All language subtitles for VEED-subtitles_Better Than You Series 2 Episodes - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,668 --> 00:00:17,668 (Jenerik müziği) 2 00:00:38,009 --> 00:00:41,009 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:01:01,016 --> 00:01:04,016 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:40,997 --> 00:01:44,322 Bu dizide ağırlıklı olarak Güneydoğu Anadolu şivesiyle konuşulmaktadır. 6 00:01:44,563 --> 00:01:45,843 Allah kahretsin. 7 00:01:46,556 --> 00:01:48,730 -(Efsun) Ne yapacağız? -Bilmiyorum. Bu durumun sebebi sensin. 8 00:01:48,971 --> 00:01:50,566 Çözümünü de sen bul. (Bardak kırıldı) 9 00:01:57,831 --> 00:01:58,831 Öp beni. 10 00:01:59,450 --> 00:02:00,878 -Ne? -Öp beni. 11 00:02:01,542 --> 00:02:04,542 ("Nova Norda - Beni Biraz" çalıyor) 12 00:02:24,651 --> 00:02:26,588 Aklıma başka bir çözüm gelmedi. 13 00:02:28,664 --> 00:02:30,195 Bir daha sakın yapma bunu. 14 00:02:32,202 --> 00:02:33,705 (Erkek) Değerli konuklarımız... 15 00:02:33,946 --> 00:02:36,059 Güvenlik Filiz'i götürdü. Sen iyi misin Emir? 16 00:02:36,307 --> 00:02:37,307 Sonra. 17 00:02:38,284 --> 00:02:43,112 (Erkek) Başarı ödüllerinde yılın hastanesi ödülünün sahibi... 18 00:02:43,353 --> 00:02:45,172 ...Blooming Beauty. 19 00:02:45,787 --> 00:02:47,636 (Alkışlıyorlar) 20 00:02:48,901 --> 00:02:53,261 (Erkek) Ödüllerini almak üzere Yardımcı Doçent Doktor Emir Demirhan... 21 00:02:53,502 --> 00:02:57,244 ...ve Uzman Doktor Efsun Armağan’ı sahneye davet ediyorum. 22 00:02:57,962 --> 00:03:00,962 (Hareketli müzik) 23 00:03:10,056 --> 00:03:11,268 (Emir) Teşekkür ederim. 24 00:03:11,879 --> 00:03:14,920 Herkese iyi akşamlar. Bu ödül bizim için çok değerli. 25 00:03:15,161 --> 00:03:18,616 Blooming Beauty ailesi olarak uzun yıllar süren emeklerimizin... 26 00:03:18,857 --> 00:03:20,561 ...karşılığını almış bulunuyoruz. 27 00:03:20,921 --> 00:03:25,170 Sadece Türkiye’de değil, dünya çapında adımızı duyurmanın gururunu yaşıyoruz. 28 00:03:25,411 --> 00:03:28,311 Bu ödülü tüm ekip arkadaşlarım adına alıyorum. 29 00:03:28,781 --> 00:03:30,835 (Emir) Teşekkürler. İyi ki varsınız. 30 00:03:37,000 --> 00:03:40,574 Şimdi sözü ortağım Efsun Armağan'a bırakıyorum. 31 00:03:49,150 --> 00:03:53,730 Bize bu ödülü layık gören herkese çok teşekkürler. İyi akşamlar. 32 00:03:58,559 --> 00:03:59,599 İyi akşamlar. 33 00:04:03,978 --> 00:04:08,462 Değerli konuklar, kıymetli misafirler, sonra doğru geliyoruz artık. 34 00:04:12,169 --> 00:04:15,169 (Duygusal müzik) 35 00:04:29,636 --> 00:04:31,316 Ben sıkıldım. Kaçıyorum. 36 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Nasıl ama? 37 00:04:33,396 --> 00:04:35,649 İyi ki geldim değil mi ödül törenine ortak olarak? 38 00:04:35,890 --> 00:04:37,866 Bayağı boy gösterdim. 39 00:04:38,162 --> 00:04:41,345 Evet. Filiz olayında bayağı batırdın. 40 00:04:42,328 --> 00:04:45,603 Ödül konuşması da yani bence olmasa da olurdu. 41 00:04:45,885 --> 00:04:46,885 Sağ ol. 42 00:04:47,808 --> 00:04:50,362 İnsanlar fikirlerimi soruyorlar, sonra beğenmiyorlar. 43 00:04:50,603 --> 00:04:53,699 Ben gerçekten bunu hiçbir zaman anlamadım. Sorun bende mi, sizde mi? 44 00:04:53,940 --> 00:04:54,980 Bende, bende. 45 00:04:55,469 --> 00:04:56,680 Sorun bende. 46 00:04:58,337 --> 00:05:00,860 Bu kadar dramatize edilecek bir şey yok da. 47 00:05:01,324 --> 00:05:05,442 Tamam. Bu senin ilk patronluğun, daha çok batıracaksın. 48 00:05:05,841 --> 00:05:09,772 Güçlü ol. Geçti, değil mi? Geçer. Hadi ben kaçtım. 49 00:05:17,508 --> 00:05:18,825 Nasıldı erik? 50 00:05:20,020 --> 00:05:21,430 Ne nasıldı? 51 00:05:22,231 --> 00:05:23,448 Öpüştünüz ya. 52 00:05:24,451 --> 00:05:26,292 Sen nereden biliyorsun? 53 00:05:26,533 --> 00:05:29,729 Binnur bilir derdim ama herkes biliyor. 54 00:05:29,970 --> 00:05:32,773 Gülden Hanım öptüğünü görmüş, bütünü ekibe yaydı gıcık. 55 00:05:33,676 --> 00:05:38,190 Ben onu öpmedim. Ona "Öp beni" dedim, o da beni öptü. Ben öpmedim. 56 00:05:38,834 --> 00:05:41,300 Efsaneye göre Bay Erik asla ama asla... 57 00:05:41,541 --> 00:05:43,824 ...meslektaşlarıyla ve hastalarıyla ilişkiye girmezmiş. 58 00:05:44,065 --> 00:05:45,787 Adamın prensibi gibi bir şeymiş bu yani. 59 00:05:46,028 --> 00:05:51,268 Şimdi sen ne dersen de sen öptün adamı ekibin gözünde. 60 00:05:59,026 --> 00:06:01,218 O Gülden'i var ya bir kaşık suda boğacağım. 61 00:06:01,459 --> 00:06:04,039 -Burnundan getireceğim onun. Görür o! -Gıcık oluyorum ben de. 62 00:06:04,280 --> 00:06:06,469 Rezil oldum yine. İlk günden rezil oldum. 63 00:06:07,020 --> 00:06:10,805 Vallahi bu birazcık rezillik değil, skandal yani. 64 00:06:11,046 --> 00:06:14,328 Sen git, adama âşık 'şizo' kadını al getir, buraya sok. 65 00:06:14,569 --> 00:06:16,276 Bir de adamı köşeye sıkıştır, öp. 66 00:06:16,662 --> 00:06:18,595 Sıkıştırmadım. Sıkıştırmadım! 67 00:06:18,892 --> 00:06:20,468 Mecbur kaldım Filiz bizi görmesin diye. 68 00:06:20,709 --> 00:06:24,201 Bak Efsoş, senin her sözün benim için ferman gibidir. 69 00:06:24,449 --> 00:06:26,698 Ama yani buna ben bile inanmadım. 70 00:06:26,939 --> 00:06:28,875 Adamı öpmekten başka çaren yoktu yani, öyle mi? 71 00:06:29,116 --> 00:06:31,827 Yoktu. Yoktu, tamam mı? Yoktu. 72 00:06:32,349 --> 00:06:33,933 Yoktu, başka çarem yoktu. 73 00:06:34,174 --> 00:06:35,214 Tamam, tamam. 74 00:06:36,053 --> 00:06:38,261 Benim Emir'den özür dilemem lazım. 75 00:06:38,876 --> 00:06:41,572 Allah'ım, Allah'ım. Allah'ım, nasıl bir rezalet? 76 00:06:41,813 --> 00:06:44,871 Bu nasıl bir rezillik? Ben bu rezilliği nasıl çözeceğim? 77 00:06:45,112 --> 00:06:47,468 O insanların karşısına nasıl patron diye çıkacağım? 78 00:06:47,709 --> 00:06:49,442 O kliniğe nasıl gideceğim? 79 00:06:49,946 --> 00:06:51,818 Ben nasıl böyle bir salaklık yaparım? 80 00:06:52,059 --> 00:06:54,152 Kendini saydırmanın bir yolunu bulursun. Boş ver onu. 81 00:06:54,393 --> 00:06:58,908 Yarın ola hayrola. Onu yarın düşünürüz. Sen şimdi biraz bu geceden bahset. 82 00:06:59,414 --> 00:07:01,291 -Ne? -Nasıldı erik? 83 00:07:01,532 --> 00:07:03,088 Tatlı mıydı, ekşi miydi? Nasıldı? 84 00:07:03,329 --> 00:07:05,598 Kalbin çarptı mı? Pırpır etti mi? Ne yaptın? Nasıldı? 85 00:07:06,696 --> 00:07:09,844 Standarttı Binnur. Stan-dart. Oldu mu? 86 00:07:10,085 --> 00:07:13,241 Aç bakayım biraz standardı. Merak ediyorum, aç biraz. Ne? 87 00:07:14,499 --> 00:07:16,890 -Açacağım ben sana. -Ne? Ne? 88 00:07:17,131 --> 00:07:18,446 (Binnur boğazını temizledi) 89 00:07:19,179 --> 00:07:22,179 (Hareketli müzik) 90 00:07:42,006 --> 00:07:45,006 (Hareketli müzik devam ediyor) 91 00:08:05,022 --> 00:08:08,022 (Hareketli müzik devam ediyor) 92 00:08:11,046 --> 00:08:12,862 Aa. Süper. 93 00:08:14,638 --> 00:08:15,638 Ay. 94 00:08:16,738 --> 00:08:18,525 Hava ne kadar güzel. 95 00:08:19,124 --> 00:08:21,466 -Günaydın Aynurcuğum. -Günaydın. 96 00:08:21,707 --> 00:08:22,942 -Yaz geldi. -Çok güzel, çok. 97 00:08:23,183 --> 00:08:25,928 Evet. Aynur, kahvemi kahvaltıdan önce alabilir miyim? 98 00:08:26,290 --> 00:08:28,194 -Tabii efendim. Buyurun. -Çok teşekkür ederim. 99 00:08:28,525 --> 00:08:31,101 Ay, ay, ay. 100 00:08:31,825 --> 00:08:33,922 Şükürler olsun yaz geldi. 101 00:08:40,855 --> 00:08:41,855 Nerede bu? 102 00:08:42,663 --> 00:08:44,124 Ha Serpil? 103 00:08:44,365 --> 00:08:46,682 Emir'i mi soruyorsun hayatım? Çağırdım, geliyor birazdan. 104 00:08:46,923 --> 00:08:48,851 Hayır, Emir'i sormuyorum. Diğerini soruyorum. 105 00:08:49,688 --> 00:08:53,521 Bu ne? Bu nasıl bir müzik böyle? Burası ev mi, disko mu? 106 00:08:53,775 --> 00:08:55,420 Sana da günaydın sevgilim. 107 00:08:55,661 --> 00:08:58,676 Şöyle bir etrafına baksan. Bak, hava ne kadar güzel. 108 00:08:58,917 --> 00:09:02,926 -Biraz sakin mi olsan acaba? -Tamam, sakinim. Tamam, sakinim. 109 00:09:04,303 --> 00:09:07,504 -Şu Cem'i çağır da kahvaltıya gelsin hadi. -Tamam. 110 00:09:11,719 --> 00:09:15,996 Ne yapıyorsun Serpil? Ben sana Cem'i çağır diyorum, sen telefonunla oynuyorsun ama. 111 00:09:16,237 --> 00:09:18,904 Cem'i çağırıyorum aşkım. Mesaj atıyorum. 112 00:09:19,639 --> 00:09:22,171 Gençler artık telefonla konuşmuyor. Bilmiyor musun? 113 00:09:24,563 --> 00:09:28,121 Kaya, bak bakayım bana. Bak, bu sabah benim keyfimi kaçırma lütfen. 114 00:09:28,362 --> 00:09:30,721 O araba konusunu açmayacaksın çocuğa, tamam mı? 115 00:09:31,177 --> 00:09:33,331 -Tamam, açmayacağım. Tamam. -Söz ver. 116 00:09:34,403 --> 00:09:37,495 -Tamam, söz. Tamam, açmayacağım. -Tamam. 117 00:09:45,678 --> 00:09:48,149 -Günaydın oğlum. -Günaydın. 118 00:09:51,315 --> 00:09:54,315 (Hareketli müzik) 119 00:09:59,247 --> 00:10:03,433 Sen dün gece ne (***) yedin? Gene arabayı pert etmişsin. 120 00:10:04,473 --> 00:10:07,299 Bir kere de anlayışlı ol. Bir kere de anla yani. 121 00:10:07,540 --> 00:10:10,787 Kaç kere anlayışlı olacağım ben sana? Neyi anlayacağım ben? 122 00:10:11,635 --> 00:10:14,195 Bana bak Serpil, bundan sonra buna araba falan yok. 123 00:10:14,436 --> 00:10:15,854 (Kaya) Otobüsle gitsin okula. 124 00:10:17,497 --> 00:10:20,195 Ama iki saat sürer otobüsle. 125 00:10:20,436 --> 00:10:22,632 (Kaya) Tamam. Sen de iki saat gider, iki saatte de dönersin. 126 00:10:22,873 --> 00:10:26,715 Belki o arada biraz düşünür de ne bileyim, kendine çekidüzen falan verirsin. 127 00:10:32,623 --> 00:10:34,422 Sen nereye kaçıyorsun acaba Serpil? 128 00:10:34,663 --> 00:10:37,387 Ne kaçacağım canım? Susadım. Su alacağım mutfaktan. 129 00:10:39,549 --> 00:10:43,051 Bana bak, eğer otobüsle gitmezse bunun acısını senden çıkartırım. 130 00:10:44,029 --> 00:10:45,570 (Kaya) Harçlık falan da yok buna. 131 00:10:46,044 --> 00:10:48,016 Bir hafta cebindekiyle idare etsin. 132 00:10:50,497 --> 00:10:51,720 Sen nereye gidiyorsun? 133 00:10:51,961 --> 00:10:54,428 Okula. İki saat sürer anca zaten. 134 00:10:54,669 --> 00:10:56,079 İyi. Anca gidersin. 135 00:10:56,912 --> 00:10:59,912 (Hareketli müzik) 136 00:11:21,825 --> 00:11:22,865 (Kapı açıldı) 137 00:11:25,758 --> 00:11:27,027 (Emir) Ne oldu arabaya? 138 00:11:27,553 --> 00:11:29,206 Abi bir de sen başlama. 139 00:11:30,835 --> 00:11:33,835 (Hareketli müzik) 140 00:11:38,101 --> 00:11:41,523 Gel, gel. Nihayet. 141 00:11:42,316 --> 00:11:43,829 -Annem. -Canım. 142 00:11:44,070 --> 00:11:45,949 -Ne yapıyorsun? -(Serpil) Oy, canım. 143 00:11:46,376 --> 00:11:48,690 Hoş geldin. Oh. 144 00:11:49,635 --> 00:11:52,561 Ne yapacağım? Seni bekliyorum ve babandan kaçıyorum. 145 00:11:53,145 --> 00:11:55,517 -Ne oldu? Yine mi sinirli? -Ne zaman değil? 146 00:11:56,436 --> 00:11:57,436 Boş ver. 147 00:11:58,291 --> 00:12:00,688 Şu merhemi bizim fabrikaya gönderir misin? 148 00:12:01,472 --> 00:12:04,143 -(Emir) Ama benden geldiğini bilmesin. -Aa. Ne bu? 149 00:12:04,604 --> 00:12:07,275 Bir köylüden aldım. Egzamaya iyi geliyor diyorlar. 150 00:12:07,516 --> 00:12:10,237 (Emir) Bizim laboratuvar bir baksın bakalım. Köylüler bayağı övdü. 151 00:12:10,815 --> 00:12:11,815 Oo. 152 00:12:12,597 --> 00:12:15,148 Tamam, ben baktırtırım. Aa, dur. Bir dakika dur. 153 00:12:15,389 --> 00:12:17,936 (Serpil) Klinik demişken, geç şuraya. Bak sana ne göstereceğim. 154 00:12:18,762 --> 00:12:20,122 Bak bakalım. Gel. 155 00:12:21,067 --> 00:12:25,413 Bunlar bu ay için aldığım kremlerin bir listesi. Bir kontrol? 156 00:12:26,935 --> 00:12:28,615 -(Emir) Anne. -Efendim? 157 00:12:30,248 --> 00:12:32,977 Tek başına bizim fabrikanın yurt içi satışını göğüslüyorsun. 158 00:12:33,218 --> 00:12:37,030 Ne yapayım yavrum? Oturduğum yerden evden ancak bu kadar. Çevrem geniş. 159 00:12:37,271 --> 00:12:39,779 Babamın sana CEO maaşı vermesi lazım. Biliyorsun, değil mi? 160 00:12:40,020 --> 00:12:41,390 Evet, biliyorum. Bence de. 161 00:12:41,631 --> 00:12:44,544 Ama ben bundan çok daha fazlasını çıkarıyorum. Sen hiç merak etme. 162 00:12:44,785 --> 00:12:48,349 Hadi gel, kahvaltıya geçelim de şimdi ona da surat asmasın. 163 00:12:48,591 --> 00:12:50,638 Niye çağırdı beni? Çok vaktim yok. 164 00:12:50,879 --> 00:12:52,259 Onu sadece kendisi bilir. 165 00:12:52,500 --> 00:12:55,269 Bana hiçbir şey anlatmaz, ben de sormam zaten. Biliyorsun. 166 00:12:56,016 --> 00:12:59,016 (Hareketli müzik) 167 00:13:14,381 --> 00:13:17,148 Hayırlı günler. 168 00:13:17,389 --> 00:13:18,704 Kapıda mı karşılıyorsun beni? 169 00:13:18,945 --> 00:13:20,769 Utanç yürüyüşünde seni yalnız bırakamazdım. 170 00:13:21,010 --> 00:13:23,269 Utanç yürüyüşü mü? İyiymiş. 171 00:13:27,277 --> 00:13:30,162 Binnur, bu insanlar bana mı bakıyor yoksa bana mı öyle geliyor? 172 00:13:30,403 --> 00:13:31,528 Herkes sana bakıyor. 173 00:13:31,769 --> 00:13:34,570 Ya Emir'i öptüğünü öğrendiler ya da patron olduğunu ya da her ikisi de. 174 00:13:34,811 --> 00:13:36,729 Aman. Hiç umurumda değil. 175 00:13:37,104 --> 00:13:38,890 Şimdi dimdik odama yürüyeceğim. 176 00:13:39,131 --> 00:13:41,519 -Sonra haklarından gelirim onların. -Yaparsın sen. 177 00:13:41,760 --> 00:13:43,775 -Çözerim ben bir şekilde. -Hadi. 178 00:13:45,154 --> 00:13:47,574 (Gülden) Günaydın Efsuncuğum. 179 00:13:47,996 --> 00:13:49,383 Nasıl geçti gecen? 180 00:13:49,953 --> 00:13:51,820 Seninkinden çok daha iyiydi. 181 00:13:52,964 --> 00:13:54,927 (Gülüyorlar) 182 00:13:55,519 --> 00:13:56,519 (Binnur) Gıcık. 183 00:13:57,022 --> 00:13:59,797 Oh, ne güzel laf soktun. "Emir'i sen öpemedin, ben öptüm" anlamında, değil mi? 184 00:14:00,038 --> 00:14:01,849 Ne bileyim? İşte o ne anladıysa o. 185 00:14:02,090 --> 00:14:05,407 Binnur, benim kendimi iyi hissetmem için çalışmam lazım. Kaç hastam var? 186 00:14:05,648 --> 00:14:07,606 Bir çene dolgusu, üç adet ağ ile yüz germe... 187 00:14:07,847 --> 00:14:10,002 ...iki botoks, bir kimyasal piling uygulaması var. 188 00:14:10,243 --> 00:14:12,344 Bu sabahtan. Öğleden sonrayı sonra anlatırım. 189 00:14:12,585 --> 00:14:16,879 Allah'ım sabır, sabır. Efsun'um sabır. Sabret kızım, sabret. 190 00:14:17,733 --> 00:14:20,154 Bu arada kendimi sevdirmenin bir yolunu buldum. 191 00:14:20,395 --> 00:14:21,680 -Ne? -Gel anlatacağım. 192 00:14:22,442 --> 00:14:24,047 Portakal suyundan da iç hadi bakayım. 193 00:14:24,288 --> 00:14:26,994 -Bugün bayağı keyfin yerinde bakıyorum. -Aa. Laf ettin. 194 00:14:27,235 --> 00:14:29,600 Her zamanki hâlim canım benim. Aa. 195 00:14:32,008 --> 00:14:35,628 Pervin yurt dışına gitmiş duyduğuma göre. Öyle mi Kaya? 196 00:14:35,908 --> 00:14:36,908 Evet Serpil. 197 00:14:37,716 --> 00:14:39,371 Ondan mı keyfin yerinde yoksa? 198 00:14:39,800 --> 00:14:42,327 Bak şimdi. Ne ilgisi var canım? 199 00:14:42,619 --> 00:14:45,563 Oğlumu görmüyorum kaç zamandır. Ondan böyleyim. 200 00:14:47,101 --> 00:14:48,937 Baba, sen beni neden çağırmıştın? 201 00:14:49,417 --> 00:14:51,092 Klinikte işler nasıl gidiyor? 202 00:14:52,989 --> 00:14:53,989 Gayet iyi. 203 00:14:56,540 --> 00:14:59,450 Pervin gittiğine göre şimdi yönetim sende tabii. 204 00:14:59,900 --> 00:15:02,222 Çok yormuyorsun kendini, değil mi oğlum? 205 00:15:03,501 --> 00:15:05,042 Yönetim bende değil anne. 206 00:15:05,622 --> 00:15:07,822 -Bir ortağım var. -Ortağın mı var? 207 00:15:10,028 --> 00:15:12,438 Ortak derken? Ne diyor Kaya? 208 00:15:14,795 --> 00:15:17,611 Babam ve Pervin Hanım, bana yeterince güvenmediği için... 209 00:15:18,431 --> 00:15:19,892 ...bir ortak bulmuşlar. 210 00:15:22,045 --> 00:15:25,142 Saçmalama oğlum. Sana nasıl güvenmezler? 211 00:15:27,185 --> 00:15:29,124 Kimmiş bu ortak Kayacağım? 212 00:15:30,044 --> 00:15:31,673 Pervin'in tanıdığı bir doktor. 213 00:15:31,914 --> 00:15:34,714 -Hayırlısı olsun Kaya. -Sağ ol Serpilciğim. 214 00:15:36,812 --> 00:15:40,810 Klinikle ilgili kararlarınızı, raporları ve bütçeyi bana gönder. İnceleyeceğim. 215 00:15:41,358 --> 00:15:42,358 Olur. 216 00:15:43,329 --> 00:15:44,687 Başka bir şey var mı? 217 00:15:44,928 --> 00:15:45,928 Yok. 218 00:15:46,169 --> 00:15:47,169 Güzel. 219 00:15:48,035 --> 00:15:50,295 O zaman size afiyet olsun. Ben işe geç kalıyorum. 220 00:15:50,536 --> 00:15:52,266 Oğlum hiçbir şey yemedin. Ne... 221 00:15:53,449 --> 00:15:55,030 -Görüşürüz. -Görüşürüz yavrum. 222 00:15:59,079 --> 00:16:00,142 (Serpil) Bravo. 223 00:16:00,739 --> 00:16:04,131 Bravo sana. Bir güle güle deseydin çocuğun arkasından. 224 00:16:04,449 --> 00:16:08,118 Sen her seferinde iki kelime etmek için mi çağırıyorsun bu çocuğu kahvaltıya? 225 00:16:08,359 --> 00:16:09,436 Ne yapsaydım Serpil? 226 00:16:09,677 --> 00:16:12,645 Yani ben de senin gibi telefonumdan mesaj mı atsaydım? 227 00:16:19,054 --> 00:16:20,054 Çok güzel. 228 00:16:22,747 --> 00:16:24,491 Bu sefer nereye gidiyorsun acaba? 229 00:16:24,732 --> 00:16:26,955 Bak suyumuz, portakal suyumuz var. 230 00:16:27,196 --> 00:16:28,925 Vişne suyu almaya Kayacığım. 231 00:16:29,166 --> 00:16:31,411 -Tamam, anladım. -Bir de telefon edeceğim. 232 00:16:31,652 --> 00:16:33,167 (Kaya) Esas mesele o, değil mi? 233 00:16:34,038 --> 00:16:37,038 (Hareketli müzik) 234 00:16:47,024 --> 00:16:49,654 Böyleyken böyle işte. Neyse, senin de kafanı şişirdim. 