59,650 --> 00:15:04,440
I really don't like you.
Get away from my mom.
185
00:15:06,800 --> 00:15:08,720
What did you say?
186
00:15:08,720 --> 00:15:11,010
Stupid.
187
00:15:12,680 --> 00:15:14,490
'Stupid... '
188
00:15:14,490 --> 00:15:17,660
I understood that word.
189
00:15:17,660 --> 00:15:22,140
You called me stupid? By the way,
there's something on your shirt.
190
00:15:23,380 --> 00:15:25,660
You just bowed to me.
191
00:15:25,660 --> 00:15:29,120
That was so immature.
You're an Idiot! Stupid!
192
00:15:29,120 --> 00:15:31,710
Get away from my mom!
193
00:15:33,980 --> 00:15:37,250
Woo Joo, that's really rude.
Say sorry to him.
194
00:15:37,250 --> 00:15:39,280
What did I do?
195
00:15:39,280 --> 00:15:41,500
Did I teach you like this?
196
00:15:41,500 --> 00:15:43,610
It's okay. She was just kidding.
197
00:15:43,610 --> 00:15:47,730
Woo Joo, I learned a lot
of words because of you.
198
00:15:47,730 --> 00:15:49,760
Thank you.
199
00:15:51,610 --> 00:15:54,370
- I'm sorry.
- It's okay.
200
00:15:54,370 --> 00:15:56,140
Bye.
201
00:16:03,810 --> 00:16:06,120
You're staring at her again.
202
00:16:08,490 --> 00:16:12,010
How can she be so perfect?
203
00:16:12,690 --> 00:16:15,400
She's not a human.
She's an angel.
204
00:16:15,400 --> 00:16:18,560
Can I give you some advice?
205
00:16:18,560 --> 00:16:21,630
- Sure.
- Back pedal.
206
00:16:21,630 --> 00:16:23,720
- What?
- Do you remember what you told me before?
207
00:16:23,720 --> 00:16:32,420
The three things we must not be interested in:
Fists, Women, and Weed.
208
00:16:33,700 --> 00:16:35,400
That's some long advice.
So what?
209
00:16:35,400 --> 00:16:39,150
A woman is walking into your heart now.
210
00:16:39,150 --> 00:16:40,640
Tip-tap.
Tip-tap.
211
00:16:44,240 --> 00:16:47,280
Stop saying nonsense.
Just go bake bread.
212
00:16:47,280 --> 00:16:47,980
Yes, sir.
213
00:16:47,980 --> 00:16:49,970
Just go!
214
00:17:09,760 --> 00:17:12,390
Han Woo Joo, are you really
going to behave like this?
215
00:17:12,390 --> 00:17:15,110
Are you going to keep
being this rude to others?
216
00:17:15,110 --> 00:17:18,450
You don't know anything.
Why are you taking his side?
217
00:17:18,710 --> 00:17:20,620
What did I do wrong?
218
00:17:20,620 --> 00:17:21,900
Woo Joo.
219
00:17:21,900 --> 00:17:24,040
Whatever.
I hate everybody.
220
00:17:31,200 --> 00:17:33,670
Stop the car right there.
221
00:17:33,670 --> 00:17:35,270
It's okay.
222
00:17:35,270 --> 00:17:38,900
- I'll stop the car in front of your house.
- No. My family might see us.
223
00:17:38,900 --> 00:17:41,250
- It's okay.
- Just stop the car.
224
00:17:47,460 --> 00:17:49,250
See you tomorrow.
225
00:17:58,540 --> 00:18:01,320
Bye.
226
00:18:06,300 --> 00:18:07,910
Yoo Shin.
227
00:18:09,500 --> 00:18:10,900
What?
228
00:18:11,780 --> 00:18:13,540
Nothing.
229
00:18:13,540 --> 00:18:17,190
What the heck?
It's not funny. Bye.
230
00:18:17,980 --> 00:18:20,120
Yoo Shin.
231
00:18:22,070 --> 00:18:23,560
What?
232
00:18:31,990 --> 00:18:36,070
Hey, isn't that Yoo Shin?
233
00:18:53,280 --> 00:18:54,840
Chan Woo.
234
00:18:55,220 --> 00:18:56,660
Mom.
235
00:18:58,030 --> 00:19:00,540
- Hi.
- Hey, Chan Woo.
236
00:19:02,430 --> 00:19:05,380
Who was the woman who
just got out of your car?
237
00:19:05,380 --> 00:19:07,290
What?
238
00:19:08,170 --> 00:19:08,800
The woman?
239
00:19:08,800 --> 00:19:14,510
Didn't somebody just get out of your car?
240
00:19:17,260 --> 00:19:20,060
Somebody just asked for directions.
241
00:19:20,060 --> 00:19:22,080
Really?
242
00:19:22,080 --> 00:19:25,800
She looked like Yoo Shin.
243
00:19:27,280 --> 00:19:31,050
Are you kidding me?
Why would Yoo Shin ask for directions?
244
00:19:33,020 --> 00:19:36,820
Maybe I'm wrong.
245
00:20:03,380 --> 00:20:04,550
When did you come home?
246
00:20:04,550 --> 00:20:06,460
I'm still sleepy.
247
00:20:07,130 --> 00:20:09,860
I got home early because
I was so tired.
248
00:20:09,860 --> 00:20:12,560
I feel better now.
249
00:20:12,560 --> 00:20:17,670
- Did you just... A while ago...
- A while ago?
250
00:20:17,670 --> 00:20:19,370
What are you talking about?
251
00:20:21,000 --> 00:20:23,430
Where have you been anyway?
252
00:20:23,430 --> 00:20:27,830
I was at Chan Woo's restaurant.
I'm working there from tomorrow.
253
00:20:28,270 --> 00:20:30,140
What did you just say?
254
00:20:30,140 --> 00:20:32,540
You are doing what at the restaurant?
255
00:20:32,870 --> 00:20:38,600
I'm working there.
They wanted a kitchen lady.
256
00:20:38,900 --> 00:20:41,120
I'll be working a couple hours a day.
