Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,117 --> 00:03:16,409
Let me introduce myself
to the new folks.
2
00:03:16,534 --> 00:03:19,242
I'm Thenmozhi,
working as a Quality Lead on this project.
3
00:03:34,342 --> 00:03:37,634
Dad, an arranged marriage scene?
In our house, that too?
4
00:03:37,759 --> 00:03:41,250
In this day and age!
That too, on the busiest day of my life.
5
00:03:42,209 --> 00:03:44,583
No, dear.
They wanted to come over and I couldn't...
6
00:03:44,750 --> 00:03:47,418
No, she is the older one.
She lives in Boston.
7
00:03:47,542 --> 00:03:51,459
She is going to have a baby.
That's why we are all travelling there.
8
00:03:51,583 --> 00:03:53,251
She is leaving tomorrow.
9
00:03:53,625 --> 00:03:55,667
We are leaving four days later.
10
00:03:55,792 --> 00:03:57,875
She'll be back in ten days.
11
00:03:58,951 --> 00:04:03,242
They told me that you sing very well.
Heard that you've won prizes too.
12
00:04:04,517 --> 00:04:05,976
Why don't you sing for us, please?
13
00:04:11,509 --> 00:04:16,925
(A cheesy song)
"Hey, violet colored ribbon..."
14
00:04:17,050 --> 00:04:19,925
"Who is your daddy?"
15
00:04:21,217 --> 00:04:27,342
"Hey, rosy cheeked girl,
Who is your mommy?"
16
00:04:32,109 --> 00:04:33,942
Thenmozhi, come!
It's your song.
17
00:04:34,067 --> 00:04:35,251
Coming.
-Are you leaving today?
18
00:04:35,376 --> 00:04:37,483
Tomorrow 3.45 AM flight.
That's why I chose today.
19
00:04:39,576 --> 00:04:43,660
"I�m never gonna give my hand
Unless he�s the man"
20
00:04:43,984 --> 00:04:47,609
"I really couldn�t care a damn
I�m fine as I am"
21
00:04:47,734 --> 00:04:51,176
"Just show me the man
For surely I can"
22
00:04:51,201 --> 00:04:55,618
"But I wouldn�t go land
If he�s not the man�Hola!"
23
00:04:55,705 --> 00:04:59,622
"I�m never gonna give my hand
Unless he�s the man"
24
00:05:00,117 --> 00:05:02,875
"I really couldn�t care a damn
I�m fine as I am"
25
00:05:03,132 --> 00:05:07,030
"Just show me the man
For I know the brand"
26
00:05:07,203 --> 00:05:10,261
"And stop making plans
�Cause he�s not the man"
27
00:05:18,555 --> 00:05:22,679
"My precious love!"
28
00:05:22,704 --> 00:05:26,496
"My precious quest!"
29
00:05:26,990 --> 00:05:29,470
"Why is there no man
to win me over?"
30
00:05:29,966 --> 00:05:33,379
"Why am I not searching
wondering who he is?"
31
00:05:33,662 --> 00:05:37,412
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
32
00:05:37,752 --> 00:05:41,622
"I want to declare my precious love"
33
00:05:41,647 --> 00:05:45,207
"Why is there no man
to win me over?"
34
00:05:46,091 --> 00:05:49,232
"Why am I not searching
wondering who he is?"
35
00:05:49,521 --> 00:05:52,982
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
36
00:05:53,370 --> 00:05:57,662
"I want to declare my precious love"
37
00:05:57,819 --> 00:06:01,819
"My precious love!"
38
00:06:01,849 --> 00:06:05,283
"My precious quest!"
39
00:06:05,483 --> 00:06:08,379
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
40
00:06:09,288 --> 00:06:12,704
"They simply scatter fair blue all around"
41
00:06:13,165 --> 00:06:18,464
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
42
00:06:18,558 --> 00:06:20,175
"I find that solitude's a delight"
43
00:06:20,320 --> 00:06:24,028
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
44
00:06:24,655 --> 00:06:28,045
"They simply scatter fair blue all around"
45
00:06:28,299 --> 00:06:33,882
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
46
00:06:33,989 --> 00:06:36,293
"I find that solitude's a delight"
47
00:06:37,026 --> 00:06:40,151
Mom, he asked me to sing
and also asked if I can cook.
48
00:06:40,276 --> 00:06:42,359
I mean, what the hell was that?
49
00:06:42,942 --> 00:06:44,483
No, dad.
Not interested.
50
00:06:45,318 --> 00:06:48,692
"My precious love!"
51
00:06:48,817 --> 00:06:52,483
"My precious quest!"
52
00:07:12,050 --> 00:07:13,592
Flight to Chennai.
53
00:07:14,718 --> 00:07:17,800
Sorry. You should've been here
half an hour earlier. Flight's closed.
54
00:07:17,967 --> 00:07:19,467
I have to get on this flight.
55
00:07:20,676 --> 00:07:23,009
What's the problem, Malar?
-There's nothing I can do.
56
00:07:23,175 --> 00:07:26,050
We called on the way
and somebody said it's okay.
57
00:07:26,175 --> 00:07:27,925
Let me see what I can do.
58
00:07:28,803 --> 00:07:31,720
'If you are good looking,
most girls can't handle it.'
59
00:07:32,925 --> 00:07:35,216
'But guys will drool away!'
60
00:07:41,900 --> 00:07:42,892
Atta boy! Way to go!
61
00:07:47,484 --> 00:07:50,067
Sorry, ma'am.
Yeah, it's right here on this side.
62
00:07:50,692 --> 00:07:51,542
This way, Ms Thenn-mozee.
63
00:08:37,583 --> 00:08:40,750
Is everything alright?
-I'd actually ordered for some Indian food.
64
00:08:40,875 --> 00:08:43,209
So, you don't want this?
-No. I want this.
65
00:08:43,334 --> 00:08:45,251
Can I have that also, please?
-Yes.
66
00:08:52,092 --> 00:08:53,967
'Done behaving like a greedy pig!'
67
00:08:54,092 --> 00:08:56,800
'That's okay. It's once in a while, right?
Cheers.'
68
00:09:14,967 --> 00:09:16,009
Sorry.
69
00:09:17,259 --> 00:09:18,301
You, okay?
70
00:09:18,426 --> 00:09:19,676
'Oh my God!'
71
00:09:22,759 --> 00:09:23,800
Need help?
72
00:09:23,925 --> 00:09:25,676
'The most handsome man in the world...'
73
00:09:25,800 --> 00:09:28,834
'When he's seeing you for the first time,
will you be throwing up, you idiot?'
74
00:09:43,167 --> 00:09:44,392
-'Please don't even look this side.'
75
00:09:48,618 --> 00:09:50,242
May I?
76
00:09:51,950 --> 00:09:55,034
There's a pressure point here.
Press it down and you'll feel better.
77
00:09:55,159 --> 00:09:56,492
'Hey, don't do this to me!'
78
00:09:56,618 --> 00:09:58,326
It will hurt a little.
79
00:09:58,492 --> 00:10:00,992
'Oh, so you also know that I'm Tamil'
80
00:10:01,117 --> 00:10:02,742
You will feel better.
Trust me.
81
00:10:05,217 --> 00:10:07,592
'Whatever happens,
please don't let go of my hand.'
82
00:10:11,384 --> 00:10:13,050
A few seconds more...
83
00:10:14,050 --> 00:10:15,883
Better?
-'Please don't let go.'
84
00:10:16,009 --> 00:10:18,134
Good.
Get some rest.
85
00:10:18,259 --> 00:10:19,759
'Hey... Who are you?'
86
00:10:22,001 --> 00:10:23,209
Are you a doctor?
87
00:10:24,685 --> 00:10:27,335
Who, me?
No chance of that!
88
00:10:28,350 --> 00:10:30,225
'Hey... handsome...'
89
00:10:30,976 --> 00:10:33,434
'Disgusting. Me!'
90
00:10:34,517 --> 00:10:36,767
'Love and nausea...
Sounds good'
91
00:10:36,892 --> 00:10:38,525
'But, in Tamil, it would sound terrible...'
92
00:10:38,750 --> 00:10:41,267
'Love and vomiting!'
93
00:10:49,417 --> 00:10:52,125
Is everything alright?
-Yeah.
94
00:10:55,042 --> 00:10:56,918
How do you know that I speak Tamil?
95
00:10:58,083 --> 00:11:01,959
If you're named Thenmozhi(Sweet language),
you better know Tamil!
96
00:11:03,951 --> 00:11:07,659
By the way, Sathya...
Sathyadev.
97
00:11:09,992 --> 00:11:11,617
Hi!
98
00:11:14,784 --> 00:11:19,034
Even when your eye makeup was messed up,
your face looked beautiful.
99
00:11:23,034 --> 00:11:26,676
No matter how sick you felt,
you had to get yourself to look good.
100
00:11:26,800 --> 00:11:29,492
'What exactly is happening here?'
101
00:11:29,617 --> 00:11:33,784
I'm a girl. Whether I'm beautiful or not,
I should look presentable at least, right?
102
00:11:36,826 --> 00:11:38,283
Yeah. Maybe you're right.
103
00:11:38,959 --> 00:11:40,292
Ms Thenmozhi...
104
00:11:41,348 --> 00:11:43,348
I have a confession to make!
105
00:11:45,227 --> 00:11:46,697
'He's going to say,
I like you.'
106
00:11:48,339 --> 00:11:50,824
'It's going great.
Please don't spoil this.'
107
00:11:51,705 --> 00:11:53,673
I held your hand
and mentioned a pressure point, right?
108
00:11:54,203 --> 00:11:56,345
I really know nothing about all that.
I just tried it out.
109
00:11:57,430 --> 00:11:59,099
Because I know
it�s all in the mind.
110
00:11:59,886 --> 00:12:01,004
But, it worked, I guess.
111
00:12:02,314 --> 00:12:04,262
Yes. It worked.
So, I guess it's okay.
112
00:12:05,223 --> 00:12:07,098
I'm not going to call the pilot
and complain.
113
00:12:08,444 --> 00:12:09,486
Thank you.
114
00:12:18,773 --> 00:12:20,827
When you said
you had a confession to make...
115
00:12:21,214 --> 00:12:24,093
I thought you are going to say,
'You are very beautiful. I like you.'
116
00:12:24,473 --> 00:12:25,398
Thank goodness!
117
00:12:25,724 --> 00:12:29,169
The first second, I saw you,
you were throwing up in a bag.
118
00:12:29,761 --> 00:12:32,303
How could I have said, you are beautiful
and that I like you?
119
00:12:34,666 --> 00:12:36,407
Just joking.
Sorry.
120
00:12:39,423 --> 00:12:40,674
No, that's true.
121
00:12:44,414 --> 00:12:47,581
'That was it.
After that, he went about his work.'
122
00:12:49,053 --> 00:12:50,762
'Was at his iPad.'
123
00:12:52,123 --> 00:12:53,831
'He didn't say anything else.'
124
00:12:59,075 --> 00:13:00,786
'A smile now and then.
That was all.'
125
00:13:01,086 --> 00:13:03,881
'I was constantly aware
of his presence next to me.'
126
00:13:04,495 --> 00:13:06,369
'There was only one thing on my mind...'
127
00:13:06,968 --> 00:13:08,118
'What a handsome man...'
128
00:13:09,087 --> 00:13:13,420
"Is today the good day
you made me bow?"
129
00:13:13,585 --> 00:13:17,010
"He made me plead for his heart
What a delicately intricate art!"
130
00:13:17,285 --> 00:13:21,535
"If I extend my hand and touch...
If just a speck falls as such..."
131
00:13:21,653 --> 00:13:23,403
"Will he melt away like a mist drop?"
132
00:13:23,504 --> 00:13:24,756
"Will I wake up from my dream?"
133
00:13:24,781 --> 00:13:28,410
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
134
00:13:28,566 --> 00:13:32,274
"Wafting as a divine incense,
he makes me lose my breath"
135
00:13:32,685 --> 00:13:36,405
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
136
00:13:36,769 --> 00:13:38,602
"Who shall I tell
about what I admire?"
137
00:13:38,700 --> 00:13:44,158
"As I pinch myself in this secret dream,
My heart slips away, gently"
138
00:13:52,858 --> 00:13:54,859
Hi, baby.
Yes.
139
00:13:55,275 --> 00:13:57,942
Sweetheart, I know.
12 missed calls.
140
00:13:59,330 --> 00:14:02,163
If I could have spoken to you,
I would have, right?
141
00:14:03,145 --> 00:14:07,312
Okay, sweetheart. I'll see you soon.
I love you. Bye.
142
00:14:07,644 --> 00:14:10,663
'Is this the reason
I got upgraded from Economy to Business?'
143
00:14:11,015 --> 00:14:12,887
'Two 'baby's and two 'sweetheart's!'
144
00:14:13,185 --> 00:14:14,310
'A 'da(rling)' to boot!'
145
00:14:14,395 --> 00:14:16,065
Tomorrow 4 pm?
146
00:14:16,315 --> 00:14:17,523
Where shall we meet, sir?
147
00:14:18,899 --> 00:14:19,704
Coffeetearia
148
00:14:19,939 --> 00:14:21,834
'Thenmozhi, looks like this is a goner!'
149
00:14:22,620 --> 00:14:24,096
Where's Richard's team?
150
00:14:34,961 --> 00:14:36,419
Hello, sir.
-How are you? All well?
151
00:14:36,497 --> 00:14:37,914
Hello, sir.
-Hello, sir.
152
00:14:38,054 --> 00:14:39,720
Richard?
-Sir, he's there.
153
00:14:45,691 --> 00:14:48,520
Hi, Sathya. How was your flight?
-Okay. Some turbulence.
154
00:14:49,121 --> 00:14:51,200
Nah! These days, the risk is not in flying.
155
00:14:51,445 --> 00:14:53,636
The risk is in entering the airport.
156
00:14:53,782 --> 00:14:55,824
As of now, this has fallen down 28 times.
157
00:14:56,083 --> 00:14:59,166
What's the guarantee it won't fall again?
That's why I'm wearing a helmet.
158
00:14:59,299 --> 00:15:01,508
That's why,
it's called falls(false) ceiling!
159
00:16:05,139 --> 00:16:06,876
Oh my God!
160
00:16:13,602 --> 00:16:14,904
Hello, sir.
161
00:16:15,936 --> 00:16:17,801
The second house on the left.
162
00:16:19,638 --> 00:16:21,201
At any second, anything may happen.
163
00:16:21,352 --> 00:16:22,891
Be careful and watch her like a hawk.
164
00:16:22,950 --> 00:16:23,890
What is a hawk, sir?
165
00:16:24,339 --> 00:16:25,264
It means 'crow'.
166
00:16:25,775 --> 00:16:28,509
The problem is not with you.
It's your school!
167
00:16:29,116 --> 00:16:31,069
Boys, I'll say it in a way
you can understand.
168
00:16:31,933 --> 00:16:33,481
Watch with eyes
at the back of your head!
169
00:16:33,592 --> 00:16:34,766
But then, it may look blurred.
170
00:16:37,016 --> 00:16:38,795
I should blame my school!
-Sure, sir.
171
00:16:39,045 --> 00:16:39,835
I'll get going.
172
00:16:40,073 --> 00:16:41,679
Sir, why aren't you married?
173
00:16:41,858 --> 00:16:43,238
Because I'm scared of ghosts!
174
00:16:43,620 --> 00:16:44,611
Love and that sort of thing?
175
00:16:44,845 --> 00:16:46,517
I'm also scared of devils!
176
00:16:47,972 --> 00:16:49,122
Why is it not on silent mode?
177
00:16:49,250 --> 00:16:50,290
Tell me, dear.
178
00:16:50,784 --> 00:16:51,956
I'll be late for dinner.
179
00:16:52,149 --> 00:16:53,734
Who is it on the phone?
-'Thanga Pushpam.'
180
00:16:54,197 --> 00:16:56,322
GF... Golden Flower!
181
00:17:50,477 --> 00:17:53,146
May I talk to you
or are you busy?
182
00:17:56,996 --> 00:17:58,126
Thank you.
183
00:18:06,413 --> 00:18:07,777
This is not a coincidence.
184
00:18:08,348 --> 00:18:11,751
On the flight,
I overheard you fixing a meeting here.
185
00:18:12,430 --> 00:18:16,206
I don't know if your meeting is over
or yet to start.
186
00:18:16,778 --> 00:18:18,055
Yes. It's over.
187
00:18:19,877 --> 00:18:20,918
Google...
188
00:18:22,321 --> 00:18:24,576
I googled you.
I found out a little bit.
189
00:18:25,195 --> 00:18:27,874
I wanted to know a little more
about you.
190
00:18:27,922 --> 00:18:30,411
I remembered you�d be here.
So, here I am.
191
00:18:31,441 --> 00:18:32,732
While talking to you on the flight...
192
00:18:32,952 --> 00:18:34,732
you didn't seem
like one who talks in circles.
193
00:18:34,964 --> 00:18:36,380
Then, I'll come straight to the point.
194
00:18:37,946 --> 00:18:39,598
You are the most handsome thing
in the world...
195
00:18:40,130 --> 00:18:42,162
My darling...
My precious...
196
00:18:42,370 --> 00:18:45,061
All mothers say this to their sons.
197
00:18:45,310 --> 00:18:46,875
Even though they know it's a lie.
198
00:18:48,242 --> 00:18:49,891
But your mom didn't lie.
199
00:18:51,567 --> 00:18:52,955
I like you.
200
00:18:55,779 --> 00:18:59,077
But first, I need to know a lot more
about you.
201
00:19:00,202 --> 00:19:01,535
You look good.
202
00:19:02,537 --> 00:19:04,058
Really good.
203
00:19:05,606 --> 00:19:07,820
But I want to know
if that is all there is to you.
204
00:19:08,282 --> 00:19:10,296
I want to know
if you can be my man of honor.
205
00:19:11,893 --> 00:19:13,847
For that, I need to have a cup of coffee
with you.
206
00:19:14,434 --> 00:19:15,668
I'm not saying right now.
207
00:19:15,944 --> 00:19:18,531
But sometime soon,
have a cup of coffee with me.
208
00:19:19,193 --> 00:19:23,141
That will tell me
if we can be good friends.
209
00:19:23,511 --> 00:19:27,677
Once we're friends, there'll be dinners,
lunches and more coffee.
210
00:19:28,439 --> 00:19:29,741
From that, I will know.
211
00:19:33,096 --> 00:19:34,133
What will you know?
212
00:19:35,279 --> 00:19:37,448
Whether I can live the rest of my life
with you.
213
00:19:38,947 --> 00:19:41,703
As of now, just that cup of coffee.
I don't know about the rest.
214
00:19:42,541 --> 00:19:44,509
There�s a good chance
you'd be disappointed.
215
00:19:45,437 --> 00:19:47,671
Just disappointment, right?
I'll handle that.
216
00:19:48,009 --> 00:19:51,003
Had you ordered a tall glass of cold coffee
that would have been good.
217
00:20:12,905 --> 00:20:16,652
A gruesome murder is about to happen.
Watch if you choose to or close your eyes.
218
00:20:16,916 --> 00:20:19,781
If you want to film it on your phones,
I give you my permission.
219
00:20:20,224 --> 00:20:21,527
Victor...
220
00:21:00,750 --> 00:21:02,139
Giving a speech, are you?!
221
00:21:03,571 --> 00:21:05,133
So confident, is it?
222
00:22:11,251 --> 00:22:12,483
Go! Go!
Oh no!
223
00:22:15,504 --> 00:22:17,315
I think we need to get to a hospital.
224
00:22:19,698 --> 00:22:21,304
Stay with me.
225
00:22:43,358 --> 00:22:45,810
Who is he?
How is he everywhere?
226
00:22:49,331 --> 00:22:51,155
I met him for the first time,
in jail.
227
00:22:51,658 --> 00:22:52,949
What are you saying?
228
00:22:55,229 --> 00:22:56,583
Thirteen years ago.
229
00:23:02,937 --> 00:23:04,294
Sathya...
230
00:23:12,261 --> 00:23:13,427
Are you alright?
231
00:23:14,017 --> 00:23:16,933
Yeah. Completely.
Don't worry.
232
00:23:17,451 --> 00:23:19,245
And you?
Are you okay?
233
00:23:21,741 --> 00:23:23,915
You said coffee, lunch, dinner�
234
00:23:24,876 --> 00:23:26,648
You must have decided
against all of it, I'm sure.
235
00:23:27,030 --> 00:23:28,716
If I hadn�t come there,
you would have left.
236
00:23:29,349 --> 00:23:30,424
Nothing would have happened.
237
00:23:32,573 --> 00:23:33,646
It's all because of me.
238
00:23:36,519 --> 00:23:37,734
Yes.
239
00:23:39,440 --> 00:23:40,568
It's because of you.
240
00:23:42,446 --> 00:23:43,766
They came there just for you.
241
00:23:44,171 --> 00:23:45,777
They were looking for you.
242
00:23:46,616 --> 00:23:48,635
But one guy there was looking for me.
243
00:23:49,140 --> 00:23:50,746
For the others, you!
244
00:23:50,853 --> 00:23:53,170
A little bit like
'Two birds with one stone'...
245
00:23:53,223 --> 00:23:54,280
I don't understand.
246
00:23:59,251 --> 00:24:00,361
Who are they?
247
00:24:00,924 --> 00:24:02,102
Why should they come in search of me?
248
00:24:02,497 --> 00:24:03,740
Don't be afraid.
249
00:24:05,527 --> 00:24:07,996
You must be with me, at all times.
Else...