235 00:16:49,895 --> 00:16:51,095 (Erkek) Yo, yo. 236 00:16:53,357 --> 00:16:54,797 Hah, onu diyordum. 237 00:16:55,266 --> 00:16:59,806 (Yaşar) Neyse, sonra geldi karşıma. Dedi ki "Ben senden boşanmak istiyorum". 238 00:17:00,054 --> 00:17:03,342 Dedim "Nasıl boşanmak istiyorsun? Ne oldu da boşanmak istiyorsun? 239 00:17:03,583 --> 00:17:05,614 Şok oldum. Niye?" dedim. 240 00:17:05,855 --> 00:17:09,204 Dedi ki heyecansızsın. Yok efendim maceraperest değilmişim de... 241 00:17:09,445 --> 00:17:12,112 ...monoton hayatım varmış, rutinlerim varmış. 242 00:17:12,353 --> 00:17:16,395 Tamam da yani bir anda bunlar söylenince ben de cevap veremedim. Acaba ne diyeyim? 243 00:17:16,636 --> 00:17:19,080 Sen yaşam koçu değil misin? Ben ne bileceğim? 244 00:17:19,321 --> 00:17:21,415 Yaşam koçluğuyla ne alakası var Şirin? 245 00:17:21,656 --> 00:17:24,157 Karıma gidip beni olumla mı diyeyim? Ne diyeyim? 246 00:17:24,509 --> 00:17:26,127 (Yaşar) Lütfen bana bir yardım et. 247 00:17:26,368 --> 00:17:30,425 Karım diyorum bak. Benden boşanmak istedi diyorum Şirin. Bir yardım et. 248 00:17:30,666 --> 00:17:33,667 İşte karın boşanmak istiyor. Ben senin karın değilim ki. 249 00:17:33,908 --> 00:17:36,422 -Sen git karınla konuş. -Allah'tan değilsin. 250 00:17:36,663 --> 00:17:40,152 Empati yoksunu kadın. İnsan biraz insancıl davranıp... 251 00:17:40,393 --> 00:17:44,957 ...arkadaşına yardım etme isteğiyle yalandan da olsa iki, üç kelime söyler be. 252 00:17:45,305 --> 00:17:46,650 Diyet yapmak ister misin? 253 00:17:46,891 --> 00:17:49,971 Yok, göbeğimle alakalı bir şey söylemedi. Ondan memnun. 254 00:17:50,212 --> 00:17:52,973 Tamam, benim yapacağım bir şey yok o zaman. Aa! 255 00:17:53,214 --> 00:17:54,214 Günaydın. 256 00:17:54,635 --> 00:17:55,794 (Yaşar) Günaydın. 257 00:18:02,896 --> 00:18:06,433 Emir, benim hastalarım sana gelmeye başlıyor. 258 00:18:06,674 --> 00:18:08,729 Artık bu durum benim canımı sıkmaya başladı. 259 00:18:11,756 --> 00:18:16,044 Sıkma canını. Hasta bu. Kimin en iyi olduğunu düşünüyorsa ona gider. 260 00:18:16,507 --> 00:18:18,190 -Öyle mi? -Değil mi? Hadi bakalım. 261 00:18:18,431 --> 00:18:21,650 Günaydın! Günaydın! Günaydınlar. 262 00:18:21,891 --> 00:18:25,451 Efsun, mesai sonrası iki ortak olarak diğer doktorlarla toplantı yapmak istiyor. 263 00:18:25,790 --> 00:18:27,788 Efsun mu diyor sen mi diyorsun? 264 00:18:30,977 --> 00:18:32,373 Göremiyorum kendisini. 265 00:18:32,884 --> 00:18:35,740 Benim iletmemi istedi. Bir nevi ulaklık benimkisi. 266 00:18:35,981 --> 00:18:38,476 Söyleyecek bir şeyi varsa gelsin, kendi söylesin. 267 00:18:41,829 --> 00:18:44,096 Bana da söyleyeceği bir şey olursa gelip yüzüme söylesin. 268 00:18:47,598 --> 00:18:49,112 Kendisi gelsin mi dedi? 269 00:18:49,584 --> 00:18:52,528 Aynen öyle dedi. Ondan kaçtığını düşünüyor. 270 00:18:52,769 --> 00:18:54,570 Ee, yani sen de kaçıyorsun şimdi. 271 00:18:57,145 --> 00:18:58,400 Soğuk maske. 272 00:18:59,436 --> 00:19:00,436 Vereyim. 273 00:19:05,495 --> 00:19:09,927 Evet Sibel Hanım, şimdi uyguladığımız kimyasalları nötralize edeceğiz. 274 00:19:11,816 --> 00:19:15,521 Aknelerden ve sivilcelerden sizi kurtaracağız. 275 00:19:15,762 --> 00:19:18,701 Çok teşekkür ederim. Denemediğim şey kalmadı. 276 00:19:18,942 --> 00:19:21,836 Siz bana güvenin. Dört hafta sonra tekrar göreceğim sizi. 277 00:19:22,405 --> 00:19:23,863 -İyi miyiz? -Evet. 278 00:19:24,104 --> 00:19:25,104 Tamam. 279 00:19:29,425 --> 00:19:31,879 Ben Emir'e gidiyorum, tamam mı? Sen buradan ayrılma. 280 00:19:32,120 --> 00:19:34,596 Tamam. Adamı öpmemeye çalış bu sefer. 281 00:19:35,517 --> 00:19:38,902 Binnur, bir tek sen benimle böyle konuşuyorsun. Farkındasın, değil mi? 282 00:19:39,143 --> 00:19:40,263 Herhâlde yani. 283 00:19:40,992 --> 00:19:43,992 (Hareketli müzik) 284 00:19:53,904 --> 00:19:55,233 Konuşabilir miyiz? 285 00:19:57,411 --> 00:19:59,062 Elif, dışarıda bekler misin? 286 00:20:03,751 --> 00:20:06,732 Mesai sonrası ekiple toplantı yapmak istiyorum seninle beraber. 287 00:20:06,973 --> 00:20:09,303 Ne o? Dün gece için herkesten özür mü dileyeceksin? 288 00:20:09,544 --> 00:20:11,083 Ne? Hayır. 289 00:20:11,507 --> 00:20:13,680 O zaman herkesin önünde benden özür dileyeceksin. 290 00:20:13,921 --> 00:20:17,089 -Hayır. Bak, bana baskı yapar... -O zaman konuşacak bir şeyimiz yok. 291 00:20:17,908 --> 00:20:18,908 Gömlek. 292 00:20:19,611 --> 00:20:20,611 Gömlek? 293 00:20:20,852 --> 00:20:22,887 Asistanımı dışarı gönderdim. Gömlek. 294 00:20:23,128 --> 00:20:24,995 Seni ben mi asiste edeceğim? 295 00:20:25,659 --> 00:20:27,059 Hasta bekliyor ya. 296 00:20:27,534 --> 00:20:28,883 (Emir) Hasta beklemez. 297 00:20:31,490 --> 00:20:33,010 Sen hastaya dua et. 298 00:20:33,251 --> 00:20:34,251 Hadi. 299 00:20:38,184 --> 00:20:40,491 Bu ne? Ne yapıyorsun? 300 00:20:40,947 --> 00:20:43,716 Ya bu çok ergen. 301 00:20:46,341 --> 00:20:48,835 Of! 302 00:20:49,806 --> 00:20:51,941 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 303 00:20:56,776 --> 00:20:59,807 O kadını senden habersiz törene çağırmam hataydı. 304 00:21:00,243 --> 00:21:02,779 Biliyorum. Farkındayım. 305 00:21:04,987 --> 00:21:06,187 Öpüşmemiz de... 306 00:21:07,831 --> 00:21:10,525 ...hataydı. Onu da biliyorum. 307 00:21:11,998 --> 00:21:13,618 Ama için rahat edebilir. 308 00:21:14,407 --> 00:21:16,540 Bir daha tekrarı asla olmayacak. 309 00:21:20,419 --> 00:21:22,339 Hiçbir şey hissetmedim zaten. 310 00:21:22,798 --> 00:21:23,798 Güzel. 311 00:21:26,790 --> 00:21:27,790 Güzel. 312 00:21:28,725 --> 00:21:30,974 Senin de benden özür dilemen lazım. 313 00:21:32,313 --> 00:21:34,803 Ben öp dedim diye beni öpmek zorunda değildin ki. 314 00:21:35,241 --> 00:21:36,521 Niye öptün beni? 315 00:21:37,744 --> 00:21:40,728 Ben ne yaptıysam seni o durumdan kurtarmak için yaptım. 316 00:21:44,092 --> 00:21:46,943 Beni o duruma düşürdüğün için özür falan hak etmiyorsun. 317 00:21:48,652 --> 00:21:50,416 Benimle ilgili şunu bil yeter. 318 00:21:51,092 --> 00:21:53,600 Özel hayatımla işimi asla karıştırmam. 319 00:21:53,942 --> 00:21:55,253 Hata yapmam. 320 00:21:55,618 --> 00:21:58,168 Ve bana hata yapılmasından da hoşlanmam. 321 00:22:03,810 --> 00:22:08,106 Ben de anlayışsız, egosu yüksek, bir özrü bile kabul edemeyecek kadar... 322 00:22:08,347 --> 00:22:11,061 ...kendini beğenmiş insanlardan hoşlanmam. 323 00:22:11,302 --> 00:22:12,302 Güzel. 324 00:22:13,235 --> 00:22:15,662 İkimiz de birbirimizden hoşlanmıyoruz demek. 325 00:22:16,005 --> 00:22:17,926 En azından ortak bir yönümüz var. 326 00:22:23,308 --> 00:22:25,134 Akşam toplantı yapıyor muyuz? 327 00:22:26,450 --> 00:22:27,450 Bana uyar. 328 00:22:29,608 --> 00:22:32,537 Ama önce annenin talimatlarına uyup beni izlemen gerekiyor. 329 00:22:33,889 --> 00:22:35,866 Belki birkaç teknik öğrenirsin. 330 00:22:39,199 --> 00:22:40,199 Maske. 331 00:22:41,796 --> 00:22:45,422 Hocam, ben maskenizi takayım. Steril olun biraz. 332 00:22:45,990 --> 00:22:48,990 (Hareketli müzik) 333 00:22:58,522 --> 00:22:59,522 Hazırsınız. 334 00:23:00,292 --> 00:23:01,812 Kolay gelsin hocam. 335 00:23:02,744 --> 00:23:03,864 Sağ ol çaylak. 336 00:23:06,399 --> 00:23:07,579 Evet, başlıyoruz. 337 00:23:14,397 --> 00:23:15,743 (Gülden) Efsun diye biri. 338 00:23:16,249 --> 00:23:18,909 Yani Gaziantep'te bir köy doktoru. 339 00:23:19,218 --> 00:23:20,218 Aa! 340 00:23:20,459 --> 00:23:21,686 -Dermatologmuş. -Ee? 341 00:23:22,026 --> 00:23:25,168 Hayatında bir tane bile botoks yaptığını düşünmüyorum. 342 00:23:25,703 --> 00:23:30,236 Hayır, bu kadar uluslararası ödüle sahip olan bir klinikte ne işi var. 343 00:23:30,563 --> 00:23:31,877 Üstelik ortak olarak. 344 00:23:32,188 --> 00:23:35,325 Yani nasıl bir torpil, biz şaştık. 345 00:23:35,692 --> 00:23:37,719 Yok hayatım, işte o zaman benim söylediğim doğru. 346 00:23:37,960 --> 00:23:42,010 Ortak olarak değil, böyle işi öğrensin diye çağırmışlardır onu, değil mi? 347 00:23:42,251 --> 00:23:44,495 Hayır, sizin söylediğiniz doğru ama... 348 00:23:44,771 --> 00:23:47,891 ...hiç öyle iş öğrenecek bir tipe de benzemiyor. 349 00:23:48,132 --> 00:23:53,054 Kliniği daha çok ele geçirmek gibi. Yani öyle gidici kadın değil, çok dominant. 350 00:23:53,542 --> 00:23:54,981 Gayet dominant bir kadın. 351 00:23:55,611 --> 00:23:59,380 Ayrıca Emir'in aklını karıştırmakta da gayet planlı. 352 00:24:01,718 --> 00:24:04,691 Gülden, ilahi. Söylediğini duyuyor musun sen? 353 00:24:05,095 --> 00:24:08,365 Emir'in aklını karıştırmak mı? Bu mümkün değil. 354 00:24:08,606 --> 00:24:09,993 Ben de öyle düşünüyordum. 355 00:24:11,309 --> 00:24:14,302 Serpil Hanım, kimseye anlatmadım. 356 00:24:14,884 --> 00:24:16,968 -Ama size söylemem gerekiyor. -Söyle. 357 00:24:17,209 --> 00:24:19,961 -Dün gece ödül töreninde... -Evet. 358 00:24:20,608 --> 00:24:24,271 ...Emir'i bir kenara kıstırdı öptü. 359 00:24:25,357 --> 00:24:26,490 Ne? 360 00:24:27,370 --> 00:24:28,572 Emir'i mi öptü? 361 00:24:32,064 --> 00:24:34,257 Rezalet bu, rezalet. 362 00:24:34,498 --> 00:24:37,158 Rezalet. Kimse görmedi, ben gördüm. 363 00:24:37,993 --> 00:24:39,047 Neyse. 364 00:24:39,288 --> 00:24:43,820 Hayır Serpil Hanım, daha iki gün oldu başlayalı, bu art niyet değildir de nedir? 365 00:24:44,061 --> 00:24:45,520 Ben size soruyorum şimdi. 366 00:24:46,265 --> 00:24:50,991 Yani bu kadın her kimse hem klinikte hem Emir'de gözü var. 367 00:24:51,902 --> 00:24:56,025 Gülden, o zaman senin gözün de Efsun'un üzerinde olacak, tamam mı? 368 00:24:56,475 --> 00:25:00,101 Hayır hayatım, ben bunu bir tehdit gördüğüm için falan söylemiyorum sana. 369 00:25:00,487 --> 00:25:04,697 Ama şimdi senin anlattıklarından da birleştirdiğim kadarıyla biraz... 370 00:25:05,063 --> 00:25:07,709 ...değişik bir kadın bu Efsun. Dengesiz mi? 371 00:25:07,950 --> 00:25:10,656 Dengesiz ve tehlikeli. 372 00:25:12,993 --> 00:25:16,241 Benim botoksum geldi zaten, uğrarım bugün hastaneye olur biter. 373 00:25:17,736 --> 00:25:18,816 Çok iyi. 374 00:25:19,986 --> 00:25:21,821 -Ne içiyorsun? -Ben de bir kahve alayım. 375 00:25:22,062 --> 00:25:23,641 Tamam. Aynur! 376 00:25:27,079 --> 00:25:30,050 Kızım, bu ne ya? Bizim köyden beter burası, hasta dolu. 377 00:25:30,297 --> 00:25:32,056 Millet ne meraklıymış estetiğe. 378 00:25:32,700 --> 00:25:34,470 Biz de böyle sınanıyoruz işte. 379 00:25:37,923 --> 00:25:39,498 Niye öyle bakıyorsun sen Emir'e? 380 00:25:41,060 --> 00:25:42,540 Yine bana oyun oynadı. 381 00:25:43,225 --> 00:25:44,958 -Ve yine o kazandı. -Ne oyunu? 382 00:25:45,568 --> 00:25:47,681 Oyunun ne olduğu önemli değil Binnur. 383 00:25:48,577 --> 00:25:50,731 Benim bu adamı nasıl dize getireceğim önemli olan. 384 00:25:52,277 --> 00:25:53,630 Ben tanıyorum bu bakışları. 385 00:25:57,526 --> 00:25:58,772 Ama o hiç tanımıyor. 386 00:26:06,079 --> 00:26:07,836 Ay, niye adamın ameliyatını izliyoruz ya? 387 00:26:09,098 --> 00:26:10,731 Pervin Hanım öyle istedi. 388 00:26:11,193 --> 00:26:12,426 Ben de merak ediyorum. 389 00:26:13,039 --> 00:26:14,979 Emir Bey dedikleri kadar iyi miymiş diye. 390 00:26:15,312 --> 00:26:18,464 Ee, ne diyorsun? İyi miymiş? 391 00:26:20,477 --> 00:26:21,890 Gerçekten yetenekli. 392 00:26:23,656 --> 00:26:27,730 Dikkatli, titiz ve çok sabırlı. 393 00:26:29,740 --> 00:26:30,943 Sen kıskandın mı sanki? 394 00:26:31,184 --> 00:26:33,243 Yetenek kıskanılacak bir şey değil Binnur. 395 00:26:34,405 --> 00:26:35,571 Hayran olunacak bir şey. 396 00:26:38,057 --> 00:26:39,430 Allah Allah! 397 00:26:40,914 --> 00:26:43,507 Tamam, hadi dikişe geçtiler çıkalım, yürü. 398 00:26:43,803 --> 00:26:44,895 Çıkalım. 399 00:26:48,881 --> 00:26:51,881 (Müzik) 400 00:27:11,404 --> 00:27:13,050 Bizde para geçmez, kart basın. 401 00:27:14,124 --> 00:27:16,073 -Kart? -Evet. 402 00:27:16,620 --> 00:27:19,386 -Kartım yok. -Yapacak bir şey yok, bizde para geçmiyor. 403 00:27:24,097 --> 00:27:25,125 Pardon. 404 00:27:25,366 --> 00:27:26,585 (Cihaz uyarı veriyor) 405 00:27:31,051 --> 00:27:32,098 Sağ ol. 406 00:27:34,430 --> 00:27:37,430 (Müzik) 407 00:27:51,930 --> 00:27:53,043 (Sessizlik) 408 00:27:57,996 --> 00:27:59,130 Borcum ne kadar? 409 00:28:00,490 --> 00:28:02,715 Otobüsün ne kadar olduğunu bilmiyor musun? 410 00:28:03,422 --> 00:28:04,568 Yani. 411 00:28:08,857 --> 00:28:09,943 Ben Cem bu arada. 412 00:28:11,630 --> 00:28:13,016 Gerçekten mi ya? 413 00:28:13,902 --> 00:28:17,114 İki senedir aynı derslere giriyoruz. Tanımadın mı beni? 414 00:28:18,814 --> 00:28:21,955 Kusura bakma, ben pek derslerde değilim de. 415 00:28:23,913 --> 00:28:25,594 Adın neydi bu arada? 416 00:28:26,019 --> 00:28:27,145 Boş ver. 417 00:28:27,418 --> 00:28:29,588 Tamam ya, iyi ki bir adını unuttuk. 418 00:28:30,192 --> 00:28:32,074 Ayrıca herkesin de adını bilmek zorunda değilim ki. 419 00:28:32,315 --> 00:28:35,095 Okula arabayla gelen tayfanın adını soyadını ezbere bilirsin ama. 420 00:28:35,778 --> 00:28:36,985 Bursluların değil. 421 00:28:37,441 --> 00:28:39,708 Sen ne diyorsun kızım ya, ne alaka? 422 00:28:40,279 --> 00:28:42,309 Sen bir kalksana benim yanımdan. 423 00:28:42,550 --> 00:28:44,843 -Çok meraklıydım sanki senin yanına. -Aynen. 424 00:28:45,084 --> 00:28:46,301 Manyak mıdır nedir ya! 425 00:28:51,863 --> 00:28:55,149 Merhaba. Kusura bakmayın, bu saatte hastam olduğunu bilmiyordum. 426 00:28:56,207 --> 00:28:57,673 Hiç önemli değil canım. 427 00:29:02,248 --> 00:29:03,608 Ben randevum yok zaten. 428 00:29:03,955 --> 00:29:07,583 O zaman randevu almanızı isteyecektim. Çok yoğunluk var da. 429 00:29:07,824 --> 00:29:09,607 -Öyle mi? -Evet. 430 00:29:10,655 --> 00:29:13,055 Ama benim ömür boyu kaydım var bu klinikte. 431 00:29:14,419 --> 00:29:16,594 Serpil ben, Emir'in annesiyim. 432 00:29:17,227 --> 00:29:20,777 Öyle mi? Çok memnun oldum. Hoş geldiniz. Efsun ben. 433 00:29:21,018 --> 00:29:23,932 Öyle mi? Ben de çok memnun oldum Efsun. 434 00:29:24,183 --> 00:29:26,203 Botoks yaptıracaktım mümkünse. 435 00:29:26,486 --> 00:29:29,272 Tabii. Emir'in haberi var mı? Hemen söyleyelim, buralardadır. 436 00:29:29,513 --> 00:29:32,385 Yok canım, şimdi bu kadar basit bir işlem için... 437 00:29:32,626 --> 00:29:35,595 ...bu yoğunluğun, ameliyatların arasında ben Emir'i hiç yormayayım dedim. 438 00:29:36,193 --> 00:29:37,599 O yüzden size geldim. 439 00:29:40,047 --> 00:29:42,653 Çok doğru yere geldiniz o zaman, iyi yaptınız. 440 00:29:42,978 --> 00:29:45,077 Buyurun, ben sizinle ilgileneyim. 441 00:29:45,324 --> 00:29:46,342 Lütfen. 442 00:29:48,062 --> 00:29:51,062 (Müzik) 443 00:30:02,922 --> 00:30:04,048 Evet, buyurun. 444 00:30:05,395 --> 00:30:07,023 Emir Bey'e bu belgeyi verecektim de. 445 00:30:07,264 --> 00:30:08,870 Ben yardımcı olayım sana. 446 00:30:11,120 --> 00:30:12,413 Doktor bilgi anketi. 447 00:30:13,228 --> 00:30:14,402 Sen kimsin ya? 448 00:30:15,090 --> 00:30:16,437 Canım, yalnız sen yok. 449 00:30:17,114 --> 00:30:18,374 Siz diyeceksin. 450 00:30:18,936 --> 00:30:21,783 Ben Emir Bey'in sekreteri. Canan. 451 00:30:22,899 --> 00:30:25,404 Daha önce görmedim sizi. Ah! Seni burada. 452 00:30:26,317 --> 00:30:30,186 Vallahi canım alışırsan iyi edersin. Çünkü ben 17 yıldır buradayım. 453 00:30:30,440 --> 00:30:33,041 Yani bu da demek oluyor ki beni burada sık sık göreceksin. 454 00:30:33,308 --> 00:30:35,105 Emir Bey'in yalnız doldurması gerekiyor o anketi. 455 00:30:35,886 --> 00:30:37,268 Tatlım, şöyle yapalım istersen. 456 00:30:37,522 --> 00:30:40,068 Ben sana Emir Bey'le ilgili şöyle küçük bir bilgi geçeyim. 457 00:30:40,309 --> 00:30:42,643 Kendisinin burada anket doldurmasına gerek yok. 458 00:30:43,180 --> 00:30:46,674 Kendisi burada ortak ve aynı zamanda yönetici olduğu için hani olur da... 459 00:30:46,915 --> 00:30:48,681 ...bir şeyden memnun kalmazsa eğer... 460 00:30:48,982 --> 00:30:52,843 ...gider direkt düzeltir yani, bu kadar basit. Bilmem anlatabildim mi? 461 00:30:53,458 --> 00:30:55,831 -Aa! Bir bakayım. -Oldu mu? 462 00:30:56,409 --> 00:30:59,212 -Anlıyorum! -Oluyor. Süpersin, harikasın canım. 463 00:30:59,453 --> 00:31:01,211 Emir Bey'e bak sen ya. 464 00:31:01,452 --> 00:31:04,340 Kendi ukalalık çizelgesine uygun bir sekreter bulmuş kendine. 465 00:31:04,581 --> 00:31:08,334 Burnunuz göklerden aşağı inerse akşamki toplantıya bekleriz. 466 00:31:08,806 --> 00:31:11,293 Bu arada o anketi sen de dolduracaksın. Sen. 467 00:31:19,197 --> 00:31:20,390 Sen kaybedersin. 468 00:31:20,631 --> 00:31:23,408 Dinlenme odasındaki tatlı standını kaçırdın az önce. 469 00:31:23,706 --> 00:31:26,024 Bu arada ben Binnur. 470 00:31:26,265 --> 00:31:28,074 Efsun Hanım'ın asistanıyım, asiste ediyorum kendisini. 471 00:31:28,315 --> 00:31:31,389 Aynı zamanda sağ kolu diyebiliriz. Emir Bey'in de... 472 00:31:31,649 --> 00:31:33,736 Ortağı tamam, onları biliyorum evet. 473 00:31:33,983 --> 00:31:36,754 Bir de neydi? Gaziantep'ten geldiniz. Onu da biliyorum, evet. 474 00:31:37,181 --> 00:31:41,056 Dün gece kendisi Emir Bey'i feci derecede rezil etti, hatta öptü, onu da biliyorum. 