257
00:20:41,120 --> 00:20:44,840
- Mom!
- Goodness. What's wrong?
258
00:20:44,840 --> 00:20:48,490
No, Mom. You can't.
You can't work!
259
00:20:48,490 --> 00:20:51,420
Why do want to work at Chan Woo's
restaurant? I make money!
260
00:20:51,420 --> 00:20:54,810
I told you I'll support my
family with the money I make.
261
00:20:55,440 --> 00:20:58,300
Don't make me a brazen mother.
262
00:20:58,300 --> 00:21:02,970
She can keep me company while working.
It's good for me anyway.
263
00:21:03,720 --> 00:21:06,810
Mom, please!
I'm begging you . Please.
264
00:21:08,890 --> 00:21:11,550
I know you're doing this for me.
265
00:21:11,550 --> 00:21:15,490
Yoo Shin, I want to feel at ease.
266
00:21:15,490 --> 00:21:17,400
Mom.
267
00:21:17,400 --> 00:21:19,520
What's wrong with you?
268
00:21:19,520 --> 00:21:22,740
Don't you know she's a meanie?
269
00:21:22,740 --> 00:21:25,130
You're going to get treated badly.
270
00:21:25,130 --> 00:21:28,520
No, she's not.
She's very thoughtful.
271
00:21:28,520 --> 00:21:31,410
- Mom.
- Stop!
272
00:21:31,410 --> 00:21:36,040
Just mind your own business.
I can do this.
273
00:21:41,900 --> 00:21:44,690
I'm sure it was Yoo Shin.
274
00:21:47,040 --> 00:21:48,520
Yoo Shin?
275
00:21:48,520 --> 00:21:52,590
No, no, no.
It can't be her.
276
00:21:52,590 --> 00:21:55,550
Why are you talking to yourself?
277
00:21:56,080 --> 00:22:00,920
Is....
Is she really...
278
00:22:02,900 --> 00:22:04,990
Come in.
279
00:22:04,990 --> 00:22:07,500
Have some fruit.
280
00:22:11,480 --> 00:22:13,990
Hey, Chan Woo.
281
00:22:16,370 --> 00:22:20,970
I'm sure I saw someone
getting out of your car.
282
00:22:22,860 --> 00:22:26,700
It's okay. You can tell me anything.
283
00:22:26,700 --> 00:22:29,890
You have a girlfriend, don't you?
284
00:22:33,740 --> 00:22:35,180
Yeah, Mom.
285
00:22:35,180 --> 00:22:38,170
- Really?
- Yeah.
286
00:22:38,170 --> 00:22:40,420
I'm sorry I didn't tell you earlier.
287
00:22:41,910 --> 00:22:43,720
Who is it?
288
00:22:43,720 --> 00:22:46,280
Well...
289
00:22:46,280 --> 00:22:48,450
I can't tell you now.
290
00:22:49,570 --> 00:22:52,030
Oh, you can't?
291
00:22:52,030 --> 00:22:55,380
Okay.
But Chan Woo...
292
00:22:55,380 --> 00:22:58,730
She's not someone I know, is she?
293
00:23:03,190 --> 00:23:04,810
No, she's not.
294
00:23:04,810 --> 00:23:07,950
She's not?
I knew it.
295
00:23:07,950 --> 00:23:09,360
Yeah.
296
00:23:11,480 --> 00:23:13,380
Then it's good.
297
00:23:13,380 --> 00:23:14,680
I'm good.
298
00:23:14,680 --> 00:23:19,640
Then introduce her when
you think you're ready.
299
00:23:19,640 --> 00:23:23,080
I'll wait until you're ready.
300
00:23:24,770 --> 00:23:26,410
Okay, Mom.
301
00:23:26,410 --> 00:23:29,120
Keep working now.
302
00:23:43,130 --> 00:23:44,880
It's that room.
303
00:24:03,340 --> 00:24:05,440
Hello, Doctor Shin.
304
00:24:12,070 --> 00:24:13,890
You're drunk already.
305
00:24:14,980 --> 00:24:18,250
No, I'm not drunk.
306
00:24:19,280 --> 00:24:24,520
Oddly, I'm not getting drunk today
even though I keep drinking.
307
00:24:26,530 --> 00:24:28,310
Is everything okay?
308
00:24:33,210 --> 00:24:36,010
Doctor Shin.
309
00:24:36,010 --> 00:24:38,930
Be my drinking buddy tonight.
310
00:24:44,720 --> 00:24:51,200
I really hate myself today.
311
00:24:52,330 --> 00:24:57,650
I have nobody to talk to.
312
00:25:01,490 --> 00:25:06,780
I'm really distressed right now.
313
00:25:09,110 --> 00:25:11,230
What is it?
314
00:25:15,460 --> 00:25:22,190
Are you happy living with Soo Jeong?
315
00:25:23,430 --> 00:25:25,860
Why are you asking me that question?
316
00:25:31,270 --> 00:25:33,040
There was a time...
317
00:25:35,360 --> 00:25:43,750
when I want to get married to somebody
I love and start a family with him.
318
00:25:47,250 --> 00:25:48,480
I...
319
00:25:50,740 --> 00:25:53,600
really loved him.
320
00:25:56,110 --> 00:26:05,370
He was the one who extended his hand
to my depressing and cold childhood.
321
00:26:08,990 --> 00:26:19,710
If I have to tell you my
happiest moment in my life...
322
00:26:24,000 --> 00:26:27,580
it'd be the time I spent with him.
323
00:26:30,870 --> 00:26:33,220
Who's the man?
324
00:26:35,910 --> 00:26:41,080
The man who died
because of me on that day.
325
00:26:44,030 --> 00:26:46,760
You mean that car accident?
326
00:26:48,940 --> 00:26:51,470
Are you still suffering from that?
327
00:26:51,910 --> 00:26:54,400
That's not going to change anything.
328
00:26:54,400 --> 00:26:56,990
Are you going to go to the
police to turn yourself in?
329
00:26:59,120 --> 00:27:02,950
Why would I? What did I do wrong?
330
00:27:02,950 --> 00:27:04,740
What did I do?