250
00:24:08,522 --> 00:24:10,309
...you must stay where I ask you to.
251
00:24:10,847 --> 00:24:12,182
I like this.
252
00:24:12,881 --> 00:24:14,495
You don't know who these guys are.
253
00:24:15,011 --> 00:24:17,962
But I know a little bit
about what they can do.
254
00:24:19,418 --> 00:24:21,545
Wasn't our meeting on the flight
a coincidence?
255
00:24:22,782 --> 00:24:24,214
How do you know all this about me?
256
00:24:24,312 --> 00:24:28,392
Just three phone calls
and I got you to sit next to me.
257
00:24:33,136 --> 00:24:34,398
You...
258
00:24:34,778 --> 00:24:36,185
You are a police officer, right?
259
00:24:38,003 --> 00:24:39,154
No.
260
00:24:41,223 --> 00:24:42,872
Can I trust you?
261
00:24:43,912 --> 00:24:46,036
That alone, definitely!
262
00:24:48,944 --> 00:24:51,741
Okay, this is getting too serious.
263
00:24:52,009 --> 00:24:53,820
And that's not
in my character description.
264
00:24:53,845 --> 00:24:55,928
Serious- that�s not me!
265
00:24:56,314 --> 00:24:58,657
I have no worries or fears.
266
00:24:59,069 --> 00:25:00,804
I'm serious about you, though.
267
00:25:04,859 --> 00:25:08,461
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
268
00:25:10,348 --> 00:25:14,250
If you are married
or if there�s someone else in your life...
269
00:25:14,526 --> 00:25:15,710
...obviously, I don't want this.
270
00:25:16,092 --> 00:25:17,632
I can't.
It won't be good.
271
00:25:18,072 --> 00:25:20,416
It will be wrong.
All of this.
272
00:25:20,872 --> 00:25:22,559
That's why I'm asking.
273
00:25:24,450 --> 00:25:25,840
You are married, aren't you?
274
00:25:28,053 --> 00:25:30,258
I always thought I was married.
275
00:25:30,603 --> 00:25:31,645
But, I'm not.
276
00:25:32,882 --> 00:25:34,748
...aren't you both together?
277
00:25:36,132 --> 00:25:37,825
So, do you have a child?
278
00:25:39,178 --> 00:25:41,849
Is that why you said,
baby, darling, sweetheart, everything?
279
00:25:43,627 --> 00:25:44,809
A daughter?
280
00:25:46,959 --> 00:25:49,573
That means... You are married
and have a daughter.
281
00:25:50,013 --> 00:25:51,620
Correct?
-Wrong.
282
00:25:52,507 --> 00:25:53,809
Signal.
283
00:25:54,479 --> 00:25:57,515
'I decided it was better
if she didn't know anything about me.'
284
00:25:57,784 --> 00:26:01,331
'But, the questions she asked
took me to back to a particular day.'
285
00:26:01,784 --> 00:26:04,367
So boring. I'm not selected
in the cricket team either.
286
00:26:04,799 --> 00:26:06,203
Try again next year.
287
00:26:06,665 --> 00:26:08,445
Keep practicing
and you'll play better.
288
00:26:08,580 --> 00:26:11,858
Seeing you play, they'll invite you
on their own, and get you to join the team
289
00:26:12,231 --> 00:26:14,901
What, dad?
I don't even like going to school.
290
00:26:15,296 --> 00:26:16,509
There's no enjoyment, dad.
291
00:26:16,641 --> 00:26:18,117
This is wrong, son.
292
00:26:18,717 --> 00:26:22,069
If you don't go to school at this age,
then no enjoyment for the rest of your life
293
00:26:22,397 --> 00:26:24,478
Mom wants me to become a doctor.
-Good, isn't it?
294
00:26:24,720 --> 00:26:26,195
For that, I need to study so much!
295
00:26:29,894 --> 00:26:32,875
You, dad?
What do you want me to become?
296
00:26:33,024 --> 00:26:34,307
I won't say.
297
00:26:34,676 --> 00:26:37,123
Let a few years pass by.
Then it will occur to you.
298
00:26:37,327 --> 00:26:39,617
Just tell me what you feel.
I will show you how to get there.
299
00:26:40,920 --> 00:26:44,183
Yesterday on the terrace,
what were we talking about?
300
00:26:44,364 --> 00:26:45,302
'With all your heart'
301
00:26:45,395 --> 00:26:46,781
Yes. With all your heart.
302
00:26:47,136 --> 00:26:50,652
Whatever you decide to do,
you must do it with all your heart...
303
00:26:50,782 --> 00:26:51,824
...and work hard.
304
00:26:51,954 --> 00:26:53,474
Only then,
when you get to my age...
305
00:26:53,604 --> 00:26:56,165
......you'll be satisfied
that you are on the right track.
306
00:27:16,068 --> 00:27:17,390
'The sight of him kick-starting the scooter
again and again...'
307
00:27:18,597 --> 00:27:22,633
'...and breathing life into it,
was the last time I saw him.'
308
00:27:37,468 --> 00:27:39,247
Sir? What is it?
Who are they?
309
00:27:39,483 --> 00:27:40,898
Sir, call the police!
310
00:27:41,182 --> 00:27:42,223
What are...?
311
00:27:46,216 --> 00:27:49,602
'Fifteen minutes later,
his life was taken.'
312
00:27:51,767 --> 00:27:52,434
I'm here to take Sathya home.
313
00:27:54,131 --> 00:27:55,694
Sathya, come.
314
00:28:08,610 --> 00:28:11,852
'They had wrapped my dad in a cloth
and placed him on the floor'
315
00:28:11,920 --> 00:28:14,114
'I've seen a lot more after that.'
316
00:28:14,386 --> 00:28:17,685
'But nothing affected me as much.
Not for a very long time.'
317
00:28:18,671 --> 00:28:22,216
Do you know what a 'gangster' means?
-No.
318
00:28:22,363 --> 00:28:24,823
Gangster, man!
-I don't.
319
00:28:25,980 --> 00:28:28,194
Your dad didn't even knew him.
320
00:28:28,332 --> 00:28:29,772
He shot him, just like that.
321
00:28:30,425 --> 00:28:31,661
Hey, what is it?
322
00:28:37,027 --> 00:28:38,199
Come and eat, Sathya.
323
00:28:46,271 --> 00:28:49,305
'I was thirteen
and all I wanted was revenge.'
324
00:28:49,763 --> 00:28:52,212
'There were many more,
like the man who killed my dad.'
325
00:28:52,674 --> 00:28:55,056
'I wanted to make sure
I killed each and every one of them.'
326
00:28:55,370 --> 00:28:56,476
'Or...'
327
00:28:57,021 --> 00:28:59,061
'I wanted to become one of them.'
328
00:29:00,082 --> 00:29:02,217
'It's a very thin line.'
329
00:29:02,892 --> 00:29:05,185
'If I'm on this side,
I'm a good man.'
330
00:29:05,700 --> 00:29:07,729
'If I cross over to the other side,
I'm a very bad man.'
331
00:29:08,277 --> 00:29:11,817
'There came a time
when I had to choose between the two'
332
00:29:12,511 --> 00:29:14,117
'I finished school.'
333
00:29:14,594 --> 00:29:16,397
'The days just flew.'
334
00:29:16,572 --> 00:29:19,090
'After that, my mom never asked me
to become a doctor'
335
00:29:19,454 --> 00:29:22,058
'Five years later, she wasn't alive
to ask anyway'
336
00:29:27,185 --> 00:29:29,919
'Life made that choice for me
and changed me into someone'
337
00:29:30,130 --> 00:29:31,172
Are you Sathya?
338
00:29:35,784 --> 00:29:37,722
That depends on who is asking.
339
00:29:38,537 --> 00:29:39,665
I�m Victor.
340
00:29:40,460 --> 00:29:41,502
You may ask.
341
00:29:42,829 --> 00:29:44,642
Are you in Mathew's gang?
342
00:29:46,777 --> 00:29:49,749
Asai Thambi's men
will try to kill you today.
343
00:29:50,043 --> 00:29:51,641
Be alert, okay?
344
00:30:17,009 --> 00:30:19,179
Oh! So, it is true!
345
00:30:20,494 --> 00:30:22,345
Eight men to kill me?
346
00:32:22,199 --> 00:32:24,191
It's been eight months
since I saw her.
347
00:32:24,520 --> 00:32:26,777
Wait and watch how she reacts now.
348
00:33:24,521 --> 00:33:26,821
Sathya, come.
-Who is this?
349
00:33:26,951 --> 00:33:28,341
I'm your fan, boss.
350
00:33:50,304 --> 00:33:53,385
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
351
00:33:53,516 --> 00:33:56,815
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
352
00:33:59,850 --> 00:34:02,889
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
353
00:34:03,083 --> 00:34:06,078
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
354
00:34:06,511 --> 00:34:09,241
"Awright, what's happened's happened!"
355
00:34:09,448 --> 00:34:12,689
"Why make any trouble?
That's a great looking couple!"
356
00:34:12,965 --> 00:34:15,604
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
357
00:34:16,047 --> 00:34:19,036
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
358
00:34:19,187 --> 00:34:22,199
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
359
00:34:22,398 --> 00:34:25,352
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
360
00:34:25,487 --> 00:34:28,612
"All our faded faces
are now glowing"
361
00:34:29,099 --> 00:34:31,443
"All our miserable folk
are now celebrating"
362
00:35:07,227 --> 00:35:08,529
Victor, why did you leave him?
363
00:35:08,582 --> 00:35:10,102
Sathya, come!
364
00:35:10,386 --> 00:35:12,608
Go on!
Ask him to dance.
365
00:35:15,085 --> 00:35:18,111
"Think you have what it takes?"
366
00:35:18,222 --> 00:35:21,242
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
367
00:35:21,452 --> 00:35:24,621
"Think you have what it takes?"
368
00:35:24,737 --> 00:35:27,479
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
369
00:35:27,812 --> 00:35:30,813
"Now on,
everything will work out great!"
370
00:35:31,264 --> 00:35:34,076
"Firecrackers will burst
without being lit!"
371
00:35:34,377 --> 00:35:37,502
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
372
00:35:37,527 --> 00:35:40,467
"Am I not there
to claim your desire?"
373
00:35:40,649 --> 00:35:43,991
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
374
00:35:44,185 --> 00:35:46,929
"Am I not there
to claim your desire?"
375
00:35:46,995 --> 00:35:50,177
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
376
00:35:50,245 --> 00:35:53,154
"Are you ready to whistle and holler?"
377
00:35:53,243 --> 00:35:56,474
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
378
00:35:56,618 --> 00:35:59,291
"Are you ready to whistle and holler?"
379
00:35:59,706 --> 00:36:02,788
"Think you have what it takes?"
380
00:36:02,895 --> 00:36:06,194
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
381
00:36:06,458 --> 00:36:09,713
"Think you have what it takes?"
382
00:36:09,789 --> 00:36:13,088
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
383
00:36:38,737 --> 00:36:41,906
"Vellai, who's setting the stage,
In murder and theft, he does engage!"
384
00:36:42,053 --> 00:36:45,201
"Vichchu, who's putting up the lights,
In dead man sketches, he delights!"
385
00:36:45,261 --> 00:36:47,915
"Filthy Raidu,
He's a pristine fraud!"
386
00:36:54,813 --> 00:36:57,895
"Mayil, who's putting up the tent,
Born in a prison, this gent!"
387
00:36:57,920 --> 00:37:00,939
"Bala, who's setting the table,
He'll do your last rites, so very able!"
388
00:37:01,075 --> 00:37:04,069
"John, who's welcoming everyone,
In putting a scene, he's second to none!"
389
00:37:10,682 --> 00:37:13,850
"Come together you all, small or great
Serve them food in the same plate!"
390
00:37:13,959 --> 00:37:17,432
"Our friendship is an inseparable pair
Like the salt in the air"
391
00:37:20,718 --> 00:37:23,863
"Think you have what it takes?"
392
00:37:23,948 --> 00:37:27,160
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
393
00:37:27,263 --> 00:37:30,269
"Think you have what it takes?"
394
00:37:30,416 --> 00:37:33,469
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
395
00:37:33,565 --> 00:37:36,386
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
396
00:37:36,585 --> 00:37:39,457
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
397
00:37:39,767 --> 00:37:43,036
"All our faded faces
are now glowing"
398
00:37:43,384 --> 00:37:46,141
"All our miserable folk
are now celebrating"
399
00:37:46,603 --> 00:37:48,975
"All our faded faces
are now glowing"
400
00:37:49,053 --> 00:37:51,692
"All our miserable folk
are now celebrating"
401
00:37:59,439 --> 00:38:02,193
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
402
00:38:02,361 --> 00:38:05,560
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
403
00:38:08,037 --> 00:38:10,240
Greetings, brother. Sathya, come.
-Welcome, Victor.
404
00:38:12,441 --> 00:38:13,735
Tell me, Victor.
405
00:38:14,290 --> 00:38:18,173
I've asked around about Sathya.
Complete background check.
406
00:38:18,591 --> 00:38:20,553
He�s okay, brother.
-Just okay?
407
00:38:21,260 --> 00:38:22,672
Not perfect, eh?
408
00:38:23,357 --> 00:38:26,178
This was how a cop came with a mic.
409
00:38:26,507 --> 00:38:28,076
That's how my friend Arasu got caught.
410
00:38:29,165 --> 00:38:31,033
Shall we see where you have that mic?
411
00:38:31,362 --> 00:38:32,787
Just lift your arms.
We'll see.
412
00:38:33,010 --> 00:38:35,804
Salim, this isn�t necessary.
413
00:38:36,219 --> 00:38:37,521
I've completely checked him.
414
00:38:37,754 --> 00:38:40,896
That�s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
415
00:38:40,957 --> 00:38:43,616
I didn't check him there.
Check if you want to.
416
00:38:44,348 --> 00:38:45,897
I assure you the mic is not there.
417
00:38:46,467 --> 00:38:48,593
But it's where it should be.
418
00:38:52,915 --> 00:38:55,274
Hey, sit down...
Let him be.
419
00:39:04,802 --> 00:39:07,147
How long were you in jail?
-Four years.
420
00:39:07,279 --> 00:39:10,938
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
421
00:39:11,153 --> 00:39:13,757
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
422
00:39:13,871 --> 00:39:15,304
Sentenced to four years.
423
00:39:15,582 --> 00:39:18,272
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
424
00:39:22,370 --> 00:39:25,669
Brother, I know him
for the past six months.
425
00:39:25,935 --> 00:39:28,613
We have become good friends.
What say, Sathya?
426
00:39:29,826 --> 00:39:33,602
Didn't you say you needed another guy?
He drives amazingly well...
427
00:39:33,946 --> 00:39:36,301
A whiz!
There's nothing he doesn't know about cars.
428
00:39:36,388 --> 00:39:40,120
We surely need him.
He is the right guy for us.
429
00:39:46,741 --> 00:39:50,343
So, Mathew, gentlemen.
Father Mathew. A former priest.
430
00:39:50,451 --> 00:39:53,407
At thirteen years,
he dedicated his life to the church.
431
00:39:53,537 --> 00:39:55,925
A 13 year old boy who was dear to him
was killed by a gang.
432
00:39:56,025 --> 00:39:57,658
Asai Thambi's gang.
433
00:39:57,716 --> 00:39:58,931
He took to the gun then.
434
00:39:59,070 --> 00:40:03,234
He now reigns over Tirunelveli, Tuticorin,
Nagercoil, Chennai and Bangalore.
435
00:40:03,330 --> 00:40:05,769
200 full-time dealers work under him.
436
00:40:06,203 --> 00:40:11,944
Young boys transporting drug packets
to other states.
437
00:40:12,363 --> 00:40:15,358
He always has ten men around him.
Armed and dangerous.
438
00:40:15,487 --> 00:40:18,798
One of the main guys
in Father Mathew's gang, is Victor.
439
00:40:18,967 --> 00:40:20,124
And, this is Sathya...
440
00:40:20,247 --> 00:40:22,197
...a gangster and Mathew's driver.
441
00:40:22,404 --> 00:40:25,627
Sathya, stay sharp.
It's coming close.
442
00:40:26,377 --> 00:40:27,735
Crash into them!
443
00:40:34,988 --> 00:40:36,334
Hey, the ambulance!
444
00:40:36,536 --> 00:40:38,098
Take the guy from the ambulance!
445
00:40:38,206 --> 00:40:39,694
Hurry up!
Kneel down!
446
00:40:39,719 --> 00:40:41,818
Surround them.
447
00:40:42,237 --> 00:40:44,581
Get the guy wearing prison clothes
in the ambulance!
448
00:40:46,775 --> 00:40:50,284
Throw him into the vehicle.
You get on too.
449
00:40:51,194 --> 00:40:53,688
Sathya, go start the car.
450
00:41:10,736 --> 00:41:14,468
We brought this dog here for a big shot.
He'll be here now. You'll see.
451
00:41:14,885 --> 00:41:17,576
Where have you kept it?
Tell me. I'll kill you.
452
00:41:17,746 --> 00:41:19,838
I'm a soft guy.
But do you know about that man?
453
00:41:19,910 --> 00:41:21,520
He'll shoot you and walk off.
454
00:41:22,364 --> 00:41:24,881
Brother, listen to me.
-Hey, tell me!
455
00:41:25,210 --> 00:41:26,903
At least you tell brother Mathew.
456
00:41:27,055 --> 00:41:29,056
I'll go back to jail.
I don't have it.
457
00:41:29,240 --> 00:41:31,290
Please ask them to let me go.
458
00:41:32,248 --> 00:41:34,670
Hello, sir.
-Mathew, where is he?
459
00:41:34,832 --> 00:41:36,439
He is there. He is with us.
No worries.
460
00:41:38,383 --> 00:41:40,509
Victor, come.
Sathya, you stay.
461
00:41:41,062 --> 00:41:42,625
I'll kill you.
Tell us!
462
00:41:44,074 --> 00:41:45,826
If you don't tell the truth...
463
00:41:46,297 --> 00:41:48,936
Brother! Leave me!
I'll give it to you.
464
00:41:49,033 --> 00:41:52,202
If we don't find the laptop there,
I'll slit your throat!
465
00:42:29,820 --> 00:42:31,339
Victor, what's this?
466
00:42:31,447 --> 00:42:33,771
Sathya, what are you doing?
467
00:42:34,132 --> 00:42:36,476
Sathyadev I.P.S
468
00:42:38,141 --> 00:42:39,365
Till my friends get here.
469
00:42:43,736 --> 00:42:44,747
Sathya!
-Victor!
470
00:42:46,296 --> 00:42:47,924
You are the only one
with some goodness in you.
471
00:42:48,270 --> 00:42:49,805
But even you are a very, very bad man.
472
00:42:50,375 --> 00:42:53,647
Seven months ago, when I spoke to you
and became friends with you.
473
00:42:53,865 --> 00:42:55,862
It was all for this one moment.
474
00:42:56,849 --> 00:42:58,542
It was to finish off this Mathew.
475
00:42:58,647 --> 00:43:00,094
As a reward for my patience...
476
00:43:00,119 --> 00:43:02,767
...this dog and this big shot
are an added bonus.
477
00:43:04,911 --> 00:43:05,800
Thank you, Victor.
478
00:43:05,893 --> 00:43:08,365
'98 percent of cops
throughout their entire careers...'
479
00:43:08,461 --> 00:43:11,283
'�don't pull out their guns
from their holsters'
480
00:43:11,491 --> 00:43:14,051
'Even if they had,
they would not have taken a shot.'
481
00:43:14,309 --> 00:43:17,001
'I belong to the remaining 2 percent.'
482
00:43:52,060 --> 00:43:54,559
Victor, did you really bring this guy?!
Let me go...
483
00:43:54,732 --> 00:43:56,773
Mathew bro!
Mathew bro, don't!
484
00:44:01,195 --> 00:44:02,406
Mathew bro!
485
00:44:32,841 --> 00:44:34,612
This is Sathya.
486
00:44:35,074 --> 00:44:38,241
If you happen to see me with them,
don't shoot me by mistake!
487
00:44:39,421 --> 00:44:42,057
Look closely. It's me.
Sathyadev.
488
00:44:42,554 --> 00:44:43,906
It�s a thin line...
489
00:44:43,989 --> 00:44:45,812
On this side,
you can be a good man.
490
00:44:45,878 --> 00:44:47,419
On your side,
you remain a bad guy.
491
00:44:47,843 --> 00:44:49,362
You need to cross over to this side.
492
00:44:51,488 --> 00:44:56,337
If you are adamant
about staying where you are...
493
00:44:56,450 --> 00:44:57,891
...your death is assured...
494
00:44:58,267 --> 00:44:59,309
...before it's due!
495
00:45:00,227 --> 00:45:02,164
"Don't look at your watch"
496
00:45:02,229 --> 00:45:04,100
"Just move like a second hand"
497
00:45:04,187 --> 00:45:06,127
"Look at my eyes when I talk"
498
00:45:06,274 --> 00:45:08,127
"Duty is the one forever beauty"
499
00:45:11,976 --> 00:45:15,998
"If you are up to something wrong,
just flee"
500
00:45:16,141 --> 00:45:19,978
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
501
00:45:20,236 --> 00:45:24,203
"So safely, they will get home
if they reach me"
502
00:45:24,349 --> 00:45:28,299
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
503
00:45:43,418 --> 00:45:45,156
Hey, DCP!
504
00:45:45,286 --> 00:45:48,156
Is this his car?
Blow it to pieces!
505
00:45:48,418 --> 00:45:50,928
Hey officer!