475 00:31:41,297 --> 00:31:43,874 Akşam da toplantı var, evet. Teşekkürler. 476 00:31:44,502 --> 00:31:45,943 Sen nereden biliyorsun bunları? 477 00:31:46,184 --> 00:31:47,422 Canan bilir. 478 00:31:47,663 --> 00:31:50,037 Oo! Orada bir duralım. 479 00:31:50,278 --> 00:31:53,714 Tatlım, esas Binnur bilir. 480 00:31:54,391 --> 00:31:58,044 Canım içi yalnız Canan burada her şeyi bilir. 481 00:31:59,187 --> 00:32:00,214 Baybay. 482 00:32:03,610 --> 00:32:04,683 Binnur bilir. 483 00:32:05,259 --> 00:32:06,379 Binnur bilir! 484 00:32:07,255 --> 00:32:08,495 Yazdım seni kenara. 485 00:32:09,115 --> 00:32:10,135 Binnur bilir. 486 00:32:10,402 --> 00:32:11,749 'Caps lock'la yazdım seni. 487 00:32:14,180 --> 00:32:15,340 Gülelim. 488 00:32:16,923 --> 00:32:17,950 Tamam. 489 00:32:19,352 --> 00:32:21,239 -(Serpil) Ay! -Tamam tamam. 490 00:32:23,290 --> 00:32:24,291 (Efsun) Tamam. 491 00:32:24,532 --> 00:32:25,825 Ne yapıyorsun burada? 492 00:32:26,193 --> 00:32:28,286 -Annene botoks yapıyorum. -Sana sormuyorum. 493 00:32:29,212 --> 00:32:30,318 Anneme soruyorum. 494 00:32:30,652 --> 00:32:32,864 Oğlum, görmüyor musun, Efsun'a botoks yaptırıyorum. 495 00:32:33,118 --> 00:32:34,118 (Emir) Niye bana gelmedin? 496 00:32:34,359 --> 00:32:37,614 Yoğunsundur diye sana gelmedim yavrum. Yaptırıp hemen kaçacaktım zaten. 497 00:32:37,994 --> 00:32:40,009 Nereden haberin oldu senin benim geldiğimden. 498 00:32:40,250 --> 00:32:41,322 Canan söyledi. 499 00:32:42,542 --> 00:32:45,852 Canan denen kadın var ya, aynı Emir. Kendini beğenmiş, ukala, baş belası. 500 00:32:46,196 --> 00:32:49,025 O sekreteriyle bu kadar benzeyen adamın acaba anası nasıldır? 501 00:32:49,325 --> 00:32:50,485 Oo! 502 00:32:54,035 --> 00:32:55,035 Aa! 503 00:32:56,973 --> 00:32:58,140 Efsun... 504 00:32:58,977 --> 00:33:00,837 ...bu saatte randevun yoktu, hanımefendi kim acaba? 505 00:33:01,078 --> 00:33:02,918 -Hanımefendi asistanın mı? -Evet. 506 00:33:03,186 --> 00:33:05,708 Çok memnun oldum tatlım. Ben de Emir'in anası. 507 00:33:05,949 --> 00:33:06,949 Ne? 508 00:33:07,589 --> 00:33:08,662 Serpil. 509 00:33:09,053 --> 00:33:10,166 Anam. 510 00:33:14,290 --> 00:33:15,836 -Evet, kalkabilirsiniz. Bitti. -Bitti mi? 511 00:33:16,077 --> 00:33:17,554 -Evet. -Aa, bitti mi? Ne kadar çabuk. 512 00:33:18,183 --> 00:33:19,823 Söylememe gerek yok herhâlde. 513 00:33:20,453 --> 00:33:22,501 Duş almıyoruz bugün, nemlendiricileri ihmal etmiyoruz. 514 00:33:22,749 --> 00:33:24,752 (Serpil) Biliyorum, ben hepsini biliyorum. 515 00:33:25,323 --> 00:33:29,660 Bu arada elin gerçekten çok hafifmiş. Ben bir dahakine de kesin sana gelirim. 516 00:33:29,901 --> 00:33:31,573 Çok mutlu olurum, nasıl isterseniz. 517 00:33:32,742 --> 00:33:35,180 Seni bu akşam yemeğe bekliyorum bize, olur mu? 518 00:33:35,441 --> 00:33:39,448 Emir'le birlikte çıkıp gelirsiniz. Eşim Kaya da seninle tanışmayı çok ister. 519 00:33:39,953 --> 00:33:43,455 Yok. Biz gelemeyiz. Bizim bu akşam bir toplantımız var. 520 00:33:43,696 --> 00:33:46,197 Hay Allah! O zaman yarın akşam bekliyorum. 521 00:33:47,287 --> 00:33:48,449 Seve seve. 522 00:33:49,140 --> 00:33:50,983 Ben de eşinizle tanışmayı çok istiyordum zaten. 523 00:33:51,224 --> 00:33:53,285 Harika o zaman, yarın akşam görüşürüz. 524 00:33:53,725 --> 00:33:54,912 Görüşürüz. 525 00:33:55,603 --> 00:33:56,729 Görüşürüz tatlım. 526 00:34:00,046 --> 00:34:01,080 Görüşürüz. 527 00:34:02,121 --> 00:34:03,281 Görüşürüz. 528 00:34:11,563 --> 00:34:12,976 Ağzını kapa, ağzını. 529 00:34:13,433 --> 00:34:15,360 Kapa. O çeneni de bir tut. 530 00:34:17,145 --> 00:34:18,719 Öyle değil. 531 00:34:18,960 --> 00:34:21,716 Konuşmadan önce bir düşün, bir tart bakalım ne diyorum ben diye. 532 00:34:22,331 --> 00:34:23,504 Aman, neyse. 533 00:34:26,489 --> 00:34:27,489 Aa! 534 00:34:29,107 --> 00:34:32,107 (Hareketli müzik) 535 00:34:57,963 --> 00:34:59,569 Şey, bir baksana. 536 00:35:00,691 --> 00:35:04,154 Bilet borcum var sana. Yani borçlu kalmak istemiyorum. 537 00:35:04,794 --> 00:35:06,582 Bir bilet için 200 lira mı veriyorsun? 538 00:35:06,996 --> 00:35:08,082 Bozuğum yok. 539 00:35:08,678 --> 00:35:12,197 Ah şu zenginlerin çilesi, yani çok üzülüyorum size. 540 00:35:17,130 --> 00:35:18,390 -Anne. -Efendim? 541 00:35:19,103 --> 00:35:20,969 Gülden dururken neden Efsun'u tercih ettin? 542 00:35:21,853 --> 00:35:23,086 Ne var bunda Emir? 543 00:35:23,387 --> 00:35:25,132 Yeni ortağınla tanışmak istedim. 544 00:35:25,677 --> 00:35:28,710 Pervin'in bu kadar güvendiği kişi kimmiş onu çok merak ettim. 545 00:35:29,699 --> 00:35:31,292 Babamın haberi var mı bundan? 546 00:35:32,698 --> 00:35:33,992 Babamın haberi var mı? 547 00:35:34,456 --> 00:35:35,549 Ne oluyor Emir? 548 00:35:35,954 --> 00:35:38,367 Kliniğe gelmek için babandan izin mi isteyeceğim ben? 549 00:35:39,204 --> 00:35:42,557 Bana bak, benim bilmemem gereken bir şey mi var bu kız hakkında? 550 00:35:43,422 --> 00:35:47,450 Yok, hayır. Sadece babam klinik işlerine karışmanı istemez, o yüzden sordum. 551 00:35:49,258 --> 00:35:53,586 Ah siz erkekler, kadınlar olmadan hiçbir işinizi halledemezsiniz, öyle değil mi? 552 00:35:54,255 --> 00:35:57,934 Fabrikanın dünya kadar ürününü evden pazarlarken çok iyi. 553 00:35:58,252 --> 00:36:02,636 Ama yerini bil Serpil, fabrikaya da kliniğe de sakın bulaşma, öyle mi? 554 00:36:02,877 --> 00:36:04,879 Anne, öyle bir şey demek istemedim, sen de biliyorsun. 555 00:36:05,120 --> 00:36:07,086 Tamam, oğlum, hadi ben duyacağımı duydum. 556 00:36:07,366 --> 00:36:09,553 Yerimi de gayet iyi biliyorum, sen hiç merak etme. 557 00:36:09,992 --> 00:36:11,275 Yarın akşam yemekte görüşürüz. 558 00:36:11,516 --> 00:36:12,688 -Anne. -Hadi. 559 00:36:13,917 --> 00:36:16,040 -Aa, Güldenciğim. -Serpil Hanım. 560 00:36:16,281 --> 00:36:19,667 -Kaçırdım sizi. -Ne önemi var hayatım, biz yabancı mıyız. 561 00:36:19,908 --> 00:36:21,488 -Yine gelirim yakında. -Tamam. 562 00:36:25,190 --> 00:36:26,322 Ne haber? 563 00:36:28,420 --> 00:36:29,459 İyidir. 564 00:36:30,810 --> 00:36:33,810 (Müzik) 565 00:36:38,443 --> 00:36:40,237 Neden kabul ettin annemin teklifini? 566 00:36:40,496 --> 00:36:44,097 Ben evde yemek yapmıyorum. Sürekli döner, kebap, kokoreç nereye kadar. 567 00:36:44,377 --> 00:36:45,750 Ev yemeği çekti canım. 568 00:36:46,909 --> 00:36:48,875 Babamla tanıştığında iştahın kalmayabilir. 569 00:36:49,420 --> 00:36:52,206 Sen hiç merak etme, benim iştahımı hiçbir şey kapatamaz. 570 00:36:53,378 --> 00:36:56,192 -Ameliyat için hastam geldi. -Hadi gel bakalım. 571 00:36:56,616 --> 00:36:58,316 Ondan sonra da dosyaları incelememiz lazım. 572 00:36:58,557 --> 00:37:00,831 Ödemeler, malzemeler, idari işler falan, tamam mı? 573 00:37:01,072 --> 00:37:03,139 Bakıyorum da sen sevdin bu yöneticilik işini. 574 00:37:04,606 --> 00:37:07,480 Kendini fazla kaptırma, burası benim hastanem. 575 00:37:07,787 --> 00:37:09,981 Burası benim hastanem. Tamam anladık, senin hastanen. 576 00:37:10,241 --> 00:37:13,412 Öf, tamam. Babanın hastanesi. Ne meraklıymışsın patron olmaya. 577 00:37:13,706 --> 00:37:17,446 Ben sadece burada olduğum sürece işimi en iyi şekilde yapmak istiyorum, tamam mı? 578 00:37:17,713 --> 00:37:20,273 Pervin Hanım başka bir ülkede, benim keyfim yerinde. 579 00:37:20,514 --> 00:37:24,013 Geldiğinde beni görmeyeceksin zaten, yani yalvarsan da yokum, tamam mı? 580 00:37:24,421 --> 00:37:25,821 -İnşallah. -İnşallah. 581 00:37:28,483 --> 00:37:31,311 -Yeşim Hanım. Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 582 00:37:31,722 --> 00:37:33,282 Tanıştırayım, ortağım Efsun Hanım. 583 00:37:33,597 --> 00:37:35,057 -Merhaba. -Merhaba. 584 00:37:35,454 --> 00:37:37,302 Efsuncuğum, sen de böyle gel, rahat edersin. 585 00:37:37,543 --> 00:37:41,050 Yok, etmem. Benim yerim senin yanın, değil mi ortak? 586 00:37:41,435 --> 00:37:42,500 Gel bakalım. 587 00:37:43,121 --> 00:37:45,244 -Merhabalar Yeşim Hanım, hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 588 00:37:45,485 --> 00:37:48,503 Emir Bey, Yeşim Hanım'ın fotoğraflarını çekmiştik, görmek istersiniz diye. 589 00:37:48,744 --> 00:37:49,837 Şöyle buyurun. 590 00:37:51,811 --> 00:37:52,811 (Emir) Teşekkürler. 591 00:37:54,251 --> 00:37:55,330 Evet. 592 00:37:56,925 --> 00:37:58,194 Yeşim Hanım, sizi dinliyorum. 593 00:37:58,435 --> 00:38:01,039 Son iki yılda tam 62 kilo verdim. 594 00:38:01,286 --> 00:38:03,819 Kilolu olduğum yıllar benim için kâbus gibiydi. 595 00:38:04,060 --> 00:38:08,696 Hiç durmadan yemek yiyordum. Sürekli hastalanmaya, nefes alamamaya başladım. 596 00:38:08,937 --> 00:38:11,077 Hatta en sonunda evden bile çıkmaz oldum. 597 00:38:11,318 --> 00:38:13,482 Eşim bana bu süreçte çok destek oldu. 598 00:38:13,749 --> 00:38:16,488 Ama sırf yiyebilmek için ondan boşandım. 599 00:38:16,869 --> 00:38:19,449 Dibi boyladım. Ama sonra terapiye başladım. 600 00:38:19,690 --> 00:38:22,257 Ardından da diyete. Ve işte buradayım. 601 00:38:23,538 --> 00:38:26,992 Sorunumsa fotoğraflarda görünüyordur zaten. 602 00:38:27,265 --> 00:38:29,045 Yeşim Hanım, önce sizi muayene etmek isterim. 603 00:38:29,286 --> 00:38:31,124 Daha sonra ne yapacağımıza birlikte karar verelim. 604 00:38:31,365 --> 00:38:35,225 Şimdilik fotoğraflara baksanız, pek hazır hissetmiyorum da. 605 00:38:37,413 --> 00:38:40,469 Yeşim Hanım, sizin bu kadar kiloyu vermeniz... 606 00:38:40,710 --> 00:38:43,866 ...kendinizi ruhen ve bedenen iyileştirmeniz en büyük başarı. 607 00:38:44,107 --> 00:38:46,452 Gerisi ayrıntı. Gerisi bizim işimiz. 608 00:38:46,923 --> 00:38:50,043 Vücudum öyle sarktı ki artık kısa kollu bile giyinemiyorum. 609 00:38:50,284 --> 00:38:51,311 Tabii canım, nasıl giy... 610 00:38:51,552 --> 00:38:54,506 (Yeşim) Eşimle tekrar yazışmaya başladık. Yeniden deneyeceğiz. 611 00:38:54,844 --> 00:38:56,816 Ama beni böyle görmesini istemiyorum. 612 00:38:57,057 --> 00:39:00,634 Yeşim Hanım, bu kadar kilo kaybında deride sarkmalar son derece olağan. 613 00:39:00,915 --> 00:39:02,705 Sadece sizin başınıza geldi diye düşünmeyin. 614 00:39:02,946 --> 00:39:04,640 Tabii deri canlı bir organ olduğu için... 615 00:39:04,881 --> 00:39:08,104 Kilo kaybıyla birlikte esneyebilir, deforme olabilir. 616 00:39:08,345 --> 00:39:10,708 -Olabilir. -(Emir) Bizim işimiz bunu düzeltmek. 617 00:39:11,599 --> 00:39:14,259 Size kol ve bacaklar dışında belt lipoktemi de yapacağız. 618 00:39:14,500 --> 00:39:15,802 Lipoktemi derken, o nedir? 619 00:39:16,043 --> 00:39:17,540 360 derece deri germe. 620 00:39:18,302 --> 00:39:22,974 Karın, sırt, popo, neyiniz var neyiniz yok hepsini gereceğiz. Kollar, bacaklar. 621 00:39:23,538 --> 00:39:27,571 Çok teşekkür ederim. Kocamla tekrar görüştüğümde çok güzel olmak istiyorum. 622 00:39:28,205 --> 00:39:29,852 İki hafta sonra geliyor. 623 00:39:30,093 --> 00:39:31,185 (İkisi birden) İki hafta. 624 00:39:32,143 --> 00:39:34,576 Yeşim Hanım, iki hafta pek mümkün değil. 625 00:39:35,009 --> 00:39:36,995 Öncesinde sizden birçok tahlil isteyeceğiz. 626 00:39:37,268 --> 00:39:38,774 Daha sonra sağlık ve ruhsal açıdan... 627 00:39:39,015 --> 00:39:40,936 ...ameliyata uygun olduğunuza emin olmamız gerekiyor. 628 00:39:41,674 --> 00:39:45,468 Siz beni anlamadınız galiba. Ben aylardır bu an için yaşıyorum. 629 00:39:45,750 --> 00:39:49,385 Eşimi göreceğim gün için. Yok, olmaz. Sadece iki haftam var. 630 00:39:51,327 --> 00:39:54,512 Yeşim Hanım, eşiniz sizi eski hâlinizle... 631 00:39:54,753 --> 00:39:57,620 ...yani kilolu hâlinizle de seviyormuş benim anladığım kadarıyla. 632 00:39:58,411 --> 00:39:59,998 O yüzden biraz daha sabır. 633 00:40:00,239 --> 00:40:05,171 Sabır. Siz sabırdan ne anlarsınız. O manken gibi hâlinizle konuşmak kolay. 634 00:40:08,059 --> 00:40:10,125 Yeşim Hanım, endişelerinizi anlıyorum. 635 00:40:10,670 --> 00:40:12,423 İzninizle ortağımla bir değerlendirme yapalım. 636 00:40:12,751 --> 00:40:14,605 Tabii tabii. Değerlendirin. 637 00:40:15,289 --> 00:40:16,389 Tabii tabii. 638 00:40:24,635 --> 00:40:28,216 Yine beni herkesin önünde azarlamaya çıkardıysan boşuna uğraşma. 639 00:40:28,865 --> 00:40:31,096 -Bu hastayı reddedeceğim. -Ne? 640 00:40:33,833 --> 00:40:35,686 Kadın zor durumda, görmüyor musun? 641 00:40:36,345 --> 00:40:38,822 Güzellik için olan ameliyatları al, bunu reddet. 642 00:40:39,217 --> 00:40:40,869 Nasıl bir doktorluk anlayışı bu ya? 643 00:40:41,200 --> 00:40:42,853 Kadın kendinden hiç memnun değil. 644 00:40:43,095 --> 00:40:46,745 Bu ameliyatların sonucunu almamız aylar sürer. Kısa zamanda imkânsızı istiyor. 645 00:40:47,401 --> 00:40:48,694 Bir sorun çıkaracak, biliyorum. 646 00:40:49,225 --> 00:40:50,538 Tamam o zaman. 647 00:40:51,150 --> 00:40:53,607 Psikoloğa yönlendirelim, Şirin'e gitsin. 648 00:40:53,848 --> 00:40:57,380 Kilosu stabil mi bakılsın, testleri yapılsın. Hemen vazgeçme ya. 649 00:40:57,621 --> 00:41:00,362 Efsun, bu kadın bir şey gizliyor, biliyorum. 650 00:41:01,987 --> 00:41:03,993 Tamam, bir şey gizliyorsa ben bulurum. 651 00:41:04,711 --> 00:41:08,978 Kadının bize ihtiyacı var Emir. Bunca yıl uğraşmış kilo vermiş. Sonuç? 652 00:41:09,589 --> 00:41:11,340 Deforme olmuş, sarkık bir vücut. 653 00:41:14,634 --> 00:41:19,302 Ameliyatı yaparım ama olabilecek tüm sorunlar sana ait, senden bilirim. 654 00:41:19,696 --> 00:41:20,802 Kabul. 655 00:41:21,906 --> 00:41:23,212 Geçelim mi? 656 00:41:26,523 --> 00:41:27,629 Evet. 657 00:41:29,036 --> 00:41:30,243 Yeşim Hanım... 658 00:41:31,155 --> 00:41:33,665 ...ameliyatınızı yapacağım ama bazı şartlarım var. 659 00:41:34,863 --> 00:41:36,696 Öncelikle sizden birçok tahlil isteyeceğim. 660 00:41:36,937 --> 00:41:38,510 Daha sonra obezite sorunu yaşayan... 661 00:41:38,751 --> 00:41:40,910 ...hastalarımızla ilgilenen psikoloğumuzla görüşeceksiniz. 662 00:41:41,339 --> 00:41:44,480 Diyetisyenimiz kilo endeksinize ve kilonuzun stabil olup olmadığına bakacak. 663 00:41:44,813 --> 00:41:46,593 Tamam. Ben her şeye varım. 664 00:41:47,887 --> 00:41:52,397 Ama eşiniz gelene kadar da iyileşmeniz mümkün değil. Gerçekçi olalım. 665 00:41:53,146 --> 00:41:54,146 Ne kadar sürer? 666 00:41:54,387 --> 00:41:57,798 Her biri en az dört beş saat sürecek zorlu operasyonlar geçireceksiniz. 667 00:41:58,105 --> 00:42:00,782 Bu ameliyatlar riskli olacağı için farklı zamanlarda yapacağım. 668 00:42:01,200 --> 00:42:02,978 Daha sonra uzun süreli ağrılarınız olacak... 669 00:42:03,219 --> 00:42:04,793 Korse giyeceksiniz. Korse giymek zorunda... 670 00:42:05,034 --> 00:42:08,222 Aylarca korse giymek zorunda kalacaksınız. 671 00:42:08,463 --> 00:42:09,549 Ben de diyordum. 672 00:42:09,803 --> 00:42:13,798 Tamam, o da tamam. Yeter ki gitsin bu sarkıklıklar. 673 00:42:14,333 --> 00:42:16,648 Ben o eski günleri unutmak istiyorum. 674 00:42:17,218 --> 00:42:18,976 O zaman önce sizi muayene etmem gerekiyor. 675 00:42:19,217 --> 00:42:20,710 Daha sonra tahlil için aşağıya yönlendirelim. 676 00:42:20,951 --> 00:42:24,018 Bakın, burada benim geçirdiğim bütün hastalıklar... 677 00:42:24,298 --> 00:42:27,541 ...tedaviler ve geçen hafta çektirdiğim 'full' check up sonuçları var. 678 00:42:27,801 --> 00:42:29,485 Tahliller, raporlar, hepsi burada. 679 00:42:30,744 --> 00:42:33,744 (Müzik) 680 00:42:38,257 --> 00:42:39,904 Maşallah, maşallah. 681 00:42:41,082 --> 00:42:43,495 Bunlar hep size mi ait? Sizin mi bunlar? 682 00:42:43,736 --> 00:42:44,846 Evet. 683 00:42:46,540 --> 00:42:48,804 -Evet. Geçti mi bunlar peki? -Geçti. 684 00:42:49,715 --> 00:42:52,468 Çok geçmiş olsun. Allah bir daha göstermesin. 685 00:42:53,538 --> 00:42:56,165 O zaman biz Yeşim Hanım'ı aşağı yönlendirelim. 686 00:42:56,569 --> 00:42:58,046 -Tamam. -(Emir) Buyurun. 687 00:42:58,813 --> 00:43:01,890 Yeşim Hanım, siz bize güvenin, her şey çok güzel olacak. 688 00:43:02,131 --> 00:43:04,045 -Çok teşekkür ederim. -Buyurun. 689 00:43:04,623 --> 00:43:05,769 Buyurun, buyurun. 690 00:43:06,767 --> 00:43:08,533 Buyurun. 691 00:43:14,737 --> 00:43:16,079 Çok fazla. 692 00:43:17,299 --> 00:43:18,545 Bunu beşe bölelim. 693 00:43:19,087 --> 00:43:21,007 -Tabii. -Vallahi bak, anca. 694 00:43:27,627 --> 00:43:30,261 Günde beş kere incelersin artık. Ortak. 695 00:43:31,155 --> 00:43:32,370 Sonucu bekliyorum. 696 00:43:33,543 --> 00:43:34,569 Kolay gelsin. 697 00:43:36,953 --> 00:43:38,073 Kolay gelsin. 698 00:43:40,096 --> 00:43:43,096 (Hareketli müzik) 699 00:43:51,750 --> 00:43:53,285 Toplantın var diye başka hasta almadım. 700 00:43:53,526 --> 00:43:55,309 İki saatimiz var ya, biraz çıkıp gezelim mi? 701 00:43:56,229 --> 00:43:57,382 Ben yalnız çıkacağım. 702 00:43:57,905 --> 00:43:59,045 Yalnız derken? 703 00:43:59,870 --> 00:44:02,029 Aslı gelmiş Amerika'dan, buraya yerleşmiş. 704 00:44:03,340 --> 00:44:04,827 -Prenses Aslı. -Evet. 705 00:44:05,100 --> 00:44:06,221 Atçı kız. 706 00:44:07,166 --> 00:44:09,139 -Amerika'daki kankan. -Evet, o. 707 00:44:09,983 --> 00:44:11,637 Babası ona burada at çiftliği almış. 