331
00:27:09,140 --> 00:27:13,570
It was his fault.
It was all his fault.
332
00:27:15,550 --> 00:27:22,370
He raised that kid without telling me.
333
00:27:22,370 --> 00:27:25,010
And he just died like that.
334
00:27:35,870 --> 00:27:40,290
I didn't do anything wrong.
335
00:27:44,740 --> 00:27:50,760
Even if my life gets messier than this...
336
00:27:50,760 --> 00:27:53,280
I'm going to go through it well.
337
00:27:55,720 --> 00:28:00,330
I'm going to get through this,
no matter how hard it is.
338
00:28:12,550 --> 00:28:19,170
I'm only going to care
about myself from now on.
339
00:28:42,080 --> 00:28:45,650
Mi Ryung,
how much did you drink?
340
00:28:45,650 --> 00:28:47,170
Mi Ryung.
341
00:28:47,170 --> 00:28:50,150
Is something going on with her?
342
00:28:50,150 --> 00:28:53,730
No. Nothing.
343
00:28:53,730 --> 00:28:55,900
Let's go. Come on.
344
00:29:13,030 --> 00:29:15,120
What? Did you lose your appetite?
345
00:29:15,120 --> 00:29:17,100
Do we have to eat bread for breakfast?
346
00:29:17,100 --> 00:29:19,190
What's wrong with that?
347
00:29:19,190 --> 00:29:21,030
Make some soy bean paste soup.
348
00:29:21,030 --> 00:29:25,020
Not that in the morning.
I'll make it for dinner.
349
00:29:25,020 --> 00:29:28,070
You shouldn't have drank last night.
350
00:29:30,860 --> 00:29:33,440
Who did you drink with last night?
351
00:29:33,440 --> 00:29:36,730
If I tell you who it is,
will you know who?
352
00:29:36,730 --> 00:29:39,010
Tell me. With who?
353
00:29:40,900 --> 00:29:42,650
Joon Ho.
354
00:29:42,650 --> 00:29:46,550
Take care of Mrs. Song.
355
00:29:48,100 --> 00:29:49,450
Mrs. Song?
356
00:29:49,450 --> 00:29:53,060
Are you talking about Mi Ryung?
What about her?
357
00:29:54,270 --> 00:29:57,480
She came to my hospital
but she didn't look so good.
358
00:29:57,480 --> 00:30:03,350
Since she's ill-tempered,
her skin had a bad reaction.
359
00:30:03,770 --> 00:30:05,460
I agree.
360
00:30:17,790 --> 00:30:19,160
What are you doing?
361
00:30:19,160 --> 00:30:20,870
Are you taking pictures of yourself?
362
00:30:23,120 --> 00:30:25,140
Yi Jung.
363
00:30:25,140 --> 00:30:28,900
You think your dad is....
with Mi Ryung...
364
00:30:28,900 --> 00:30:31,210
With Mi Ryung what?
365
00:30:32,840 --> 00:30:36,470
No, no.
What am I thinking now?
366
00:30:38,150 --> 00:30:42,330
- Mom, Doctor Park...
- What?
367
00:30:42,330 --> 00:30:43,540
What about him?
368
00:30:43,540 --> 00:30:49,250
I don't think he's not interested in me at all
since he came to our house for dinner, right?
369
00:30:50,590 --> 00:30:53,110
Yeah, that makes sense.
370
00:30:53,110 --> 00:30:57,070
He's the kind of man
371
00:30:57,070 --> 00:31:01,500
who doesn't want to date me just
because I'm the daughter of his director.
372
00:31:01,500 --> 00:31:04,520
Yeah, you're right.
That reminds me of your dad.
373
00:31:04,520 --> 00:31:06,780
He did the same thing
when he first met me.
374
00:31:06,780 --> 00:31:08,600
Did he?
375
00:31:08,600 --> 00:31:12,160
Oh my God.
That was it! I found the answer.
376
00:31:13,640 --> 00:31:16,340
- What are you doing?
- Watch me.
377
00:31:21,020 --> 00:31:23,220
Give me patient
Park Joo Young's information.
378
00:31:23,220 --> 00:31:24,730
Give me a second.
379
00:31:30,900 --> 00:31:36,240
Have a great day.
I'm your one and only cutie.
380
00:31:37,930 --> 00:31:40,740
Who's that?
Your girlfriend?
381
00:31:42,470 --> 00:31:44,160
No.
382
00:32:03,990 --> 00:32:06,120
Soon Shin, hold this.
383
00:32:06,120 --> 00:32:08,870
I'm sorry. Something came up.
384
00:32:08,870 --> 00:32:10,110
Something came up?
385
00:32:10,110 --> 00:32:13,890
My assistant quit all of a sudden.
386
00:32:13,890 --> 00:32:15,600
I'm so busy now.
387
00:32:15,600 --> 00:32:18,760
The director didn't like the clothes.
I have to go give him different clothes.
388
00:32:18,760 --> 00:32:25,140
He's got a bad temper. He thinks he's an
artist or something. He's freaking picky.
389
00:32:25,140 --> 00:32:28,520
I hate this job, you know.
390
00:32:28,520 --> 00:32:31,140
Please be my assistant for today.
391
00:32:31,140 --> 00:32:32,980
Sure.
392
00:32:41,890 --> 00:32:44,500
Director, I brought new clothes.
393
00:32:44,500 --> 00:32:47,030
Let me see.
Show me the other one.
394
00:32:48,740 --> 00:32:51,600
This looks good but...
395
00:32:51,600 --> 00:32:55,720
Don't look at me like that.
Your wife approved this.
396
00:32:57,940 --> 00:33:01,480
I wasn't going to care
about your company either.
397
00:33:02,840 --> 00:33:06,330
But according to the rumors,
you're in trouble.
398
00:33:13,730 --> 00:33:15,510
- Hi.
- Hi.
399
00:33:23,580 --> 00:33:25,760
What is she doing here?
400
00:33:33,690 --> 00:33:35,210
Mi Ryung.
401
00:33:35,210 --> 00:33:38,100
You're going home, right?