Next, we will come for you!
506
00:45:56,724 --> 00:45:57,765
Where are the weapons?
507
00:45:57,986 --> 00:46:00,469
I don't deal with cops.
508
00:46:00,568 --> 00:46:01,655
Danny told us everything.
509
00:46:01,799 --> 00:46:04,005
I don�t want any trouble.
Forget that we ever met!
510
00:46:04,731 --> 00:46:06,559
Krish, the money's here.
511
00:46:06,721 --> 00:46:08,408
Give me the guns.
Get going.
512
00:46:08,604 --> 00:46:09,949
Or, just tell me where Danny is.
513
00:46:10,221 --> 00:46:12,073
He is right here.
You talk to him yourself!
514
00:46:17,352 --> 00:46:19,059
They have given me
an entire file about you.
515
00:46:19,169 --> 00:46:20,211
Check if it's right!
516
00:46:20,302 --> 00:46:22,567
Shall I finish him?
Shall I finish him, bro?
517
00:46:22,763 --> 00:46:25,321
We'll finish him right here!
-Hey! Upstairs.
518
00:46:25,542 --> 00:46:26,756
Wait till you get upstairs!
519
00:46:27,006 --> 00:46:28,916
"He's not a stone
to be weighed"
520
00:46:29,110 --> 00:46:30,868
"And not a word you'd expect,
I'm afraid"
521
00:46:30,921 --> 00:46:35,316
"To tell who he really is,
no man has alive, stayed"
522
00:46:38,987 --> 00:46:42,980
"The moon is not the only thing
which has another face."
523
00:46:43,238 --> 00:46:46,983
"The rainbow is not the only thing
which has many colors"
524
00:46:47,078 --> 00:46:50,560
I can create
a hundred fake files like this one.
525
00:46:50,646 --> 00:46:51,377
You, police ***!
526
00:46:51,480 --> 00:46:55,199
"You will never come and clash,
if you know me"
527
00:46:55,587 --> 00:46:59,462
"If you so desire to clash,
Oh no! Dead is what you'll be"
528
00:47:00,429 --> 00:47:02,515
At this point,
I have three things to say to you.
529
00:47:02,945 --> 00:47:06,900
I am in no mood
to go up to the eighth floor.
530
00:47:07,194 --> 00:47:08,410
Oh yeah!
531
00:47:08,512 --> 00:47:09,646
What�s your second joke?
532
00:47:09,906 --> 00:47:13,827
You are the snake around Shiva's neck!
My second bullet is for you.
533
00:47:23,248 --> 00:47:25,754
Sathyadev? Nice meeting you.
534
00:47:26,010 --> 00:47:27,582
I'm DCP...
-Richard.
535
00:47:27,732 --> 00:47:29,990
I have been meaning
to ask you something.
536
00:47:30,542 --> 00:47:32,949
The episode where you
took out Danny single-handedly...
537
00:47:33,047 --> 00:47:35,279
...you had said
you wanted to say three things.
538
00:47:35,441 --> 00:47:36,558
I know two.
539
00:47:36,683 --> 00:47:37,898
What is the third?
540
00:47:38,139 --> 00:47:41,768
Did you say, 'Can't trust the electricity.
Let's take the stairs'?
541
00:47:43,012 --> 00:47:44,676
The world is celebrating Christmas today.
542
00:47:45,850 --> 00:47:47,028
Because I�m taking you out...
543
00:47:47,648 --> 00:47:51,728
...along with Christmas,
for me, today is Diwali too!
544
00:47:54,666 --> 00:47:56,227
Wow! Super punch.
545
00:47:56,419 --> 00:47:58,219
One minute.
-You know who I am, right?
546
00:48:01,431 --> 00:48:03,238
Who are you, sir?
Sathyadev...
547
00:48:03,542 --> 00:48:05,269
Aren't you in my dad's collection of cops?
548
00:48:05,423 --> 00:48:06,657
You'll benefit from this more than us.
549
00:48:06,749 --> 00:48:08,702
Let me go.
My dad will take care of everything.
550
00:48:09,342 --> 00:48:10,924
You are Kameshwaran's son, right?
551
00:48:11,012 --> 00:48:13,736
First ask your dad
to take care of you!
552
00:48:14,012 --> 00:48:15,705
Arrest him.
-Sir?
553
00:48:16,743 --> 00:48:21,517
Sathya, I feel
cops here have quite a mundane job.
554
00:48:21,602 --> 00:48:25,944
All this action, pressure and style
is for cops only in English movies.
555
00:48:26,151 --> 00:48:29,448
Here, just chasing petty thieves
and VIP protection. That's all.
556
00:48:29,586 --> 00:48:30,801
Boring, isn't it?
557
00:48:30,950 --> 00:48:32,340
Do you like your job, Sathya?
558
00:48:32,542 --> 00:48:35,182
It�s a complete bore...
No action, nothing at all!
559
00:48:37,435 --> 00:48:41,564
I don't need to remind you, but I will...
He's a rapist and a murderer.
560
00:48:41,814 --> 00:48:43,826
He has to get off the train
and exit via Exit 2.
561
00:48:44,011 --> 00:48:45,399
Arun at Exit 2.
562
00:48:45,534 --> 00:48:47,530
If he crosses Arun, we have Pandian.
563
00:48:47,661 --> 00:48:49,440
If he gets past Pandian, then me.
564
00:48:50,216 --> 00:48:51,387
Which auto stand are you from?
565
00:48:51,535 --> 00:48:54,139
I'm here on work. Don't bother me.
-What?
566
00:48:55,665 --> 00:48:57,681
Just, go do your work.
Go on.
567
00:49:08,806 --> 00:49:11,150
Can we get going, please?
I am in a hurry.
568
00:49:11,259 --> 00:49:13,093
Sorry.
This auto isn�t for hire.
569
00:49:13,241 --> 00:49:14,629
I need to get to a hospital.
570
00:49:16,646 --> 00:49:20,305
Why don't you take another auto?
I'm in the middle of something important.
571
00:49:20,415 --> 00:49:22,000
More important than this?
572
00:49:23,245 --> 00:49:26,917
I don't understand.
This is the second auto that's refusing me.
573
00:49:27,257 --> 00:49:29,080
God, I'm so stuck!
574
00:49:52,610 --> 00:49:55,939
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death�'
575
00:49:56,083 --> 00:49:59,474
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
576
00:49:59,775 --> 00:50:00,991
'I got the auto started.'
577
00:50:27,263 --> 00:50:30,798
'I felt a deep respect for her...
from the moment I saw her.'
578
00:50:34,820 --> 00:50:36,426
He didn't get past Pandian.
579
00:50:49,867 --> 00:50:52,256
Is sir inside? I'm known to him.
-Tell me. I'll inform sir...
580
00:50:53,232 --> 00:50:54,478
I have come in, sir.
581
00:50:55,664 --> 00:50:57,688
Golden Raj here.
Greetings, sir.
582
00:50:58,278 --> 00:50:59,112
Just get out.
583
00:50:59,780 --> 00:51:02,279
You don't even know why I'm here.
Why are you getting angry?
584
00:51:02,364 --> 00:51:04,870
As if you would have come
to discuss social welfare with me?
585
00:51:05,287 --> 00:51:06,222
Please sit down, sir.
586
00:51:06,452 --> 00:51:08,002
I know
that you are under too much pressure.
587
00:51:08,348 --> 00:51:09,772
And that they are hunting me down.
588
00:51:10,178 --> 00:51:15,306
But I heard that if you decide,
my name can be taken off the list.
589
00:51:15,828 --> 00:51:17,578
I have one crore with me now.
590
00:51:18,769 --> 00:51:22,505
I will give you another crore tomorrow,
if you do this for me.
591
00:51:23,339 --> 00:51:26,694
My daughter is getting married.
Hey, come here.
592
00:51:29,200 --> 00:51:32,946
If I get arrested,
that will be a huge problem at all ends.
593
00:51:33,388 --> 00:51:35,926
I'm the girl's father.
So, please consider.
594
00:51:36,238 --> 00:51:38,470
There is no pressure on me
to take you out.
595
00:51:39,677 --> 00:51:43,025
We are out to get others.
You are collateral damage. That's all.
596
00:51:43,166 --> 00:51:44,291
What does that mean?
597
00:51:44,600 --> 00:51:46,504
You can call it, 'unavoidable wastage'!
598
00:51:46,584 --> 00:51:48,409
Unavoidable...?
599
00:51:50,407 --> 00:51:51,960
Don't mess with me, Sathyadev.
600
00:51:52,219 --> 00:51:54,321
I am the one hunting you.
601
00:51:54,548 --> 00:51:56,870
You killed ACP Pandian
in Madurai.
602
00:51:57,372 --> 00:52:00,729
It's your men who sell drugs
outside all colleges and schools. -No.
603
00:52:02,568 --> 00:52:04,734
I know.
That�s why I�m after you!
604
00:52:06,800 --> 00:52:07,800
Alright.
605
00:52:09,721 --> 00:52:10,959
I have brought money with me here now.
606
00:52:11,173 --> 00:52:12,383
I can give you more tomorrow.
607
00:52:12,658 --> 00:52:13,785
I'll take care of you.
608
00:52:14,492 --> 00:52:15,891
Don't get me wrong.
609
00:52:16,409 --> 00:52:20,250
But even if you take risks all your life
and how ever hard you work...
610
00:52:20,386 --> 00:52:24,294
You won't even earn
what the smallest guy in my gang earns!
611
00:52:24,401 --> 00:52:26,585
I know this very well.
612
00:52:28,122 --> 00:52:30,477
Whenever you want anything, ask.
I will provide for you.
613
00:52:31,830 --> 00:52:34,480
I have a lot of money to spare...
614
00:52:35,903 --> 00:52:38,294
Just let me go now.
That's all I ask.
615
00:52:40,396 --> 00:52:42,083
This makes me wonder�
616
00:52:42,674 --> 00:52:44,198
They said you are worth nothing.
617
00:52:44,334 --> 00:52:45,468
Who said that?
618
00:52:46,223 --> 00:52:50,781
Even a dead elephant is valued
at one crore rupees. You know that, right?
619
00:52:51,142 --> 00:52:52,809
Do I look dumb to you?
620
00:52:54,783 --> 00:52:57,980
Which of the two of you have mics on you?
Where's the camera?
621
00:52:58,527 --> 00:53:00,382
Or have you asked news channels
to follow you?
622
00:53:00,602 --> 00:53:02,544
Hey, no!
623
00:53:02,752 --> 00:53:04,115
You can't be trusted, Raj.
624
00:53:05,182 --> 00:53:06,492
Take off everything.
625
00:53:06,898 --> 00:53:10,644
Prove that you have nothing on you
and I'll take the money somewhere else.
626
00:53:11,068 --> 00:53:12,045
Is that so?
627
00:53:13,642 --> 00:53:15,001
First, start stripping.
628
00:53:22,936 --> 00:53:24,705
I can't watch this crap.
629
00:53:25,040 --> 00:53:28,540
My sentry will come in here.
After he checks you, I'll let you know.
630
00:53:33,745 --> 00:53:34,803
Selvam...
631
00:53:35,994 --> 00:53:38,850
You came late today, didn't you?
Here's your punishment!
632
00:53:39,567 --> 00:53:41,273
Sir has asked you
to remove your shirt, pants, everything.
633
00:53:43,844 --> 00:53:44,844
You too.
634
00:53:49,537 --> 00:53:50,620
Show me, sir.
635
00:53:57,933 --> 00:53:59,558
Sir, he doesn't have anything on him.
636
00:54:01,714 --> 00:54:03,193
What are you doing, Sathyadev?
637
00:54:07,691 --> 00:54:09,630
Who do you think you are?
638
00:54:10,005 --> 00:54:12,737
You come to my house
and try to buy me out.
639
00:54:13,318 --> 00:54:14,511
This is what you are.
640
00:54:14,703 --> 00:54:15,911
You are nothing!
-Sathya!
641
00:54:16,092 --> 00:54:20,108
And I'm a police officer.
DCP Sathyadev.
642
00:54:20,455 --> 00:54:22,373
Not a pimp!
643
00:54:23,908 --> 00:54:27,242
I said I'm not someone like you,
a hustler, who rapes the law!
644
00:54:29,379 --> 00:54:32,913
The government pays me well.
I have a home and a car and I'm happy.
645
00:54:33,418 --> 00:54:36,340
Those who work under me
get promoted when they are with me.
646
00:54:36,785 --> 00:54:38,240
They are loyal to me.
647
00:54:38,739 --> 00:54:40,068
But those with you...
648
00:54:40,333 --> 00:54:41,822
...get a promotion only if you die.
649
00:54:42,047 --> 00:54:44,301
They are all waiting for you to die!
650
00:54:44,558 --> 00:54:45,660
Hey!
651
00:54:45,922 --> 00:54:47,924
My father earned lesser than me.
652
00:54:48,336 --> 00:54:51,380
But after he died, today I'm a DCP.
653
00:54:51,655 --> 00:54:54,771
But if you die, your children will roam
the streets as orphans.
654
00:54:54,980 --> 00:54:56,837
They will roam around without any hope.
655
00:54:58,114 --> 00:54:59,238
Selvam.
656
00:55:00,909 --> 00:55:03,014
If you stay here for another minute...
657
00:55:03,189 --> 00:55:05,625
...I�ll take your head off.
Now, get out.
658
00:55:06,129 --> 00:55:08,004
I said, get the *** out!
659
00:55:08,240 --> 00:55:10,417
Do you know who you�re messing with?
Sathyadev!
660
00:55:11,137 --> 00:55:12,251
Go! Get lost!
661
00:55:12,358 --> 00:55:14,592
I will come at 12 tomorrow
and arrest you myself.
662
00:55:14,735 --> 00:55:15,568
Get out!
663
00:55:16,338 --> 00:55:18,214
Hey! Let's go.
664
00:55:24,358 --> 00:55:25,900
That�s a lot of money, son!
665
00:55:28,636 --> 00:55:30,469
A lot of people will come like this.
666
00:55:31,953 --> 00:55:33,746
I'm just following my heart, dad.
667
00:55:34,011 --> 00:55:35,225
Just like you said.
668
00:55:35,602 --> 00:55:36,797
And not just that...
669
00:55:37,271 --> 00:55:40,338
You are always with me.
Then, how can I take the money?
670
00:56:10,434 --> 00:56:13,149
What I'm saying is,
the apartment was bought with your money.
671
00:56:13,304 --> 00:56:15,582
It's registered in Murali's name,
but the bank statement...
672
00:56:15,743 --> 00:56:18,542
But I don't want anything else.
He didn't ask for her custody.
673
00:56:18,812 --> 00:56:20,812
She is all I want
from this marriage.
674
00:56:20,953 --> 00:56:22,453
I'm happy, Manoj.
675
00:56:23,291 --> 00:56:25,963
I'm going to walk away from here happy.
Promise you.
676
00:56:26,310 --> 00:56:27,831
I could have argued that point.
But you said no.
677
00:56:28,084 --> 00:56:29,926
I thought that might be useful to you.
Anyway...
678
00:56:33,062 --> 00:56:35,119
I thought these things happen only
in Tamil movies.
679
00:56:35,446 --> 00:56:36,871
But in real life too!
680
00:56:37,198 --> 00:56:39,558
From an auto driver
to a top police officer!
681
00:56:40,118 --> 00:56:41,385
In two years, that too�
682
00:56:41,691 --> 00:56:43,477
Wow!
-Really?
683
00:56:45,324 --> 00:56:48,453
The very next day, I saw you on TV,
at the hospital.
684
00:56:48,897 --> 00:56:50,607
You were standing in your uniform.
685
00:56:52,448 --> 00:56:54,364
Is this her?
-Esha.
686
00:56:54,528 --> 00:56:55,532
Hi, baby!
687
00:56:55,644 --> 00:56:58,340
You are one of reasons
she was born safely that day�
688
00:56:58,741 --> 00:57:01,539
Not me, I swear.
-Come on.
689
00:58:00,102 --> 00:58:04,178
"My love... My life"
690
00:58:04,534 --> 00:58:08,572
"My elixir, come near me"
691
00:58:09,362 --> 00:58:14,430
"The moon plays with white clouds
and the dark night"
692
00:58:14,529 --> 00:58:19,164
"Throwing her eyes on mine,
plays this girl-moon"
693
00:58:19,293 --> 00:58:23,045
"My dear, I shall not part from you"
694
00:58:23,772 --> 00:58:28,232
"I will never ever forget you"
695
00:58:33,648 --> 00:58:38,025
"My love... My life"
696
00:58:38,420 --> 00:58:42,543
"Here I come, near you"
697
00:58:42,886 --> 00:58:47,886
"I dreamt of my eyes seeing you
in a night without sleep"
698
00:58:48,281 --> 00:58:52,864
"It was your journey that weighed
on my eyelids and my sleep"
699
00:58:53,235 --> 00:58:57,041
"My love, I shall never part from you"
700
00:58:57,098 --> 00:59:01,612
"I shall never ever forget you"
701
00:59:17,403 --> 00:59:21,149
"It is you I want, my pure one!"
702
00:59:21,266 --> 00:59:25,141
"I just can't take my eyes off you!"
703
00:59:25,227 --> 00:59:29,064
"Shall I gather pearls and diamonds,
a cartload?"
704
00:59:29,235 --> 00:59:33,110
"Shall I give you the sky up there,
as a little gift too?"
705
00:59:33,179 --> 00:59:37,054
"It is you I want, my pure one!"
706
00:59:37,290 --> 00:59:41,290
"I just can't take my eyes off you!"
707
00:59:49,625 --> 00:59:57,066
"Three crore Gods in heaven
and three Goddesses of the Trimurthi..."
708
00:59:57,199 --> 01:00:01,449
"...shower their heartfelt blessings
and grant boons to you..."
709
01:00:01,956 --> 01:00:05,004
"...to rule the world,
and to live with fame..."
710
01:00:05,231 --> 01:00:07,300
'Wondering if I'll get to meet her...'
711
01:00:08,144 --> 01:00:09,769
'...like a seventeen-year-old boy.'
712
01:00:09,868 --> 01:00:13,618
"Long live the couple,
with unending bliss!"
713
01:00:13,721 --> 01:00:14,977
Congratulations.
714
01:00:15,134 --> 01:00:16,596
It was a really good performance.
715
01:00:17,078 --> 01:00:20,203
Can I say you danced beautifully?
716
01:00:20,360 --> 01:00:23,255
Thank you.
-Truly. I enjoyed watching the performance.
717
01:00:23,544 --> 01:00:25,948
I have a new found love for dance now.
718
01:00:26,095 --> 01:00:27,595
No. I'm not going to take up dancing.
719
01:00:27,872 --> 01:00:30,039
Neither will I ask you
to teach me to dance.
720
01:00:30,212 --> 01:00:31,212
Don't worry.
721
01:00:31,336 --> 01:00:34,294
But I think I'm going to be sitting in
on many dance shows.
722
01:00:36,788 --> 01:00:38,025
I've also heard...
723
01:00:38,199 --> 01:00:42,033
...that you don't take money
to teach dance in your dance school.
724
01:00:42,317 --> 01:00:45,467
In fact, I heard
that you paid your students for this show.
725
01:00:45,799 --> 01:00:46,965
That's very commendable.
726
01:00:48,341 --> 01:00:50,244
You can even call it arrogance.
727
01:00:50,757 --> 01:00:53,507
If I start charging my students
to teach them dance...
728
01:00:53,735 --> 01:00:55,277
...no student will come.
729
01:00:56,826 --> 01:01:00,444
No one in the world has
that much money to give!
730
01:01:00,861 --> 01:01:02,403
I'm sure.
731
01:01:05,541 --> 01:01:06,666
I�m Sathyadev.
732
01:01:07,920 --> 01:01:10,018
I know. I'm Hemanika.
733
01:01:10,202 --> 01:01:11,494
I know.
734
01:01:17,567 --> 01:01:20,933
You must be busy.
They are waiting. I'll see you later.
735
01:01:27,805 --> 01:01:30,837
Richard, I need someone's phone number.
Can you get it for me?
736
01:01:30,978 --> 01:01:36,147
Sure. Tell me the accused person�s name,
city, postpaid/prepaid or something.
737
01:01:36,346 --> 01:01:38,907
Hemanika. -Why is Hema nika(standing)?
Ask her to sit down!
738
01:01:39,002 --> 01:01:40,585
Hemanika, the dancer.
739
01:01:40,865 --> 01:01:44,657
Hemanika, the Bharatanatyam exponent.
You mean, her? -Yes.
740
01:01:44,822 --> 01:01:47,863
And tell me, why do you need her number?
Planning to learn Bharatanatyam?
741
01:01:48,012 --> 01:01:50,846
No, no. A kid next-door wants to learn
Bharatanatyam.
742
01:01:50,940 --> 01:01:53,315
That too, only from her.
That's why I asked.
743
01:01:53,432 --> 01:01:56,356
There's a kid next-door to me
and she is learning dance from her.
744
01:01:56,409 --> 01:01:58,404
I've even given her a ride there
many times...
745
01:01:58,568 --> 01:01:59,610
Man! This guy!
746
01:01:59,989 --> 01:02:01,995
Let's do one thing.
Give me your neighbor�s number.
747
01:02:02,074 --> 01:02:05,115
I'll give it to my neighbour
and the two of them can contact each other.
748
01:02:05,642 --> 01:02:09,009
No, let them talk to her.
Her number alone will do.
749
01:02:09,447 --> 01:02:11,373
In the end, the accused is this chap.