708 00:44:13,562 --> 00:44:16,105 Canım ya, ne tatlı. 709 00:44:17,116 --> 00:44:19,738 Bilmiyorum mu sanıyorsun? Binnur bilir. 710 00:44:20,513 --> 00:44:21,766 Çiftliği yerini bile biliyorum. 711 00:44:22,931 --> 00:44:24,976 Bensiz buluşamazsın onunla, izin vermiyorum. 712 00:44:25,217 --> 00:44:27,537 Ne buluşması, kız şehir dışında. 713 00:44:27,778 --> 00:44:29,935 Bana bir at ayarlamış, ben de kafamı dağıtmak için ata bineyim diyorum. 714 00:44:30,176 --> 00:44:32,510 -Oradan toplantıya geleceğim. -At ayarlamış. 715 00:44:33,167 --> 00:44:35,235 Deseydin ben de ayarlardım yani, at ne ki. 716 00:44:35,797 --> 00:44:38,259 Ben de bir başıma burada iki saat otururum, ne yapayım. 717 00:44:38,527 --> 00:44:40,161 Hadi bana surat yapma, tamam mı? 718 00:44:40,402 --> 00:44:42,849 Sana emanet bu, tamam mı? Odama koyarsın. Kilitle. 719 00:44:51,030 --> 00:44:52,231 -Halil Bey? -Buyurun benim. 720 00:44:52,472 --> 00:44:53,871 Efsun ben, Aslı'nın arkadaşı. 721 00:44:54,112 --> 00:44:56,741 -Ben de atınızı hazırlıyordum. -Harika. Teşekkür ederim. 722 00:44:57,022 --> 00:44:58,642 Merhaba. Efsun ben. 723 00:45:01,303 --> 00:45:02,770 Manejde mi bineyim, yoksa ormana çıkabilir miyim? 724 00:45:03,011 --> 00:45:05,412 -Nasıl isterseniz. -Teşekkür ederim. Sağ olun. 725 00:45:05,959 --> 00:45:07,399 Oo, maşallah sana. 726 00:45:07,923 --> 00:45:10,370 Hadi gidelim o zaman, hazır mısın? Hadi. 727 00:45:18,923 --> 00:45:19,990 Hadi gidelim. 728 00:45:20,763 --> 00:45:21,883 Hadi yürü. 729 00:45:23,271 --> 00:45:26,271 (Müzik) 730 00:45:45,423 --> 00:45:46,576 Ee? 731 00:45:47,257 --> 00:45:49,843 Neymiş bugünün gündemi, niye toplandık şimdi? 732 00:45:52,382 --> 00:45:53,522 Emir nerede? 733 00:45:54,215 --> 00:45:55,521 Emir nerede? 734 00:45:55,840 --> 00:45:58,458 Emir şu anda benim hastalarımı çalmakla meşgul. Nerede Emir? 735 00:45:58,699 --> 00:46:01,452 Yapma, aynı çatının altında, hayır. 736 00:46:01,693 --> 00:46:04,193 Hepiniz farkındasınız, hiçbiriniz bir şey demiyorsunuz. Peki. 737 00:46:04,619 --> 00:46:06,759 -Kıskançsın. -Hayır, Ebru Hanım. 738 00:46:07,000 --> 00:46:10,440 Ebru Hanım size yolladığım üç öğünü daha kahvaltıda gümlettiğiniz için... 739 00:46:10,680 --> 00:46:14,140 ...şu an açsınız. Yapacak bir şey yok artık. Bu gece böyle geçer. 740 00:46:14,560 --> 00:46:16,160 (Şirin) Evet, şekersiz çay, kahve... 741 00:46:16,480 --> 00:46:19,580 -Biz niye saklanıyoruz? -Sus Binnur, sus. 742 00:46:20,200 --> 00:46:21,340 Nerede bu Emir? 743 00:46:21,760 --> 00:46:23,800 Normalde çok dakik. Gelmiş olması lazım. 744 00:46:24,240 --> 00:46:26,620 Nereden biliyorsun çok dakik olduğunu? 745 00:46:26,880 --> 00:46:28,180 Binnur bilir. 746 00:46:28,560 --> 00:46:31,795 Binnur, Emir'in nerede olduğunu biliyor mu? Söyle. Nerede? 747 00:46:32,035 --> 00:46:34,160 -Biliyor. -Nerede kızım? 748 00:46:34,400 --> 00:46:36,640 Son hastasından yarım saat sonra çıktı klinikten. 749 00:46:37,320 --> 00:46:38,880 (Binnur boğazını temizledi) 750 00:46:39,140 --> 00:46:41,960 Siz de benim vaktimi almazsınız, ben de sizi yıpratmam. 751 00:46:42,560 --> 00:46:46,700 Tamam, çarşamba bekliyorum o zaman. Ölçümünüz var. İyi akşamlar. 752 00:46:46,940 --> 00:46:50,400 Şimdi Şirinciğim eğer mesleğine bir müdahale olarak algılamazsan... 753 00:46:50,640 --> 00:46:52,520 -Evet? -Sen bu insanları paylıyorsun. 754 00:46:52,760 --> 00:46:56,520 Bu insancıklar senden azar işitiyorlar ve karşılığında sana para veriyorlar. 755 00:46:56,760 --> 00:46:58,060 İşimi iyi yapıyorum. 756 00:46:58,300 --> 00:47:01,800 Sen sabahtan akşama pohpohluyorsun mesela ne faydasını gördün değil mi? 757 00:47:02,040 --> 00:47:06,620 Yine beni oyuna getirdi, yine rezil olayım diye. 758 00:47:06,960 --> 00:47:09,480 İkimiz toplantı yapalım dedim ya gelmiyor beyefendi. 759 00:47:09,720 --> 00:47:12,100 Gelmiyorum, ben ortağımı takmıyorum diyor yani. 760 00:47:12,860 --> 00:47:14,401 Öyle değil, geleceğim dediyse gelir. 761 00:47:14,641 --> 00:47:16,200 Adam sözünde duran biri. Ben adamı tanıdım. 762 00:47:16,440 --> 00:47:20,900 -Nereden tanıdın, nereden biliyorsun? -Biliyorsun, ben erkekleri tanıyorum. 763 00:47:21,160 --> 00:47:23,120 -Bilmiyorsun. -Yüzünden tanırım. 764 00:47:23,360 --> 00:47:24,701 -Adamın gözünün içine... -Yapma sus! 765 00:47:24,941 --> 00:47:26,498 (Erkek) Uğraşmayın Yaşar'ımla. 766 00:47:26,738 --> 00:47:28,480 Abi hoş geldin. Yemin ederim benimle uğraşıyorlar. 767 00:47:28,720 --> 00:47:31,520 Bak geçen gün bir hastam geldi. Düzenli sporunu yapıyor... 768 00:47:31,760 --> 00:47:34,320 ...fit de. Bir dizi operasyon da geçirdi. 769 00:47:34,560 --> 00:47:36,760 En az on yaş genç gösteriyor ama hâlâ mutsuz. 770 00:47:37,095 --> 00:47:40,515 Ne yaptım? Gönderdim Yaşar Beyciğimi, tek seans ya. 771 00:47:41,180 --> 00:47:43,161 Tek seans sonrası geldi bana teşekkür etti. 772 00:47:43,401 --> 00:47:46,700 Çünkü neden? Hayatım bir bataklığın içinde olsa bile... 773 00:47:47,004 --> 00:47:50,820 Mesleğimi çok iyi yapıyorum. Ayrıca da bak adam 25 senelik evli. 774 00:47:51,060 --> 00:47:52,960 -Yaşarcığım 15 -Nasıl bir 15 seneyse... 775 00:47:53,200 --> 00:47:56,040 ...25 sene gibi gelen dolu dolu bir 15 sene evli bu adam. 776 00:47:56,360 --> 00:47:59,680 Ve hâlâ da mutlu. Ben ayrılma noktasına gelmek üzereyim şu an. 777 00:47:59,920 --> 00:48:02,360 Sıkıldım artık aynı muhabbetten çok sıkıldım. 778 00:48:02,600 --> 00:48:04,760 Tamam, sıkmayım. Buyurun siz kendi sohbetinizi... 779 00:48:05,001 --> 00:48:07,001 Ee, biz niye toplandık burada? 780 00:48:07,360 --> 00:48:11,900 (Kadın) Yeni patronumuz Efsun Hanım'ın bir tanışma organizasyonu. 781 00:48:12,160 --> 00:48:15,100 (Erkek) Çok hoş, çok güzel. Nerede kendisi? 782 00:48:15,360 --> 00:48:16,840 Ben avokadoyu yiyeceğim. 783 00:48:18,020 --> 00:48:19,540 Nereden çıktı şimdi? 784 00:48:20,240 --> 00:48:22,580 Yemedim daha önce, görmüşken, gelmişken yiyim dedim. 785 00:48:22,880 --> 00:48:24,640 Ne yapmaya geldik? Biraz gününe odaklanır mısın? 786 00:48:24,880 --> 00:48:26,613 (Efsun boğazını temizledi) 787 00:48:28,440 --> 00:48:29,680 Çok sıkıldım. 788 00:48:29,920 --> 00:48:32,960 Beş dakika. Beş dakika daha beklerim gelmezse başlarım toplantıya... 789 00:48:33,200 --> 00:48:34,780 ...umurumda olmaz benim. 790 00:48:40,920 --> 00:48:43,580 -Ne haber? -İyiyim, hoş geldin. Sen nasılsın? 791 00:48:46,400 --> 00:48:48,860 Elim gittikçe kötüye gidiyor Kaya. 792 00:48:49,560 --> 00:48:50,660 İyileşeceksin. 793 00:48:51,040 --> 00:48:53,840 İyileşeceksin ve kaldığın yerden ameliyatlarına devam edeceksin. 794 00:48:54,080 --> 00:48:55,520 Sana söz veriyorum. 795 00:48:56,840 --> 00:48:58,380 Ha Emir geldi. 796 00:49:02,040 --> 00:49:04,020 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 797 00:49:04,720 --> 00:49:05,720 Baba? 798 00:49:06,340 --> 00:49:07,560 Emir. 799 00:49:13,740 --> 00:49:16,100 -Nasıl gidiyor Amerika? -Dalga geçme. 800 00:49:16,760 --> 00:49:19,493 Seninle klinikle ilgili konuşmak istedik. 801 00:49:19,880 --> 00:49:20,880 Dinliyorum. 802 00:49:21,180 --> 00:49:24,380 Bugün klinikle ilgili gönderdiğin dosyaları inceledik. 803 00:49:24,960 --> 00:49:27,000 Pervin gittiğinden beri hiçbir şey değişmemiş. 804 00:49:27,520 --> 00:49:31,300 Bütçeler, raporlar, veriler yok. Belgeler eksik. 805 00:49:32,000 --> 00:49:34,440 Hatta bu hasta formları bile dosyalanmamış. 806 00:49:34,680 --> 00:49:38,300 Biliyorum. Efsun çok ilgili. Muhakkak yapacaktır. 807 00:49:38,760 --> 00:49:42,540 Efsun'un işlerini batırmasını bekleyerek kliniği batıramazsın Emir. 808 00:49:42,920 --> 00:49:46,140 Neden? Madem Efsun'a bu kadar güveniyorsunuz? 809 00:49:46,548 --> 00:49:47,660 Yönetsin. 810 00:49:47,900 --> 00:49:49,640 Ortak olsun diye getirdik onu sana. 811 00:49:49,880 --> 00:49:52,040 -O kadın benim ortağım olamaz. -Buna sen karar veremezsin. 812 00:49:52,280 --> 00:49:54,420 Ne yapacaksın? Zorla mı ortak yapacaksın? 813 00:49:54,740 --> 00:49:58,080 Ortak olmak güç verir insana. Bak babanla bana. 814 00:49:58,320 --> 00:50:00,000 Çok farklı karakterleriz ama... 815 00:50:00,240 --> 00:50:03,480 ...bu farklılığımızdan beslenerek kliniği nerelere getirdik. 816 00:50:03,720 --> 00:50:06,380 Birbirimizi tanıdık, destek olduk, güvendik. 817 00:50:07,560 --> 00:50:08,560 Güven? 818 00:50:09,640 --> 00:50:12,120 Kızın Amerika'da olduğunu sanıyor ama sen buradasın. 819 00:50:12,360 --> 00:50:14,560 Üç ay sonra Gaziantep'e gideceğini düşünüyor ama... 820 00:50:14,800 --> 00:50:16,380 ...senin planın bunu klinikte tutmak. 821 00:50:16,620 --> 00:50:19,198 Bir daha yüzünü bile görmek istemiyor, görmeyeceğini düşünüyor. 822 00:50:19,439 --> 00:50:23,639 Ama senin amacın onu geri kazanmak. Ve ben bütün bu yalanları biliyorum. 823 00:50:23,880 --> 00:50:26,160 Sırf sana olan sevgim ve saygım yüzünden... 824 00:50:26,400 --> 00:50:28,480 ...onu gördüğüm ilk andan beri yalan söylüyorum. 825 00:50:28,840 --> 00:50:30,520 Sen bana hangi güvenden bahsediyorsun. 826 00:50:30,761 --> 00:50:32,981 -Birbirinizi tanıyınca... -İstemiyorum. 827 00:50:33,222 --> 00:50:36,039 O kadını tanımak istemiyorum, onu klinikte de istemiyorum. 828 00:50:36,280 --> 00:50:38,940 Ben bu klinik için yıllardır emek verdim, yırtındım. 829 00:50:39,260 --> 00:50:42,809 Bana burayı siz vadettiniz, ortak istemiyorum. Anlaşıldı mı? 830 00:50:43,050 --> 00:50:45,240 Sen o kliniği tek başına idare edemezsin. 831 00:50:45,480 --> 00:50:48,380 Sen benim hakkımda konuşma. Sen benim hakkımda ne biliyorsun ki? 832 00:50:51,400 --> 00:50:55,940 Benim Efsun'la ilgili bildiğim çok net bir şey var, o da mücadeleci bir kız. 833 00:50:56,520 --> 00:50:59,660 Ve ben kızıma bu şansı tanımak zorundayım. 834 00:50:59,960 --> 00:51:03,820 Kliniğin yarısı onun hakkı. Kalmak isterse kalacak. 835 00:51:04,200 --> 00:51:05,620 Ya gitmek isterse? 836 00:51:07,240 --> 00:51:09,620 -O zaman yapacak bir şey yok. -Güzel. 837 00:51:10,000 --> 00:51:12,640 O zaman sen de yüzde 50'sini ödemenin başka yolunu düşün. 838 00:51:12,880 --> 00:51:16,920 Çünkü gitmesi için elimden gelen her şeyi yapacağım. Bunu da böyle bilin. 839 00:51:19,140 --> 00:51:21,420 (Müzik) 840 00:51:25,320 --> 00:51:26,940 Sana ben gelmeyeyim dedim. 841 00:51:27,181 --> 00:51:28,461 Su yolunu bulur. 842 00:51:28,840 --> 00:51:32,220 Göreceksin bir zaman gelecek birlikte hareket etmeyi öğrenecekler. 843 00:51:32,700 --> 00:51:35,580 Ve bir zaman gelecek kızım beni dinleyecek... 844 00:51:35,940 --> 00:51:38,260 ...ve affedecek. -Umarım. 845 00:51:43,680 --> 00:51:45,300 Herkese merhaba. 846 00:51:45,960 --> 00:51:48,220 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 847 00:51:50,513 --> 00:51:51,513 Teşekkürler. 848 00:51:51,754 --> 00:51:54,220 -Birer tane kayabilir miyiz? -Bir kaymak? 849 00:51:54,460 --> 00:51:56,480 Orada boşluk var ya birer tane kayalım lütfen. 850 00:51:56,721 --> 00:51:57,741 Hanımefendi hadi. 851 00:51:59,020 --> 00:52:00,140 Evet. 852 00:52:02,500 --> 00:52:04,900 -Zahmet oldu. Kusura bakmayın. -Estağfurullah. 853 00:52:08,360 --> 00:52:12,420 Nasılsa iş çıkışı buraya geliyorsunuz daha samimi bir ortam olur diye düşündüm. 854 00:52:12,920 --> 00:52:15,520 -Beklettim, kusura bakmayın. -Evet. 855 00:52:17,375 --> 00:52:19,395 Efsun ben, Efsun Armağan. 856 00:52:19,840 --> 00:52:23,420 Pervin Hanım'ın yokluğunda kliniği Emir Demirhan'la beraber yöneteceğiz. 857 00:52:25,200 --> 00:52:27,660 -Emir nerede acaba? -Gelir sanıyorum. 858 00:52:27,920 --> 00:52:32,420 Sizi çok tutmayacağım. Merak etmeyin. Birçoğunuzla zaten tanışmıştık. 859 00:52:32,660 --> 00:52:35,080 Ama ben ekip olarak da bir araya gelelim istedim. 860 00:52:35,520 --> 00:52:39,700 Sizden önerileriniz ve şikâyetlerinizle ilgili anketler doldurmanızı istemiştim. 861 00:52:40,080 --> 00:52:42,100 Buradalar, hepsini tek tek inceledim. 862 00:52:42,840 --> 00:52:45,140 Çoğunlukla çalışma saatleri... 863 00:52:45,420 --> 00:52:48,720 ...öğle yemeği arasındaki konularda falan sıkıntılar yaşıyorsunuz... 864 00:52:48,960 --> 00:52:51,140 ...anladığım kadarıyla. -Ben başlıyorum o zaman. 865 00:52:51,520 --> 00:52:55,060 Bence danışan sayısına göre sağlık personeli sayısı az. 866 00:52:55,301 --> 00:52:57,900 Bu da fazladan yük demek, ekstra stres oluşturuyor. 867 00:52:58,140 --> 00:53:00,380 Ben en azından kendi adıma konuşayım. Ben stresliyim. 868 00:53:00,660 --> 00:53:04,500 Tamam. Streslisiniz, tamam. Ben bu konuyu halledeceğim. 869 00:53:04,740 --> 00:53:05,940 Başka yorumu olan? 870 00:53:09,560 --> 00:53:11,940 Yok mu? Gerçekten yok mu? Başka yorumu olan yok mu? 871 00:53:12,240 --> 00:53:15,360 Şirketin bir eksiği var ve ankete bile yazılmamış mı? 872 00:53:15,600 --> 00:53:17,333 Böyle boş mu bakıyorsunuz? 873 00:53:17,600 --> 00:53:18,600 -Ne? -Nedir o? 874 00:53:18,860 --> 00:53:21,280 Şirkette kapuçino makinesi yok. 875 00:53:21,520 --> 00:53:25,440 Yani benim iş arkadaşlarım bir kapuçino içip ağzının tadıyla... 876 00:53:25,680 --> 00:53:28,280 ...şöyle ağzının kenarıyla kapuçino demeyecekse... 877 00:53:28,520 --> 00:53:31,520 ...bu yaşam nasıl bir kaliteli yaşam olabilir Efsun Hanım size soruyorum? 878 00:53:31,760 --> 00:53:35,220 Çok haklısınız. Binnur bunu hemen not alalım. 879 00:53:35,480 --> 00:53:36,800 Notunu aldım ben. 880 00:53:37,040 --> 00:53:40,380 Yalnız alınsın çünkü söz uçar yazı kalır. Onu not alalım. 881 00:53:40,680 --> 00:53:43,700 Taner Bey, sizinle hiç konuşmadık. 882 00:53:44,320 --> 00:53:47,120 -Merhaba Efsun ben. -Merhaba. Memnun oldum. 883 00:53:47,360 --> 00:53:48,400 Taner ben de. 884 00:53:49,080 --> 00:53:52,480 Benim uzun yıllardır çok kötü hastane tecrübelerim olduğu için... 885 00:53:52,720 --> 00:53:54,640 ...burası bana bayağı cennet gibi geliyor. 886 00:53:55,280 --> 00:53:59,512 Benim tek bir tane isteğim var. O da bir an önce evime gideyim istiyorum artık. 887 00:54:00,880 --> 00:54:03,340 -Evinize? -Karımı çok özlüyorum da. 888 00:54:03,600 --> 00:54:06,780 (Yaşar) Yani gerçekten hayret ediyorum, imreniyorum. 889 00:54:07,120 --> 00:54:09,940 -Bir insan 38 sene... -Yaşarcığım 15 890 00:54:10,180 --> 00:54:12,520 Dolu dolu 15 ama. 38 gibi bir 15 891 00:54:12,760 --> 00:54:14,940 Hâlâ karısına koşarak gidiyor adam. 892 00:54:15,320 --> 00:54:18,660 Benim karım ne yapıyor Efsun Hanım. Size özelimi açayım biraz. 893 00:54:19,960 --> 00:54:23,120 Kendisi benden uzak yaşıyor şu anda. Benim de gerçeğim bu. 894 00:54:23,360 --> 00:54:25,500 -Vallahi. -Zamanı mı? 895 00:54:25,741 --> 00:54:27,561 -Yeri değil. -(Yaşar) Tamam. 896 00:54:28,560 --> 00:54:29,560 Anladım. 897 00:54:30,680 --> 00:54:31,940 Başka yorumu olan? 898 00:54:33,740 --> 00:54:34,860 Yok. 899 00:54:41,480 --> 00:54:43,140 Yok yok, yok. 900 00:54:43,720 --> 00:54:45,240 Ben bunlara kendimi kabul ettiremem. 901 00:54:45,480 --> 00:54:48,160 Baksana konuşmuyorlar bile, bir şey söylemiyorlar. 902 00:54:48,900 --> 00:54:52,360 Maaş konusunu aç. Parada kimse sessiz kalamaz. 903 00:54:52,640 --> 00:54:54,980 'Money, money'. Kapitalizm yürü oradan. 904 00:54:57,040 --> 00:55:00,740 Ee... Maaşlarınız için önerileriniz var mıdır? 905 00:55:02,360 --> 00:55:03,700 Şöyle. 906 00:55:04,840 --> 00:55:07,760 Döner sermayede iki maaş alıyoruz, dört olması gerekiyor. 907 00:55:08,000 --> 00:55:10,440 (Şirin) Dört iyi. Dört iyidir. 908 00:55:10,680 --> 00:55:13,700 Çünkü iki olunca emek sömürüsü gibi oluyor bence. Dört iyi. 909 00:55:14,260 --> 00:55:18,460 Konu döner sermayeye geldiğine göre toplantının sonuna yetiştim demektir. 910 00:55:20,000 --> 00:55:24,160 Arkadaşlar verdiğimiz döner sermaye oranı diğer hastanelerle aynı. 911 00:55:24,680 --> 00:55:27,120 Performanslarınıza göre verdiğimiz oransa... 912 00:55:27,360 --> 00:55:28,980 ...diğerlerinin iki katı. 913 00:55:29,840 --> 00:55:32,860 Yani Mete, maaşla ilgili bir sıkıntın varsa... 914 00:55:33,160 --> 00:55:35,040 ...dön bir performansına bak derim. 915 00:55:35,300 --> 00:55:38,540 -Ay Emir, yok. -Benim performansımda bir sıkıntı yok. 916 00:55:38,800 --> 00:55:42,220 -Benim hastalarım çalındığı için... -(Emir) İşte senin sorunun da bu. 917 00:55:42,640 --> 00:55:45,000 Benim gün içerisinde bir dakika bile boşluğum yok. 918 00:55:45,240 --> 00:55:48,520 -Senin hastaların bana yalvardığı için... -Benim hastalarım! 919 00:55:48,860 --> 00:55:52,220 Bu da beni hastanenin en yüksek performanslı doktoru yapıyor. 920 00:55:54,300 --> 00:55:56,240 (Mete) Per... Perfor... 921 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 Evet! 922 00:55:58,440 --> 00:56:01,180 Maaşlarınızla ilgili başka bir yorumunuz yoksa... 923 00:56:01,421 --> 00:56:03,420 -Yok. -O zaman bir şeyler içelim... 924 00:56:03,740 --> 00:56:06,380 ...sonra devam ederiz. Bakar mısın? 925 00:56:15,771 --> 00:56:17,800 Hayır, bizi buraya niye topladığını anlamadım. 926 00:56:18,040 --> 00:56:20,089 Bakalım, göreceğiz. Senin gibi olabilir mi... 927 00:56:20,330 --> 00:56:22,720 ...hayır, tabii ki olamaz ama... -'Bro'. 