402
00:33:40,000 --> 00:33:43,620
No, I'm going to see Mr. Shin.
Let's go to his office.
403
00:33:54,070 --> 00:33:56,610
Is there anything you heard about me?
404
00:33:57,910 --> 00:34:01,130
I was going to go talk to you anyway.
405
00:34:01,130 --> 00:34:05,010
I heard the rumors about you
got stirred up again.
406
00:34:05,010 --> 00:34:08,270
I'm trying to picking up the pieces.
407
00:34:08,890 --> 00:34:12,010
You don't have to do that
because they're not rumors.
408
00:34:12,010 --> 00:34:13,510
Mi Ryung.
409
00:34:14,790 --> 00:34:17,770
What are you talking about?
410
00:34:19,660 --> 00:34:21,150
They're not rumors.
411
00:34:22,690 --> 00:34:26,800
I had a daughter. I want to make a confession
to everybody and speak up confidently.
412
00:34:29,940 --> 00:34:32,780
I know you're shocked.
413
00:34:32,780 --> 00:34:35,530
Please help me out with this.
414
00:34:39,510 --> 00:34:43,770
Wait, what happened?
415
00:34:44,990 --> 00:34:48,050
I'm sorry I didn't tell
you about this earlier.
416
00:34:48,970 --> 00:34:51,050
It was private.
I couldn't tell you.
417
00:34:52,840 --> 00:34:57,490
I had the baby a long time ago
and had to leave her.
418
00:34:58,610 --> 00:35:00,520
There was a reason I couldn't raise her.
419
00:35:00,520 --> 00:35:04,390
I recently found out about her.
420
00:35:05,500 --> 00:35:13,860
If the media revealed this, I'll be a big liar
who abandoned my own child to the public.
421
00:35:13,860 --> 00:35:17,600
That's not good for you either.
422
00:35:17,600 --> 00:35:24,950
So I decided to have a press conference
and take the bull by the horns.
423
00:35:24,950 --> 00:35:30,100
Mr. Shin, please stop her. That's not right.
That's not going to help her.
424
00:35:30,100 --> 00:35:33,260
Stay away from this problem.
I've thought a lot and came to this decision.
425
00:35:33,260 --> 00:35:35,600
That's going to ruin everything.
426
00:35:35,600 --> 00:35:38,100
Calm down, Mr. Hwang.
427
00:35:39,590 --> 00:35:42,040
You got so upset.
428
00:35:44,890 --> 00:35:48,090
If this is true,
Mrs. Song might be right.
429
00:35:49,490 --> 00:35:53,210
She should probably have a press conference
and get the public's sympathy.
430
00:35:57,450 --> 00:35:59,530
Thank you for understanding, Mr. Shin.
431
00:35:59,530 --> 00:36:02,320
You catch on quickly.
432
00:36:02,320 --> 00:36:05,060
Where's your daughter?
433
00:36:05,060 --> 00:36:07,630
That's...
434
00:36:09,150 --> 00:36:12,350
That's not important now.
435
00:36:12,350 --> 00:36:15,350
She doesn't know about this.
She was raised by another family.
436
00:36:16,830 --> 00:36:21,520
I haven't talked about this with her
family yet so I can't tell you now.
437
00:36:21,520 --> 00:36:23,490
I'll tell you if things are okay.
438
00:36:24,320 --> 00:36:32,530
Please plan for the best way to reveal this to
the public. That's what's most important now.
439
00:36:35,260 --> 00:36:37,260
All right.
440
00:36:57,990 --> 00:37:00,350
Mi Ryung,
are you going somewhere?
441
00:37:01,420 --> 00:37:03,890
Yes, I'm going to Soon Shin's house.
442
00:37:03,890 --> 00:37:06,460
What? Now?
443
00:37:06,460 --> 00:37:10,350
Yeah. Let's go to the mall first.
444
00:37:10,350 --> 00:37:13,880
I can't go there empty-handed.
They raised my daughter.
445
00:37:13,880 --> 00:37:16,890
What are you going to do at her house?
446
00:37:16,890 --> 00:37:19,320
Let's go.
Just drive me there.
447
00:37:27,160 --> 00:37:29,290
- Did you make the release copy?
- Yeah.
448
00:37:29,290 --> 00:37:31,250
Where will the
press conference be held?
449
00:37:31,250 --> 00:37:36,150
I haven't decided yet.
She wanted us to call a few reporters.
450
00:37:36,150 --> 00:37:39,200
Yeah, we shouldn't make
a big deal out of it.
451
00:37:40,950 --> 00:37:44,790
This is a bit out of the blue, man.
452
00:37:45,990 --> 00:37:49,250
I feel so bad for her daughter.
453
00:37:49,250 --> 00:37:50,900
She will be so shocked.
454
00:37:51,900 --> 00:37:57,170
I know she will, but it's good for her anyway.
She will be like Cinderella, you know.
455
00:37:57,170 --> 00:38:01,300
All of a sudden, she finds out her
mother is Song Mi Ryung. Wow.
456
00:38:01,300 --> 00:38:03,480
Hey...
457
00:38:03,480 --> 00:38:06,240
You look only on one side of things.
458
00:38:06,240 --> 00:38:10,110
Can't you imagine how complicated her
life will become if this is revealed?
459
00:38:10,110 --> 00:38:16,170
She probably has believed that her real mother
is the one she has lived with all these years.
460
00:38:16,170 --> 00:38:18,740
That must shock her.
461
00:38:20,410 --> 00:38:22,070
I know.
462
00:38:22,070 --> 00:38:25,270
Song Mi Ryung is driving me crazy.
463
00:38:25,270 --> 00:38:27,930
How could she make this mess?
464
00:38:27,930 --> 00:38:31,940
I hope we all go through this well.
465
00:38:33,220 --> 00:38:35,900
Contact all the broadcasting
entertainment show programs right now.
466
00:38:35,900 --> 00:38:38,770
So I can let them know
before the press interview.
467
00:38:38,990 --> 00:38:41,280
Wait, are you going to go tell them now?
468
00:38:41,280 --> 00:38:43,100
Yes.