750
01:02:11,415 --> 01:02:12,278
What was that?
751
01:02:12,491 --> 01:02:14,127
I will get the number for you
in five minutes.
752
01:02:14,885 --> 01:02:15,926
Thanks.
753
01:02:54,312 --> 01:02:56,395
"It's going to pour heavy"
754
01:02:56,560 --> 01:02:57,768
"It's drizzling already"
755
01:02:57,988 --> 01:03:01,238
"What am I to do
without getting drenched?"
756
01:03:03,078 --> 01:03:05,120
"A forest of flowers is closing in"
757
01:03:05,214 --> 01:03:06,547
"Sweet nectar is flowing out"
758
01:03:06,862 --> 01:03:09,945
"What am I to do
without getting lost?"
759
01:03:11,679 --> 01:03:15,887
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
760
01:03:16,029 --> 01:03:17,946
"how will I save?"
761
01:03:18,079 --> 01:03:20,120
"Who will I listen to?"
762
01:03:20,340 --> 01:03:24,549
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
763
01:03:24,658 --> 01:03:28,616
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
764
01:03:28,788 --> 01:03:30,621
"Treading a little on fire..."
765
01:03:30,747 --> 01:03:32,661
"Treading a little on water..."
766
01:03:32,777 --> 01:03:37,349
"my heart is stumbling all the way"
767
01:03:37,410 --> 01:03:39,577
"It's going to pour heavy"
768
01:03:39,789 --> 01:03:41,039
"It's drizzling already"
769
01:03:41,164 --> 01:03:44,579
"What am I to do
without getting drenched?"
770
01:03:46,054 --> 01:03:47,929
"A forest of flowers is closing in"
771
01:03:48,205 --> 01:03:49,497
"Sweet nectar is flowing out"
772
01:03:49,757 --> 01:03:53,874
"What am I to do
without getting lost?"
773
01:04:28,865 --> 01:04:32,198
"With her dark eyes,
this doe-eyed dame is killing me"
774
01:04:32,382 --> 01:04:36,695
"Although it hurts,
it's a pleasure, for sure"
775
01:04:37,555 --> 01:04:40,847
"With her dimpled cheeks,
she implores me to live there"
776
01:04:41,092 --> 01:04:45,251
"Indeed, a priceless lifetime boon!"
777
01:04:46,017 --> 01:04:47,976
"In clouds on which the moon rests..."
778
01:04:48,074 --> 01:04:49,904
"In dreams of the night..."
779
01:04:49,995 --> 01:04:51,995
"It is she who came, to my delight"
780
01:04:52,160 --> 01:04:54,038
"She left without embracing me, light"
781
01:04:54,534 --> 01:04:56,318
"My eyes can't seem to close tight"
782
01:04:56,383 --> 01:04:58,396
"Sleep is nowhere near in sight!"
783
01:04:58,623 --> 01:05:00,488
"She said that was love"
784
01:05:00,614 --> 01:05:02,245
"She gave it to me, herself"
785
01:05:02,906 --> 01:05:06,852
"As I walk, it goes ahead
As I pass, it goes behind"
786
01:05:06,981 --> 01:05:11,007
"In my mind, memories of her
dwell all over"
787
01:05:45,754 --> 01:05:49,787
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
788
01:05:49,886 --> 01:05:53,969
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
789
01:06:02,771 --> 01:06:06,812
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
790
01:06:06,992 --> 01:06:10,905
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
791
01:06:11,420 --> 01:06:13,629
"Hey, wherever you stand..."
792
01:06:13,721 --> 01:06:15,721
"There, my eyes go!"
793
01:06:15,815 --> 01:06:19,731
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
794
01:06:19,845 --> 01:06:23,973
"A spinning peacock, you are!"
795
01:06:24,148 --> 01:06:27,993
"Your feathers lie on my shoulders!"
796
01:06:28,102 --> 01:06:32,071
"All my life, it will be near"
797
01:06:32,274 --> 01:06:36,482
"I can already see it, clear"
798
01:06:54,629 --> 01:06:56,587
"It's going to pour heavy"
799
01:06:56,665 --> 01:06:57,999
"It's drizzling already"
800
01:06:58,085 --> 01:07:01,751
"What am I to do
without getting drenched?"
801
01:07:03,033 --> 01:07:04,950
"A forest of flowers is closing in"
802
01:07:05,168 --> 01:07:06,459
"Sweet nectar is flowing out"
803
01:07:06,546 --> 01:07:10,093
"What am I to do
without getting lost?"
804
01:07:10,356 --> 01:07:15,555
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
805
01:07:15,769 --> 01:07:17,769
"how will I save?"
806
01:07:17,928 --> 01:07:19,458
"Who will I listen to?"
807
01:07:19,574 --> 01:07:23,866
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
808
01:07:23,967 --> 01:07:27,800
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
809
01:07:28,362 --> 01:07:30,362
"Treading a little on fire..."
810
01:07:30,614 --> 01:07:32,572
"Treading a little on water..."
811
01:07:32,681 --> 01:07:36,681
"my heart is stumbling all the way"
812
01:08:16,510 --> 01:08:19,368
If you keep looking better with each day,
how am I supposed to handle that?
813
01:08:19,470 --> 01:08:21,554
Give us women a chance!
814
01:08:23,298 --> 01:08:24,536
Shall we get married?
815
01:08:25,991 --> 01:08:27,189
Will you marry me?
816
01:08:39,556 --> 01:08:42,056
Everyone's talking about us, right?
-Look...
817
01:08:42,421 --> 01:08:43,671
I love you.
818
01:08:43,985 --> 01:08:47,693
I want you. I want to be married to you.
That's all.
819
01:08:53,357 --> 01:08:54,357
Esha...
820
01:08:56,331 --> 01:08:57,331
Esha.
821
01:08:57,742 --> 01:09:02,492
No matter what,
she is another man's child.
822
01:09:03,868 --> 01:09:05,535
If we have kids of our own tomorrow...
823
01:09:06,121 --> 01:09:07,829
You are making me cry, Hema.
824
01:09:09,300 --> 01:09:11,167
And only you can do that to me.
825
01:09:11,857 --> 01:09:13,900
Sathya, I'm sorry.
I didn't mean to...
826
01:09:14,025 --> 01:09:16,676
Esha is your child.
She came from you.
827
01:09:17,742 --> 01:09:19,598
That means she's mine too.
828
01:09:19,799 --> 01:09:21,799
She became my Esha, a long time ago.
829
01:09:22,970 --> 01:09:25,884
When you gave her to me,
for the first time, that day in court...
830
01:09:26,092 --> 01:09:27,426
Right from then.
831
01:09:30,929 --> 01:09:32,849
From sixth standard,
The Fountainhead school.
832
01:09:32,966 --> 01:09:36,632
We need to apply every week...
We need to go stand in queue.
833
01:09:37,067 --> 01:09:38,124
We will stand.
834
01:09:38,762 --> 01:09:40,191
Together.
835
01:09:40,804 --> 01:09:42,996
Once she finishes school...
836
01:09:43,503 --> 01:09:45,503
...if she says
she wants to go study abroad...
837
01:09:45,700 --> 01:09:47,909
...we will first try and stop her.
838
01:09:48,090 --> 01:09:49,423
If she is stubborn about it...
839
01:09:49,723 --> 01:09:52,223
...we'll save money, a little at a time,
right from today...
840
01:09:52,292 --> 01:09:53,959
...and we'll send her to study.
841
01:09:55,079 --> 01:09:56,731
I just have my salary.
You know that, right?
842
01:09:56,903 --> 01:09:58,778
I don't take anything else.
843
01:09:58,990 --> 01:10:00,727
And I never will.
844
01:10:01,073 --> 01:10:03,198
So, I need your help too.
845
01:10:05,498 --> 01:10:06,956
Which is why I'm telling you...
846
01:10:07,950 --> 01:10:10,057
I've chosen a plot on ECR...
It's a little remote...
847
01:10:10,266 --> 01:10:11,724
We should buy it.
848
01:10:12,430 --> 01:10:13,763
It's not worth much today.
849
01:10:14,143 --> 01:10:16,310
But after fifteen years,
it will be worth a lot.
850
01:10:17,497 --> 01:10:19,201
We will spend our retired life there.
851
01:10:19,465 --> 01:10:23,215
Looking at the sea,
singing 'the sky sings me a lullaby'...
852
01:10:23,467 --> 01:10:27,485
And then, Esha will come with her kids
and stay with us.
853
01:10:30,562 --> 01:10:32,450
I have planned that much ahead.
854
01:10:32,693 --> 01:10:34,056
But, you...
855
01:10:37,124 --> 01:10:39,374
Did you notice
that I mentioned no one else?
856
01:10:39,603 --> 01:10:41,295
Because we don't need any other kids.
857
01:10:41,425 --> 01:10:42,747
Esha alone will do.
858
01:10:43,412 --> 01:10:44,662
Sathya!
859
01:10:45,082 --> 01:10:48,665
Just because I want you,
don�t think I will say anything now.
860
01:10:48,893 --> 01:10:52,305
I promise. We don't need any other kids
apart from Esha.
861
01:10:52,436 --> 01:10:56,602
Just that we need to keep running
to the pharmacy. That's the only thing.
862
01:11:09,186 --> 01:11:10,811
There was a guy...
863
01:11:10,945 --> 01:11:12,695
I�ve even forgotten his face�
864
01:11:13,348 --> 01:11:15,806
He didn't even wait until she was born.
865
01:11:16,160 --> 01:11:18,577
But, you...
-That's why I�m telling you.
866
01:11:18,742 --> 01:11:20,057
Say 'yes'.
867
01:11:29,195 --> 01:11:32,925
No use talking to you anymore.
I'll see if there are any elders around.
868
01:11:50,645 --> 01:11:53,645
Baby girl...
Esha, my love...
869
01:11:53,860 --> 01:11:55,819
Can you please tell your mom...?
870
01:11:55,984 --> 01:11:58,567
Ask her to marry me.
That will do.
871
01:12:37,164 --> 01:12:38,914
Are you sure?
-Of course.
872
01:12:39,071 --> 01:12:40,283
No, you need to get ready too.
873
01:12:40,359 --> 01:12:42,132
She won't leave you alone
even for a minute.
874
01:12:42,279 --> 01:12:43,904
That's why I like her
even more.
875
01:12:45,031 --> 01:12:46,990
All I need is twenty minutes
to get ready.
876
01:12:47,895 --> 01:12:49,937
Before she gets up,
I will be ready.
877
01:12:51,036 --> 01:12:53,403
You will take two hours at least,
won't you?
878
01:12:53,560 --> 01:12:54,938
Let her be with me.
879
01:12:55,156 --> 01:12:57,865
Are her clothes in there? And shoes?
-Yes.
880
01:12:58,022 --> 01:12:59,980
She'll be fine.
If you wake her, that will do.
881
01:13:00,153 --> 01:13:01,494
She'll take care of everything else.
882
01:13:01,670 --> 01:13:03,670
Good. I'll bring her.
883
01:13:03,773 --> 01:13:05,482
Sure?
-I want to.
884
01:13:07,113 --> 01:13:09,363
I'll see you tomorrow.
At the wedding.
885
01:13:18,536 --> 01:13:20,702
What is it?
Tell me.
886
01:13:22,478 --> 01:13:23,728
I want to be with you.
887
01:13:24,786 --> 01:13:26,274
From now on...
888
01:13:26,453 --> 01:13:28,210
I want to live with you.
889
01:13:28,480 --> 01:13:30,069
I don't know if I can wait.
890
01:13:30,347 --> 01:13:31,472
Even till tomorrow?
891
01:13:31,620 --> 01:13:33,370
I can't wait, Sathya.
892
01:13:34,576 --> 01:13:36,659
One half of me is with you.
893
01:13:36,775 --> 01:13:38,442
Take the rest of me too.
894
01:13:38,512 --> 01:13:40,095
Take us both.
895
01:13:40,267 --> 01:13:42,642
Sir! Can I take Hemanika...?
896
01:13:44,704 --> 01:13:46,079
He went to bed a long time back.
897
01:13:46,363 --> 01:13:47,844
Even otherwise,
do you need permission?
898
01:13:48,022 --> 01:13:49,232
Good night.
-Bye.
899
01:13:49,345 --> 01:13:50,657
Sleep tight.
-Thanks.
900
01:14:35,439 --> 01:14:36,866
Hello?
901
01:14:38,829 --> 01:14:40,371
Tell me, Thulasi.
902
01:14:53,183 --> 01:14:57,474
Esha baby, please stay in the car
till I come back.
903
01:14:57,740 --> 01:14:59,212
You'll be okay?
904
01:15:42,126 --> 01:15:45,043
Multiple injuries, cuts, slashes,
all over the body, sir.
905
01:15:47,287 --> 01:15:50,745
The same thing with her father.
Multiple slash wounds.
906
01:15:50,847 --> 01:15:53,889
They have dragged his body
and left it here.
907
01:15:55,068 --> 01:15:58,734
We will wait outside, sir.
Please take your time.
908
01:16:06,557 --> 01:16:07,640
One half of me is with you.
909
01:17:14,445 --> 01:17:16,445
I want to go to mom.
910
01:17:17,831 --> 01:17:21,248
'How do you tell a six year old child,
who has no one...'
911
01:17:21,413 --> 01:17:24,121
'...that she will never see her mom again?'
912
01:17:24,270 --> 01:17:26,353
'How do you tell her
that her mother is dead?'
913
01:17:31,057 --> 01:17:33,557
Esha baby, my sweetheart...
914
01:17:35,076 --> 01:17:37,716
You must try and understand
what I�m going to tell you, okay?
915
01:17:38,924 --> 01:17:40,674
Mom isn�t coming back.
916
01:17:41,013 --> 01:17:42,305
She's gone very far away.
917
01:17:42,621 --> 01:17:44,329
Both mom and granddad.
918
01:17:44,469 --> 01:17:46,261
After handing Esha over to me...
919
01:17:46,792 --> 01:17:49,083
Asking me to take care of Esha...
920
01:17:49,311 --> 01:17:51,145
...Mom has left.
921
01:17:55,464 --> 01:17:57,172
But she didn't tell me.
922
01:18:00,027 --> 01:18:02,777
If she had told you,
you wouldn�t have let her go... That's why.
923
01:18:04,452 --> 01:18:07,202
But, isn't the wedding today?
924
01:18:07,431 --> 01:18:09,554
Yesterday we had that function.
925
01:18:09,700 --> 01:18:11,950
She left after that, is it?
926
01:18:12,163 --> 01:18:14,312
"Somebody's getting married..."
927
01:18:14,432 --> 01:18:16,515
"Mom's getting married..."
928
01:18:16,712 --> 01:18:18,254
"Esha is so lucky."
929
01:18:18,825 --> 01:18:21,533
That song, we sang yesterday?
930
01:18:22,143 --> 01:18:24,018
So there isn�t going to be a wedding,
is it?
931
01:18:25,001 --> 01:18:26,709
What do I tell you, Esha?
932
01:18:27,573 --> 01:18:30,573
Mom says you should never lie.
933
01:18:32,240 --> 01:18:33,657
There isn�t going to be a wedding.
934
01:18:34,724 --> 01:18:36,016
Mom isn�t coming back.
935
01:18:37,240 --> 01:18:38,806
She won't come back.
936
01:18:55,238 --> 01:18:56,655
'She clung to me.'
937
01:18:58,050 --> 01:19:00,019
'She never left my side.'
938
01:19:00,302 --> 01:19:02,135
'She didn't say much.'
939
01:19:02,411 --> 01:19:06,203
'But the way she was with her mom,
she was with me the same way.'
940
01:19:13,640 --> 01:19:19,307
'I wanted to go out and find the man
who did this and bury him.'
941
01:19:19,536 --> 01:19:21,577
'But I couldn't leave Esha.'
942
01:19:21,852 --> 01:19:23,602
'I decided not to go too.'
943
01:19:24,504 --> 01:19:26,754
'Hemanika never left her.'
944
01:19:27,246 --> 01:19:28,871
'I was always with her.'
945
01:19:55,951 --> 01:19:57,951
Hello.
-Sir, it's the Victor Manohar issue.
946
01:19:58,100 --> 01:19:59,350
He's still in jail.
947
01:19:59,635 --> 01:20:01,614
It seems there was an attack in jail.
But he survived.
948
01:20:01,746 --> 01:20:04,037
For the past ten days,
he has been in the ICU at GH...
949
01:20:04,266 --> 01:20:05,391
under police protection.
950
01:20:05,523 --> 01:20:08,689
We've confirmed that he was in a critical
state, at the time of her death.
951
01:20:08,796 --> 01:20:10,425
He is getting released only next month.
952
01:20:10,542 --> 01:20:13,167
He is in jail for killing a cop.
953
01:20:13,427 --> 01:20:14,843
Thank you.
954
01:20:24,122 --> 01:20:25,355
What?
955
01:20:25,556 --> 01:20:27,479
Are you scared?
-Yes.
956
01:20:27,904 --> 01:20:30,150
Am I not there? Sleep.
957
01:20:36,489 --> 01:20:37,947
Come, Richard.
958
01:20:39,744 --> 01:20:42,327
I'm stepping out.
It will be two hours before I get back.
959
01:20:42,767 --> 01:20:43,767
Take care of her.
960
01:21:07,277 --> 01:21:08,604
Do you know what time it is?
961
01:21:08,713 --> 01:21:12,254
Why? If you go now,
your mom won't open the door?
962
01:21:12,362 --> 01:21:14,737
Come only after I ask you to.
963
01:21:14,847 --> 01:21:16,556
But, why?
-Please get going.
964
01:21:19,407 --> 01:21:21,574
Hey, follow them.
965
01:21:21,700 --> 01:21:24,009
All of you get going.
No one needs to stay. I'll take care.
966
01:22:12,716 --> 01:22:14,216
Your fight was with me.
967
01:22:14,461 --> 01:22:16,211
Why did you take it beyond me,
to my family?
968
01:22:16,399 --> 01:22:17,924
Big mistake, Raj.
969
01:22:18,079 --> 01:22:19,746
Very big mistake.
970
01:22:19,872 --> 01:22:21,022
Hey!
971
01:22:21,540 --> 01:22:23,248
Who did you send?
972
01:22:23,627 --> 01:22:24,711
Or did you come yourself?
973
01:22:24,923 --> 01:22:26,267
Tell me.
974
01:22:26,435 --> 01:22:27,824
Sathya...
975
01:22:29,486 --> 01:22:30,986
You are working from your heart.
976
01:22:32,362 --> 01:22:34,450
But you should be working with your head,
is it not?
977
01:22:34,556 --> 01:22:37,680
Let�s say it was me,
you think I'll tell you that?
978
01:22:37,820 --> 01:22:39,903
You will shoot me, just like that
and walk off.
979
01:22:40,171 --> 01:22:43,838
I anyway came to shoot you just like that,
even if you don't confess.
980
01:22:44,605 --> 01:22:45,614
No way!
981
01:22:45,735 --> 01:22:48,568
Then, how will you know
if I did it or not?
982
01:22:48,748 --> 01:22:51,081
Don't you want that girl's soul
to rest in peace?
983
01:22:52,355 --> 01:22:53,522
Finish him off, guys.
984
01:23:05,029 --> 01:23:06,391
Where is Sathya?
985
01:23:06,538 --> 01:23:10,667
Hey! Shall we see
who's going to end up dead?
986
01:23:10,967 --> 01:23:13,467
'In the end, I had made a huge mistake.'
987
01:23:14,049 --> 01:23:16,341
'What Golden Raj said that day,
was true.'
988
01:23:16,529 --> 01:23:19,196
'That day, I shouldn�t have followed
what my dad taught me.'
989
01:23:19,433 --> 01:23:22,058
'I made Esha wait for me.'
990
01:23:22,214 --> 01:23:26,866
'I was going to make her an orphan
and that was a huge mistake.'
991
01:23:27,024 --> 01:23:29,696
'I saw my entire life change again
that day.'
992
01:23:31,497 --> 01:23:33,705
I know about your girl.
993
01:23:33,913 --> 01:23:35,788
I know about her girl too.
994
01:23:36,957 --> 01:23:40,791
You had asked your men to check
if I had any link to the girl's murder.
995
01:23:40,978 --> 01:23:42,603
I know that too.
996
01:23:42,728 --> 01:23:45,936
After performing the last rites
in Dhanushkodi, you are now in Madurai.
997
01:23:46,149 --> 01:23:48,649
Sangam Hotel, Room no. 203.
998
01:23:48,814 --> 01:23:50,272
I knew that you were coming for me.
999
01:23:50,350 --> 01:23:52,725
And that you will come here
for me right now.
1000
01:23:52,828 --> 01:23:55,443
I know everything about you, Sathyadev!
1001
01:23:56,351 --> 01:23:59,185
All this information was given to me,
by one of your men.
1002
01:23:59,471 --> 01:24:01,971
I can't tell you who he is.
1003
01:24:02,389 --> 01:24:03,747
You won't ask either.
1004
01:24:03,885 --> 01:24:05,262
Because, you are a gentleman.
1005
01:24:05,333 --> 01:24:06,867
Here, take this.
1006
01:24:12,503 --> 01:24:15,419
I could have killed that girl
and made you cry.
1007
01:24:15,519 --> 01:24:17,269
That's ordinary...
1008
01:24:17,435 --> 01:24:19,519
But that's not my style at all.
1009
01:24:20,601 --> 01:24:22,142
You must die.
1010
01:24:22,751 --> 01:24:31,447
You must die knowing
that your death is because of me.