928 00:56:24,120 --> 00:56:25,500 Neredesin sen? 929 00:56:26,891 --> 00:56:28,340 İzmir'deydim. 930 00:56:29,160 --> 00:56:31,500 Borç harç meseleleri var, onlarla uğraştık. 931 00:56:32,080 --> 00:56:34,720 Gelince de daldık işe. Yokluğumu hissettin mi? 932 00:56:34,960 --> 00:56:37,460 -Tabii oğlum. Sensiz tadı yok buraların. -Allah Allah! 933 00:56:39,360 --> 00:56:42,680 -Senin tüm ekip burada. -Toplantı yapıyoruz. 934 00:56:43,240 --> 00:56:45,900 -Aç mısın, hazırlatayım mı bir şeyler? -Yedik, sağ ol. 935 00:56:47,520 --> 00:56:49,540 Canın sıkkın senin. Ne oldu? 936 00:56:51,920 --> 00:56:53,560 Halledemeyeceğim bir şey değil. 937 00:56:55,240 --> 00:56:57,180 Peki, şu kız kim? 938 00:56:58,220 --> 00:56:59,820 Ben daha önce hiç görmedim. 939 00:57:02,640 --> 00:57:05,540 -Tanıştırayım sizi. -Tanıyorsun yani. 940 00:57:06,440 --> 00:57:08,580 Bir kişiyi de tanıma. 941 00:57:09,200 --> 00:57:10,600 Tanıştırma, sakın tanıştırma. 942 00:57:10,840 --> 00:57:13,840 Oğlum, artık bir sal kendini. Ne bu utangaçlık? 943 00:57:14,080 --> 00:57:16,480 Bin tane kadın geliyor buraya takılsana bir tanesiyle. 944 00:57:16,720 --> 00:57:18,140 Oğlum ben aşk adamıyım. 945 00:57:18,440 --> 00:57:19,960 Âşık olmak istiyorum biliyorsun. 946 00:57:20,200 --> 00:57:22,240 Başlama bana yine romantik romantik. 947 00:57:22,480 --> 00:57:25,400 Sana ne dedim? Aşk beyinde birkaç salgıdan ibaret. 948 00:57:25,640 --> 00:57:28,400 -Endorfin, dopamin... -Oksitosin. Aynen. 949 00:57:28,640 --> 00:57:29,780 Bu kadar. 950 00:57:32,240 --> 00:57:33,600 Kız bayağı güzel. 951 00:57:35,800 --> 00:57:38,220 Neyse, ben sizinkilere bir merhaba diyeyim, konuşuruz. 952 00:57:42,720 --> 00:57:45,160 Arkadaşlar ne yapalım, devam edelim mi toplantıya? 953 00:57:45,400 --> 00:57:47,460 -Masada mı? -Masada, evet. 954 00:57:49,387 --> 00:57:50,820 Hadi, hadi. 955 00:57:57,184 --> 00:57:58,864 Ne kaldı konuşmadığınız? 956 00:57:59,351 --> 00:58:01,418 Geç kalmasaydın haberin olurdu. 957 00:58:02,540 --> 00:58:05,500 Ben geç kalmam. Kaçıracağım bir şey yoktu, gelmedim. 958 00:58:06,239 --> 00:58:08,199 Sen beni böyle mi yıldırmaya çalışıyorsun? 959 00:58:08,440 --> 00:58:10,442 Klinikte kalmaman için ne gerekiyorsa. 960 00:58:10,683 --> 00:58:12,780 Ben zaten kalmayacağım. Niye inanmıyorsun? 961 00:58:13,180 --> 00:58:15,660 Pervin Hanım'la üç aylık bir anlaşma yaptık, o kadar. 962 00:58:15,920 --> 00:58:17,460 -Ben de patron olarak... -Patron? 963 00:58:18,960 --> 00:58:20,400 Böyle mi patron olacaksın? 964 00:58:20,640 --> 00:58:22,980 Anket yaparak, istek, şikâyet dinleyerek mi? 965 00:58:23,440 --> 00:58:25,900 Herkes birbirinden ne kadar kopuk sen farkında mısın? 966 00:58:26,160 --> 00:58:29,760 Kimse kimseyle konuşmuyor, görüşmüyor, anlaşmıyor, önemsemiyor. 967 00:58:30,100 --> 00:58:33,740 Burası hastane, terapi merkezi değil. Sen farkında mısın? 968 00:58:34,060 --> 00:58:36,100 Kendisine değer verilen bir ortamda doktor... 969 00:58:36,341 --> 00:58:38,761 ...çok daha iyi hisseder, çok daha verimli çalışır. 970 00:58:39,240 --> 00:58:43,060 Efsun yoksa sen Gaziantep'teki ortamını mı özlüyorsun? 971 00:58:44,400 --> 00:58:47,320 Ben burada olduğum sürece işimi en iyi şekilde yapmaya... 972 00:58:47,560 --> 00:58:50,880 Yapamıyorsun ama. Anketlere bakmadan sana söyleyeyim. 973 00:58:51,220 --> 00:58:55,140 Yaşar kapiçino makinesi istemiştir. Şirin doktor azlığından şikâyet etmiştir. 974 00:58:55,380 --> 00:58:58,900 Mete'nin derdi benim. Taner abi benim bir şikâyetim yok, ben memnunum demiştir. 975 00:58:59,600 --> 00:59:02,380 -Doğru mu? -Tamam. Anladım. 976 00:59:02,620 --> 00:59:05,440 -Ankete ihtiyacın yok, anladım. -Ekibimi iyi tanıyorum çünkü. 977 00:59:05,680 --> 00:59:08,740 Böyle herkesin kendi kafasına göre takıldığı güruha ekip denmez. 978 00:59:09,100 --> 00:59:12,252 Herkes işini en mükemmel şekilde yapacak, parasını kazanacak. 979 00:59:12,492 --> 00:59:13,660 İşin tanımı bu. 980 00:59:14,240 --> 00:59:16,880 Kendi mükemmelliğine o kadar takıntılısın ki... 981 00:59:17,120 --> 00:59:19,100 ...insanların beklentisi umurunda bile değil. 982 00:59:19,780 --> 00:59:24,220 Pervin Hanım neden sana güvenmedi de bir ortak aradı, şimdi çok iyi anlıyorum. 983 00:59:25,760 --> 00:59:28,180 Ben de Pervin Hanım seni neden seçti şimdi anlıyorum. 984 00:59:28,540 --> 00:59:30,920 Sen hâlâ onu terk eden annesinin gözüne girmeye çalışan... 985 00:59:31,160 --> 00:59:34,580 ...duygularına yenik düşen ve patronculuk oynayan küçük bir çocuksun. 986 00:59:41,960 --> 00:59:43,160 Efsun Hanım... 987 00:59:44,440 --> 00:59:46,300 ...ben geç kalıyorum. Toplantı? 988 00:59:47,560 --> 00:59:48,980 Toplantı bitmiştir. 989 00:59:50,960 --> 00:59:53,300 (Müzik) 990 01:00:00,260 --> 01:00:02,420 (Üst üste konuşmalar) 991 01:00:03,647 --> 01:00:06,260 Ah Pervin Hanım! Ah Pervin Hanım! 992 01:00:06,520 --> 01:00:07,520 (Emir) Efsun! 993 01:00:09,181 --> 01:00:11,720 -Ağlama. Sakın ağlama. -(Emir) Efsun! 994 01:00:11,960 --> 01:00:13,702 Sakın. Güçlüsün sen, güçlüsün. 995 01:00:13,942 --> 01:00:15,600 -(Emir) Efsun! -Git başımdan! 996 01:00:15,880 --> 01:00:17,640 -Git başımdan vallahi polis çağırırım! -Bin arabaya konuşalım. 997 01:00:17,880 --> 01:00:20,800 Ne konuşacağım ben seninle? Konuşacak bir şeyim yok benim. 998 01:00:21,040 --> 01:00:22,920 -Git yoksa polisi ararım. -Efsun... 999 01:00:23,160 --> 01:00:26,260 Gitmiyor musun? İyi. Arıyorum polisi. 1000 01:00:26,840 --> 01:00:30,340 Seninle mi uğraşacağım ben? Emniyet güçleri seninle uğraşsın. 1001 01:00:33,320 --> 01:00:35,200 -Ne yapıyorsun? -Bırak telefonumu. 1002 01:00:35,440 --> 01:00:38,040 -Gerçekten polisi m arıyorsun? -Dalga mı geçiyorum sandın? Evet. 1003 01:00:38,280 --> 01:00:40,740 Polisi arayacaktım. Ben uğraşamıyorum seninle artık, tamam mı? 1004 01:00:41,040 --> 01:00:42,521 -Bir sakin ol, konuşalım. -Sakinim ben. 1005 01:00:42,761 --> 01:00:44,840 Sakinim. Konuşacak hiçbir şeyimiz yok bizim. 1006 01:00:45,800 --> 01:00:47,300 Bak, tamam. 1007 01:00:48,300 --> 01:00:50,540 Annen ve senin hakkında söylediklerim doğru değildi. 1008 01:00:52,420 --> 01:00:55,480 Benden de mi özür bekliyorsun? Ben de mi özür dileyeceğim? 1009 01:00:55,760 --> 01:00:59,080 Asla. Sana ne dediysem hepsinin arkasındayım. 1010 01:00:59,320 --> 01:01:01,304 Oh be! İçimden geldi, iyi ki dedim be. 1011 01:01:01,544 --> 01:01:03,289 Bir daha olsa, bir daha derim. Geri almıyorum. 1012 01:01:03,530 --> 01:01:04,910 Tamam, geri alma. 1013 01:01:05,151 --> 01:01:07,040 Benim hakkımda ne düşünmek istiyorsan onu düşün. 1014 01:01:07,280 --> 01:01:09,760 -Düşüneceğim. -Hadi bin arabaya konuşalım. 1015 01:01:10,000 --> 01:01:12,031 Ne bineceğim ben senin arabana be. Çekil şimdi o zaman. 1016 01:01:12,271 --> 01:01:14,719 -Nereye gidiyorsun? -Evime gidiyorum. Nereye gideceğim? 1017 01:01:14,960 --> 01:01:17,721 Tamam, ben de eve gidiyorum. Hadi bin arabaya, taksi bulamazsın. 1018 01:01:17,962 --> 01:01:20,800 Yok, yok. Ben bulurum. Ben senin bildiğin kızlardan değilim. 1019 01:01:21,040 --> 01:01:22,040 Efsun... 1020 01:01:24,569 --> 01:01:25,929 ...rica ediyorum. 1021 01:01:26,324 --> 01:01:27,920 -Yalvar. -Pardon? 1022 01:01:28,320 --> 01:01:29,760 Yalvar, ağla hadi. 1023 01:01:30,400 --> 01:01:31,640 Efsun, hadi. 1024 01:01:31,888 --> 01:01:36,260 Ben seni yalvarttıracağım, sen görürsün. Pis arabası da! 1025 01:01:44,277 --> 01:01:45,540 Emniyet kemeri. 1026 01:01:53,320 --> 01:01:55,000 -İyi misin? -Değilim. 1027 01:01:55,240 --> 01:01:59,080 Yani konuşmayayım diyorum ama senin benimle derdin ne? 1028 01:01:59,480 --> 01:02:00,720 Ne istiyorsun sen benden? 1029 01:02:01,040 --> 01:02:04,480 Klinikte kimse kimseyle görüşmüyor, konuşmuyor. Hastalarından haberi yok. 1030 01:02:04,720 --> 01:02:07,860 Paylaşım yok, destek yok, iletişim hiç yok. 1031 01:02:08,100 --> 01:02:10,040 Herkes çok yoğun, kimsenin vakti yok. 1032 01:02:10,280 --> 01:02:12,340 Anketi doldurdular, toplantıya da geldiler. 1033 01:02:12,600 --> 01:02:13,843 Çünkü seni merak ediyorlardı. 1034 01:02:14,083 --> 01:02:15,960 Sayende çok iyi bir izlenim bıraktım, sağ ol. 1035 01:02:16,200 --> 01:02:18,980 Sen o izlenimi dün gece ödül töreninde bıraktın, beni suçlama. 1036 01:02:21,478 --> 01:02:25,018 Dünyanın her yerinde rutin bir uygulama bu. 1037 01:02:25,259 --> 01:02:26,759 İş yerimi memnuniyeti, bitti. 1038 01:02:27,000 --> 01:02:30,460 Doktorlarını memnun edersen daha başarılı olursun bu kadar basit. 1039 01:02:31,567 --> 01:02:34,900 Gaziantep'te bir köy doktoru için çok fazla şey bilmiyor musun sen? 1040 01:02:36,520 --> 01:02:39,281 -Yok, çek arabayı ineceğim ben. -Ne oldu yine? 1041 01:02:39,521 --> 01:02:41,961 Kenara çek, ineceğim. Sana sinirim geçmemiş, şu an fark ettim. 1042 01:02:42,201 --> 01:02:43,568 -Çek arabayı ineceğim ben! -Efsun... 1043 01:02:43,808 --> 01:02:46,641 -Dur, ineceğim. Atarım kendimi. -Efsun saçmalama. 1044 01:02:46,882 --> 01:02:47,883 Tamam, çek. 1045 01:02:48,124 --> 01:02:49,800 Bu ıssız yolda burada mı ineceksin yani? 1046 01:02:56,240 --> 01:02:57,420 İndim bile! 1047 01:03:00,954 --> 01:03:02,900 (Emir) Yok, gerçekten deli bu kız. 1048 01:03:09,426 --> 01:03:11,506 Gel, gel, gel. 1049 01:03:14,223 --> 01:03:15,923 Kebapçı motoru mu o? 1050 01:03:18,600 --> 01:03:21,620 Yok artık! Olamaz. Bu normal olamaz. 1051 01:03:22,280 --> 01:03:23,280 Devam et. 1052 01:03:26,540 --> 01:03:28,940 (Hareketli müzik) 1053 01:03:40,780 --> 01:03:42,340 (Mesaj geldi) 1054 01:03:50,553 --> 01:03:51,553 Aa! 1055 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Bu ne be? 1056 01:03:57,985 --> 01:04:00,245 Ne yapıyorsun sen? Ne yapıyorsun? 1057 01:04:00,520 --> 01:04:01,520 O kim? 1058 01:04:01,761 --> 01:04:03,694 Gaziantep gazetesinden Bekir. 1059 01:04:04,080 --> 01:04:06,180 Bu adam benim nişanlım falan değil. 1060 01:04:06,760 --> 01:04:09,560 Öyle yalan yanlış dedikodu yaparsanız sizi yakarım! 1061 01:04:10,040 --> 01:04:11,780 Ah Bekir, salak Bekir. 1062 01:04:12,400 --> 01:04:15,720 Allah kahretmesin. Antep'e döneyim ilk işim seni bulmak! 1063 01:04:17,179 --> 01:04:19,180 (Telefon çalıyor) 1064 01:04:22,440 --> 01:04:23,760 Alo babacığım. 1065 01:04:25,080 --> 01:04:27,140 Baba ne düğünü, Allah aşkına yapma. 1066 01:04:27,540 --> 01:04:30,240 Bizim salak Bekir çarşıda gezerken çekmiş bizi. 1067 01:04:30,800 --> 01:04:32,980 Babacığım vallahi aramızda bir şey yok. 1068 01:04:34,440 --> 01:04:38,460 Yok babacığım, ben nerede göreceğim Emir'i koskoca İstanbul'da. 1069 01:04:38,720 --> 01:04:40,799 Ben işimde gücümdeyim. Lütfen yani. 1070 01:04:41,040 --> 01:04:42,080 Göz göze mi? 1071 01:04:42,520 --> 01:04:46,060 Babacığım o fotoğrafın açısından öyle. Açıdan kaynaklanıyor. 1072 01:04:46,440 --> 01:04:48,620 Ben aslında orada çarşıya bakınıyordum. 1073 01:04:48,960 --> 01:04:51,380 Babacığım ne evliliği. Sen kızını tanımıyor musun? 1074 01:04:51,860 --> 01:04:54,540 (Efsun) Ay gül, sana da malzeme çıktı. Gül. 1075 01:04:56,000 --> 01:04:57,940 Sen nasılsın? Sağlığın nasıl? 1076 01:04:58,680 --> 01:05:00,320 Ben de seni çok özledim. 1077 01:05:01,480 --> 01:05:05,300 Gün sayıyorum eve dönmek için. Sen de beni her gün ara tamam mı? 1078 01:05:07,640 --> 01:05:10,240 Ben yoğunluktan unutursam falan diyorum. 1079 01:05:11,292 --> 01:05:13,080 Tamam babacığım, tamam. 1080 01:05:14,040 --> 01:05:16,380 İyi geceler. Ben de seni seviyorum. 1081 01:05:17,320 --> 01:05:19,580 İyi geceler öptüm. Baybay. 1082 01:05:22,880 --> 01:05:25,220 (Müzik) 1083 01:05:28,140 --> 01:05:29,880 (Kapı zili çalıyor) 1084 01:05:32,160 --> 01:05:33,460 Ne var ne? 1085 01:05:35,740 --> 01:05:37,120 Sürprişko! 1086 01:05:37,360 --> 01:05:39,040 -Aa! Burcu! -Evet. 1087 01:05:39,280 --> 01:05:41,920 -Efsun abla. -Hoş geldin. 1088 01:05:42,160 --> 01:05:43,160 Hoş bulduk 1089 01:05:43,501 --> 01:05:45,941 Kusura bakmayın ben de başkası sandım da. 1090 01:05:46,182 --> 01:05:48,842 -Biziz. Başkası değil. -Gir, gir. Koş, koş. 1091 01:05:49,480 --> 01:05:51,140 Kocaman olmuş. 1092 01:05:51,500 --> 01:05:54,420 -Çok güzel ya Efsoş! -(Binnur) Bu ne? Gerçek mi bu? 1093 01:05:55,080 --> 01:05:57,466 Geçin, rahat rahat oturun. Yürü kız. 1094 01:05:57,707 --> 01:05:59,387 Sandalyelerle aynı. 1095 01:05:59,628 --> 01:06:00,670 Tabii, tabii. 1096 01:06:00,911 --> 01:06:02,820 Efsoş benim fotoğrafım yok hiçbir yerde. 1097 01:06:03,061 --> 01:06:05,875 Binnur'um koliden çıkmadı onlar. Ben de anlamadım. 1098 01:06:06,116 --> 01:06:08,300 Evin çok güzelmiş Efsun abla. 1099 01:06:08,729 --> 01:06:11,159 Çektin gittin toplantıdan. Burcu'yu alıp eve geçecektim... 1100 01:06:11,400 --> 01:06:13,500 ...içime kurt düştü. Atladık geldik. 1101 01:06:14,280 --> 01:06:16,740 -Bak sana ne getirdim. -Ne getirdin? 1102 01:06:19,320 --> 01:06:20,820 Biraz kırışık ama. 1103 01:06:22,720 --> 01:06:24,900 -Sen bunu nereden... -Binnur bilir. 1104 01:06:25,140 --> 01:06:26,500 Bilirsin. 1105 01:06:26,880 --> 01:06:28,780 Bilirsin sen. Neyse. 1106 01:06:29,081 --> 01:06:31,920 Burcu iyi yaptın geldin. Ne zamandır görmüyorum ben seni. 1107 01:06:32,160 --> 01:06:34,780 -En son Antep'e geçen yaz gelmiştim. -Büyümüş değil mi? 1108 01:06:35,080 --> 01:06:38,340 -Kocaman olmuş. Veletti bu kadardı. -Beni geçti, beni. 1109 01:06:38,920 --> 01:06:40,660 Maşallah sana. 1110 01:06:40,940 --> 01:06:43,240 Yalnız o anana babana bir çift lafım var. 1111 01:06:43,480 --> 01:06:45,520 İyice İstanbullu oldular, unuttular bizi. 1112 01:06:45,760 --> 01:06:49,380 Vallahi onlar da sana bozuluyor. İstanbul'a taşındı bir gelmediler diyor. 1113 01:06:49,920 --> 01:06:52,280 Haklılar. Çok haklılar ama geleceğim. 1114 01:06:52,520 --> 01:06:54,760 -Söz geleceğim. -Gideriz. 1115 01:06:55,520 --> 01:06:58,080 -Bu gece burada kalıyorsunuz. -Yani! 1116 01:06:58,320 --> 01:06:59,440 'Girls night'. 1117 01:06:59,940 --> 01:07:01,500 -Aç mısınız? -Yok, değiliz. Biz yedik. 1118 01:07:01,760 --> 01:07:04,040 -Sen yine lahmacun mu söyledin? -Kuryeci çocuktan aldım. 1119 01:07:04,280 --> 01:07:07,520 -Ne alaka kuryeci çocuk? -Ben bardan çıkınca taksi bulamadım. 1120 01:07:07,760 --> 01:07:09,960 Otostop çekiyordum. Motorcu geçti. 1121 01:07:10,200 --> 01:07:12,420 Nereye dedim, kebapçıya dedi. Beni götürür müsün? Götürürüm dedi. 1122 01:07:12,680 --> 01:07:14,580 Geldim, lahmacunlarını da aldım. 1123 01:07:15,340 --> 01:07:18,940 Sen manyaksın. Kebapçı kuryeden kendine kanki mi yaptın? 1124 01:07:19,253 --> 01:07:22,040 Yani İstanbul'da kendimize göre bir çevremiz var diyelim. 1125 01:07:22,280 --> 01:07:23,960 -'Network, network'tür. -Yani. 1126 01:07:24,201 --> 01:07:26,320 -Kalk çay koy. -Misafir geldik çay koyduruyor. 1127 01:07:26,561 --> 01:07:27,900 Ben mi yapacağım? Kalk. 1128 01:07:33,880 --> 01:07:36,880 (Müzik) 1129 01:07:58,660 --> 01:08:00,480 -Aa! -Gel, gel. 1130 01:08:00,721 --> 01:08:02,621 Bu ne kız sabah sabah çikolata? Öleceksin. 1131 01:08:02,960 --> 01:08:04,779 Ölümüm çikolatadan olsun be. 1132 01:08:05,019 --> 01:08:07,340 Sabah niye uyandırmadın beni? Beraber gelirdik. 1133 01:08:08,760 --> 01:08:10,420 Bu dev dosyayı inceledim. 1134 01:08:10,840 --> 01:08:13,440 62 kilo vermiş bir hasta. Her yeri sarkmış. 1135 01:08:13,680 --> 01:08:15,920 Emir ameliyatını yapmak istemedi ama ben ısrar ettim. 1136 01:08:16,160 --> 01:08:18,960 -O da dosyasını bana inceletti. -Ee, bir sorun mu var? 1137 01:08:19,200 --> 01:08:21,180 Yok, tahlilleri tertemiz. 1138 01:08:21,720 --> 01:08:25,380 Diyetisyenle psikolog da onayını verdi. Birazdan ameliyata girecekler. 1139 01:08:26,240 --> 01:08:29,696 Sen niye bu hâldesin? Emir'le dün gece bir şey mi oldu? 1140 01:08:37,075 --> 01:08:40,240 Emir beni annesini yaralamak isteyen küçük bir kız çocuğu olmakla suçladı. 1141 01:08:40,479 --> 01:08:43,300 Allah Allah! Ben o Emir'i ikiye bir ayırırım... 1142 01:08:43,541 --> 01:08:45,880 ...hiçbir ameliyatla da hiçbir doktor birleştiremez yalnız. 1143 01:08:46,120 --> 01:08:49,020 Yok be Binnur. Önce ben de kızdım da... 1144 01:08:49,359 --> 01:08:50,479 ...adam haklı. 1145 01:08:53,479 --> 01:08:55,960 Beceremiyorum ben. Yapamıyorum burada. 1146 01:08:56,200 --> 01:08:58,640 Bu İstanbul, bu insanlar çok zor Binnur. 1147 01:08:59,800 --> 01:09:03,580 Babamı özledim, atlarımı özledim, köyümü özledim ben Binnur. 1148 01:09:04,845 --> 01:09:07,718 Yapamayacağım ben patronluk falan. Bunlar beni takmıyor. 1149 01:09:11,184 --> 01:09:12,932 Sana bir şey söyleyeceğim ama kızmayacaksın. 1150 01:09:13,861 --> 01:09:14,901 Ne? Söyle. 1151 01:09:15,720 --> 01:09:16,783 Sen, bu değilsin. 1152 01:09:17,189 --> 01:09:19,087 Buraya geldiğimizden beri başka biri oldun. 1153 01:09:19,676 --> 01:09:21,153 Sen anket yapmazsın Efsun. 1154 01:09:22,073 --> 01:09:23,479 Ne demek istiyorsun? 1155 01:09:24,911 --> 01:09:26,774 Sen, insanların ruhunu okursun. 1156 01:09:27,287 --> 01:09:30,130 Ciltlerine bakıp, kalplerini, dertlerini görürsün. 