469
00:38:43,100 --> 00:38:46,140
Are you saying you're
working for my company?
470
00:38:46,140 --> 00:38:51,100
Don't look at me like this.
Your wife approved this.
471
00:38:51,100 --> 00:38:54,210
Yeah, that's probably your
law firm wants you to do.
472
00:38:55,190 --> 00:39:00,520
It's not like I'm incompetent and
you have lots of connections.
473
00:39:00,520 --> 00:39:01,780
I'll think about it.
474
00:39:01,780 --> 00:39:04,830
Please do.
475
00:39:04,830 --> 00:39:07,070
Cut.
Okay.
476
00:39:07,070 --> 00:39:08,640
Next scene.
477
00:39:08,640 --> 00:39:12,000
- Thank you.
- Thank you.
478
00:39:15,880 --> 00:39:18,320
- Hello, Yeon Ah.
- Hi.
479
00:39:24,560 --> 00:39:27,540
I'll shoot the full shot first, okay?
480
00:39:29,520 --> 00:39:31,980
Standby... and action.
481
00:39:31,980 --> 00:39:33,780
What's up?
482
00:39:34,380 --> 00:39:38,480
Jae Soo, I quit working at the law firm.
483
00:39:38,480 --> 00:39:39,730
What?
484
00:39:40,320 --> 00:39:42,310
I'm...
485
00:39:42,310 --> 00:39:48,200
I know it's shameful of me...
486
00:39:48,200 --> 00:39:53,270
I'm realizing how important you were to me.
487
00:40:02,960 --> 00:40:05,840
So I'm going to wait.
488
00:40:05,840 --> 00:40:13,140
You don't have to try to be nice to me...
489
00:40:13,140 --> 00:40:17,270
You don't have to care about me anymore.
490
00:40:17,270 --> 00:40:19,890
You're spacing out.
491
00:40:19,890 --> 00:40:22,870
I've been looking for you all over.
What are you doing here?
492
00:40:25,930 --> 00:40:28,300
Choi Yeon Ah?
493
00:40:28,950 --> 00:40:31,920
Why are you staring at her?
494
00:40:35,740 --> 00:40:37,850
Cut. No good.
495
00:40:37,850 --> 00:40:42,640
- What's wrong, Yeon Ah?
- Director, the studio is so noisy.
496
00:40:42,640 --> 00:40:46,310
Can you make them quiet down?
497
00:40:47,690 --> 00:40:49,210
- Seong Wook!
- Yes?
498
00:40:49,210 --> 00:40:51,330
Go make them quiet down.
499
00:40:53,290 --> 00:40:56,310
Park Chan Mi,
you shouldn't make any noise here!
500
00:40:56,810 --> 00:40:58,740
I'm sorry.
501
00:40:58,740 --> 00:41:02,710
Who is she? Why did you let
anybody come into the studio?
502
00:41:02,710 --> 00:41:04,320
I'm sorry.
503
00:41:04,320 --> 00:41:07,400
Get out. You guys are disturbing our filming.
Get out.
504
00:41:07,400 --> 00:41:08,720
Get out.
505
00:41:11,700 --> 00:41:14,220
Sorry.
Let's do one more time.
506
00:41:14,220 --> 00:41:16,360
Ready.
507
00:41:16,360 --> 00:41:19,650
Chan Mi, I'll just go home.
508
00:41:19,650 --> 00:41:23,030
- Sorry I didn't help you a lot.
- I'm sorry.
509
00:41:25,680 --> 00:41:27,690
What are you doing here?
510
00:41:29,930 --> 00:41:31,520
I came to help my friend.
511
00:41:31,520 --> 00:41:35,440
Hi, I'm Su Ah and Min Jeong's stylist,
Park Chan Mi.
512
00:41:37,270 --> 00:41:38,840
I see.
513
00:41:39,800 --> 00:41:42,830
So are you going to be a stylist?
514
00:41:42,830 --> 00:41:44,500
What?
515
00:41:44,500 --> 00:41:46,850
- No...
- No, she's not...
516
00:41:46,850 --> 00:41:51,720
Good. Aren't you also glad
that you quit acting?
517
00:41:53,880 --> 00:41:55,950
Bye now.
518
00:42:02,490 --> 00:42:04,840
Are you okay?
519
00:42:04,840 --> 00:42:06,540
Yes, I am.
520
00:42:06,540 --> 00:42:10,210
Fine, I'll stop talking.
521
00:42:10,210 --> 00:42:11,680
Let's go.
522
00:42:18,790 --> 00:42:21,260
I'm sorry, Soon Shin.
523
00:42:21,260 --> 00:42:23,220
It's my fault.
524
00:42:24,690 --> 00:42:29,740
I thought Choi Yeon Ah is very kind
to others but that was an act!
525
00:42:29,740 --> 00:42:31,790
She's such a bitch.
526
00:42:31,790 --> 00:42:37,640
It was my fault. She couldn't concentrate
on her acting because of me. I'd get mad too.
527
00:42:38,640 --> 00:42:40,880
Sure, you studied acting too!
528
00:42:40,880 --> 00:42:45,410
No, I didn't. I didn't even start.
529
00:42:47,290 --> 00:42:51,320
Are you still clinging to acting?
530
00:42:53,780 --> 00:42:55,700
I'm so stupid, aren't I?
531
00:42:57,120 --> 00:43:01,670
I don't know what to do. I got fooled
more than enough and I still want to act.
532
00:43:01,670 --> 00:43:06,910
Wake up.
You're not Cinderella anymore.
533
00:43:06,910 --> 00:43:09,230
Your time is finished.
534
00:43:09,230 --> 00:43:11,550
I know, I know!
535
00:43:13,410 --> 00:43:19,220
I should get back to work now. I'm so sorry
about today. You didn't get to eat either.
536
00:43:19,780 --> 00:43:23,130
- Buy me lunch next time.
- Of course, I'll treat you to nice food.
537
00:43:24,340 --> 00:43:29,110
Can I ask you to be my assistant again?
You can just think of it as a part-time job.
538
00:43:30,050 --> 00:43:33,150
You need to make money anyway.