1011
01:24:31,597 --> 01:24:34,597
That's my style, Sathya.
1012
01:24:35,708 --> 01:24:36,749
Now, die!
1013
01:24:56,935 --> 01:24:58,226
Why did he go?
1014
01:25:01,666 --> 01:25:03,458
One half of me is with you.
1015
01:25:16,564 --> 01:25:18,856
He would never leave
without telling me.
1016
01:25:47,080 --> 01:25:48,372
Come on!
1017
01:26:18,122 --> 01:26:19,997
'As the world went dark,
it occurred to me...'
1018
01:26:20,122 --> 01:26:24,247
'It wasn't just one half of her...
All of her was with me now...'
1019
01:26:24,372 --> 01:26:26,830
'It was in that moment,
that I saw her for the last time...'
1020
01:27:11,361 --> 01:27:14,361
'The reason I was saved...
The reason I was alive...'
1021
01:27:14,598 --> 01:27:17,139
'It was because of her...
It was for her.'
1022
01:27:17,264 --> 01:27:19,348
'I understood this
the moment I saw Esha.'
1023
01:27:56,837 --> 01:28:00,204
I was everything to her
and she, to me.
1024
01:28:00,357 --> 01:28:03,024
I don't want her to be my weakness.
1025
01:28:03,133 --> 01:28:04,633
That's bound to happen.
1026
01:28:04,821 --> 01:28:06,779
This is the only way I know to do this job.
1027
01:28:06,865 --> 01:28:08,699
I have never been afraid of anything, sir.
1028
01:28:08,896 --> 01:28:11,333
That's how I did my job.
1029
01:28:11,481 --> 01:28:13,564
The day I let fear take over...
1030
01:28:13,768 --> 01:28:15,726
...I must no longer do this job.
1031
01:28:15,844 --> 01:28:20,261
No, Sathya. Not possible.
Ask for something else.
1032
01:28:21,048 --> 01:28:22,131
Give me this table.
1033
01:28:24,049 --> 01:28:25,257
A table just like this.
1034
01:28:25,963 --> 01:28:29,088
'Administrative post, desk job,
control room...'
1035
01:28:29,172 --> 01:28:30,755
'...I was fooling myself.'
1036
01:28:30,921 --> 01:28:34,130
'I've jumped over a table
and shot from behind it.'
1037
01:28:34,278 --> 01:28:35,819
'I remember very clearly.'
1038
01:28:42,461 --> 01:28:45,336
'But, I couldn't sit behind a table.
...couldn't stand behind it.'
1039
01:28:45,495 --> 01:28:46,495
'Couldn't handle it!'
1040
01:28:59,448 --> 01:29:01,438
'This is the only way I know
to do this job.'
1041
01:29:01,792 --> 01:29:03,958
'I can't do it any other way.'
1042
01:29:04,059 --> 01:29:05,559
'I walked away, one day.'
1043
01:29:12,928 --> 01:29:15,595
'I decided that this next chapter
of my life, would be for Esha.'
1044
01:29:15,728 --> 01:29:17,853
'She was all alone in this world,
because of me.'
1045
01:29:17,939 --> 01:29:19,522
'But, not just because of that.'
1046
01:29:19,599 --> 01:29:21,099
'I didn't lie to you, Hemanika.'
1047
01:29:21,429 --> 01:29:23,762
'She had become my Esha
a long time back'
1048
01:29:49,962 --> 01:29:53,462
We'll go on a long holiday
during your next summer vacation.
1049
01:29:53,611 --> 01:29:56,566
Let's take a long journey...
from here to the Himalayas.
1050
01:29:56,835 --> 01:30:00,007
If you want to experience
the colors of life...
1051
01:30:00,171 --> 01:30:01,880
...step beyond your books...
1052
01:30:02,163 --> 01:30:04,609
You must travel, visit new places...
meet new people...
1053
01:30:04,754 --> 01:30:08,045
And this will teach you
the most important thing in life.
1054
01:30:08,891 --> 01:30:11,600
You will understand who you are.
1055
01:30:12,348 --> 01:30:13,473
Self-realization.
1056
01:30:26,837 --> 01:30:28,171
Esha, come.
1057
01:30:35,444 --> 01:30:38,902
We are going to go on a train ride.
You will tell me where.
1058
01:30:39,051 --> 01:30:40,343
This is the map of India.
1059
01:30:40,524 --> 01:30:43,107
Wherever you point to on this map,
that's where we'll go.
1060
01:30:50,339 --> 01:30:54,130
'This journey was in memory of the man
with whom I had shared these dreams with.'
1061
01:30:54,311 --> 01:30:59,353
'So I took off on this journey,
as a father and as a son.'
1062
01:31:26,245 --> 01:31:28,119
"Ask me whatever you want"
1063
01:31:28,338 --> 01:31:30,588
"Ask me to show you the world"
1064
01:31:30,728 --> 01:31:35,186
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1065
01:31:41,482 --> 01:31:43,898
"What you like, let's get"
1066
01:31:44,230 --> 01:31:46,509
"What you dislike, let's forget"
1067
01:31:46,706 --> 01:31:50,876
"Let's try to swim
in this new flood... in this new river"
1068
01:31:51,402 --> 01:31:55,694
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1069
01:31:56,778 --> 01:32:00,912
"We are going to see
what we know and what we don't"
1070
01:32:01,251 --> 01:32:03,668
"In this life of 'snake and ladders'..."
1071
01:32:03,873 --> 01:32:06,248
"...you may fall
but you will rise"
1072
01:32:06,469 --> 01:32:10,552
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1073
01:32:10,819 --> 01:32:15,694
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1074
01:32:15,804 --> 01:32:20,762
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1075
01:32:20,958 --> 01:32:25,917
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1076
01:32:26,042 --> 01:32:31,069
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1077
01:32:56,937 --> 01:33:01,853
"So that you won't be troubled
by dreams fading away..."
1078
01:33:02,121 --> 01:33:06,871
"...'sleep', says the night,
that turns up day after day"
1079
01:33:07,218 --> 01:33:09,760
"Giving you, just for me..."
1080
01:33:10,314 --> 01:33:12,814
"Giving you, eyes to see..."
1081
01:33:12,922 --> 01:33:17,172
"It asked you to dream my dreams"
1082
01:33:17,464 --> 01:33:21,964
"Even if you act adamant,
To you, I yield"
1083
01:33:22,097 --> 01:33:25,889
"In the soft bed of your lap,
I take shield"
1084
01:33:37,564 --> 01:33:40,022
"Ask me whatever you want"
1085
01:33:40,115 --> 01:33:42,532
"Ask me to show you the world"
1086
01:33:42,712 --> 01:33:47,028
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1087
01:33:47,449 --> 01:33:50,033
"What you like, let's get"
1088
01:33:50,230 --> 01:33:52,646
"What you dislike, let's forget"
1089
01:33:52,803 --> 01:33:57,303
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1090
01:34:32,977 --> 01:34:37,686
"As seasons pass by...
As the years fly..."
1091
01:34:38,042 --> 01:34:41,685
"...the joys I lost,
In you, I found"
1092
01:34:42,848 --> 01:34:45,307
"In your fingers that write..."
1093
01:34:45,371 --> 01:34:47,787
"In your lips that smile..."
1094
01:34:47,872 --> 01:34:51,831
"...the poems I lost,
I found"
1095
01:34:53,186 --> 01:34:58,186
"A gap as far as the poles then..."
1096
01:34:58,423 --> 01:35:02,631
"Your breath on my shoulders now"
1097
01:35:07,402 --> 01:35:09,744
It's been four years since we left home.
1098
01:35:11,265 --> 01:35:12,931
Where are we going next, Sathya?
1099
01:35:13,566 --> 01:35:16,119
"Ask me whatever you want"
1100
01:35:16,398 --> 01:35:18,857
"Ask me to show you the world"
1101
01:35:18,943 --> 01:35:23,276
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1102
01:35:23,427 --> 01:35:25,927
"What you like, let's get"
1103
01:35:26,044 --> 01:35:28,461
"What you dislike, let's forget"
1104
01:35:28,634 --> 01:35:32,550
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1105
01:35:33,781 --> 01:35:38,698
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1106
01:35:38,872 --> 01:35:43,200
"We are going to see
what we know and what we don't"
1107
01:35:43,679 --> 01:35:46,221
"In this life of 'snake and ladders'..."
1108
01:35:46,321 --> 01:35:48,696
"...you may fall
but you will rise"
1109
01:35:48,885 --> 01:35:53,010
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1110
01:35:53,127 --> 01:35:58,043
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1111
01:35:58,152 --> 01:36:02,361
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1112
01:36:13,211 --> 01:36:17,169
'After four years, I brought Esha home...
and myself too.'
1113
01:36:17,407 --> 01:36:20,115
'Because...
Fountainhead from the sixth standard.'
1114
01:36:21,788 --> 01:36:23,705
'Something happened that evening.'
1115
01:36:23,933 --> 01:36:28,485
'That reminded me of who I was.'
1116
01:36:28,599 --> 01:36:33,099
'That day, I was struggling.
Desperate to go back and do something.'
1117
01:36:33,381 --> 01:36:35,798
'I felt like a drunkard
who was being denied a drink.'
1118
01:36:36,368 --> 01:36:37,784
'But then I realized...'
1119
01:36:38,147 --> 01:36:39,689
'A life of 'snake and ladders'...'
1120
01:36:39,782 --> 01:36:41,324
'...you may fall
but you will rise'
1121
01:36:41,449 --> 01:36:43,699
'The expected and the unexpected
will happen.'
1122
01:36:43,777 --> 01:36:44,777
Saravana?
1123
01:36:45,987 --> 01:36:47,510
I need your help. Please.
-What happened, Saravana?
1124
01:36:47,581 --> 01:36:50,962
My daughter is missing.
Kidnapped.
1125
01:36:51,321 --> 01:36:53,155
It's more than 24 hours now.
1126
01:36:53,814 --> 01:36:55,314
I haven't received a ransom call.
1127
01:36:56,357 --> 01:36:57,815
I know this isn't about the money.
1128
01:36:57,996 --> 01:37:00,663
I have made a police complaint
and they are investigating.
1129
01:37:00,911 --> 01:37:02,849
It's been two days now.
1130
01:37:03,109 --> 01:37:04,738
I'm scared.
1131
01:37:05,011 --> 01:37:06,583
I heard that you're back.
1132
01:37:06,766 --> 01:37:08,224
I thought of asking your help.
1133
01:37:08,878 --> 01:37:10,378
Can you do something please?
1134
01:37:11,779 --> 01:37:12,862
Please, man.
1135
01:37:16,493 --> 01:37:20,001
Nilanjana?
She's fifteen, right?
1136
01:37:29,669 --> 01:37:31,628
She was taken
at the Egmore Railway Station.
1137
01:37:31,738 --> 01:37:34,196
We were going to take the train
to Coimbatore.
1138
01:37:34,282 --> 01:37:35,657
It was really crowded.
1139
01:37:35,790 --> 01:37:37,748
My wife and I were on the phone.
1140
01:37:37,817 --> 01:37:39,776
Our younger girl, Anjali
was walking ahead.
1141
01:37:40,734 --> 01:37:44,484
Of all things, with a wretched taxi-driver,
I was haggling on the phone!
1142
01:37:44,624 --> 01:37:47,666
Suddenly, we realized she wasn't there.
In a matter of seconds.
1143
01:37:47,864 --> 01:37:51,155
I informed the police there
and made a scene.
1144
01:37:51,240 --> 01:37:53,782
I searched all over the station...
1145
01:37:53,867 --> 01:37:55,909
I kept shouting her name out.
1146
01:37:56,949 --> 01:37:58,866
But nothing happened.
1147
01:37:59,149 --> 01:38:01,149
Who's the investigating police officer?
1148
01:38:02,398 --> 01:38:05,148
ACP John Arumainathan.
Do you know him?
1149
01:38:05,385 --> 01:38:07,635
I'll ask around.
I'll make a couple of phone calls.
1150
01:38:09,081 --> 01:38:10,664
...don't just make a phone call.
1151
01:38:10,782 --> 01:38:14,032
Hey! I know who you are
and what you can do!
1152
01:38:14,495 --> 01:38:17,120
Help me.
Please, man. Please!
1153
01:38:42,750 --> 01:38:44,417
Dad, what happened to Nilanjana?
1154
01:39:02,990 --> 01:39:04,823
Shall we find her
and bring her home?
1155
01:39:05,498 --> 01:39:09,415
'I entered a world I had been away from,
for over four years'
1156
01:39:09,524 --> 01:39:12,941
'To ensure my Esha was safe...'
1157
01:39:13,130 --> 01:39:15,921
'...suddenly one day,
I was not a cop anymore.'
1158
01:39:16,014 --> 01:39:20,264
'Today, my friend's daughter was missing.
For her, once again...'
1159
01:39:20,420 --> 01:39:21,712
'Back to who I was... Almost'
1160
01:39:21,878 --> 01:39:23,503
'With my police shoes on.'
1161
01:39:23,603 --> 01:39:25,436
Hello, sir.
-I'm looking for a girl.
1162
01:39:25,896 --> 01:39:30,146
What's this, sir? When you were a cop,
I tried to tempt you with so many girls...
1163
01:39:31,873 --> 01:39:34,832
A girl I know. They took her
at the Egmore railway station.
1164
01:39:35,686 --> 01:39:38,061
Do you know who it could be?
Who works the Egmore area?
1165
01:39:38,741 --> 01:39:39,970
'Y'.
-'Y', as in?
1166
01:39:40,061 --> 01:39:41,144
'Why this Kolaveri, di?'
1167
01:39:41,262 --> 01:39:42,521
He's one bad ****!
1168
01:39:42,588 --> 01:39:44,171
I think it should be him.
1169
01:40:00,772 --> 01:40:04,647
'A good cop always knows
where to walk the beat...'
1170
01:40:04,986 --> 01:40:06,986
'...and who are the right guys to talk to.'
1171
01:40:07,047 --> 01:40:10,630
'Sorry. A good ex-cop knows�'
1172
01:40:10,915 --> 01:40:12,915
'Only if you lower yourself
into the sewers�'
1173
01:40:19,615 --> 01:40:21,657
'Why this Kolaveri, di'?
-Is he dead?
1174
01:40:21,774 --> 01:40:23,441
I'm looking for him.
-It must be him.
1175
01:40:23,637 --> 01:40:25,012
Where will I find him?
1176
01:40:25,074 --> 01:40:27,449
Did he come here in search of you?
1177
01:40:27,566 --> 01:40:29,399
Or in search of me?
1178
01:40:31,143 --> 01:40:33,143
Whom does he sell them to?
1179
01:40:33,252 --> 01:40:34,585
Kodambakkam Sami.
1180
01:40:34,743 --> 01:40:37,561
Swami...
-Tell me, 'Y'.
1181
01:40:37,682 --> 01:40:39,724
What happened?
-It's possible only tomorrow.
1182
01:40:39,810 --> 01:40:40,976
Tomorrow?
-Yes.
1183
01:40:50,340 --> 01:40:53,391
Tell me, Richard. -At the far end,
on the last bench, in blue jeans...
1184
01:40:53,445 --> 01:40:55,924
...saffron shirt,
a red thread around his neck...
1185
01:40:56,032 --> 01:40:58,407
...talking to a guy who looks like crap.
1186
01:40:58,508 --> 01:41:00,510
He was showing him something
on his phone.
1187
01:41:00,598 --> 01:41:01,682
I tried to see what it was.
1188
01:41:01,990 --> 01:41:04,614
It looked like a photo...
But I couldn't see much.
1189
01:41:04,866 --> 01:41:06,741
I think the phone was made in China.
1190
01:41:07,474 --> 01:41:08,605
What sort of look is this?!
1191
01:41:08,678 --> 01:41:11,595
What's this knot for?
Looks like you'll give us away!
1192
01:41:11,728 --> 01:41:14,186
Sir, the half-boiled's ready.
Do you need salt and pepper?
1193
01:41:14,454 --> 01:41:17,996
'Salt and pepper' is already here.
Now stand back and watch the action unfold.
1194
01:41:20,877 --> 01:41:22,127
Cheers, son.
1195
01:41:23,875 --> 01:41:26,542
I work as a security guard
at the building, next-door.
1196
01:41:27,790 --> 01:41:29,790
All the time,
it's chaos in this place.
1197
01:41:29,938 --> 01:41:31,396
Filled with thieving scoundrels.
1198
01:41:31,522 --> 01:41:35,605
There's trouble every single day
at this wine shop.
1199
01:41:35,865 --> 01:41:37,282
Son...
1200
01:42:35,329 --> 01:42:36,951
The girl you kidnapped
from the railway station!
1201
01:42:37,019 --> 01:42:38,019
Where is she?
1202
01:42:38,200 --> 01:42:40,450
You showed him a photo, didn't you?
Where is that girl?
1203
01:42:40,734 --> 01:42:42,193
She's the one, boss.
1204
01:42:42,389 --> 01:42:43,768
I didn't do a thing.
1205
01:42:45,686 --> 01:42:47,394
Even if you want to, you can't!
1206
01:42:47,616 --> 01:42:50,033
You should never be able to do this!
Nobody should!
1207
01:42:51,412 --> 01:42:53,162
The next bullet
will blow your head off.
1208
01:42:53,406 --> 01:42:55,490
Tell me where that other girl is.
It won't happen.
1209
01:42:55,639 --> 01:42:56,639
Nilanjana!
1210
01:42:56,780 --> 01:42:59,030
I panicked seeing you the other day.
1211
01:42:59,100 --> 01:43:00,766
I called Kantha yesterday.
1212
01:43:00,851 --> 01:43:03,726
They came
and took her blood test yesterday.
1213
01:43:03,790 --> 01:43:07,249
Just two minutes ago, they came over
and took that girl away in a white BMW.
1214
01:43:07,379 --> 01:43:09,212
Why did they need the blood test?
1215
01:43:09,830 --> 01:43:11,705
I think it's for her heart.
1216
01:43:11,830 --> 01:43:14,288
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1217
01:43:14,413 --> 01:43:16,247
But they will operate and remove it.
1218
01:43:22,764 --> 01:43:23,889
Richard.
-Tell me, Sathya.
1219
01:43:24,045 --> 01:43:25,212
Nandanam Slum board Colony
1220
01:43:25,346 --> 01:43:27,792
One man is badly injured.
Another has been shot and wounded.
1221
01:43:27,847 --> 01:43:31,388
Before they end up dead,
please send your men to look into it.
1222
01:43:42,718 --> 01:43:44,183
You ***! Didn't I ask you not to call?
1223
01:43:44,236 --> 01:43:45,629
Sir, we are checking drunken driving.
1224
01:43:45,733 --> 01:43:46,774
We are here, dear!
1225
01:43:46,851 --> 01:43:47,851
My daughter is asleep.
1226
01:43:48,000 --> 01:43:48,999
Where are you coming from?
Who is it?
1227
01:43:49,088 --> 01:43:51,047
From Nandanam.
1228
01:43:52,450 --> 01:43:55,575
Where is your home?
-It's here. On Luz Church Road.
1229
01:44:14,915 --> 01:44:18,832
White BMW X6. Did it pass this way?
-Yes, sir. Just now. They went straight.
1230
01:44:31,819 --> 01:44:34,110
Elangovan, sorry I'm calling this late.
1231
01:45:01,288 --> 01:45:04,413
Elangovan, please take that girl
to the hospital.
1232
01:45:04,467 --> 01:45:05,884
She was kidnapped.
1233
01:45:06,136 --> 01:45:08,212
And she has been drugged too.
1234
01:45:08,356 --> 01:45:10,800
Please handle this carefully.
-Okay, sir. I'll take care.
1235
01:45:58,959 --> 01:46:01,167
If there's any change, I'll call you.
-Sure, Sathya.
1236
01:47:55,553 --> 01:47:57,803
Give her another one.
Let her sleep another half hour.
1237
01:48:17,044 --> 01:48:19,544
What happened? We got a call saying
that it'll be done today.
1238
01:48:20,055 --> 01:48:21,305
I've informed sir.
1239
01:48:21,502 --> 01:48:23,877
He asked us to find out what's happening.
1240
01:48:24,121 --> 01:48:26,246
No, we found a match...
1241
01:48:26,425 --> 01:48:28,092
We tested her last night.
1242
01:48:28,146 --> 01:48:29,729
You can ask him to come over.
1243
01:48:29,807 --> 01:48:33,224
She looks like she's only fifteen.
Will this work?
1244
01:48:34,055 --> 01:48:35,827
Isn't that other girl here in three days?
1245
01:48:35,913 --> 01:48:38,246
Thenmozhi. From the US.
28 years old.
1246
01:48:38,498 --> 01:48:39,578
We'll wait and finish it.
1247
01:48:39,629 --> 01:48:41,004
We have a week's time,
don't we?
1248
01:48:41,271 --> 01:48:43,823
What if she doesn't take the flight?
She has to come from America.
1249
01:48:43,945 --> 01:48:45,752
She has to get here.
We have to kidnap her.
1250
01:48:45,845 --> 01:48:48,387
Didn't Victor say she can be kidnapped
en route, in Dubai?
1251
01:48:49,284 --> 01:48:50,367
That's better for us too.
1252
01:48:50,903 --> 01:48:53,486
Dubai is like sir's backyard.
1253
01:48:53,668 --> 01:48:55,851
He said he'll cover her up in a burqa
and get her out.
1254
01:48:55,986 --> 01:48:58,679
But, luckily,
this girl fell right into our lap!
1255
01:49:02,925 --> 01:49:06,377
Will we assemble everyone, if not?