1157 01:09:30,371 --> 01:09:32,323 Antep'te niye insanlar seni çok seviyor? 1158 01:09:34,296 --> 01:09:36,685 Çünkü orada çok rahatsın. Kendinsin. 1159 01:09:37,140 --> 01:09:39,425 Burada herkese karşı çok ön yargılısın. 1160 01:09:39,721 --> 01:09:42,643 Estetik yapanlara, yaptıranlara... Ama estetik hastanesinde çalışıyorsun. 1161 01:09:43,120 --> 01:09:44,509 -Sen de ön yargılısın. -Ben... 1162 01:09:44,750 --> 01:09:46,287 ...sekreterim, sen patronsun. 1163 01:09:46,529 --> 01:09:48,752 Patron taklidi yapma, patron ol. 1164 01:09:49,343 --> 01:09:51,493 Sezgilerini dinlersen yaparsın. 1165 01:09:52,212 --> 01:09:55,212 (Müzik) 1166 01:09:58,752 --> 01:10:01,315 Tüm bu duygusal konuşma, çayımı kapmak içindi değil mi? 1167 01:10:01,856 --> 01:10:02,872 Ne sandın? 1168 01:10:06,504 --> 01:10:08,060 Nasıl ama? Çok iyiydim, değil mi? 1169 01:10:08,467 --> 01:10:10,427 -Çok iyiydin, tabii. -İstesem ağlatırdım. 1170 01:10:10,928 --> 01:10:13,063 -Ağlatma. -Seni seviyorum, ağlatmam. 1171 01:10:13,304 --> 01:10:15,232 Ben de seni seviyorum. 1172 01:10:26,939 --> 01:10:28,574 Kaya, ödümü patlattın. 1173 01:10:29,179 --> 01:10:30,687 Ne o? Kimseler yok mu? 1174 01:10:30,928 --> 01:10:32,857 Var, var. Kızlar kahvaltıyı hazırlıyorlar. 1175 01:10:33,098 --> 01:10:35,908 -Cem de biraz önce çıktı. -Tamam. Otobüsle ama değil mi? 1176 01:10:36,274 --> 01:10:39,441 Kaya Bey otobüsle dedi, çocuk da otobüsle gitti. Ne yapacak başka? 1177 01:10:39,817 --> 01:10:42,650 Dün akşam konuşabilmek için yemekte çok bekledi seni, biliyor musun? 1178 01:10:43,083 --> 01:10:44,345 Ama gelemedin bir türlü. 1179 01:10:44,672 --> 01:10:47,918 Yakın bir arkadaşım çok önemli bir ameliyat olacaktı. Onunlaydım. 1180 01:10:48,316 --> 01:10:50,078 O yüzden biraz geciktim, kusura bakma. 1181 01:10:53,460 --> 01:10:55,237 -Kaya, gel. -Efendim canım. 1182 01:10:55,574 --> 01:10:58,066 Şunu benim için fabrikada test ettirebilir misin? 1183 01:10:58,322 --> 01:10:59,815 Bir arkadaşım, bir köylüden almış. 1184 01:11:00,056 --> 01:11:02,126 Adamın söylediğine göre egzamaya çok iyi geliyormuş. 1185 01:11:02,420 --> 01:11:04,294 Tamam, olur. Fabrikaya gidince baktırırım. 1186 01:11:04,535 --> 01:11:05,535 -Bir baktırıver. -Tamam. 1187 01:11:05,776 --> 01:11:07,241 -Hadi, gel. Kahvaltıya gidelim. -Yok. 1188 01:11:08,974 --> 01:11:10,197 Hava çok güzel. 1189 01:11:11,335 --> 01:11:13,811 Uzun zamandır da baş başa hiç kahvaltı yapmadık. 1190 01:11:15,085 --> 01:11:16,943 Dışarıda kahvaltı yapmaya gidelim mi? 1191 01:11:18,351 --> 01:11:20,091 -Gidelim. -Tamam. 1192 01:11:20,332 --> 01:11:22,551 Dönerken de sana o sevdiğin dondurmadan ısmarlarım. 1193 01:11:23,198 --> 01:11:24,658 -Gerçekten mi? -Tabii. 1194 01:11:25,024 --> 01:11:26,556 Hadi, al çantanı. Bekliyorum ben. 1195 01:11:27,567 --> 01:11:28,876 -Kaya. -Efendim canım. 1196 01:11:29,117 --> 01:11:31,218 -Ne düşünüyorum, biliyor musun? -Ne? 1197 01:11:31,778 --> 01:11:34,460 Çocuklar, senin şu tatlı hâlini hiçbir zaman görmedi. 1198 01:11:34,813 --> 01:11:36,710 Gerçekten bak. Benimle bambaşkasın. 1199 01:11:36,951 --> 01:11:39,130 Onlarla sürekli bir kavga gürültü hâlindesin. 1200 01:11:40,007 --> 01:11:41,149 Neden Kaya? 1201 01:11:41,390 --> 01:11:43,653 Çünkü onlar hiçbir zaman istediğim gibi olmadı. 1202 01:11:43,987 --> 01:11:45,345 -Yapma... -Ama sen. 1203 01:11:45,586 --> 01:11:46,751 Sen tam istediğim gibisin. 1204 01:11:48,279 --> 01:11:51,303 Bu bir iltifat mı yoksa hakaret mi, çok anlayamadım. 1205 01:11:52,068 --> 01:11:55,176 Sen benim dünyamsın. Bu nasıl bir hakaret olabilir? 1206 01:11:58,536 --> 01:12:00,195 -Hadi, gel. -Hadi. 1207 01:12:01,771 --> 01:12:03,429 Oo, Efsun Hanım. 1208 01:12:04,001 --> 01:12:06,017 Nasıl geçti kebapçıyla motor turunuz? 1209 01:12:06,821 --> 01:12:08,932 Senin arabandan çok daha eğlenceliydi. 1210 01:12:09,228 --> 01:12:11,038 Bedava lahmacun da yedim. 1211 01:12:12,558 --> 01:12:14,606 Sen çok orijinal bir insansın. 1212 01:12:14,847 --> 01:12:16,550 Gerçekten bak. İnanılmazsın. 1213 01:12:17,747 --> 01:12:19,850 Ee, tahliller temiz. 1214 01:12:20,192 --> 01:12:21,858 -Dosyada bir sorun yok. -Yok. 1215 01:12:23,283 --> 01:12:24,760 -Giriyoruz ameliyata. -Evet. 1216 01:12:28,242 --> 01:12:30,083 -Merhabalar. -Merhaba. 1217 01:12:30,324 --> 01:12:31,370 Yeşim Hanım. 1218 01:12:32,110 --> 01:12:33,135 Nasılız? 1219 01:12:33,376 --> 01:12:35,988 Çok çarpıntım var. Kalbim yerinden çıkacak gibi. 1220 01:12:36,229 --> 01:12:39,663 Heyecandandır. Ben de sizi ameliyat öncesi görmek istedim. 1221 01:12:39,952 --> 01:12:40,952 Sağ olun. 1222 01:12:41,193 --> 01:12:43,524 Siz hiç endişelenmeyin. Emin ellerdesiniz. 1223 01:12:45,434 --> 01:12:47,863 -O zaman ameliyattan sonra görüşürüz -Görüşürüz. 1224 01:12:50,204 --> 01:12:52,910 Evet, birazdan sizi anesteziye alacağız. 1225 01:12:53,332 --> 01:12:56,531 Daha sonra da yeni Yeşim üzerinde çalışmaya başlayacağız. 1226 01:12:57,503 --> 01:12:59,407 -Görüşmek üzere. -Görüşmek üzere. 1227 01:13:02,784 --> 01:13:04,229 Of... 1228 01:13:06,120 --> 01:13:08,120 (Gerilim müziği) 1229 01:13:18,663 --> 01:13:19,868 Merhaba. 1230 01:13:21,647 --> 01:13:22,686 Parayı bozdurdum. 1231 01:13:23,357 --> 01:13:24,429 Borcum vardı ya sana. 1232 01:13:24,723 --> 01:13:26,230 Sen de taktın ha. 1233 01:13:26,788 --> 01:13:28,638 Ben borçlu kalmayı sevmem. 1234 01:13:29,378 --> 01:13:30,378 Ne? 1235 01:13:30,619 --> 01:13:32,658 Kusura bakma ama bu zengin bebe lafı. 1236 01:13:32,992 --> 01:13:34,714 Borçlu kalmayı sevmezmiş. 1237 01:13:36,664 --> 01:13:39,992 Biz burslular borç alıp vermek üstüne bir ekosistem kurduk. 1238 01:13:40,233 --> 01:13:41,342 Öyle söyleyeyim sana. 1239 01:13:42,957 --> 01:13:45,917 Bir şey diyeceğim, termodinamik sınavından bugün erken çıktın. 1240 01:13:46,763 --> 01:13:48,858 -Zor mu geldi? -Vay! 1241 01:13:49,176 --> 01:13:50,979 Sınıftaki varlığımı fark etmişsin. 1242 01:13:51,551 --> 01:13:54,424 Ve hayır, zor gelmedi. Fazla kolay geldi. 1243 01:13:55,279 --> 01:13:57,540 -Nasıl yani? Kolay mı geldi? -Evet. 1244 01:13:58,145 --> 01:13:59,955 Ben soruların yarısını anlamadım. 1245 01:14:00,320 --> 01:14:01,971 Burslu öğrenci. Unuttun mu? 1246 01:14:03,356 --> 01:14:05,205 -Kaç burs? -Yüzde 100. 1247 01:14:05,532 --> 01:14:07,048 100? Helal. 1248 01:14:09,436 --> 01:14:10,657 Burcu bu arada ismim. 1249 01:14:12,699 --> 01:14:13,898 Burcu. 1250 01:14:14,870 --> 01:14:17,235 Tamam, şöyle yapalım. Bekle. 1251 01:14:18,308 --> 01:14:19,704 Yeni tanışmış gibi yapalım. 1252 01:14:20,149 --> 01:14:21,268 Ben şimdi geliyorum, bak. 1253 01:14:24,554 --> 01:14:28,641 Cem ben. Yüzde 100 burssuz, baba parasıyla kimya mühendisliği okuyorum. 1254 01:14:30,416 --> 01:14:31,527 Oldu mu? 1255 01:14:32,365 --> 01:14:34,127 Senin araban yok muydu? 1256 01:14:34,444 --> 01:14:36,317 Ne oldu da bu otobüslere düştün? 1257 01:14:36,558 --> 01:14:38,771 Arabayı pert ettim ben. 1258 01:14:39,164 --> 01:14:40,537 Pat diye duvara vurmuşum. 1259 01:14:40,807 --> 01:14:42,871 Ama birkaç güne babamın gazını alırsam, alırım. 1260 01:14:43,319 --> 01:14:46,025 Yoksa çekilmez bu çile. 1261 01:14:50,392 --> 01:14:51,534 Öyle. 1262 01:14:54,729 --> 01:14:56,848 Kaç seans gerekiyor göbeğimi eritmek için? 1263 01:14:57,413 --> 01:14:58,890 Kişiden kişiye göre değişiyor. 1264 01:14:59,131 --> 01:15:01,751 Ama tek seansta yedi sekiz santime kadar incelebilirsiniz. 1265 01:15:02,157 --> 01:15:04,794 Lokalize yağları eksi on derecede dondurarak parçalıyor bu makine. 1266 01:15:05,035 --> 01:15:06,072 Çok etkileyici. 1267 01:15:06,377 --> 01:15:09,147 Ama tabii bu süreçte de diyetimize de dikkat etmemiz gerekiyor. 1268 01:15:09,388 --> 01:15:10,512 Ne kadar var daha? 1269 01:15:10,753 --> 01:15:12,322 On beş dakikamız var. 1270 01:15:12,645 --> 01:15:14,748 Dizimi izleyebilir miyim? Yatmaktan sıkıldım. 1271 01:15:14,989 --> 01:15:16,249 Tabii, tabii. 1272 01:15:21,766 --> 01:15:24,766 (Müzik) 1273 01:15:30,339 --> 01:15:31,529 Dram. 1274 01:15:34,590 --> 01:15:35,836 Cinayetli falan. 1275 01:15:38,211 --> 01:15:39,496 Sen dalgınsın. 1276 01:15:41,429 --> 01:15:43,913 Şu ameliyata giren hasta, Yeşim. 1277 01:15:44,814 --> 01:15:45,965 Bir garip. 1278 01:15:46,377 --> 01:15:48,877 Ateş basıyor, elleri titriyor falan. 1279 01:15:49,995 --> 01:15:51,431 Ameliyat stresinden olmasın? 1280 01:15:51,900 --> 01:15:53,820 Olabilir. Olabilir de... 1281 01:15:54,356 --> 01:15:57,952 Emir'i ben ikna ettim ameliyat için. "Bir sorun olursa senden bilirim." dedi. 1282 01:15:58,987 --> 01:16:01,106 Atladığım bir şey var sanki. 1283 01:16:01,410 --> 01:16:04,315 -Kafama çok takıldı. -Senin kafana takılan... 1284 01:16:05,495 --> 01:16:07,797 ...Emir'in kendisi olmasın? -Binnur. 1285 01:16:08,193 --> 01:16:10,162 Ona karşı bir hata daha yapamam. 1286 01:16:11,128 --> 01:16:12,445 Bayılıyor başıma kakmaya. 1287 01:16:12,686 --> 01:16:15,558 Her şeye bakmışsın. Diğer doktorlar da ameliyata onay vermişler. 1288 01:16:15,799 --> 01:16:17,004 Tamam, relaks. 1289 01:16:21,076 --> 01:16:22,933 Öldü. Aa... 1290 01:16:23,734 --> 01:16:24,845 Tamam, Emir Bey. 1291 01:16:30,433 --> 01:16:31,791 Nasıl geçti ameliyat? 1292 01:16:32,195 --> 01:16:34,071 -Çok iyi. -Oh be! 1293 01:16:34,612 --> 01:16:35,714 Oh! 1294 01:16:35,955 --> 01:16:37,906 -Geçmiş olsun. -Bunu da atlattık. 1295 01:16:38,147 --> 01:16:39,567 Sen niye rahatladın bu kadar? 1296 01:16:39,879 --> 01:16:41,268 Nasıl rahatlamayayım ya? 1297 01:16:41,744 --> 01:16:43,069 Koca dosyayı bana incelettin. 1298 01:16:43,947 --> 01:16:45,370 Ameliyat onayını bana verdirdin. 1299 01:16:45,611 --> 01:16:47,618 "Hastaya bir şey olursa senden bilirim." dedin. Daha ne olsun? 1300 01:16:47,896 --> 01:16:49,896 Ne gıcık bir adamım ben. Değil mi? 1301 01:16:52,392 --> 01:16:54,570 Problemli ergenler gibi besleniyorsun. Farkında mısın? 1302 01:16:56,539 --> 01:16:58,597 Akşam size geldiğimde toparlarım o zaman. 1303 01:17:02,404 --> 01:17:04,039 Pervin Hanımcığın ne yapıyor? 1304 01:17:04,301 --> 01:17:05,493 Arayıp soruyordur seni. 1305 01:17:06,401 --> 01:17:09,657 -Yurt dışında olduğunu biliyorum sadece. -İnanayım mı? 1306 01:17:13,494 --> 01:17:15,756 Sen bu kadını çok sevip sayıyorsun belli ki. 1307 01:17:16,224 --> 01:17:17,256 Neden? 1308 01:17:17,901 --> 01:17:19,274 Akşama bize geldiğinde anlarsın. 1309 01:17:19,671 --> 01:17:20,972 Babamla pek anlaşamayız. 1310 01:17:21,452 --> 01:17:24,146 Türkiye'nin en iyi cerrahlarındandır ama bana hiçbir faydası olmadı. 1311 01:17:24,456 --> 01:17:27,649 Eğer bugün cerrahsam, bu Pervin Hanım sayesinde. 1312 01:17:28,635 --> 01:17:29,984 Bana çok yardımı oldu. 1313 01:17:30,683 --> 01:17:31,786 Müthiş bir kadındır. 1314 01:17:35,675 --> 01:17:37,381 Tamam, benim hastam var. Akşam görüşürüz. 1315 01:17:37,622 --> 01:17:39,889 -Kaçtaydı yemek? -Akşam yedi gibi birlikte çıkarız. 1316 01:17:40,893 --> 01:17:43,448 Dediğim gibi bizim ev biraz gergindir. 1317 01:17:43,888 --> 01:17:45,404 Keyifli bir akşam bekleme. 1318 01:17:46,248 --> 01:17:49,582 Dediğim gibi yemekler iyiyse benden keyiflisi yok. 1319 01:17:50,778 --> 01:17:53,778 (Hareketli müzik) 1320 01:17:59,899 --> 01:18:02,558 Ne iyi ettik de gittik kahvaltıya Kaya. 1321 01:18:02,971 --> 01:18:05,669 Baş başa Boğaz havası almak çok iyi geldi bana. 1322 01:18:05,966 --> 01:18:07,458 (Telefon çalıyor) 1323 01:18:09,766 --> 01:18:11,664 -Neden açmadın? -Şey... 1324 01:18:12,228 --> 01:18:14,180 İşle ilgili. Keyfimiz kaçmasın. 1325 01:18:16,964 --> 01:18:18,281 Pervin nasıl Kayacığım? 1326 01:18:19,519 --> 01:18:21,424 -İyi, Amerika'da. -Aa... 1327 01:18:21,665 --> 01:18:23,195 O da elinden ameliyat olacak bugün. 1328 01:18:23,436 --> 01:18:24,577 Öyle mi? 1329 01:18:25,222 --> 01:18:26,611 İyi geçer umarım onun adına. 1330 01:18:26,852 --> 01:18:27,898 Umarım. 1331 01:18:30,055 --> 01:18:31,745 -Kaya. -Canım. 1332 01:18:32,470 --> 01:18:34,097 -Ne söyleyeceğim sana? -Söyle. 1333 01:18:34,621 --> 01:18:35,764 Benim aklımda bir şey var. 1334 01:18:36,266 --> 01:18:37,759 -Dinliyorum. -Ben diyorum, artık seninle... 1335 01:18:38,000 --> 01:18:39,395 ...fabrikaya gelmeye başlasam mı? 1336 01:18:40,072 --> 01:18:41,660 Ürünleri yerinde görürüm. 1337 01:18:41,901 --> 01:18:44,530 Tasarımlarına falan bakarım. Testlerine katılırım. Kontroller... 1338 01:18:44,771 --> 01:18:45,887 Olmaz Serpil. 1339 01:18:46,618 --> 01:18:48,795 Ben karısına torpil geçiyor dedirtmem. 1340 01:18:50,728 --> 01:18:53,594 Fabrikanın yurt içi satışlarının kaçta kaçını ben evden hallediyorum? 1341 01:18:53,835 --> 01:18:54,991 Sen bunun farkındasın, değil mi? 1342 01:18:55,232 --> 01:18:56,683 Ama sen bunu gönüllü olarak yapıyorsun. 1343 01:18:56,924 --> 01:18:58,146 İş olarak yapmıyorsun ki. 1344 01:18:59,322 --> 01:19:02,632 Ha, gönüllü kimyagerim ben. Onu unutmuşum. 1345 01:19:02,977 --> 01:19:06,191 Hayır canım. Hayatında hiç iş tecrübesi olmayan kimyager. 1346 01:19:07,077 --> 01:19:08,752 Birinin çocuklara bakması gerekiyordu. 1347 01:19:09,023 --> 01:19:10,793 -Serpil. -Pişman değilim. 1348 01:19:11,034 --> 01:19:12,741 Ama bunu onlarca kez konuştuk hayatım. 1349 01:19:12,982 --> 01:19:14,312 Fabrikada çalışamazsın. 1350 01:19:15,936 --> 01:19:17,333 Tamam Kayacığım. Anladım ben seni. 1351 01:19:18,830 --> 01:19:21,830 (Müzik) 1352 01:19:26,536 --> 01:19:28,083 Akşama Efsun gelecek yemeğe. 1353 01:19:28,324 --> 01:19:30,155 -Geç kalmamaya çalış, olur mu? -Olur, kalmam. 1354 01:19:30,396 --> 01:19:32,635 (Telefon çalıyor) 1355 01:19:34,656 --> 01:19:36,100 Sen fabrikaya mı geçiyorsun şimdi? 1356 01:19:36,664 --> 01:19:39,259 Yok hayatım, önemli bir toplantım var. Fabrikaya gitmeyeceğim. 1357 01:19:39,786 --> 01:19:42,024 -Tamam, canım. Görüşürüz. -Görüşürüz. 1358 01:19:44,325 --> 01:19:48,523 Ne güzel söylüyorsun. Ama o kadar gülme, dikişleri zorlama. 1359 01:19:48,788 --> 01:19:49,853 Ben de ne hayal ettim? 1360 01:19:50,433 --> 01:19:51,853 Bir gardırop düşünüyorum. 1361 01:19:52,472 --> 01:19:55,532 Kırmızı elbiselerden oluşan... 1362 01:19:55,803 --> 01:19:58,049 ...kırmızının o enerji patlaması. 1363 01:19:59,949 --> 01:20:00,973 (Yeşim) Harika. 1364 01:20:01,214 --> 01:20:02,267 Yeşim Hanım. 1365 01:20:03,359 --> 01:20:04,986 İyisiniz. Çok iyisiniz. 1366 01:20:05,297 --> 01:20:07,439 O kadar mutluyum ki kelimeler yetmez. 1367 01:20:08,118 --> 01:20:10,390 Çok teşekkür ederim beni kabul ettiğiniz için. 1368 01:20:10,684 --> 01:20:14,275 Yaşar Bey de bir harika. Ameliyat sonrası bana koçluk yapacak. 1369 01:20:14,516 --> 01:20:17,237 Çok sevindim. Yaşar Bey bir numaradır bu konuda. 1370 01:20:17,478 --> 01:20:19,819 -(Yeşim) Evet. -Şirin Hanım da diyetinize bakacak. 1371 01:20:20,060 --> 01:20:22,551 -Ah, süper. -Her şey yolunda çok şükür. 1372 01:20:22,792 --> 01:20:23,953 Dosyanızı getirdim. 1373 01:20:24,194 --> 01:20:27,429 O dosya bana bütün geçirdiğim travmaları... 1374 01:20:27,678 --> 01:20:31,443 ...evden çıkmadığım günleri, o eski hastalıklarımı hatırlatıyor. 1375 01:20:31,843 --> 01:20:34,747 Ben artık yepyeni, sağlıklı bir hayata başlamak istiyorum. 1376 01:20:35,242 --> 01:20:37,234 Efsun Hanım, lütfen sizde kalsın. Olur mu? 1377 01:20:37,475 --> 01:20:39,262 Tabi ki de. Çok haklısınız. 1378 01:20:40,000 --> 01:20:42,961 Yeşim Hanım, eşinizi görmek için sabırsızlandığınızı biliyorum. 1379 01:20:43,290 --> 01:20:44,838 Ama lütfen acele etmeyelim, olur mu? 1380 01:20:45,079 --> 01:20:48,202 Yok, biz onu aramızda konuştuk. Öyle acele etmek falan yok. 1381 01:20:48,443 --> 01:20:52,061 Bizim bir dizi operasyonumuz var. Onları güzelce yapacağız. 1382 01:20:52,302 --> 01:20:54,508 Önce kendimizi içten yenileyeceğiz. 1383 01:20:54,874 --> 01:20:57,096 -Sonra ne yapacağız? -Parlıyoruz. 1384 01:20:57,883 --> 01:21:00,752 Harika! Çok sevindim. Çok mutlu oldum. 1385 01:21:01,635 --> 01:21:03,493 -O zaman görüşmek üzere -Görüşmek üzere. 1386 01:21:03,734 --> 01:21:06,223 -Görüşürüz. Kolay gelsin. Bye bye. -(Efsun) Size de. 1387 01:21:09,088 --> 01:21:12,987 Emir Bey'i ameliyata o ikna etti bence. Çok sağlam kadın. 1388 01:21:13,497 --> 01:21:17,372 Ben de gözlemliyorum, gerçekten çok güçlü karakterli bir kadın. 1389 01:21:17,629 --> 01:21:21,495 Biz de ne yapacağız? Onun kadar güçlü karakterli olacağız. 1390 01:21:21,798 --> 01:21:23,449 Bu gücü ben sizde görüyorum Yeşimciğim. 1391 01:21:23,690 --> 01:21:25,079 (Gülüyorlar) 1392 01:21:33,226 --> 01:21:34,932 -Hu hu! -Ne yapıyoruz bugün? 1393 01:21:35,203 --> 01:21:37,394 Seri hâlde botoks günü. Kalkık kaşlar, vamp gülüşler... 1394 01:21:37,635 --> 01:21:38,864 ...kedi bakışlar. 1395 01:21:39,446 --> 01:21:41,374 Sevdin sen bu işi. Yapayım mı sana da? 1396 01:21:41,684 --> 01:21:44,398 Yani bazen düşünmüyor değilim. Ara sıra düşünüyorum. 1397 01:21:44,784 --> 01:21:47,729 Ama şu güzelliğe bir baksana. Allah özene bezene yaratmış. 1398 01:21:48,144 --> 01:21:49,487 Bozmayalım tasarımı şimdi. 