Okay?
539
00:43:35,000 --> 00:43:37,470
Fine. You can go back.
540
00:43:37,470 --> 00:43:39,040
Bye. I'm sorry again.
541
00:43:50,740 --> 00:43:53,670
I'll contact you later.
542
00:44:09,530 --> 00:44:11,190
Lee Soon Shin.
543
00:44:16,210 --> 00:44:17,850
What are you doing here?
544
00:44:19,320 --> 00:44:21,380
I was here to see my friend.
545
00:44:25,550 --> 00:44:30,190
- Your hair.
- Yeah, I got a haircut.
546
00:44:39,710 --> 00:44:41,870
Bye then.
547
00:44:44,720 --> 00:44:47,210
Are you going home?
548
00:44:48,150 --> 00:44:49,980
Yeah.
549
00:44:50,890 --> 00:44:53,800
I was about to go to your neighborhood.
Do you want a ride?
550
00:44:54,840 --> 00:44:57,130
No. I'm okay.
551
00:44:57,130 --> 00:45:00,130
All right.
552
00:45:18,980 --> 00:45:20,430
Hop in. I'll give you a ride.
553
00:45:20,430 --> 00:45:22,270
No, it's okay.
554
00:45:31,420 --> 00:45:34,010
I'm going your way.
Just get in.
555
00:45:35,150 --> 00:45:37,100
I'm fine.
556
00:45:40,590 --> 00:45:43,360
Mom, are you sick again?
557
00:45:43,360 --> 00:45:47,800
Why aren't you answering my calls?
I'm worried about you.
558
00:45:47,800 --> 00:45:50,260
Give me a call back when
you get this message.
559
00:47:01,840 --> 00:47:04,320
Follow me.
Let's go in.
560
00:47:18,910 --> 00:47:20,680
Excuse me...
561
00:47:22,960 --> 00:47:25,490
- Grandma...
- What's all this?
562
00:47:25,490 --> 00:47:28,210
Hello, ma'am.
563
00:47:28,210 --> 00:47:31,440
I'm Song Mi Ryung's manager,
Hwang Il Do.
564
00:47:31,440 --> 00:47:33,760
I'm sorry about the other day, ma'am.
565
00:47:36,780 --> 00:47:39,080
You're who?
566
00:47:41,950 --> 00:47:44,750
Hello, Soon Shin's grandmother.
567
00:47:50,460 --> 00:47:52,710
- Are you Soon Shin's sister?
- What?
568
00:47:52,710 --> 00:47:55,960
What are you doing here?
569
00:47:55,960 --> 00:48:01,160
I came to see Soon Shin's mother.
I have something to discuss about Soon Shin.
570
00:48:01,160 --> 00:48:03,300
Is she not here now?
571
00:48:10,480 --> 00:48:13,600
I should've started working with you earlier.
572
00:48:13,600 --> 00:48:21,290
Look at this radish.
You cut them perfectly!
573
00:48:23,480 --> 00:48:28,740
Your life unfortunate because
you're too good at everything.
574
00:48:28,740 --> 00:48:30,620
That's not funny.
575
00:48:30,620 --> 00:48:34,830
You should've opened a restaurant, not me.
576
00:48:35,990 --> 00:48:39,370
Seeing you working here,
I feel so relieved.
577
00:48:39,370 --> 00:48:41,570
Thank you, Jeong Ae.
578
00:48:41,570 --> 00:48:43,920
I'm the one who should thank you.
579
00:48:43,920 --> 00:48:46,940
No, no.
I really appreciate you.
580
00:48:46,940 --> 00:48:49,920
Don't scold me later
because I'm not good.
581
00:48:49,920 --> 00:48:53,000
Why would I scold you?
582
00:48:59,550 --> 00:49:01,160
Hye Shin, what is it?
583
00:49:01,160 --> 00:49:03,660
Mom, you need to come home right now.
584
00:49:03,660 --> 00:49:04,840
Why?
585
00:49:04,840 --> 00:49:07,630
Song Mi Ryung is here.
586
00:49:07,630 --> 00:49:09,590
Who?
587
00:49:09,590 --> 00:49:11,750
Song Mi Ryung?
588
00:49:22,700 --> 00:49:25,250
- Have some tea?
- Why did you make tea for her?
589
00:49:25,250 --> 00:49:27,720
Grandma...
590
00:49:32,070 --> 00:49:34,520
Are you deaf?
591
00:49:34,520 --> 00:49:36,970
Didn't you hear me say get out?
592
00:49:38,160 --> 00:49:40,540
Get out of here.
593
00:49:42,690 --> 00:49:46,790
I'm sorry about the other day.
594
00:49:46,790 --> 00:49:49,540
Forgive me.
595
00:49:50,370 --> 00:49:52,770
What?
596
00:49:52,770 --> 00:49:56,480
I'm sorry. I beg your forgiveness.
597
00:49:56,480 --> 00:50:01,970
I got upset that you blew into my house.
598
00:50:04,930 --> 00:50:06,450
Did you call her?
599
00:50:06,450 --> 00:50:09,470
Yeah. She will be here soon.
600
00:50:09,470 --> 00:50:12,990
Why do you have to
see my daughter-in-law?
601
00:50:12,990 --> 00:50:17,600
Why in the world do you want
to talk to her in person?
602
00:50:18,540 --> 00:50:22,180
I told you that I have to discuss
Soon Shin with her.
603
00:50:22,180 --> 00:50:23,520
It's urgent.
604
00:50:23,520 --> 00:50:28,270
Don't be so emotional.
It's not like I wanted to come here.
605
00:50:28,270 --> 00:50:31,110
What?
606
00:50:36,690 --> 00:50:40,950
Soon Shin was raised in
this kind of environment.
607
00:50:55,420 --> 00:50:57,460
Long time no see.
608
00:50:57,460 --> 00:50:59,710
What are you doing here?
609
00:51:10,350 --> 00:51:12,180
So how are you doing?
610
00:51:12,180 --> 00:51:16,930
I'm doing fine. Just fine.
611
00:51:19,080 --> 00:51:22,110
Be more specific.