Victor has arranged for everyone to be here
1256
01:49:06,671 --> 01:49:08,796
Three doctors, a heart surgeon,
Anaesthetist.
1257
01:49:08,900 --> 01:49:12,153
The entire team is getting ready.
If not, what are we to do with this girl?
1258
01:49:12,281 --> 01:49:15,364
I only said we don't want it.
You do whatever you want with her.
1259
01:49:15,467 --> 01:49:17,634
Why don't you just remove everything
and keep it?
1260
01:49:19,274 --> 01:49:20,645
You are in this business, aren't you?
1261
01:49:20,776 --> 01:49:22,052
Let's go ahead with this girl.
1262
01:49:22,194 --> 01:49:24,069
It's the right match.
-You think so?
1263
01:49:24,114 --> 01:49:25,489
Ask him to come.
1264
01:49:27,290 --> 01:49:28,956
Doctor, get everything ready.
1265
01:49:29,886 --> 01:49:30,886
One heart parcel, to go!
1266
01:49:38,303 --> 01:49:39,942
Sir, everything is ready here.
1267
01:49:42,581 --> 01:49:46,372
'And that's when
all hell broke loose.'
1268
01:49:52,564 --> 01:49:54,564
Who are you?
-Doctor.
1269
01:49:55,276 --> 01:49:56,803
Huh?
-Dr Sathya.
1270
01:49:56,893 --> 01:49:57,893
Victor knows me.
1271
01:50:00,747 --> 01:50:01,747
ID?
1272
01:50:04,233 --> 01:50:06,566
I don't have my ID.
I've left it at home.
1273
01:50:06,871 --> 01:50:08,829
But I know Victor.
I do.
1274
01:50:08,958 --> 01:50:09,981
I'm a heart surgeon.
1275
01:50:10,180 --> 01:50:11,430
I'm a doctor.
1276
01:50:11,627 --> 01:50:14,586
Victor said, 'Everything's ready.
Just waiting for the patient.'
1277
01:50:15,603 --> 01:50:17,228
Call Victor if you want.
1278
01:50:18,977 --> 01:50:21,602
'Had he made that call...'
1279
01:50:22,859 --> 01:50:24,651
Go straight ahead and take the stairs.
1280
01:50:38,519 --> 01:50:40,144
Who is this?
-A doctor...
1281
01:50:40,404 --> 01:50:42,320
Not a doctor, you fool!
A cop!
1282
01:50:49,272 --> 01:50:50,522
Hey you ***, who the hell is he!
1283
01:51:09,046 --> 01:51:11,046
Victor, I think it's a cop.
I'll handle this.
1284
01:51:38,650 --> 01:51:39,650
No! No!
1285
01:51:40,958 --> 01:51:42,208
If you take another step...
1286
01:51:43,448 --> 01:51:45,782
Is this why you became a doctor,
you ***?!
1287
01:51:46,359 --> 01:51:48,525
Unplug her!
I'm taking her.
1288
01:51:48,675 --> 01:51:49,675
Now!
1289
01:52:51,814 --> 01:52:53,147
Good response, officers.
1290
01:52:53,550 --> 01:52:55,448
Thank you for coming.
Yes, Sathya.
1291
01:52:55,565 --> 01:52:58,774
I worked with the help of the police force.
DCI Richard and his team.
1292
01:52:58,907 --> 01:53:01,062
This was a parallel private investigation.
1293
01:53:01,311 --> 01:53:04,560
My apologies for that, with all due respect
to all you fine officers.
1294
01:53:04,984 --> 01:53:07,204
This is an illegal,
lethal organ trade racket.
1295
01:53:07,563 --> 01:53:09,313
They even have foreign doctors.
1296
01:53:09,978 --> 01:53:12,312
This doesn't involve
voluntary organ donors.
1297
01:53:13,643 --> 01:53:15,559
Neither are they stolen from victims.
1298
01:53:15,996 --> 01:53:17,579
Here, people are killed for organs.
1299
01:53:18,513 --> 01:53:21,055
Victims are being kidnapped
and killed.
1300
01:53:21,241 --> 01:53:22,283
Ma'am...
1301
01:53:24,011 --> 01:53:25,427
I'm sorry.
1302
01:53:25,753 --> 01:53:27,670
Your daughter needs a liver transplant.
1303
01:53:29,640 --> 01:53:31,530
I know it's not easy.
1304
01:53:32,237 --> 01:53:33,779
But we'll try our best.
1305
01:53:38,902 --> 01:53:41,789
Hey, how are you?
-I'm fine.
1306
01:53:41,866 --> 01:53:43,783
Want to come with me?
I'll get you good food.
1307
01:53:45,557 --> 01:53:46,724
Come.
1308
01:53:50,427 --> 01:53:52,594
What's your name?
-Sundari.
1309
01:54:02,624 --> 01:54:04,124
Have some ice-cream.
1310
01:54:14,144 --> 01:54:15,435
One crore rupees.
1311
01:54:15,663 --> 01:54:17,207
We have a matching liver ready.
1312
01:54:17,427 --> 01:54:18,969
But who is the donor?
1313
01:54:19,142 --> 01:54:20,642
This is all legal, ma'am.
1314
01:54:20,766 --> 01:54:23,224
We have a separate system in place.
1315
01:54:23,310 --> 01:54:26,852
There's a willing donor
who is a perfect match.
1316
01:54:27,207 --> 01:54:31,831
But as they requested,
I can't give you any more details.
1317
01:54:31,910 --> 01:54:34,451
You have little time.
You must take the decision now.
1318
01:54:52,694 --> 01:54:55,532
The man running this show
is Victor Manohar.
1319
01:54:55,692 --> 01:54:57,692
Many of you may not know who he is.
1320
01:54:57,856 --> 01:55:00,147
I know him personally.
1321
01:55:00,225 --> 01:55:02,100
His records will be available in SCRB.
1322
01:55:02,166 --> 01:55:04,499
After then,
I'm seeing him only now.
1323
01:55:10,251 --> 01:55:12,816
Can you pull out those records of Victor?
1324
01:55:13,018 --> 01:55:14,516
Sathya, super!
1325
01:55:14,616 --> 01:55:16,616
You are outstanding!
Why don't you take a seat?
1326
01:55:19,087 --> 01:55:23,054
They were talking
about their potential next victim.
1327
01:55:23,150 --> 01:55:24,484
A girl. Name's Thenmozhi.
1328
01:55:24,570 --> 01:55:28,695
I heard them talking about this girl.
'She will be here in four days...'
1329
01:55:28,932 --> 01:55:31,932
'...As soon as she reaches,
we'll get her', was what they were saying.
1330
01:55:32,051 --> 01:55:35,312
Someone somewhere is waiting for a heart.
1331
01:55:36,460 --> 01:55:39,252
We only know two things
about this person:
1332
01:55:40,226 --> 01:55:42,478
They share Nilanjana and Thenmozhi's
blood group.
1333
01:55:43,722 --> 01:55:48,350
Arasu, his representative.
His car and license-plate number.
1334
01:55:48,476 --> 01:55:50,976
You want to live, right?
Or, ready to kick it?
1335
01:55:51,149 --> 01:55:54,399
I have a desperate desire to live.
1336
01:55:55,341 --> 01:55:56,599
I'll give you a number.
1337
01:55:56,739 --> 01:56:00,635
His name is Victor.
They do this as a sort of brokerage.
1338
01:56:01,350 --> 01:56:03,270
Human Organ Transplantation.
1339
01:56:06,221 --> 01:56:07,276
Hello, sir.
1340
01:56:09,635 --> 01:56:12,218
He told me
that you have a good match.
1341
01:56:14,038 --> 01:56:15,163
Shall we do this?
1342
01:56:16,595 --> 01:56:18,644
I should have no problems
on my end.
1343
01:56:19,740 --> 01:56:21,865
I'm doing this to live.
If this becomes a huge issue
1344
01:56:24,505 --> 01:56:25,789
,
I might as well die.
1345
01:56:26,089 --> 01:56:27,797
A girl...
1346
01:56:28,857 --> 01:56:30,398
She's currently not in town.
1347
01:56:30,889 --> 01:56:32,139
She's in America.
1348
01:56:32,493 --> 01:56:34,868
It will be ten days before she gets here.
1349
01:56:35,710 --> 01:56:39,419
Once she returns, we'll kidnap her.
We can then have the surgery in two days.
1350
01:56:44,127 --> 01:56:45,127
Listen, Victor.
1351
01:56:46,856 --> 01:56:48,491
The girl whose heart we are borrowing...
1352
01:56:48,745 --> 01:56:50,204
What's her name?
1353
01:56:50,559 --> 01:56:52,600
Thenmozhi.
1354
01:56:53,093 --> 01:56:57,283
I found that they kidnapped my Nilanjana
in place of this Thenmozhi.
1355
01:56:58,665 --> 01:57:00,623
Now they don't have Nilanjana.
1356
01:57:17,912 --> 01:57:20,204
Just for today,
the programme's cancelled.
1357
01:57:21,963 --> 01:57:24,713
Are all those arrested kept in D-1 now?
-Yes, sir.
1358
01:57:25,013 --> 01:57:28,638
Two injured and two with bullet wounds
have been admitted in GH.
1359
01:57:28,882 --> 01:57:32,537
Get information about Victor Manohar
from those men.
1360
01:57:32,624 --> 01:57:35,659
Sir, I had to use my gun.
1361
01:57:36,172 --> 01:57:38,338
I tried very hard not to use it.
1362
01:57:38,447 --> 01:57:40,689
In fact, it was a constant chant
in my head.
1363
01:57:40,922 --> 01:57:42,714
But this guy called 'Kolaveri'...
1364
01:57:44,449 --> 01:57:46,407
If you'd been dealing with him...
1365
01:57:48,104 --> 01:57:50,229
...know how they say,
'I shot him in the spot'...
1366
01:57:50,914 --> 01:57:52,705
Well, you would have shot him right there.
1367
01:57:53,162 --> 01:57:54,745
But in spite of being angry...
1368
01:57:54,771 --> 01:57:56,480
...I shot him a little above the mark.
1369
01:58:04,907 --> 01:58:06,907
I fired six rounds on the whole, sir.
This is my gun.
1370
01:58:10,169 --> 01:58:12,378
Sathya, the meeting is adjourned.
1371
01:58:13,762 --> 01:58:15,387
Gentlemen, thank you very much.
1372
01:59:34,784 --> 01:59:37,576
You need to request leave
from work. For a few days...
1373
01:59:38,027 --> 01:59:39,111
Just for a few days.
1374
01:59:39,260 --> 01:59:40,635
Till I die?
1375
01:59:40,823 --> 01:59:44,114
When we're there with you
and as long as we're there, won't happen.
1376
01:59:47,465 --> 01:59:48,965
Does he know her?
1377
01:59:49,265 --> 01:59:51,682
Does he know all the girls
we are targeting?
1378
01:59:51,847 --> 01:59:53,222
I don't understand.
1379
01:59:53,339 --> 01:59:54,589
He knows me.
1380
01:59:54,714 --> 01:59:56,089
That's why he was sitting there.
1381
01:59:56,230 --> 01:59:57,438
He must have seen me there.
1382
01:59:57,555 --> 01:59:59,097
He came to the nursing home,
didn't he?
1383
01:59:59,176 --> 02:00:01,093
That's why all this.
Yes!
1384
02:00:18,198 --> 02:00:20,198
All okay, Sathya?
-Pain...
1385
02:00:20,763 --> 02:00:22,888
That's all, Richard.
Nothing more.
1386
02:00:22,974 --> 02:00:25,932
Our boys should have caught him.
They missed him.
1387
02:00:26,097 --> 02:00:27,139
He was quick.
1388
02:00:27,256 --> 02:00:28,839
In such a crowded coffee shop...
1389
02:00:29,059 --> 02:00:31,809
...how can anyone try so openly
and blatantly to kidnap someone?
1390
02:00:31,894 --> 02:00:33,894
He must have seen me with her.
1391
02:00:34,657 --> 02:00:36,649
Or he must have been informed.
1392
02:00:36,792 --> 02:00:38,876
That's why he came in there, so boldly...
1393
02:00:39,018 --> 02:00:40,768
Guess he was trying to make a statement.
1394
02:00:41,986 --> 02:00:43,486
He will come again.
1395
02:00:43,956 --> 02:00:45,614
So, Richard... Thenmozhi...
1396
02:00:46,166 --> 02:00:48,708
So, this is Thenmozhi?
Hi!
1397
02:00:49,471 --> 02:00:51,971
I'm 'Revolver' Richard, DCI,
working with Sathya.
1398
02:00:53,849 --> 02:00:57,016
Are you Amitabh Bachchan's relative?
-No.
1399
02:00:57,189 --> 02:01:01,022
Then, maybe Abhishek Bachchan's?
-Why do you ask?
1400
02:01:01,227 --> 02:01:03,186
Going by your height.
1401
02:01:03,271 --> 02:01:04,271
I'm 5'10.
1402
02:01:04,396 --> 02:01:06,663
5'10? My God!
1403
02:01:07,267 --> 02:01:10,778
Check if the traffic has cleared in Adyar.
I need to go there now.
1404
02:01:12,792 --> 02:01:15,292
He's always joking.
-Sorry. Just joking.
1405
02:01:15,434 --> 02:01:16,434
Thank you, Richard.
1406
02:01:17,487 --> 02:01:20,146
Let the core team be here.
Let the others leave.
1407
02:01:20,295 --> 02:01:21,795
I'm home.
So, it's okay.
1408
02:01:26,701 --> 02:01:29,451
Hi, sweetheart.
-What happened, dad?
1409
02:01:30,517 --> 02:01:32,471
Nothing, baby...
-Promise?
1410
02:01:32,715 --> 02:01:33,844
Promise.
1411
02:01:35,787 --> 02:01:38,703
She is my 'baby', 'darling',
'sweetheart', everything... Esha.
1412
02:01:38,883 --> 02:01:41,383
Esha, this is Thenmozhi.
1413
02:01:41,843 --> 02:01:43,568
Hi, Esha.
-Hi.
1414
02:01:44,957 --> 02:01:49,332
Esha, Thenmozhi will be staying with us,
for a few days.
1415
02:01:50,199 --> 02:01:51,615
She has a small problem.
1416
02:01:52,568 --> 02:01:54,615
We need to take care of her.
Is it okay?
1417
02:01:54,830 --> 02:01:56,337
Of course. Dad, come on!
-Sure?
1418
02:02:18,967 --> 02:02:24,241
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1419
02:02:24,524 --> 02:02:29,316
"Never before,
have I felt this way"
1420
02:02:34,902 --> 02:02:40,043
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1421
02:02:40,387 --> 02:02:45,592
"...the drowning heart
does not want to back out"
1422
02:02:45,889 --> 02:02:48,764
"All there is, is one heart"
1423
02:02:48,985 --> 02:02:51,443
"So far, it has been mine"
1424
02:02:51,695 --> 02:02:56,670
"From me, I see it depart"
1425
02:02:56,750 --> 02:02:59,542
"This is a dream state"
1426
02:02:59,723 --> 02:03:02,181
"I don't want to wake up"
1427
02:03:02,544 --> 02:03:06,919
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1428
02:03:07,187 --> 02:03:12,521
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1429
02:03:12,630 --> 02:03:17,963
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1430
02:03:18,160 --> 02:03:23,493
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1431
02:03:23,618 --> 02:03:29,243
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1432
02:03:43,471 --> 02:03:48,679
"Gathering blooms aplenty,
handing them to you with joy..."
1433
02:03:49,003 --> 02:03:54,336
"...I desire to share what's in my heart"
1434
02:03:54,668 --> 02:04:00,002
"What is that which is stopping me,
struggles the heart today"
1435
02:04:00,283 --> 02:04:05,282
"Like a soaked leaf in a river,
I float away"
1436
02:04:05,385 --> 02:04:10,349
"This is the beautiful change
of buds becoming blossoms"
1437
02:04:10,399 --> 02:04:14,983
"As if we have known each other
for years together"
1438
02:04:16,060 --> 02:04:20,735
"Like a silver anklet,
Chimes, the heart below"
1439
02:04:20,760 --> 02:04:26,094
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1440
02:04:26,174 --> 02:04:31,465
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1441
02:04:31,613 --> 02:04:37,447
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1442
02:04:37,846 --> 02:04:42,513
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1443
02:04:42,767 --> 02:04:48,058
"Never before,
have I felt this way"
1444
02:04:48,556 --> 02:04:53,919
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1445
02:04:53,989 --> 02:04:59,239
"...the drowning heart
does not want to back out"
1446
02:04:59,586 --> 02:05:02,096
"All there is, is one heart"
1447
02:05:02,192 --> 02:05:04,692
"So far, it has been mine"
1448
02:05:04,785 --> 02:05:10,141
"From me, I see it depart"
1449
02:05:10,263 --> 02:05:12,846
"This is a dream state"
1450
02:05:13,082 --> 02:05:15,749
"I don't want to wake up"
1451
02:05:15,834 --> 02:05:21,000
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1452
02:05:23,655 --> 02:05:28,820
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1453
02:05:28,935 --> 02:05:34,310
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1454
02:05:52,203 --> 02:05:53,745
What is happening?
1455
02:05:55,217 --> 02:05:59,319
Why are they after me?
You said you would tell me.
1456
02:06:00,372 --> 02:06:01,497
You want me to?
1457
02:06:01,590 --> 02:06:02,751
Are you messing with me, Victor?
1458
02:06:03,277 --> 02:06:05,357
It's not like that.
Cops swarming everywhere.
1459
02:06:05,506 --> 02:06:07,298
My life's hanging on a thread here...
1460
02:06:07,623 --> 02:06:11,706
...and you're busy romancing
your wife at your beach house.
1461
02:06:11,854 --> 02:06:13,588
Is this going to happen or not?
1462
02:06:13,701 --> 02:06:16,042
Usually, I pay fully in advance
only for the girls I want.
1463
02:06:16,203 --> 02:06:20,120
And this time too, for a girl's heart,
I've given it to you!
1464
02:06:20,332 --> 02:06:25,373
I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi'
in pure Tamil, like a poet here!
1465
02:06:25,506 --> 02:06:27,631
The doctor has given me time
till 1 tomorrow.
1466
02:06:27,836 --> 02:06:29,836
Do something, Victor.
1467
02:06:29,945 --> 02:06:31,362
Just tell me where I need to come.
1468
02:06:31,527 --> 02:06:34,360
I'll come there, pushing my wheelchair,
if I have to. Tell me, now.
1469
02:06:40,771 --> 02:06:43,462
23, First Seaward Road,
Thiruvanmiyur
1470
02:06:43,673 --> 02:06:46,114
That's where she is at now.
1471
02:06:46,354 --> 02:06:49,229
That house belongs to
Sathyadev I.P.S
1472
02:06:49,458 --> 02:06:51,786
Yes, sir. That's right.
1473
02:06:52,096 --> 02:06:55,013
Heard it was him at that Adyar Coffee Shop.
1474
02:06:55,146 --> 02:06:58,104
So, is he related to this girl too?
1475
02:06:58,172 --> 02:07:00,880
No. Nothing like that.
-If you need additional support, ask me.
1476
02:07:00,992 --> 02:07:02,701
I will send across
as many men as you need.
1477
02:07:02,848 --> 02:07:04,556
Silently, take her!
1478
02:07:04,999 --> 02:07:06,374
Give me some time, sir.
1479
02:07:06,633 --> 02:07:09,423
You're asking me for the one thing
I don't have.
1480
02:07:09,543 --> 02:07:12,418
I guess I have to sound the death knell...
for you too.
1481
02:07:14,386 --> 02:07:15,552
Victor...
1482
02:07:17,480 --> 02:07:18,480
What happened?
1483
02:07:27,595 --> 02:07:29,303
'I asked the police team to leave.'
1484
02:07:29,578 --> 02:07:32,578
'I told them it would suffice
if they came back the next morning.'
1485
02:07:46,868 --> 02:07:49,594
'I just had two of my sentries
with me.'
1486
02:07:49,755 --> 02:07:52,255
'Ex-policemen, just like me.'
1487
02:07:52,404 --> 02:07:55,320
All clear?
-Tell us what you need us to do, sir.
1488
02:07:55,532 --> 02:07:58,116
Go to our place.
The wall.
1489
02:07:58,256 --> 02:08:03,223
If any vehicle comes through our street
or even the next street...
1490
02:08:03,344 --> 02:08:05,799
If you see any movement on our street...
report it to me...
1491
02:08:05,899 --> 02:08:10,979
...even if you see a dog entering,
inform me through the wireless. -Yes, sir.
1492
02:08:11,429 --> 02:08:14,554
Every half an hour...
-I'll wish you good morning, sir.
1493
02:08:14,695 --> 02:08:15,477
Good.
1494
02:09:08,081 --> 02:09:10,122
'I know Victor really well.'
1495
02:09:10,357 --> 02:09:11,740
'He will come.'
1496
02:09:12,086 --> 02:09:13,627
'He will come anytime now.'
1497
02:09:13,769 --> 02:09:15,394
'He will come for her, no matter what.'
1498
02:09:15,708 --> 02:09:16,579
'And I was ready.'
1499
02:09:16,634 --> 02:09:18,676
Just say the word, they'll go.
Five men...
1500
02:09:19,001 --> 02:09:20,543
What do I tell them?
1501
02:09:20,700 --> 02:09:22,408
Sathya knows me well.
1502
02:09:23,382 --> 02:09:25,132
He knows I will come for her.