1399 01:21:49,728 --> 01:21:51,916 Tamam, tamam. Bu hakkımdaki dedikodular ne durumda? 1400 01:21:52,522 --> 01:21:56,887 Aynı, aynı. Estetik cerrahı olduğunu bilseler var ya yıkılır burası. 1401 01:21:57,378 --> 01:21:59,623 O zaman niye bıraktığımı da soracaklar. Ben ne diyeceğim? 1402 01:21:59,864 --> 01:22:02,135 Her doktorun başına gelen benim de başıma geldi, diyeceksin. 1403 01:22:02,376 --> 01:22:03,548 Senin hatan değildi. 1404 01:22:03,789 --> 01:22:05,105 Tamam Binnur, tamam. 1405 01:22:05,487 --> 01:22:07,617 Bu konu hakkında konuşmak istemediğimi biliyorsun. 1406 01:22:10,385 --> 01:22:12,385 Bu arada dinlenme odasında doktorlar kavga etti. 1407 01:22:12,626 --> 01:22:15,658 Hasta bakıcılar çok mutsuz. Hemşireler yoğunluktan delirmek üzere. 1408 01:22:15,899 --> 01:22:16,992 Haberin olsun. 1409 01:22:17,358 --> 01:22:18,890 Emir'in umurunda bile değil ki. 1410 01:22:19,400 --> 01:22:20,789 Varsa yoksa bay mükemmeli oynasın. 1411 01:22:21,030 --> 01:22:22,053 Onunla konuşacağım ama. 1412 01:22:22,294 --> 01:22:24,580 Konuşamazsın, çünkü çoktan gitti. Bütün gününü boşaltmış. 1413 01:22:25,835 --> 01:22:28,073 Nasıl ya? Benim niye haberim yok? 1414 01:22:33,733 --> 01:22:35,471 Binnur nerede olduğunu bulur. 1415 01:22:36,609 --> 01:22:38,093 -Hallederim ben. -Hallet. 1416 01:22:38,334 --> 01:22:39,935 -Hallederim. -Bir de Binnur. 1417 01:22:40,176 --> 01:22:42,151 Bana çikolata, cips, bir şey getirsene. 1418 01:22:42,392 --> 01:22:43,604 -Onu da hallederim. -Öptüm. 1419 01:22:44,625 --> 01:22:45,831 Binnur halleder. 1420 01:22:46,428 --> 01:22:48,182 Çikolata, cips, Emir'i bul. 1421 01:22:48,915 --> 01:22:49,986 Hallederim. 1422 01:22:50,734 --> 01:22:53,876 Pervin, Mehmet senin için hastanesini açtı. 1423 01:22:54,969 --> 01:22:56,239 Gergin gibisin. 1424 01:22:57,139 --> 01:23:00,599 Doktor olmanın yan etkileri. Tüm riskleri biliyorum. 1425 01:23:01,683 --> 01:23:04,183 -Bir daha elimi kullanamazsam diye... -Sakın. 1426 01:23:04,580 --> 01:23:05,635 Öyle bir şey yok. 1427 01:23:06,601 --> 01:23:09,347 Ben buradayım. Her şey eskisinden daha güzel olacak. Tamam mı? 1428 01:23:09,906 --> 01:23:13,811 Seni şu kadarcık tanıyorsam şu an benden daha gerginsindir. 1429 01:23:14,585 --> 01:23:17,285 Sevdiği insanın ameliyatına girmek cesaret ister. 1430 01:23:17,761 --> 01:23:18,769 Biliyoruz. (Kapı açıldı) 1431 01:23:21,355 --> 01:23:24,355 (Müzik) 1432 01:23:28,556 --> 01:23:30,492 Ameliyatı ben yapacağım sanıyordum. 1433 01:23:31,645 --> 01:23:34,041 Ne oluyor Pervin? Güvenmedin mi bana? 1434 01:23:36,150 --> 01:23:37,737 Burada konu sen değilsin. 1435 01:23:38,015 --> 01:23:40,436 Burada konu, Pervin Hanım için en iyisi neye o. 1436 01:23:40,897 --> 01:23:44,722 Mikro cerrahiyi tüm Türkiye'ye öğretmiş sen olabilirsin. 1437 01:23:45,076 --> 01:23:48,234 Ama şu anda bunu en iyi uygulayan da oğlun. 1438 01:23:48,682 --> 01:23:52,095 Sağlığım için ameliyatıma ikinizin birlikte girmesini istiyorum. 1439 01:23:52,336 --> 01:23:54,583 Ve konu tartışmaya kapanmıştır. 1440 01:23:55,546 --> 01:23:56,871 Hadi, beni iyileştirin. 1441 01:23:57,419 --> 01:23:58,554 Hadi, başlayalım. 1442 01:23:59,560 --> 01:24:00,687 Başlayalım. 1443 01:24:01,084 --> 01:24:02,251 Anestezi. 1444 01:24:03,054 --> 01:24:06,054 (Müzik) 1445 01:24:12,728 --> 01:24:13,823 (Boğazını temizledi) 1446 01:24:16,774 --> 01:24:18,108 Emir Bey'i görmem lazım. 1447 01:24:18,457 --> 01:24:20,865 Emir Bey çıktı canım bugün. Buraya gelmeyecek. 1448 01:24:23,910 --> 01:24:26,854 Hayır, yani komik olan şu: Sen zaten bunu biliyorsun. 1449 01:24:27,174 --> 01:24:29,596 Burada herkese merakından sorup sorup duruyorsun. 1450 01:24:29,837 --> 01:24:31,485 Ne oldu tatlım, son çare bana mı geldin? 1451 01:24:31,866 --> 01:24:33,541 Emir Bey, nerede? 1452 01:24:34,508 --> 01:24:36,032 -Gel, gel. -Ne? 1453 01:24:36,273 --> 01:24:39,406 Tatlım, Emir Bey'in bugün çok özel bir işi var. 1454 01:24:39,796 --> 01:24:41,574 -Öyle mi? -Evet. 1455 01:24:42,141 --> 01:24:45,371 Yalnız Efsun Hanım'a açıklamak zorunda randevularını neden iptal ettiğini. 1456 01:24:46,464 --> 01:24:50,639 Vallahi canım, ben bilemem. Gider, herhâlde Efsun Hanım'a açıklar. 1457 01:24:51,136 --> 01:24:52,597 Ne oluyor burada? 1458 01:24:53,773 --> 01:24:54,971 Ne dönüyor burada? 1459 01:24:55,568 --> 01:24:57,608 -Ne oluyor? Bulacağım onu. -Bul tatlım. 1460 01:24:58,167 --> 01:24:59,786 -Bulacağım. -Bul bakalım. 1461 01:25:00,159 --> 01:25:01,484 -Bulacağım. -Hadi bakalım. 1462 01:25:09,219 --> 01:25:10,473 Merhaba. 1463 01:25:11,123 --> 01:25:13,489 Herkes çıktı. Bakıyorum sen çalışıyorsun. 1464 01:25:14,246 --> 01:25:16,127 Evet, gördüğün gibi. 1465 01:25:20,334 --> 01:25:22,342 -Gülden. -Efendim canım. 1466 01:25:24,402 --> 01:25:26,957 Bugün tam sekiz tane botoks yaptım. 1467 01:25:27,459 --> 01:25:29,428 Çok yoğunum diye bana yönlendirmişsin. 1468 01:25:29,723 --> 01:25:32,104 Ah... Programım doluydu. 1469 01:25:33,123 --> 01:25:34,322 Değilmiş. 1470 01:25:34,846 --> 01:25:36,179 Baktım ben. 1471 01:25:37,662 --> 01:25:40,717 Benim, kliniği yönetmek gibi bir sorumluluğum var Gülden. 1472 01:25:41,268 --> 01:25:44,792 Kendi hastalarım dışında seninkilerle de ilgilenirsem zamanım kalmaz. 1473 01:25:45,224 --> 01:25:46,289 Değil mi? 1474 01:25:46,530 --> 01:25:48,251 -Tabii... -Tabi... 1475 01:25:48,671 --> 01:25:50,663 Evimde tadilat işi vardı. Emir'e söyledim. 1476 01:25:50,904 --> 01:25:51,983 Bana söyleyeceksin. 1477 01:25:52,469 --> 01:25:53,715 Emir'e değil. 1478 01:25:54,178 --> 01:25:55,496 -Anlaşıldı mı? -Tabii. 1479 01:25:55,737 --> 01:25:57,853 Hasta yoğunluğum olursa bundan sonra sana söylerim. 1480 01:25:58,094 --> 01:25:59,775 Yok, sen beni yanlış anladın. 1481 01:26:00,080 --> 01:26:02,922 Hasta yoğunluğun olursa randevularını başka güne at. 1482 01:26:03,163 --> 01:26:04,742 Bana yönlendirme. 1483 01:26:05,110 --> 01:26:06,990 Neyi söyleyeceğim tam olarak? Anlamadım. 1484 01:26:09,314 --> 01:26:13,370 Dışarıda bir işin olduğunda patronuna bildirirsin ya? 1485 01:26:14,152 --> 01:26:15,715 -Evet. -Bana bildir. 1486 01:26:16,072 --> 01:26:17,184 Gülden. 1487 01:26:17,629 --> 01:26:18,875 Haberim olsun. 1488 01:26:21,224 --> 01:26:22,303 Bir daha olmasın. 1489 01:26:23,057 --> 01:26:24,184 İyi günler. 1490 01:26:28,326 --> 01:26:29,604 Hay hay. 1491 01:26:30,726 --> 01:26:32,726 (Hareketli müzik) 1492 01:26:37,681 --> 01:26:39,419 (Telefon çalıyor) 1493 01:26:43,463 --> 01:26:44,804 Alo, Binnur. 1494 01:26:45,337 --> 01:26:47,753 (Binnur ses) Efsoş, Emir'in bütün gün nerede olduğunu buldum. 1495 01:26:48,213 --> 01:26:49,451 Neredeymiş? 1496 01:26:49,721 --> 01:26:50,785 Ameliyatta. 1497 01:26:52,155 --> 01:26:53,821 Ameliyat mı? Ne ameliyatı be? 1498 01:26:54,146 --> 01:26:55,900 -Kimle, nerede, nasıl? -Şimdilik orasını bilmiyorum. 1499 01:26:56,141 --> 01:26:58,470 -Ama öğrenirim yakında. -(Efsun ses) Kimden öğrendin peki? 1500 01:26:59,240 --> 01:27:01,692 Hasta bakıcıların neler bildiğine inanamazsın. 1501 01:27:01,933 --> 01:27:03,908 Altın madeni gibi bir akış var o katta. 1502 01:27:04,388 --> 01:27:06,452 Aa, Binnur... 1503 01:27:07,273 --> 01:27:08,535 İnanmıyorum. 1504 01:27:08,822 --> 01:27:11,600 Emir, başka bir yerde ameliyat mı yapmış? 1505 01:27:11,903 --> 01:27:13,661 Efsoş, bu paranın gözü kör olsun kızım ya. 1506 01:27:13,902 --> 01:27:16,455 Klinikle paylaşacağına cebe indiriyor. Görüyor musun? 1507 01:27:17,945 --> 01:27:20,230 Binnur, bak bu ciddi bir suçlama. 1508 01:27:20,471 --> 01:27:22,024 Yani böyle dedikoduyla hareket edemem. 1509 01:27:22,376 --> 01:27:25,614 Nerede, nasıl, kimle, ne kadara yapmış? Hepsini öğrenmem lazım. 1510 01:27:26,124 --> 01:27:27,427 Belgeleriyle beraber. 1511 01:27:27,914 --> 01:27:31,152 Sen merak etme, ben bulacağım. Öğreneceğim onu da. 1512 01:27:32,157 --> 01:27:34,961 Yani Pervin Hanım da bir şeylerden şüphelenmiş demek ki. 1513 01:27:35,202 --> 01:27:36,202 Beni görevlendirdi işte. 1514 01:27:36,443 --> 01:27:39,281 -Yani, mantıklı. -Hadi kızım. Sen bulursun. 1515 01:27:39,522 --> 01:27:41,848 -Binnur bilir, yap şovunu. -Ne demek, ne demek. 1516 01:27:42,372 --> 01:27:44,102 -Sen yemeğe mi? -Evet, işte... 1517 01:27:44,693 --> 01:27:46,757 -Hazırlanacağım şimdi. -Bana bak. 1518 01:27:47,163 --> 01:27:50,760 Adam düzenbaz da olsa çok yakışıklı. Dikkat et. Öyle çok göz göze gelme. 1519 01:27:51,001 --> 01:27:52,731 Karşılaşınca kafanı falan çevir. Tamam? 1520 01:27:52,972 --> 01:27:54,727 Tamam Binnur, hadi konuşma. Hadi, bye bye. 1521 01:27:54,968 --> 01:27:56,562 (Binnur ses) Hadi görüşürüz, bye bye. 1522 01:28:00,909 --> 01:28:02,171 Emir Efendi. 1523 01:28:03,586 --> 01:28:04,689 Sen görürsün. 1524 01:28:05,875 --> 01:28:07,994 Üf, tamam işte. Bunu giyelim. 1525 01:28:12,869 --> 01:28:14,155 Ben hazırım. 1526 01:28:16,133 --> 01:28:17,514 Elbise yakışmış. 1527 01:28:17,966 --> 01:28:19,053 Sağ ol. 1528 01:28:20,184 --> 01:28:21,716 Ne izliyorsun sen? 1529 01:28:22,742 --> 01:28:25,004 Yeni açılan platformda süper bir dizi izliyorum. 1530 01:28:28,996 --> 01:28:30,218 Aa... 1531 01:28:31,523 --> 01:28:32,998 Bu kadar heyecanlıysa ben de izleyeyim. 1532 01:28:33,239 --> 01:28:34,626 İzle, izle. Çok iyi. 1533 01:28:35,016 --> 01:28:37,262 -Hadi, çıkalım. -Göremedim bugün seni. 1534 01:28:37,597 --> 01:28:40,755 Bir arkadaşımın yardıma ihtiyacı vardı. Ona gittim. 1535 01:28:41,711 --> 01:28:43,457 -Ameliyat mı? -Ne ameliyatı? 1536 01:28:43,988 --> 01:28:46,433 Bizim klinik dışında ameliyat yapmamız yasak. Bilmiyor musun? 1537 01:28:47,766 --> 01:28:48,935 Ben biliyorum da sen bilmiyorsun. 1538 01:28:49,176 --> 01:28:50,176 Ne? 1539 01:28:50,417 --> 01:28:52,840 Bir şey demedim. Hadi, çıkalım artık. 1540 01:28:53,478 --> 01:28:54,692 Hadi. 1541 01:29:00,438 --> 01:29:01,565 -Bu arada... -Evet. 1542 01:29:02,646 --> 01:29:05,456 Annem, senin Pervin Hanım'ın kızı olduğunu bilmiyor. Haberin olsun. 1543 01:29:05,737 --> 01:29:07,332 Baban biliyor, annen niye bilmiyor? 1544 01:29:07,681 --> 01:29:09,086 Bilmiyorum, babam söylememiş. 1545 01:29:09,757 --> 01:29:11,511 Niye bana doğruyu söylemiyorsun? 1546 01:29:12,027 --> 01:29:14,080 Pervin Hanım'dan daha ne kadar nefret edebilirim ki? 1547 01:29:14,969 --> 01:29:16,390 -Söyle. -Tamam. 1548 01:29:17,011 --> 01:29:19,568 Pervin Hanım, bir kızı olduğunu kimsenin bilmesini istemiyor. Annemin bile. 1549 01:29:19,809 --> 01:29:21,315 Nedenini bilmiyorum, hiç sormadım. 1550 01:29:21,556 --> 01:29:22,720 Utanıyor çünkü. 1551 01:29:23,183 --> 01:29:24,961 Başarısız olduğu bir alan annelik. 1552 01:29:25,847 --> 01:29:27,251 Kendisi anne olduğunu kabul etmedi ki. 1553 01:29:27,569 --> 01:29:29,070 Bana anlatılanlar pek böyle değildi. 1554 01:29:29,459 --> 01:29:33,213 Beni insanların uydurduğu palavralar değil, yaptıkları ilgilendirir. 1555 01:29:33,844 --> 01:29:34,939 O yüzden bana onu anlatma. 1556 01:29:36,021 --> 01:29:37,942 Seni, senin istediğin gibi sevmemiş. 1557 01:29:38,276 --> 01:29:39,922 Ama bu sevmediği anlamına gelmez. 1558 01:29:41,542 --> 01:29:43,629 Gönül meselelerine bayağı hâkimiz bakıyorum. 1559 01:29:44,369 --> 01:29:46,662 Sevgi de sevgisizlik de çok hata yaptırıyor insana. 1560 01:29:50,103 --> 01:29:51,167 Hadi, gidelim. 1561 01:29:59,410 --> 01:30:01,990 Aynur, dur bakayım. 1562 01:30:02,698 --> 01:30:05,841 Ay, ellerine sağlık Aynurcuğum. 1563 01:30:06,288 --> 01:30:07,764 Aynur, tabak eksik. 1564 01:30:08,084 --> 01:30:09,567 Aynur, peçeteler nerede? 1565 01:30:09,808 --> 01:30:11,552 -Tamam, hemen getiriyorum. -Koş, hadi koş. 1566 01:30:12,168 --> 01:30:13,945 Senin aklın nerede? 1567 01:30:14,296 --> 01:30:17,423 Aynur, çiçeklerimi de getir. Çiçekleri sakın unutma. 1568 01:30:18,874 --> 01:30:20,906 -Benim ayırdığım çiçekleri getir. -(Cem) Olmamış, değil mi? 1569 01:30:21,147 --> 01:30:22,851 Gel buraya, gel buraya. 1570 01:30:23,092 --> 01:30:25,777 Yakışıklım benim. Şu Boğaz yakışıklı çocuk görsün ya. 1571 01:30:26,018 --> 01:30:27,018 -Of anne ya. -Ne? 1572 01:30:27,259 --> 01:30:28,873 Garson gibi giydirdin beni ya. 1573 01:30:29,114 --> 01:30:30,637 Hem hiç rahat değil. 1574 01:30:30,964 --> 01:30:34,790 Şimdi senin nazik popon ilk defa keten pantolon gördü ya? 1575 01:30:35,031 --> 01:30:38,093 O yüzden önce bir şaşırmıştır. Alışırsın yavrum. Merak etme. 1576 01:30:38,670 --> 01:30:41,241 Ben bir merhaba deyip kalkarım. Haberin olsun. 1577 01:30:41,482 --> 01:30:43,196 Bu sofradan kalkmayacaksın, bir. 1578 01:30:43,437 --> 01:30:46,006 Babanla aranı hemen düzelteceksin, bu da iki. 1579 01:30:46,455 --> 01:30:48,550 Bana bak bakayım. Sen en son abinle... 1580 01:30:48,791 --> 01:30:51,370 ...ne zaman oturdun da iki çift laf ettin? Hatırlıyor musun böyle bir şeyi? 1581 01:30:51,611 --> 01:30:53,069 Böyle bir anın var mı acaba? 1582 01:30:53,310 --> 01:30:56,466 Abimin çok umurundayım sanki de. Bilmiyormuş gibi konuşuyorsun. 1583 01:30:56,707 --> 01:30:58,524 Benim canımı sıkma artık. Sıkma benim canımı. 1584 01:30:58,765 --> 01:31:00,025 Benim misafirim gelecek. 1585 01:31:00,405 --> 01:31:02,056 -Gelmediler mi hâlâ Serpil? -Ah, tamam. 1586 01:31:02,342 --> 01:31:04,479 Gelirler canım, gelirler. Gel, otur şuraya. 1587 01:31:05,205 --> 01:31:06,260 Otur. 1588 01:31:10,975 --> 01:31:14,458 Canım, o telefonu öyle ters koyuyorsun ya ekranı çizilecek. 1589 01:31:14,699 --> 01:31:16,427 Çevir onu, yapma öyle. 1590 01:31:19,714 --> 01:31:22,484 Hadi, otur hayatım sen de. Sen otur, ben de şey yapayım. 1591 01:31:22,883 --> 01:31:25,248 Ben ne yapayım? Yemeklere bakayım, dur. 1592 01:31:27,706 --> 01:31:30,706 (Müzik) 1593 01:31:36,047 --> 01:31:37,753 Ben de bir anneme yardım edeyim. 1594 01:31:48,675 --> 01:31:51,643 Vallahi eviniz çok güzelmiş. Bahçeye de bayıldım. 1595 01:31:54,400 --> 01:31:56,408 -Hoş geldiniz. -Serpil Hanım, merhaba. 1596 01:31:56,649 --> 01:31:57,686 Merhaba canım. 1597 01:31:58,268 --> 01:31:59,585 Babam, Kaya Demirhan. 1598 01:32:00,024 --> 01:32:01,024 Efsun Armağan. 1599 01:32:01,265 --> 01:32:02,463 -Çok memnun oldum. -Hoş geldiniz. 1600 01:32:02,704 --> 01:32:04,202 -Hoş buldum. -(Kaya) Buyurun. 1601 01:32:04,481 --> 01:32:06,028 Cem, kardeşim. 1602 01:32:06,478 --> 01:32:07,932 Merhaba Cem, memnun oldum. 1603 01:32:08,173 --> 01:32:09,624 Ben de. 1604 01:32:14,517 --> 01:32:16,081 (Kaya) Pervin sana çok güveniyor. 1605 01:32:16,821 --> 01:32:18,687 Ben de yeni ortağımızla tanışmak istedim. 1606 01:32:18,928 --> 01:32:21,252 Davetiniz için çok teşekkür ederim, çok sağ olun. 1607 01:32:22,660 --> 01:32:24,453 Rica ederiz Efsuncuğum, ne demek. 1608 01:32:25,018 --> 01:32:27,984 Kızlar, servise başlayalım mı artık? Hadi bakalım. 1609 01:32:33,032 --> 01:32:34,323 Efsuncuğum... 1610 01:32:34,603 --> 01:32:36,960 ...sen de Gazianteplisin değil mi Pervin gibi? 1611 01:32:37,657 --> 01:32:39,294 (Serpil) Siz nereden tanışıyorsunuz? 1612 01:32:39,755 --> 01:32:41,938 Dediğiniz gibi Gaziantep'ten. 1613 01:32:45,082 --> 01:32:47,573 Nasıl gidiyor klinik? Alışabildin mi? 1614 01:32:49,909 --> 01:32:52,307 -Pek iyi değil. -Nasıl? 1615 01:32:53,054 --> 01:32:54,254 Bir sorun mu var yoksa? 1616 01:32:54,540 --> 01:32:58,624 Yani idari işlere pek giremedik. Hatta hiç giremedik. 1617 01:32:59,459 --> 01:33:01,040 Ben de çok anlamıyorum bu işlerden. 1618 01:33:01,281 --> 01:33:03,202 Yani daha önce hiçbir yeri yönetmedim. 1619 01:33:05,713 --> 01:33:07,165 Gerçekten mi? 1620 01:33:07,612 --> 01:33:09,778 Aa, çok şaşırdım! 1621 01:33:10,130 --> 01:33:13,307 O zaman Pervin niye sana iş teklifinde bulundu acaba? 1622 01:33:13,744 --> 01:33:15,588 Bilmem ki. Ona sormak lazım. 1623 01:33:15,829 --> 01:33:17,526 Ben sadece teklifini kabul ettim. 1624 01:33:17,836 --> 01:33:20,330 Bir dakika, bu idari işler konusunda... 1625 01:33:20,571 --> 01:33:22,333 ...Emir sana yardımcı olmadı mı? 1626 01:33:24,630 --> 01:33:25,994 Emir... 1627 01:33:26,639 --> 01:33:28,968 ...oluyor, oluyor tabii. Olmaz mı? 1628 01:33:29,261 --> 01:33:30,961 Emir, harika bir ortak. 1629 01:33:31,315 --> 01:33:33,431 Harika! Onun şimdi hakkını yemeyeyim. 1630 01:33:33,672 --> 01:33:36,958 Harika kendisi, gerçekten. Ben işi daha iyi öğreneyim... 1631 01:33:37,207 --> 01:33:39,079 ...hızlı kapayım diye beni bir zorluyor... 1632 01:33:39,320 --> 01:33:41,733 ...bir zorluyor, damarıma damarıma basıyor... 1633 01:33:42,053 --> 01:33:44,344 ...beni bayağı motive ediyor sağ olsun. 1634 01:33:44,917 --> 01:33:47,411 Aslında Efsun'un motive edilmeye hiç ihtiyacı yok. 1635 01:33:47,970 --> 01:33:50,542 Kendi kendini motive edebilen nadir insanlardan. 1636 01:33:52,226 --> 01:33:54,864 Mesela dün, doktor memnuniyet anketi yaptı. 1637 01:33:55,333 --> 01:33:56,669 Evet, yaptım. 1638 01:33:57,017 --> 01:33:59,004 Doktorlardan şikâyet dinlemeye başlarsanız... 1639 01:33:59,245 --> 01:34:00,735 ...bir daha onları susturamazsınız. 1640 01:34:00,976 --> 01:34:04,278 Uluslararası birçok ödül sahip bir klinik yönetiyorsunuz ikiniz aslında. 