612
00:51:24,600 --> 00:51:28,320
Didn't your mom say something to you?
613
00:51:28,320 --> 00:51:30,470
Like what?
614
00:51:30,470 --> 00:51:33,720
About acting.
615
00:51:33,720 --> 00:51:36,020
She didn't say anything about acting?
616
00:51:37,770 --> 00:51:41,110
Did you meet my mom?
617
00:51:41,110 --> 00:51:43,390
No.
618
00:51:43,390 --> 00:51:44,880
Why would I?
619
00:51:44,880 --> 00:51:47,800
I don't care about you anymore.
620
00:51:47,800 --> 00:51:52,290
You don't?
621
00:51:52,290 --> 00:51:54,460
That's good.
622
00:51:59,230 --> 00:52:02,620
Wait. I mean...
623
00:52:02,620 --> 00:52:04,810
Hang on.
624
00:52:05,710 --> 00:52:07,490
Hey, Hye Shin.
625
00:52:07,490 --> 00:52:09,390
Soon Shin, where are you?
626
00:52:09,390 --> 00:52:11,300
I'm on the way home.
627
00:52:11,300 --> 00:52:15,120
Soon Shin, can you go grocery
shopping before you come?
628
00:52:15,120 --> 00:52:16,490
Grocery shopping?
629
00:52:16,490 --> 00:52:19,720
Yes, we're out of soy sauce.
630
00:52:19,720 --> 00:52:23,250
One soy sauce and tofu.
631
00:52:23,250 --> 00:52:24,840
Buy some fruit too.
632
00:52:24,840 --> 00:52:27,030
Fruits and eggs?
633
00:52:27,030 --> 00:52:29,070
Are we also out of eggs?
634
00:52:29,070 --> 00:52:32,860
I thought we have some left.
635
00:52:32,860 --> 00:52:35,410
I think I need to write it down.
636
00:52:35,410 --> 00:52:38,420
Or can you text me
what I have to buy?
637
00:52:38,420 --> 00:52:42,610
Sure. And can you call me
when you're done shopping?
638
00:52:42,610 --> 00:52:44,070
Just in case I forget something.
639
00:52:44,070 --> 00:52:45,760
Sure.
640
00:52:51,090 --> 00:52:54,320
Why does your family make
you do things like that?
641
00:52:54,320 --> 00:52:58,010
Are you still...
642
00:52:58,010 --> 00:52:59,470
Do they still ignore you?
643
00:53:00,720 --> 00:53:03,060
You can stop the car over there.
644
00:53:03,060 --> 00:53:05,760
It's okay.
I'll drop you off at the market.
645
00:53:18,500 --> 00:53:21,700
I thought we were done
talking about this.
646
00:53:21,700 --> 00:53:25,380
You acted like you are not
going to see me again.
647
00:53:27,150 --> 00:53:29,570
Did I really?
648
00:53:32,570 --> 00:53:35,190
Yeah, I did.
649
00:53:35,190 --> 00:53:39,000
What is it that you want to talk about?
650
00:53:39,000 --> 00:53:44,180
What is it? Do you want to say you want
to take Soon Shin back or something?
651
00:53:45,800 --> 00:53:48,330
Can I not?
652
00:53:48,330 --> 00:53:50,020
What?
653
00:54:09,120 --> 00:54:10,440
Mr. Shin.
654
00:54:11,380 --> 00:54:13,490
I'll carry this over there.
655
00:54:13,490 --> 00:54:17,260
- Aren't you busy?
- It's okay.
656
00:54:17,260 --> 00:54:19,270
But still...
657
00:54:22,190 --> 00:54:26,270
So what are you going to do for living?
658
00:54:29,290 --> 00:54:31,240
Why do you care?
659
00:54:31,240 --> 00:54:34,000
Are you really going to quit acting?
660
00:54:36,900 --> 00:54:39,420
Don't do that.
661
00:54:41,220 --> 00:54:45,880
You shouldn't do that.
662
00:54:47,670 --> 00:54:49,390
What did I do?
663
00:54:49,390 --> 00:54:52,660
- Follow me for a second.
- No. Just give me that.
664
00:54:56,110 --> 00:54:58,090
Wow, you're strong.
665
00:55:00,250 --> 00:55:02,030
Mr. Shin.
666
00:55:03,460 --> 00:55:06,700
You don't have to feel
sorry for me anymore.
667
00:55:06,700 --> 00:55:11,260
I don't think you cast me
only for your bet.
668
00:55:12,840 --> 00:55:15,560
Come to think of it...
669
00:55:15,560 --> 00:55:17,980
There are more things
that I appreciate about you.
670
00:55:20,100 --> 00:55:23,690
I just needed time for me
to think about myself.
671
00:55:23,690 --> 00:55:26,090
That's why I quit working at the restaurant.
672
00:55:27,490 --> 00:55:33,530
So you don't have to come find me
and explain everything.
673
00:55:36,190 --> 00:55:38,690
Hey, Lee Soon Shin...
674
00:55:39,330 --> 00:55:44,490
I had good experiences because of you.
675
00:55:44,490 --> 00:55:47,860
Take care of yourself.
676
00:55:49,970 --> 00:55:54,640
Good luck with Yeon Ah.
677
00:55:58,040 --> 00:55:59,930
It's not that. I was...
678
00:55:59,930 --> 00:56:02,360
Bye.
679
00:56:19,520 --> 00:56:23,550
Reporters might come here later.
680
00:56:24,800 --> 00:56:26,190
Reporters?
681
00:56:26,190 --> 00:56:27,960
Yes.
682
00:56:28,870 --> 00:56:35,910
I think reporters found out that
I had a daughter in the past.
683
00:56:36,740 --> 00:56:39,260
How did that happen?
684
00:56:40,980 --> 00:56:43,650
There's no secrets in the world.
685
00:56:43,650 --> 00:56:49,060
I tried my best to hide my past.
686
00:56:50,050 --> 00:56:53,780
But I think it's hard to hide it anymore.
687
00:56:54,600 --> 00:56:57,210
What is she saying now?