1503
02:09:25,329 --> 02:09:26,745
We'll go.
1504
02:09:27,203 --> 02:09:28,203
I'll tell you when.
1505
02:09:36,609 --> 02:09:37,609
Sir, alert!
1506
02:09:41,861 --> 02:09:43,986
Sir, a black Scorpio is approaching
the house.
1507
02:09:50,285 --> 02:09:52,425
What do you want, you ***?
1508
02:09:53,204 --> 02:09:55,662
This is such a bad opening.
This doesn't look right to me.
1509
02:09:55,818 --> 02:09:57,360
Looks all wrong.
1510
02:09:58,281 --> 02:09:59,284
Sir, are you Venugopal?
1511
02:09:59,348 --> 02:10:02,577
No ***** is here!
Leave!
1512
02:10:03,408 --> 02:10:05,283
Let's just get out of here!
1513
02:10:05,748 --> 02:10:08,498
They said this was the house.
-They are mistaken.
1514
02:10:09,992 --> 02:10:11,992
And you, sir?
-New to town?
1515
02:10:13,638 --> 02:10:15,138
Oh, you don't know how to read!
1516
02:10:15,616 --> 02:10:18,782
Why talk to this fellow!
-Hey, wait! Don't go!
1517
02:10:19,130 --> 02:10:20,138
Hey!
1518
02:10:21,586 --> 02:10:23,919
There's a girl in your house...
Send her out!
1519
02:10:24,715 --> 02:10:26,507
Else, your death is assured, ***!
1520
02:10:27,363 --> 02:10:30,363
No girls at your place
that you've come searching here!
1521
02:10:31,201 --> 02:10:33,159
There is no one else here
apart from me.
1522
02:10:33,364 --> 02:10:36,864
And even if there is someone else here,
I'm not sending them out.
1523
02:10:37,092 --> 02:10:38,768
Come inside and check,
if you want.
1524
02:10:39,095 --> 02:10:41,206
If you find her, take her.
1525
02:10:41,420 --> 02:10:42,797
But remember, first...
1526
02:10:42,896 --> 02:10:44,604
...you need to get past me.
1527
02:10:46,344 --> 02:10:49,469
In that case,
like you said... death is assured.
1528
02:10:51,754 --> 02:10:52,832
Yours!
1529
02:10:52,996 --> 02:10:54,330
He seems prepared.
1530
02:10:54,519 --> 02:10:57,049
Looks like he has more of his men inside.
1531
02:10:57,336 --> 02:10:58,544
I'm saying for sure, 'No'!
1532
02:10:58,725 --> 02:11:00,517
And he is wearing a 'bag' too!
1533
02:11:00,671 --> 02:11:01,962
I'm leaving!
1534
02:11:03,750 --> 02:11:05,750
Looks like he wants to die!
Let's go.
1535
02:11:07,844 --> 02:11:08,873
I'll be back, ***!
1536
02:11:08,975 --> 02:11:11,810
I'll come back with ten more men.
Let's see how you sleep tonight.
1537
02:11:11,894 --> 02:11:12,894
You're welcome to try.
1538
02:11:12,979 --> 02:11:15,187
Didn't he say Venugopal isn't here?
Just come!
1539
02:11:17,939 --> 02:11:20,147
Hey you white ***,
wait I'll be back with more men!
1540
02:11:25,636 --> 02:11:28,011
'So, Victor...
Is this all?'
1541
02:12:13,082 --> 02:12:14,748
Don't go to school today.
1542
02:12:14,929 --> 02:12:18,399
Go tomorrow.
-Why, dad? I have to go to school today.
1543
02:12:18,488 --> 02:12:21,446
Why? -There's a poetry recital
and my teacher said I have to come.
1544
02:12:24,782 --> 02:12:25,633
Please, dad.
1545
02:12:51,518 --> 02:12:55,185
(Lines from the song)
"Think you have what it takes?"
1546
02:12:55,469 --> 02:12:58,677
"All just an empty parade.
Don't show me your empty parade."
1547
02:12:58,898 --> 02:13:01,312
"Now on, everything will work out great"
1548
02:13:01,567 --> 02:13:03,858
"Firecrackers will burst without being lit"
1549
02:13:04,826 --> 02:13:07,660
Tell me, Victor.
When are you coming?
1550
02:13:07,801 --> 02:13:09,092
I'll let you know.
1551
02:13:09,216 --> 02:13:10,675
Your hair has greyed.
1552
02:13:10,785 --> 02:13:12,498
Getting old, huh, Sathya?
1553
02:13:12,696 --> 02:13:16,321
You should know, going by the coffee shop
yesterday, whether I've gotten old or not.
1554
02:13:16,533 --> 02:13:18,116
And yet you ask...
1555
02:13:18,519 --> 02:13:19,666
That's why you are the man!
1556
02:13:19,719 --> 02:13:22,161
I agree.
You put up a great fight.
1557
02:13:22,257 --> 02:13:24,549
But one more minute
and this would have been over.
1558
02:13:24,713 --> 02:13:27,504
Yes, for you.
1559
02:13:27,708 --> 02:13:29,667
It was your shirt that tore, Sathya.
1560
02:13:29,832 --> 02:13:32,123
When it comes to a fight,
a shirt is bound to tear!
1561
02:13:34,514 --> 02:13:37,639
You resigned from your police job
and pushed us all into deep sorrow.
1562
02:13:37,963 --> 02:13:39,963
Why have you surfaced again?
1563
02:13:40,096 --> 02:13:41,596
That too, after so long?
1564
02:13:41,721 --> 02:13:43,846
I mean, it's a good thing.
I'm happy too.
1565
02:13:43,954 --> 02:13:44,505
But, just curious...
1566
02:13:44,610 --> 02:13:47,485
Is she related to you?
No, right?
1567
02:13:47,967 --> 02:13:50,301
Is she your woman?
No, right?
1568
02:13:50,672 --> 02:13:52,047
Then why, Sathya?
1569
02:13:52,618 --> 02:13:53,826
An itch!
1570
02:13:54,965 --> 02:13:56,924
Not the kind you'd assume...
1571
02:13:57,160 --> 02:13:58,618
A policeman's itch.
1572
02:13:59,387 --> 02:14:01,470
Understood?
-Clearly.
1573
02:14:01,618 --> 02:14:03,035
I too, am like you.
1574
02:14:03,192 --> 02:14:06,233
I'm at the far end of that line
you mentioned.
1575
02:14:06,429 --> 02:14:08,263
I didn't listen to you.
1576
02:14:08,460 --> 02:14:10,876
Because, I crossed that line,
a long time ago.
1577
02:14:11,096 --> 02:14:12,858
If I try and cross over...
1578
02:14:12,944 --> 02:14:15,069
I can't.
That's all.
1579
02:14:15,155 --> 02:14:16,364
Understood?
1580
02:14:17,427 --> 02:14:20,261
Loud and clear, Victor.
1581
02:14:20,687 --> 02:14:22,203
What next, Sathya?
1582
02:14:22,255 --> 02:14:23,386
Tell me something else.
1583
02:14:23,444 --> 02:14:24,861
Let's meet.
1584
02:14:26,212 --> 02:14:27,212
For old times' sake.
1585
02:14:27,680 --> 02:14:30,985
What you just said, you ***!
You are the man! Only you!
1586
02:14:31,765 --> 02:14:33,307
I always liked you a lot.
1587
02:14:33,566 --> 02:14:35,857
That's why it was such a disappointment.
1588
02:14:36,015 --> 02:14:38,390
Do you know what all plans I had for us?
1589
02:14:38,523 --> 02:14:41,190
The fact that I misjudged someone
was a huge blow to me.
1590
02:14:41,338 --> 02:14:43,505
I'm still reeling from it!
Still...!
1591
02:14:45,368 --> 02:14:47,826
I was just doing my job, Victor.
1592
02:14:48,030 --> 02:14:51,488
Don�t talk to me as if you and your men
were a bunch of do-gooders.
1593
02:14:51,741 --> 02:14:53,741
...noble bravehearts...
1594
02:14:54,016 --> 02:14:57,850
Every single person in that group,
including you...
1595
02:14:58,198 --> 02:15:00,756
...were first-class ****!
-I agree.
1596
02:15:01,138 --> 02:15:05,930
That's why, I'm going to call you
in a while and tell you the same thing.
1597
02:15:06,221 --> 02:15:08,846
I was just doing my job.
1598
02:15:09,447 --> 02:15:10,655
I don't understand.
1599
02:15:13,871 --> 02:15:15,621
I have taken her, Sathya.
1600
02:15:16,669 --> 02:15:17,669
I don't understand.
1601
02:15:18,544 --> 02:15:23,752
I. Have. Taken. Her. Sathya.
1602
02:15:24,203 --> 02:15:25,712
Do you understand, now?
1603
02:15:38,549 --> 02:15:39,883
Thenmozhi?
1604
02:15:42,449 --> 02:15:43,491
Thenmozhi?
1605
02:15:48,839 --> 02:15:50,297
Is everything okay?
-Yeah.
1606
02:15:50,471 --> 02:15:52,930
Sathya!
1607
02:15:53,047 --> 02:15:55,964
Is everything okay?
-Yeah. All fine.
1608
02:15:56,096 --> 02:15:57,096
Sorry.
1609
02:15:58,917 --> 02:16:00,876
Who have you taken, Victor?
1610
02:16:01,089 --> 02:16:02,505
Scared, weren't you?
1611
02:16:02,788 --> 02:16:04,538
Went and checked on her, didn't you?
1612
02:16:04,687 --> 02:16:06,521
Or is she sitting right across from you?
1613
02:16:08,823 --> 02:16:11,364
Talk to me, Victor.
-Hey! What do you think I'm doing?
1614
02:16:11,562 --> 02:16:14,812
If you keep asking me to keep talking,
then, I will have to keep going on.
1615
02:16:18,355 --> 02:16:19,897
Something seems wrong, doesn't it?
1616
02:16:22,349 --> 02:16:25,100
You don't have that old enthusiasm.
1617
02:16:25,219 --> 02:16:27,469
Smugness missing...
Attitude gone...
1618
02:16:27,666 --> 02:16:29,041
What happened, Sathya?
1619
02:16:29,150 --> 02:16:31,400
That's exactly
what I'm thinking about too.
1620
02:16:31,644 --> 02:16:33,560
Let me tell you what it is.
1621
02:16:33,997 --> 02:16:37,966
Don't these cops usually trace phone calls?
1622
02:16:38,161 --> 02:16:39,995
Also, we've been speaking
for a while.
1623
02:16:40,208 --> 02:16:41,833
Didn't you get a trace done?
1624
02:16:41,934 --> 02:16:44,038
Because, if you had...
1625
02:16:44,267 --> 02:16:46,267
...you would know exactly where I am.
1626
02:16:49,431 --> 02:16:50,931
In ten seconds, I will hang up.
1627
02:16:50,968 --> 02:16:55,052
In 30 seconds, what I said,
'I have taken her, Sathya'...
1628
02:16:55,377 --> 02:16:57,918
...will ring in your ears!
1629
02:16:58,042 --> 02:17:00,459
I'm talking to you
from the Fountainhead School.
1630
02:17:00,600 --> 02:17:02,433
Wait to hear from me again, Sathya.
1631
02:17:08,022 --> 02:17:09,189
Check this street.
1632
02:17:09,505 --> 02:17:11,713
Check if all exits up to the main road
are clear.
1633
02:17:12,012 --> 02:17:14,054
Here's the register.
Check all vehicle numbers.
1634
02:17:17,059 --> 02:17:18,809
Trace the last call I received.
1635
02:17:19,109 --> 02:17:21,692
Working on it, sir.
Will let you know in 30 seconds.
1636
02:17:24,486 --> 02:17:26,486
We're at the school. Just got here
-Is Esha okay?
1637
02:17:26,795 --> 02:17:29,461
What happened, sir?
Is everything okay?
1638
02:17:29,602 --> 02:17:30,602
All clear there?
1639
02:17:31,989 --> 02:17:33,364
All clear, sir.
1640
02:17:33,648 --> 02:17:35,489
Be careful.
-Yes, sir. Definitely.
1641
02:17:35,626 --> 02:17:38,918
Okay. I will send another team
to the school immediately.
1642
02:17:39,600 --> 02:17:41,517
But, this could be a trap, Sathya.
1643
02:17:41,785 --> 02:17:44,326
So, please don't step out of the house.
1644
02:17:44,602 --> 02:17:46,894
I'm getting another call.
I'll call you back.
1645
02:17:47,995 --> 02:17:49,954
Tell me, Philip.
1646
02:17:50,832 --> 02:17:53,082
Trace routed to MRC Nagar tower.
1647
02:17:59,460 --> 02:18:02,835
Mobilise five people from the DC's team
and send them to the school.
1648
02:18:08,185 --> 02:18:10,073
We need to leave immediately.
Make it quick.
1649
02:18:52,885 --> 02:18:54,343
What's your name?
1650
02:19:15,249 --> 02:19:18,437
'No matter what,
I shouldn�t have sent her to school...'
1651
02:19:18,594 --> 02:19:20,677
'That was the only thought in my head...'
1652
02:19:34,877 --> 02:19:36,085
What happened?
1653
02:19:36,640 --> 02:19:38,349
Five men, sir.
One main guy.
1654
02:19:38,428 --> 02:19:39,844
They attacked everyone...
1655
02:19:40,040 --> 02:19:42,790
...and they took a small girl
and drove away with her in a car.
1656
02:19:43,550 --> 02:19:45,425
What car?
-A Ford Endeavour SUV.
1657
02:19:54,722 --> 02:19:56,806
Are you at the school?
-Victor!
1658
02:19:56,996 --> 02:19:58,246
I'll give you one hour.
1659
02:19:58,481 --> 02:20:00,857
Bring that girl Thenmozhi...
1660
02:20:01,118 --> 02:20:03,368
...to the place I tell you to.
1661
02:20:03,509 --> 02:20:06,092
After that,
I'll let you know where to head to.
1662
02:20:06,272 --> 02:20:08,042
Come there and take your little girl.
1663
02:20:08,402 --> 02:20:11,443
If Thenmozhi does not switch from
your vehicle to mine...
1664
02:20:11,608 --> 02:20:14,733
I'll parcel your little girl
and deliver her to your home.
1665
02:20:14,842 --> 02:20:15,926
Victor!
1666
02:20:16,035 --> 02:20:18,585
Leave everyone else out of this.
This is between you and me.
1667
02:20:18,683 --> 02:20:20,808
The only words I want to hear you say:
1668
02:20:20,973 --> 02:20:22,723
'Where do I come?'
1669
02:20:22,871 --> 02:20:25,455
I shouldn't hear you say anything else.
1670
02:20:31,891 --> 02:20:33,183
Where should I come?
1671
02:20:33,308 --> 02:20:34,974
Come near LIC on Mount Road.
1672
02:20:35,107 --> 02:20:36,761
Give me a missed call on this number, okay?
1673
02:20:37,052 --> 02:20:38,468
And...
1674
02:20:38,983 --> 02:20:41,660
Whenever we get the time
to talk leisurely...
1675
02:20:42,011 --> 02:20:46,677
I'll share what the Bharatanatyam exponent
Hemanika said, ten seconds before she died.
1676
02:20:47,571 --> 02:20:48,738
Okay, Sathya?
1677
02:20:57,910 --> 02:21:00,859
'All these days, I was clinging
onto a sliver of hope... A lie...'
1678
02:21:00,995 --> 02:21:04,236
'But the truth is, Hemanika died
because I was a good policeman.'
1679
02:21:04,556 --> 02:21:08,056
'I couldn't handle the truth
that she had died because of me.'
1680
02:21:47,810 --> 02:21:50,247
Esha... Oh my God!
1681
02:21:50,345 --> 02:21:52,136
"I heard you asking,
'Where should I come?'"
1682
02:21:52,190 --> 02:21:55,440
"As soon as we get there,
please let me go."
1683
02:21:55,556 --> 02:21:58,098
"I don't want anything else to go wrong
because of me."
1684
02:21:58,200 --> 02:21:59,450
Please!
1685
02:21:59,568 --> 02:22:00,669
Thenmozhi...
1686
02:22:01,936 --> 02:22:03,603
...that won't be necessary.
1687
02:22:04,173 --> 02:22:06,131
Arun, the laptop!
1688
02:22:10,772 --> 02:22:12,513
"Please, baby.
Please!"
1689
02:22:13,291 --> 02:22:15,166
"Let me go.
-Don't scream!"
1690
02:22:15,191 --> 02:22:18,024
"Please leave me!
-I'll kill you. Shut up!"
1691
02:22:18,306 --> 02:22:19,931
GPS Tracker, sir?
1692
02:22:20,050 --> 02:22:22,758
"On Esha?
In her school bag?"
1693
02:22:23,015 --> 02:22:24,099
In the watch on her hand.
1694
02:22:30,038 --> 02:22:31,872
Ah! Thank god!
1695
02:22:33,526 --> 02:22:35,109
This is where Esha is.
1696
02:22:35,147 --> 02:22:37,314
"They must have switched vehicles
on the way."
1697
02:22:37,461 --> 02:22:39,158
"This is her...
from Adyar to Guindy..."
1698
02:22:39,230 --> 02:22:42,313
"...get a team to see if a white Endeavour
is parked and abandoned."
1699
02:22:42,470 --> 02:22:44,470
"Please keep updating me
the tracker position."
1700
02:22:51,489 --> 02:22:56,114
"Richard, can you assemble three teams-
one at Porur, Vadapalani and Airport each?"
1701
02:22:57,474 --> 02:22:59,432
"Can you check all the vehicles
in that route?"
1702
02:22:59,552 --> 02:23:01,593
"Sir, airport!
Car is moving towards the airport."
1703
02:23:03,447 --> 02:23:05,614
"Richard, the vehicle is heading
towards airport."
1704
02:23:05,938 --> 02:23:07,063
"Okay, done.
Call you back."
1705
02:23:21,153 --> 02:23:23,657
"Where are you heading to, Sathya?
-Mount Road LIC, like you said."
1706
02:23:23,849 --> 02:23:26,086
"Do you have to get to Trichy first
before reaching here?"
1707
02:23:26,132 --> 02:23:28,174
"Or have they moved
the LIC building elsewhere?"
1708
02:23:28,363 --> 02:23:29,613
Like the 'Kannagi' Statue!
1709
02:23:29,928 --> 02:23:31,403
How come no one told me?
1710
02:23:31,462 --> 02:23:34,000
"To get to LIC,
you should have taken the earlier right."
1711
02:23:34,077 --> 02:23:35,535
Or, at least taken the right now.
1712
02:23:35,859 --> 02:23:37,776
Why did you turn left, Sathya?
1713
02:23:37,972 --> 02:23:39,309
Take a drive to wherever you want.
1714
02:23:39,419 --> 02:23:44,586
"But, within the next 45 minutes,
my vehicle will be parked at Napier bridge."
1715
02:23:45,609 --> 02:23:47,889
"Thenmozhi needs to shift into that car.
That's your job to do."
1716
02:23:48,001 --> 02:23:51,251
"If she doesn't get in,
or if any of your men try to follow..."
1717
02:23:51,345 --> 02:23:53,845
"...or if there is any sort
of police movement there..."
1718
02:23:53,994 --> 02:23:55,277
...there will be consequences
1719
02:23:55,357 --> 02:23:56,816
For both you and your little girl.
1720
02:23:57,020 --> 02:23:58,228
I have nothing to lose!
1721
02:23:58,488 --> 02:24:00,148
I don't intend to talk to you again.
1722
02:24:00,310 --> 02:24:02,393
"But I need to know if you've heard
all I said."
1723
02:24:02,581 --> 02:24:04,706
Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'!
1724
02:24:05,546 --> 02:24:06,629
Understood, Victor.
1725
02:24:19,884 --> 02:24:21,172
"Sir, what happened?
You have stopped?"
1726
02:24:37,708 --> 02:24:39,250
"Victor's men.
Get them!"
1727
02:24:43,722 --> 02:24:44,847
"This is Kantha.
Get him out."
1728
02:24:47,312 --> 02:24:49,229
"I thrashed you the other day.
Remember?"
1729
02:24:49,602 --> 02:24:51,124
Aren't you the one talking to Victor?
1730
02:24:51,222 --> 02:24:53,188
"Where is the phone?
-No phone, sir."
1731
02:24:56,368 --> 02:25:00,077
"Sorry, that you have to see some violence.
Sorry about that."
1732
02:25:05,028 --> 02:25:06,695
Break his nose, Arun!
1733
02:25:12,293 --> 02:25:14,405
"Who is on the phone?
-Speak up! It's Victor."
1734
02:25:14,461 --> 02:25:16,628
"What's happening, Kantha?
Why didn't you call?"
1735
02:25:16,746 --> 02:25:20,496
"He took a turn and I've been following him.
There's a lot of traffic."
1736
02:25:21,151 --> 02:25:23,526
"Where is he, now?
-He took a turn at Velachery."
1737
02:25:24,441 --> 02:25:27,858
"Then through Saidapet,
we will get to Nandanam."
1738
02:25:28,180 --> 02:25:29,388
After that, Mount Road.
1739
02:25:29,813 --> 02:25:32,313
"Drive past LIC
and we'll get to Napier bridge."
1740
02:25:32,843 --> 02:25:35,385
"I think so.
I will let you know if the plan changes."
1741
02:25:35,653 --> 02:25:36,557
Where are you?
1742
02:25:36,700 --> 02:25:38,216
Is that so?
1743
02:25:38,512 --> 02:25:40,262
"I'll tell you.
Stay alert!"
1744
02:25:49,509 --> 02:25:52,527
"Sir, the tracker has stopped.
-It could be a signal. Where exactly?"
1745
02:25:52,586 --> 02:25:53,920
Just ahead of the airport.
1746
02:25:54,434 --> 02:25:56,267
Lisa, where are you?
1747
02:25:56,447 --> 02:25:59,280
"On the airport road. Traffic.
Should take another half an hour."
1748
02:26:00,793 --> 02:26:02,335
Kantha is blabbering.
1749
02:26:02,468 --> 02:26:04,301
I never mentioned 'Napier bridge' to him.
1750
02:26:04,450 --> 02:26:06,450
"But he said
he's following Sathya's vehicle."
1751
02:26:06,591 --> 02:26:09,050
"And that he will let me know
once he gets to Napier's bridge."
1752
02:26:09,270 --> 02:26:11,103
I'm near the main road at Guindy.
1753
02:26:11,355 --> 02:26:12,730
He should have driven past me.
1754
02:26:13,029 --> 02:26:14,029
He hasn't.
1755
02:26:14,123 --> 02:26:15,706
But he said they were in Saidapet.
1756
02:26:15,855 --> 02:26:17,272
Something is wrong, Lisa.
1757
02:26:18,485 --> 02:26:20,026
Sir, the tracker is moving.
1758
02:26:20,994 --> 02:26:23,911
"It has turned left at the Honda showroom.
-There must be subway there."
1759
02:26:25,946 --> 02:26:27,779
Sir, they have taken a U-turn.
1760
02:26:45,676 --> 02:26:46,926
Hey, be careful!
1761
02:26:49,185 --> 02:26:51,393
Don't shoot!
1762
02:26:58,478 --> 02:26:59,769
Are you Sathya?
1763
02:27:00,957 --> 02:27:03,873
"Victor asked me to tell you,
'It's bad time for you'..."
1764
02:27:04,228 --> 02:27:06,395
...and asked me to hand this watch to you.
1765
02:27:14,387 --> 02:27:15,978
"Where is my child?
Where is my daughter?"
1766
02:27:16,057 --> 02:27:18,057
Messages delivered alone by Venkat.
1767
02:27:18,625 --> 02:27:19,666
That's me.
1768
02:27:19,855 --> 02:27:21,469
I know nothing else.
1769
02:27:24,710 --> 02:27:25,855
Sir, stop it!
1770
02:27:25,976 --> 02:27:27,018
Tell me, Victor.
1771
02:27:31,087 --> 02:27:33,045
Around 10 to 12 cops....
1772
02:27:33,225 --> 02:27:34,308
Kantha is missing.
1773
02:27:34,360 --> 02:27:36,152
"The girl?
-She is sitting in the jeep."
1774
02:27:36,190 --> 02:27:37,690
Hand him the phone.
1775
02:27:40,279 --> 02:27:42,904
"We are continuously taking risks.
Both of us."
1776
02:27:43,173 --> 02:27:46,006
"You tie this phantom thing on her,
thinking it'll lead you to her..."
1777
02:27:46,099 --> 02:27:47,974
"...and me, waiting for you
to come for that."
1778
02:27:48,178 --> 02:27:49,573
"Somehow, we've come
to the same spot."
1779
02:27:49,689 --> 02:27:51,230
Hey! Where is my daughter?
1780
02:27:51,307 --> 02:27:52,349
Where is Thenmozhi?
1781
02:27:52,522 --> 02:27:54,189
I want to see Esha.
1782
02:27:54,314 --> 02:27:56,314
"Bring her to me.
Let me see her."
1783
02:27:56,502 --> 02:27:58,793
"Handover my daughter to me...
and you take this girl."
1784
02:27:58,942 --> 02:28:00,942
"Hey, there's no room
for any negotiation here."
1785
02:28:01,012 --> 02:28:02,429
You forget your situation!
1786
02:28:02,554 --> 02:28:03,887
You are wasting my time.
1787
02:28:04,003 --> 02:28:06,462
"Just hand over that girl
to my men there and get going."
1788
02:28:07,066 --> 02:28:08,441
Your daughter will be sent to you
1789
02:28:08,931 --> 02:28:10,306
I don't need her after that.
1790
02:28:10,448 --> 02:28:13,198
"Yes, I do want to take you out.
I'll take care of that later."
1791
02:28:13,933 --> 02:28:15,267
Boldly take the risk, Sathya.
1792
02:28:15,431 --> 02:28:16,931
We are 15 of my men here.
1793
02:28:17,032 --> 02:28:18,448
Just 3 of yours.
1794
02:28:18,708 --> 02:28:20,308
"We'll shoot them down
and keep moving."
1795
02:28:20,493 --> 02:28:22,453
"I will chop her fingers, one by one
and keep going."
1796
02:28:22,556 --> 02:28:23,454
Hey, Victor.
1797
02:28:23,601 --> 02:28:25,892
"If I don't get Thenmozhi,
just a matter of money for me."
1798
02:28:26,058 --> 02:28:27,933
"After a point,
I'd say to hell with it!"
1799
02:28:28,168 --> 02:28:29,668
But that's not the case with you.
1800
02:28:29,805 --> 02:28:31,638
Or is it the same with you?
1801
02:28:32,128 --> 02:28:35,545
I seem to be getting a little doubtful.
1802
02:28:35,774 --> 02:28:37,690
After all, she is not your daughter.
1803
02:28:39,043 --> 02:28:41,293
"You never married her mother.
That too, because of me."
1804
02:28:41,617 --> 02:28:42,950
And she is born to another man.
1805
02:28:43,250 --> 02:28:45,875
"I'm starting to doubt
if you will actually come for her."
1806
02:28:46,008 --> 02:28:48,591
"I didn't really doubt you, this far.
But only now."
1807
02:28:48,787 --> 02:28:50,287
Looking at the way you're behaving!
1808
02:28:50,357 --> 02:28:52,698
Hey, are you behaving like a worried daddy?
1809
02:28:52,835 --> 02:28:54,793
"If you want your child,
why can't you do as I say?"
1810
02:28:54,847 --> 02:28:58,305
"Why do you make trouble, ***!
Are you special if you're Sathyadev I.P.S?"
1811
02:28:58,515 --> 02:29:01,440
"You won't let go of that girl.
But you want your daughter too."
1812
02:29:02,282 --> 02:29:04,540
"Hey, shall I come there right now?
Will you wait for me?"
1813
02:29:04,696 --> 02:29:07,543
"No need for anyone else.
Send everyone else out and I'll come."
1814
02:29:07,567 --> 02:29:08,776
Let's see if it's you or me.
1815
02:29:08,837 --> 02:29:10,628
I'll kill you and take her.
1816
02:29:10,722 --> 02:29:12,972
"Do you want me to come there?
-Come!"
1817
02:29:13,351 --> 02:29:16,143
"This is the only thing
you have said right in your entire life."
1818
02:29:16,228 --> 02:29:18,603
"Don't hide like a coward behind my child.
Come!"
1819
02:29:21,788 --> 02:29:24,597
Hey! What are you doing?
1820
02:29:24,647 --> 02:29:26,938
I just shot two of your men.
1821
02:29:27,254 --> 02:29:29,787
"Just listening to your talk,
didn't they stand here arrogantly?"
1822
02:29:29,952 --> 02:29:32,900
"That's why!
-Sathya!"
1823
02:29:33,018 --> 02:29:35,434
"I will cut each of her fingers
and send the photos to you."
1824
02:29:35,671 --> 02:29:37,796
"In the next 20 seconds,
you'll get the first photo."
1825
02:29:37,899 --> 02:29:40,024
"You have Whatsapp? Got a phone?
Check that."
1826
02:29:49,455 --> 02:29:53,164
Alright. Tell me what I should do.
1827
02:29:53,314 --> 02:29:54,409
That's better, you ***!
1828
02:29:54,488 --> 02:29:57,238
"This is over!
Just do what I say. I'll let your child go."
1829
02:29:57,912 --> 02:29:59,912
"Where is Kantha?
Isn't he there?"
1830
02:30:00,251 --> 02:30:01,753
"Give him the phone!
-Arun!"
1831
02:30:01,962 --> 02:30:04,007
"Kantha!
-Yes, sir."
1832
02:30:08,803 --> 02:30:11,053
"Are they dead?
-They are not."
1833
02:30:11,441 --> 02:30:12,566
He has shot them in the leg.
1834
02:30:12,683 --> 02:30:13,891
"Sethupathy is fine.
Will do."
1835
02:30:14,563 --> 02:30:15,781
"We'll take the girl
and get moving"
1836
02:30:15,866 --> 02:30:16,866
Leave now.
1837
02:30:16,952 --> 02:30:18,452
"Victor, one thing.
-What?"
1838
02:30:18,512 --> 02:30:21,276
"We have what it takes, right?
Shall I take him out?"
1839
02:30:22,710 --> 02:30:23,744
One knock!
1840
02:30:23,803 --> 02:30:25,803
"If we finish him off now,
his scene will end."
1841
02:30:29,992 --> 02:30:31,156
He's been acting too smart.
1842
02:30:31,260 --> 02:30:33,499
"You fool!
He will finish you off with one knock."
1843
02:30:33,639 --> 02:30:35,847
"Get into the vehicle and move it!
-Alright. Leave it."
1844
02:30:36,698 --> 02:30:38,198
We'll handle him later.
1845
02:30:38,498 --> 02:30:40,465
They broke my nose!
1846
02:30:40,785 --> 02:30:42,189
I can leave, right?
1847
02:30:58,034 --> 02:30:59,450
I'll be waiting for you.
1848
02:32:20,309 --> 02:32:22,601
She's the right match for our man.
1849
02:32:24,008 --> 02:32:26,500
"We should have never touched
that Nilanjana."
1850
02:32:26,617 --> 02:32:28,040
That was a mistake.
1851
02:32:28,643 --> 02:32:31,016
That's how Sathya got involved.
1852
02:32:48,950 --> 02:32:52,742
"Sir, turn right
after the Tambaram bus stand."
1853
02:32:52,971 --> 02:32:55,512
"When you turn,
you'll see a building under construction."
1854
02:32:55,771 --> 02:32:57,021
It's the only one there.
1855
02:32:57,130 --> 02:32:58,339
A multi-storey building.
1856
02:32:58,496 --> 02:32:59,871
They have taken the girl inside.
1857
02:33:00,060 --> 02:33:03,087
"They are waiting for someone...
I guess it's the patient..."
1858
02:33:03,363 --> 02:33:04,363
Thanks, Sethupathy.
1859
02:33:04,480 --> 02:33:07,002
"Sir, I will never forget
what you have done for me."
1860
02:33:38,156 --> 02:33:39,189
"We are there.
Can we come in?"
1861
02:33:39,297 --> 02:33:40,505
Hey! Come in.
1862
02:33:40,646 --> 02:33:42,550
"It's all ablaze here.
We are ready and waiting."
1863
02:33:42,721 --> 02:33:45,075
"Once you come inside,
we'll open up the girl upstairs."
1864
02:33:45,306 --> 02:33:47,514
Just reverse and enter the gate.
1865
02:33:47,724 --> 02:33:48,932
Open it.
1866
02:34:07,084 --> 02:34:09,000
"Who are you?
-So you are the main villain here!"
1867
02:34:09,655 --> 02:34:10,822
A heartless man!
1868
02:34:11,200 --> 02:34:13,339
You ***, why do you need a heart?
1869
02:34:13,710 --> 02:34:15,419
Or, is that why?
1870
02:34:32,970 --> 02:34:34,470
"It's the cops!
Escape."
1871
02:34:48,063 --> 02:34:50,313
Arun, please watch them.
1872
02:34:58,992 --> 02:35:00,540
"What's wrong with her?
-Don't shoot."
1873
02:35:00,636 --> 02:35:01,886
What's wrong with her?
1874
02:35:07,711 --> 02:35:09,070
Arun, come here.
1875
02:35:09,350 --> 02:35:10,433
Keep an eye on her.
1876
02:35:20,272 --> 02:35:22,064
Where's my daughter?
1877
02:35:26,250 --> 02:35:28,167
"So it's you?
You, traitor!"
1878
02:36:27,183 --> 02:36:30,475
"Lisa, it's all over.
He busted the place with cops."
1879
02:36:30,728 --> 02:36:32,770
"Sethupathy betrayed us.
-Oh no!"
1880
02:36:32,864 --> 02:36:34,364
Where are you, Victor?
1881
02:36:34,488 --> 02:36:35,613
I think I've gotten away.
1882
02:36:35,675 --> 02:36:36,925
I don't know.
1883
02:36:37,098 --> 02:36:39,056
"Nothing will happen to you.
Just stay there."
1884
02:36:39,093 --> 02:36:40,218
No one knows where you are.
1885
02:36:40,327 --> 02:36:41,835
No... No!
1886
02:36:41,942 --> 02:36:43,901
"I don't want to be alone.
You get here."
1887
02:36:45,742 --> 02:36:46,867
Come here!
1888
02:37:28,487 --> 02:37:30,571
You called me your friend
only to destroy me!
1889
02:37:34,671 --> 02:37:36,796
You must kill him, Victor!
1890
02:37:49,261 --> 02:37:51,671
'After all this,
if you are still running...'
1891
02:37:52,423 --> 02:37:55,543
'This is your time.
Finish him!'
1892
02:38:14,074 --> 02:38:15,616
Arun, don't shoot.
-Yes, sir.
1893
02:38:18,586 --> 02:38:22,146
'Lisa, I shouldn't have come running
to you, the minute you called me.'
1894
02:38:22,281 --> 02:38:24,720
'What do I do?
You are my weakness.'
1895
02:38:24,798 --> 02:38:27,131
'If I didn't yield to your tears...'
1896
02:38:27,240 --> 02:38:29,323
'If I wasn't crazily in love with you...'
1897
02:38:29,558 --> 02:38:31,392
'If I hadn't come for you, that day...'
1898
02:38:31,518 --> 02:38:34,309
Lisa, what are you doing?
1899
02:38:36,402 --> 02:38:38,693
You won't be able to take three steps
out of here.
1900
02:38:40,097 --> 02:38:41,888
Leave her.
I'll leave you.
1901
02:38:42,088 --> 02:38:44,171
You have not cried enough, Sathya.
1902
02:38:45,605 --> 02:38:47,146
You must suffer so much more.
1903
02:38:52,100 --> 02:38:53,600
'....you would be alive today.'
1904
02:38:54,379 --> 02:38:55,670
'It's my mistake.'
1905
02:38:55,977 --> 02:38:57,803
'A mistake that can never be undone.'
1906
02:38:57,941 --> 02:39:00,066
'Forgive me, Lisa.
Forgive me...'
1907
02:39:02,128 --> 02:39:06,589
'Very few cops have a mind of their own
and apply it to work.'
1908
02:39:06,801 --> 02:39:08,600
'Like you, Sathya.'
1909
02:39:08,651 --> 02:39:10,109
'The rest are all...'
1910
02:39:10,297 --> 02:39:12,755
'the kind who say 'Command me, master!'
Useless fellows.'
1911
02:39:13,046 --> 02:39:14,921
'It's been eight days since Lisa died.'
1912
02:39:15,039 --> 02:39:16,373
'It's the eighth day today.'
1913
02:39:16,530 --> 02:39:17,467
'The fear's gone in these eight days.'
1914
02:39:17,668 --> 02:39:18,641
'Not for me.
For you.'
1915
02:39:18,830 --> 02:39:20,705
'You were waiting for me
to make an attack.'
1916
02:39:20,846 --> 02:39:23,763
'I know. You were never away
from your girl, not even for a moment.'
1917
02:39:23,897 --> 02:39:24,807
'Constantly with her.'
1918
02:39:24,974 --> 02:39:26,265
'from morning to evening.'
1919
02:39:26,398 --> 02:39:27,398
'Three days now.'
1920
02:39:27,483 --> 02:39:31,108
'I have sent you back to school,
like a little boy, Sathya!'
1921
02:39:35,343 --> 02:39:38,801
It's early morning for me, little girl!
1922
02:39:39,753 --> 02:39:41,670
See you soon.
Bye.
1923
02:39:45,436 --> 02:39:48,478
All okay?
-They are on a manhunt for him.
1924
02:39:48,618 --> 02:39:50,326
You will be able to come back soon.
1925
02:39:50,364 --> 02:39:52,864
This is just a precaution.
That's all.
1926
02:39:53,013 --> 02:39:54,472
A lot of people need you.
1927
02:39:54,589 --> 02:39:56,672
So, be careful.
-I'll try.
1928
02:39:57,111 --> 02:39:58,895
'You have sent Thenmozhi off somewhere.'
1929
02:39:59,150 --> 02:40:01,942
'I saw the two of you at the airport.'
1930
02:40:02,178 --> 02:40:06,511
'But let her go. Why go after some silver,
when I have gold close at hand.'
1931
02:40:06,676 --> 02:40:07,985
'I'm waiting now.'
1932
02:40:08,109 --> 02:40:09,234
'For gold...'
1933
02:40:09,470 --> 02:40:11,192
'Not you.
Your daughter.'
1934
02:41:15,934 --> 02:41:17,934
I know you are here.
1935
02:41:19,008 --> 02:41:21,174
Let's finish this today.
1936
02:41:21,426 --> 02:41:23,051
Come out, Victor.
1937
02:41:48,515 --> 02:41:49,932
What is that in your hand, Victor?
1938
02:41:51,381 --> 02:41:53,506
Oh! A knife, is it?
1939
02:41:53,791 --> 02:41:54,770
Just a knife?
1940
02:41:54,846 --> 02:41:56,082
I will finish you.
1941
02:41:56,343 --> 02:41:57,968
And your little girl...
1942
02:41:58,244 --> 02:41:59,828
I will take her away with me.
1943
02:41:59,930 --> 02:42:01,471
Leave just the way I came in.
1944
02:42:01,604 --> 02:42:03,082
I'm going to make her a whore...
1945
02:42:03,226 --> 02:42:06,309
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1946
02:42:06,708 --> 02:42:09,010
Too much talking... Boring!
Come.
1947
02:42:09,358 --> 02:42:11,900
'Do you know whom I'm going to marry?'
1948
02:42:12,082 --> 02:42:14,249
'He will hunt you down and kill you'...
1949
02:42:14,392 --> 02:42:17,000
That's what
your Bharatanatyam exponent said...
1950
02:42:17,116 --> 02:42:18,183
...when she died.
1951
02:42:19,600 --> 02:42:22,059
Such a beautiful woman.
1952
02:42:22,184 --> 02:42:24,892
She's dead and you're already moving on
to another girl.
1953
02:42:25,817 --> 02:42:26,942
Not good, Sathya.
1954
02:42:27,067 --> 02:42:29,900
Tell me how you killed Hemanika.
1955
02:42:30,025 --> 02:42:32,942
And this will be over in two minutes.
1956
02:43:08,775 --> 02:43:13,220
I was troubled... thinking,
that poor girl shouldn't have died!
1957
02:43:13,269 --> 02:43:14,352
Lisa...
1958
02:43:15,616 --> 02:43:18,158
But now, I feel that wasn't wrong at all.
1959
02:43:26,369 --> 02:43:28,202
Till the last punch...
1960
02:43:28,306 --> 02:43:30,306
or until the last man is standing...
1961
02:43:30,732 --> 02:43:32,690
Isn't that right?
1962
02:45:09,974 --> 02:45:12,224
Sathya!
-Nothing at all, dear.
1963
02:45:12,779 --> 02:45:15,834
Just 30 seconds.
Dad will be with you.
1964
02:45:55,166 --> 02:45:59,166
Which side wins in the struggle
between the good and the evil...
1965
02:46:00,075 --> 02:46:02,409
...determines the balance of the world.
1966
02:46:06,502 --> 02:46:08,627
The balance is now restored...
1967
02:46:10,334 --> 02:46:13,709
Until someone else, like the man
who killed his father surfaces.
1968
02:46:26,515 --> 02:46:27,724
Hi, girls.
1969
02:46:27,826 --> 02:46:28,826
Please sit down.
1970
02:46:30,183 --> 02:46:31,599
It's late.
We'll have to leave.
1971
02:46:32,912 --> 02:46:34,329
Sorry to be a spoilsport.
1972
02:46:34,629 --> 02:46:35,779
Did you both have fun?
1973
02:46:35,922 --> 02:46:38,509
Totally. We talked a lot.
Right, Esha?
1974
02:46:38,572 --> 02:46:40,090
We ate a lot, too.
1975
02:46:42,017 --> 02:46:43,725
If you are free this Sunday,
come home.
1976
02:46:43,954 --> 02:46:45,037
It's Esha's birthday.
1977
02:46:45,154 --> 02:46:45,992
I know.
1978
02:46:46,073 --> 02:46:47,098
The party is in the evening.
1979
02:46:47,371 --> 02:46:49,038
I'll come there at 7 in the morning.
1980
02:46:49,210 --> 02:46:50,835
Please open the door for me.
1981
02:46:50,977 --> 02:46:53,477
We have made a plan
to spend the whole day there.
1982
02:46:59,756 --> 02:47:01,339
Okay. Good night.
1983
02:47:04,350 --> 02:47:06,809
Esha, one minute.
-Okay, dad.
1984
02:47:11,103 --> 02:47:14,062
We have a tall glass of cold coffee
pending.
1985
02:47:14,702 --> 02:47:16,160
I've been waiting for you to call.
1986
02:47:17,059 --> 02:47:18,309
Good night.
1987
02:47:22,121 --> 02:47:23,912
We can skip the coffee.
153823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.