688
00:56:57,210 --> 00:57:02,070
Are you saying Soon Shin will
be on the news or something?
689
00:57:02,070 --> 00:57:04,470
Well...
690
00:57:04,470 --> 00:57:07,550
- Maybe.
- Hey!
691
00:57:07,550 --> 00:57:09,560
Calm down and listen to me carefully.
692
00:57:09,560 --> 00:57:15,430
So before the media reveals this,
I'm going to reveal it first.
693
00:57:15,430 --> 00:57:16,780
Like what?
694
00:57:16,780 --> 00:57:18,280
That you have a daughter?
695
00:57:18,280 --> 00:57:20,100
Yes.
696
00:57:20,100 --> 00:57:27,270
Are you saying you're going to tell everybody
that Soon Shin's is Chang Hoon's daughter?
697
00:57:28,620 --> 00:57:32,480
No, you can't.
You can't do that until I die.
698
00:57:32,480 --> 00:57:36,300
Otherwise, it'll get worse.
699
00:57:36,300 --> 00:57:41,530
You have no shame.
How could you say that?
700
00:57:41,530 --> 00:57:44,280
Why do keep saying
everything is my fault?
701
00:57:44,280 --> 00:57:46,540
I didn't know she would be raised here.
702
00:57:46,540 --> 00:57:51,000
I told Chang Hoon to
send her to an orphanage.
703
00:57:51,000 --> 00:57:52,980
If I had known, I wouldn't have let
her be raised in a place like this.
704
00:57:52,980 --> 00:57:55,280
What did you say?
705
00:57:56,290 --> 00:57:58,740
Grandma, are you okay?
706
00:57:59,590 --> 00:58:02,420
If reporters come here,
don't say anything.
707
00:58:03,480 --> 00:58:10,880
Please do what I say from now on.
That's the best thing for you, Soon Shin, and me.
708
00:58:10,880 --> 00:58:16,110
Let me handle this problem.
We need to make a plan. Understand?
709
00:58:16,110 --> 00:58:17,700
Otherwise, everybody will get hurt.
710
00:58:19,030 --> 00:58:20,690
Kyung Sook.
711
00:58:21,600 --> 00:58:24,400
I told you not to call me that.
712
00:58:29,050 --> 00:58:32,590
We're going to have to talk a lot from now on.
I'll leave for now.
713
00:58:48,420 --> 00:58:50,130
Wait.
714
00:58:52,650 --> 00:58:57,920
How could you do this?
How can a person be so mean?
715
00:58:57,920 --> 00:58:59,920
Don't you feel sorry at all?
716
00:58:59,920 --> 00:59:04,020
Anyway, you can't do that.
I'm not letting you do that.
717
00:59:04,020 --> 00:59:06,890
Don't let people know about this.
718
00:59:09,600 --> 00:59:12,750
- It's not in my hands anymore.
- Are you serious?
719
00:59:13,460 --> 00:59:16,560
Can you imagine how shocked
Soon Shin will be if she finds out?
720
00:59:16,560 --> 00:59:19,940
There's no way to stop it?
Are you sure about that?
721
00:59:19,940 --> 00:59:23,070
You have a lot of connections and money!
722
00:59:23,070 --> 00:59:25,830
There has to be a way to stop it.
723
00:59:28,680 --> 00:59:32,360
- I tried my best.
- Try one more time.
724
00:59:33,230 --> 00:59:35,350
Please. I'm begging you.
725
00:59:35,350 --> 00:59:39,450
I'm okay,
but don't hurt Soon Shin's feelings.
726
00:59:39,450 --> 00:59:41,780
I've never talked to her about this.
727
00:59:41,780 --> 00:59:45,370
If she finds out about this all of
a sudden, she will be devastated.
728
00:59:46,340 --> 00:59:48,070
Finds out what?
729
00:59:48,070 --> 00:59:50,410
That I'm her mother?
730
00:59:53,960 --> 01:00:00,650
I'm her mother too. You keep talking about her
feelings or something. You're making me stressed.
731
01:00:02,560 --> 01:00:06,040
How can I cover sky with a hand?
It's going to be revealed anyway.
732
01:00:06,040 --> 01:00:11,430
I never told you to keep this a secret.
733
01:00:11,430 --> 01:00:15,810
- Please, Song Mi Ryung.
- What are you doing?
734
01:00:19,670 --> 01:00:21,600
Mom!
735
01:00:25,480 --> 01:00:27,450
Mom.
736
01:00:33,310 --> 01:00:35,170
Teacher, what are you doing here?
737
01:00:39,300 --> 01:00:41,990
What's wrong with you?
738
01:00:41,990 --> 01:00:44,440
What are you doing to my mom?
739
01:00:47,800 --> 01:00:49,820
Mom, let's go.
740
01:01:29,470 --> 01:01:30,970
Mr. Hwang.
741
01:01:30,970 --> 01:01:32,920
Mr. Shin.
742
01:01:32,920 --> 01:01:34,820
What are you doing here?
743
01:01:36,060 --> 01:01:39,860
- Well... I'm...
- Why are you here?
744
01:01:39,860 --> 01:01:41,470
Where's Mrs. Song?
745
01:01:42,780 --> 01:01:44,370
Well...
746
01:01:47,980 --> 01:01:49,610
Why are coming out from there?
747
01:01:49,610 --> 01:01:51,590
What are you doing here, Mr. Shin?
748
01:01:51,590 --> 01:01:53,670
I was on the way to see you.
To talk about the press conference.
749
01:01:55,730 --> 01:01:57,600
Let's go then.
750
01:01:59,240 --> 01:02:02,570
Did you go to Soon Shin's house?
751
01:02:03,180 --> 01:02:04,790
Yeah.
752
01:02:05,330 --> 01:02:06,850
For what?
753
01:02:06,850 --> 01:02:09,270
She's my daughter.
754
01:02:13,870 --> 01:02:15,670
What?
755
01:02:15,670 --> 01:02:20,130
What did you say?
Did I hear that right?
756
01:02:22,260 --> 01:02:25,600
Soon Shin is my daughter.55152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.