1641 01:34:05,176 --> 01:34:07,622 Bence siz idari işlere odaklanın en iyisi. 1642 01:34:08,226 --> 01:34:10,004 İdari işlerden bahsediyorum zaten. 1643 01:34:10,340 --> 01:34:12,589 Yani doktorların olduğu bir yeri idare ediyoruz. 1644 01:34:14,797 --> 01:34:17,187 Doktorlar robotmuş gibi davranarak. 1645 01:34:17,751 --> 01:34:19,953 (Efsun) Yani bu kalıpların yıkılması gerekiyor bence. 1646 01:34:20,194 --> 01:34:22,485 En doğrusu bu. Herkes çok gergin. 1647 01:34:22,726 --> 01:34:24,354 Bu da işleyişi aksatıyor. 1648 01:34:25,809 --> 01:34:27,096 (Kaya) Peki, senin düşüncen ne? 1649 01:34:27,337 --> 01:34:29,678 Yani nasıl bir klinik işletmek isterdin? 1650 01:34:29,919 --> 01:34:32,586 Bir kere tüm çalışanların iletişim hâlinde olduğu... 1651 01:34:32,983 --> 01:34:35,524 ...kendilerini güvenli hissettikleri bir yer olsun isterdim. 1652 01:34:35,780 --> 01:34:37,918 Değerli hissettikleri. İkincisi de... 1653 01:34:38,402 --> 01:34:40,507 ...sadece estetik ve para odaklı olmayan... 1654 01:34:41,200 --> 01:34:43,685 ...ücretsiz ameliyatların da yapıldığı bir yer olsun isterdim. 1655 01:34:44,734 --> 01:34:46,687 Ay, hiç güleceğim yoktu Efsun. 1656 01:34:46,942 --> 01:34:49,358 Olur mu canım öyle şey? Bir kere orası bir estetik merkezi. 1657 01:34:49,606 --> 01:34:51,361 Bir saniye Serpilciğim. 1658 01:34:54,712 --> 01:34:56,430 Ücretsiz ameliyat derken? 1659 01:34:57,979 --> 01:35:01,324 Yani gerçekten ihtiyacı olan insanlar için. 1660 01:35:02,093 --> 01:35:04,491 Güzellik için değil sağlık için. 1661 01:35:05,294 --> 01:35:07,310 Mesela yarık dudaklı bebekler... 1662 01:35:07,892 --> 01:35:11,269 ...kaza sonrası estetik operasyon geçirmesi gereken insanlar. 1663 01:35:11,877 --> 01:35:15,768 (Efsun) Yani parası olmayıp, bize ihtiyacı olan insanlar için. 1664 01:35:17,392 --> 01:35:19,467 Kliniğin bir kısmını onlara ayırabiliriz. 1665 01:35:20,699 --> 01:35:24,081 Ay, vallahi yemek gelmeden benim iştahım kesildi. 1666 01:35:24,560 --> 01:35:26,577 (Serpil) Şu konuyu değiştirebilir miyiz lütfen? 1667 01:35:27,101 --> 01:35:29,047 Aslında bu konu babamın uzmanlık alanı. 1668 01:35:30,440 --> 01:35:32,574 Babam sadece bu tür hastaları kabul eder. 1669 01:35:32,824 --> 01:35:33,863 Aa! 1670 01:35:34,104 --> 01:35:36,754 Evet ama ben ücretsiz değilim Emirciğim. 1671 01:35:37,375 --> 01:35:39,878 Yalnız bu konudaki fikrin çok hoşuma gitti Efsun. 1672 01:35:40,132 --> 01:35:41,562 (Kaya) Yeterince para kazanıyoruz. 1673 01:35:41,803 --> 01:35:44,962 Kim bilir artık belki de bizim de yardım etme zamanımız gelmiştir. 1674 01:35:45,573 --> 01:35:47,137 -Belki de. -Belki de. 1675 01:35:47,385 --> 01:35:48,561 (Efsun gülüyor) 1676 01:35:49,284 --> 01:35:51,716 Ay, nihayet kızlar! Öldük açlıktan, hadi! 1677 01:35:52,162 --> 01:35:55,162 (Duygusal müzik) 1678 01:36:01,505 --> 01:36:04,284 Beni niye buraya getirdin teyze? Hani konuşacaktık? 1679 01:36:04,658 --> 01:36:07,144 Acıktım dedin, ye hamburgerini! Konuşucağız. 1680 01:36:09,188 --> 01:36:10,267 Sen bir şey peşindesin. 1681 01:36:10,508 --> 01:36:11,880 Ben hep bir şey peşindeyim. 1682 01:36:12,121 --> 01:36:14,279 Sen de öyle ol, radarların hep açık olsun. 1683 01:36:16,488 --> 01:36:17,749 Kime bakıyorsun? 1684 01:36:17,997 --> 01:36:20,473 Bizim klinikteki doktorlar akşamları burada takılıyor. 1685 01:36:22,343 --> 01:36:23,867 Her akşam mı? Neden? 1686 01:36:24,108 --> 01:36:25,947 Doktorlar, dışarıdan göründüğü gibi değildir. 1687 01:36:26,188 --> 01:36:28,109 Hayat onları yıpratır, zombi gibi yaşarlar. 1688 01:36:28,489 --> 01:36:31,150 Hobileri de yoktur çoğunun. Hobisi olan da 50 yaşından sonra... 1689 01:36:31,391 --> 01:36:34,064 ...ya ressam oluyor ya da yelkene falan sarıyor. 1690 01:36:34,510 --> 01:36:36,486 Buradan bir şey duyulmuyor. 1691 01:36:37,194 --> 01:36:39,154 Sen kimin peşindesin? 1692 01:36:43,779 --> 01:36:45,402 Şuradaki makarna yiyen... 1693 01:36:45,643 --> 01:36:47,475 ...çakma sarışın var ya estetik harikası. 1694 01:36:47,959 --> 01:36:49,651 Biri hakkında bilgi almak istiyorsan... 1695 01:36:49,892 --> 01:36:52,433 ...onunla en çok ilgilenen başka birini takibe alacaksın. 1696 01:36:53,212 --> 01:36:54,833 Binnur taktikleri. 1697 01:36:55,864 --> 01:36:57,850 Teyze, hani bana odaklanacaktın? 1698 01:36:58,091 --> 01:36:59,568 İş bulmam lazım benim. 1699 01:36:59,972 --> 01:37:01,601 Paran mı bitti? Ben vereyim sana? 1700 01:37:01,842 --> 01:37:04,063 Öyle değil, iş istiyorum ben. 1701 01:37:04,644 --> 01:37:07,084 Özel okula harçlığım yetmiyor. Ya lütfen! 1702 01:37:07,325 --> 01:37:09,381 Sen annemlerle konuşursan ikna olurlar. 1703 01:37:09,622 --> 01:37:12,495 Ben okulu aksatırım, bursum düşer diye korkuyorlar. 1704 01:37:13,076 --> 01:37:15,829 -Niçin lazım sana para? -Biraz da diğerleri gibi yaşayacağım. 1705 01:37:16,102 --> 01:37:17,771 Kuzum benim, onlar zengin çocukları. 1706 01:37:18,012 --> 01:37:20,996 Sen üç kuruş paranla yaşayamazsın ki onlar gibi. 1707 01:37:21,250 --> 01:37:22,674 Bilmiyor muyum sanıyorsun? 1708 01:37:22,915 --> 01:37:25,342 Bugün bir zengin bebesi otobüse binmek zorunda kaldı diye... 1709 01:37:25,583 --> 01:37:27,885 ...ağlıyordu neredeyse. -Ee, ne o zaman? 1710 01:37:28,141 --> 01:37:30,991 Bizim kampüste bir kafe var, aşırı pahalı. 1711 01:37:31,631 --> 01:37:33,515 Geçen gün bir arkadaşım çağırdı, gidemedim. 1712 01:37:33,999 --> 01:37:36,110 Bir çanta istiyorum, annemlere söyleyemiyorum. 1713 01:37:36,351 --> 01:37:38,138 Bana söylesene, ben alırım sana. 1714 01:37:38,379 --> 01:37:39,950 Teyze, her gün mü söyleyeceğim? 1715 01:37:40,230 --> 01:37:43,231 İş istiyorum ben. Hak ettiğim parayı harcamak istiyorum. 1716 01:37:43,969 --> 01:37:45,751 Sen ne ara büyüdün de iş istiyorum diyorsun? 1717 01:37:45,992 --> 01:37:48,936 Şuna bak! Ben anladım seni. Sen, Binnur teyzen gibi olmak istiyorsun. 1718 01:37:49,177 --> 01:37:50,668 Ayakların üzerinde durmak istiyorsun. 1719 01:37:51,097 --> 01:37:52,720 Merak etme, hallederim ben. 1720 01:37:52,961 --> 01:37:55,824 -Canım teyzem benim ya! -Aşkom, aşkom, aşkom! 1721 01:37:58,756 --> 01:38:00,854 Bak, kalk git! Tuvalete gidiyor, takip et. 1722 01:38:01,095 --> 01:38:03,452 -Teyze daha yemeğim bitmedi. -Bitiririm ben, yürü! 1723 01:38:06,430 --> 01:38:08,233 Bizim amca yanlış anlamış meğer. 1724 01:38:08,481 --> 01:38:11,149 Göz damlasını kulağına, kulak damlasını da burnuna sıkmış. 1725 01:38:15,319 --> 01:38:16,319 Güzelmiş, iyiymiş. 1726 01:38:16,560 --> 01:38:17,822 -Anne. -(Serpil) Efendim? 1727 01:38:18,063 --> 01:38:19,339 Babam az önce kahkaha mı attı? 1728 01:38:19,580 --> 01:38:21,676 Ben kalp krizi geçiriyor zannettim önce ama... 1729 01:38:21,917 --> 01:38:24,059 ...evet, gerçekten kahkaha attı. 1730 01:38:26,924 --> 01:38:28,498 Seni çok sevdim Efsun. 1731 01:38:28,969 --> 01:38:31,082 (Kaya) Yani böyle olduğu gibi... 1732 01:38:31,323 --> 01:38:33,250 ...dobra insan görmeyi özlemişim. 1733 01:38:34,249 --> 01:38:37,509 Pervin her konuda olduğu gibi bu konuda da yanılmamış. 1734 01:38:42,110 --> 01:38:44,349 Artık doyduysan biz kalkalım mı? 1735 01:38:46,683 --> 01:38:48,703 Vallahi ölmüşüm açlıktan. 1736 01:38:49,816 --> 01:38:51,585 Çok sağ olun Serpil Hanım, gerçekten. 1737 01:38:51,826 --> 01:38:52,893 Afiyet olsun. 1738 01:38:53,150 --> 01:38:54,872 Cem, seninle hiç konuşamadık. 1739 01:38:55,113 --> 01:38:56,818 Sen ne yapıyorsun? Ne okuyorsun? 1740 01:38:57,422 --> 01:38:58,819 Söylesene çocuğum. 1741 01:38:59,502 --> 01:39:00,798 Kimya. 1742 01:39:01,720 --> 01:39:03,125 Kimya mühendisliği. 1743 01:39:03,425 --> 01:39:05,024 Vay, vay! 1744 01:39:05,272 --> 01:39:07,743 Yani bir aksilik olmazsa inşallah... 1745 01:39:07,984 --> 01:39:10,102 ...kendisi 20 yıla kadar mezun olacak. 1746 01:39:10,791 --> 01:39:13,532 -İnşallah. -İnşallah, inşallah. 1747 01:39:13,898 --> 01:39:15,335 Benim çok yakın bir arkadaşım var. 1748 01:39:15,576 --> 01:39:18,306 Onun yeğeni de kimya okuyor. Ben sizi tanıştırırım bir ara. 1749 01:39:19,237 --> 01:39:21,079 -Olur. -Bir de bir ara kliniğe de uğra da... 1750 01:39:21,320 --> 01:39:22,661 ...şu sivilcelerine bir bakayım. 1751 01:39:22,917 --> 01:39:24,209 -Buralara mı? -(Efsun) Evet. 1752 01:39:24,519 --> 01:39:26,124 Ben mutluyum böyle, iyi yani. 1753 01:39:26,521 --> 01:39:29,359 Ben mutlu olmam. Bakmak lazım onlara, değil mi? 1754 01:39:30,149 --> 01:39:32,870 Abin de siz de daha iyi bilirsiniz tabii ama... 1755 01:39:33,720 --> 01:39:36,158 ...sivilce önemli bu yaşlarda. -Olur. 1756 01:39:38,144 --> 01:39:39,598 Biz kalkalım artık. 1757 01:39:42,489 --> 01:39:43,489 -Serpil Hanım. -Canım. 1758 01:39:43,730 --> 01:39:45,065 Çok teşekkür ederim bu gece için. 1759 01:39:45,306 --> 01:39:47,687 Ne demek Efsuncuğum, asıl ben sana teşekkür ediyorum. 1760 01:39:47,928 --> 01:39:49,863 Sayende çocuklarla birlikte... 1761 01:39:50,104 --> 01:39:52,462 ...Kaya'nın çok farklı bir yüzüyle tanışmış olduk. 1762 01:39:52,703 --> 01:39:54,050 -(Serpil) Değil mi çocuklar? -Evet. 1763 01:39:54,299 --> 01:39:56,058 (Serpil) Baş başa da konuşalım olur mu? Kahveye bekliyorum seni. 1764 01:39:56,299 --> 01:39:58,471 -Tabii ki de. -Fabrikaya da gelin mutlaka. 1765 01:39:58,815 --> 01:40:00,578 (Kaya) Yani Emir'le bir gün ayarlayın. 1766 01:40:00,855 --> 01:40:02,898 Klinikte kullandığınız o ürünler bizden geliyor. 1767 01:40:03,139 --> 01:40:04,542 Çok isterim, harika. 1768 01:40:04,820 --> 01:40:06,919 -O zaman iyi geceler. -İyi geceler. 1769 01:40:07,160 --> 01:40:09,627 -Cem, iyi geceler. Kendine iyi bak. -Görüşürüz. 1770 01:40:11,222 --> 01:40:12,710 Çok mu oturdum ben? 1771 01:40:13,425 --> 01:40:15,227 Bir ara hiç doymayacaksın sandım. 1772 01:40:16,095 --> 01:40:18,741 Şu masada hayatım boyunca bu kadar oturmadım, biliyor musun? 1773 01:40:24,850 --> 01:40:26,550 Afiyet olsun. 1774 01:40:28,521 --> 01:40:30,633 Merhaba, biz tanışamadık. 1775 01:40:31,325 --> 01:40:33,150 Siz de ekiptensiniz sanırım, değil mi? 1776 01:40:33,588 --> 01:40:35,314 Evet, yeni geldik İstanbul'a. 1777 01:40:35,555 --> 01:40:37,316 -(Erkek) Hayırlı olsun. -Sağ olun. 1778 01:40:37,810 --> 01:40:39,938 Bir şey ikram edelim size. Ne istersiniz? 1779 01:40:40,248 --> 01:40:41,695 Ne verirseniz, ne demişler? 1780 01:40:41,936 --> 01:40:43,714 Bedava sirke baldan tatlıdır. 1781 01:40:44,388 --> 01:40:46,104 Çocuklar ilgilenmediyse, kusura bakmayın. 1782 01:40:46,345 --> 01:40:49,012 Böyle bir yoğunluk var, eleman yetiştiremiyoruz. 1783 01:40:49,582 --> 01:40:52,127 Yo, estağfurullah. Biz yedik içtik, sağ olun. 1784 01:40:52,452 --> 01:40:54,121 Afiyet olsun. 1785 01:40:56,632 --> 01:40:59,142 Bir arkadaşınız vardı dün, o yok galiba? 1786 01:40:59,578 --> 01:41:00,938 -Efsun? -Evet. 1787 01:41:01,218 --> 01:41:02,828 O yok bu gece. 1788 01:41:05,194 --> 01:41:07,665 -Neyse Sarp ben bu arada. -Binnur. 1789 01:41:07,906 --> 01:41:09,700 -Memnun oldum. -Sarp Bey. 1790 01:41:10,200 --> 01:41:12,442 Ben gidiyorum. Bir ihtiyacınız olursa buralardayım. 1791 01:41:12,683 --> 01:41:13,719 -Tamam. -(Sarp) Tamam mı? 1792 01:41:13,960 --> 01:41:15,785 -Ben seslenirim. -(Sarp) Tamam, afiyet olsun. 1793 01:41:16,026 --> 01:41:18,033 Tamam, Sarp Bey. Gel, gel, gel! 1794 01:41:18,812 --> 01:41:20,941 -Duyabildin mi bir şey? -Emir diye biri var mı? 1795 01:41:21,198 --> 01:41:23,015 Var. Evet, olayımız o. Evet, devam et. 1796 01:41:23,256 --> 01:41:24,801 O bir hastanede görülmüş. 1797 01:41:25,072 --> 01:41:27,221 (Burcu) Life Hastanesi mi ne? Tam olarak anlayamadım. 1798 01:41:27,462 --> 01:41:29,848 Onu oraya transfer etmek istiyorlarmış galiba. 1799 01:41:30,089 --> 01:41:33,396 -Yani teklif varmış. -Teklif? Teklif mi? 1800 01:41:33,763 --> 01:41:35,519 Aa! Ameliyat değil yani? 1801 01:41:35,812 --> 01:41:38,425 İyi duydun mu? Teklif mi kesin? İş görüşmesi miymiş yani? 1802 01:41:39,324 --> 01:41:40,936 O kadın durmadan Efsun yüzünden deyip... 1803 01:41:41,177 --> 01:41:42,558 ...hakaretler yağdırıyordu. 1804 01:41:42,799 --> 01:41:44,510 Efsun ablayla ne ilgisi var? 1805 01:41:44,908 --> 01:41:47,959 Bunun saçını başını bir yolacağım, görecek o ne alakası var! 1806 01:41:48,913 --> 01:41:50,447 Bu Gülden var ya Emir'e yanık. 1807 01:41:50,688 --> 01:41:52,504 Emir'le Efsun da birbirinden nefret ediyor... 1808 01:41:52,745 --> 01:41:53,926 ...ama yakında âşık olurlar. 1809 01:41:54,167 --> 01:41:55,714 Ama Efsun bilmiyor, sakın söyleme. 1810 01:41:55,955 --> 01:41:58,701 Âşık olacaklarından haberleri yok. Sen nereden biliyorsun? 1811 01:42:00,229 --> 01:42:01,411 Binnur bilir. 1812 01:42:01,659 --> 01:42:03,507 Dizi gibi hayatın var be teyze. 1813 01:42:03,748 --> 01:42:05,504 Bir de benim işimi çözsen. 1814 01:42:07,011 --> 01:42:08,376 Çözdüm bile. 1815 01:42:08,727 --> 01:42:10,362 Buyurun, kendi ellerimle yaptım. 1816 01:42:10,603 --> 01:42:12,644 -Ay, ne zahmet ya! -Afiyet olsun, ne zahmeti. 1817 01:42:12,885 --> 01:42:14,113 Afiyet olsun. 1818 01:42:14,354 --> 01:42:16,083 -Sarp Bey. -Merhaba. 1819 01:42:16,324 --> 01:42:17,982 Burcu, yeğenim. 1820 01:42:18,260 --> 01:42:19,571 Memnun oldum. 1821 01:42:19,968 --> 01:42:21,509 Kızım sanmayın. 1822 01:42:23,311 --> 01:42:25,283 -Üniversite öğrencisi kendisi. -Öyle mi? 1823 01:42:25,524 --> 01:42:27,650 (Binnur) Özel bir okulda okuyor ama yüzde 100 burslu. 1824 01:42:27,891 --> 01:42:29,738 Çok zeki. Boş zamanlarında da yani... 1825 01:42:30,150 --> 01:42:32,025 ...gördüm çok kalabalık. Yardım etsin size. 1826 01:42:32,280 --> 01:42:33,686 İster misin? 1827 01:42:34,521 --> 01:42:35,656 Hadi. 1828 01:42:35,897 --> 01:42:37,056 -Şimdi? -Şimdi şimdi. 1829 01:42:37,297 --> 01:42:38,588 -Tamam. -Hadi, hadi, hadi! 1830 01:42:38,829 --> 01:42:40,527 -Afiyet olsun. -Teşekkürler Sarp Bey. 1831 01:42:40,768 --> 01:42:42,212 Gel bakalım, gel. 1832 01:42:42,665 --> 01:42:45,665 (Hareketli müzik) 1833 01:42:47,575 --> 01:42:49,513 Sarı kafa, taktım sana! 1834 01:43:05,361 --> 01:43:07,290 Bu gece için çok teşekkür ederim. 1835 01:43:08,125 --> 01:43:10,237 Yani korkuttuğun gibi gergin geçmedi. 1836 01:43:10,795 --> 01:43:12,589 İlginç ama benim için de öyle. 1837 01:43:13,663 --> 01:43:15,433 Baban tatlı adam, çok sevdim. 1838 01:43:17,347 --> 01:43:19,032 Sen onu bir de bana sor. 1839 01:43:19,786 --> 01:43:21,582 Bu arada, anlaşamadığım babamı... 1840 01:43:21,823 --> 01:43:24,530 ...kendi safına çekmen de güzel taktik, tebrik ederim. 1841 01:43:25,292 --> 01:43:26,546 Ne taktiği be? 1842 01:43:27,573 --> 01:43:29,487 -Ben sadece sohbet ettim. -Öyle mi? 1843 01:43:30,003 --> 01:43:31,773 (Efsun) Niye bu kadar şüphecisin? 1844 01:43:32,389 --> 01:43:33,905 Niye kimseye güvenmiyorsun? 1845 01:43:34,564 --> 01:43:36,285 Ben, beni hayal kırıklığına uğratmayacak... 1846 01:43:36,526 --> 01:43:39,106 ...tek kişiye güvenirim. Kendime. 1847 01:43:42,030 --> 01:43:43,991 O zaman ister inan ister inanma. 1848 01:43:44,477 --> 01:43:46,899 Ben sadece babanla tanışmak istemiştim, hepsi bu. 1849 01:43:47,273 --> 01:43:48,963 Başka bir planım yoktu yani. 1850 01:43:49,750 --> 01:43:51,572 Eğer büyük patronun gözüne girmek gibi... 1851 01:43:51,813 --> 01:43:55,004 ...bir art niyetin yoksa, bu hayır yapma meselesini... 1852 01:43:55,245 --> 01:43:57,775 ...benimle neden konuşmadın ortağın olarak? 1853 01:43:59,951 --> 01:44:03,367 Ortağım olarak seninle herhangi bir şey konuştuğum zaman... 1854 01:44:03,616 --> 01:44:05,535 ...bunları da konuşurum. 1855 01:44:07,857 --> 01:44:09,779 Kozlar yine masada diyorsun yani? 1856 01:44:10,280 --> 01:44:11,940 Seni bu kadar hayata... 1857 01:44:12,918 --> 01:44:15,260 ...insanlara güvensiz yapan şey ne, bilmiyorum. 1858 01:44:16,636 --> 01:44:18,255 Ama ben senin düşmanın değilim. 1859 01:44:18,606 --> 01:44:20,306 Dostum da değilsin. 1860 01:44:20,816 --> 01:44:23,816 (Duygusal müzik) 1861 01:44:27,686 --> 01:44:30,740 İyi geceler Emir Demirhan. 1862 01:44:35,760 --> 01:44:38,930 İyi geceler Efsun Armağan. 1863 01:44:43,314 --> 01:44:45,937 Haftaya kontrole bekliyorum. Benlerinizi de alırız. İyi günler. 1864 01:44:46,192 --> 01:44:48,264 Çok teşekkürler Doktor Hanım, iyi günler. 1865 01:44:50,942 --> 01:44:53,032 Kahve mi getirdin bana? Sağ ol. 1866 01:44:54,096 --> 01:44:56,614 (Şirin) Yok ya, kafam dalgındı. Yanlışlıkla iki tane yapmışım. 1867 01:44:56,855 --> 01:44:58,791 Öyle mi? Anladım. 1868 01:44:59,228 --> 01:45:00,849 -Yeşim Hanım nasıl? -İyi. 1869 01:45:01,190 --> 01:45:04,274 Azimli. Benim en sevdiğim danışan tipi. 1870 01:45:04,813 --> 01:45:06,877 -Az yiyen cinsten. -Harika. 1871 01:45:07,365 --> 01:45:10,111 Zaten bu kadar kiloyu vermesi, büyük azim. Tebrik ederim vallahi. 1872 01:45:10,352 --> 01:45:12,291 Tabii. Saçları dökülüyormuş. 1873 01:45:12,532 --> 01:45:14,370 (Şirin) Ben anlamadım, sana yönlendirdim. 1874 01:45:15,357 --> 01:45:16,905 -Öyle mi? -Evet. 1875 01:45:17,146 --> 01:45:19,290 Tamam, ben de uğrayacaktım zaten. Bakarım. 1876 01:45:19,531 --> 01:45:22,485 -Beni de bilgilendirirsin. -Tamam. Sağ ol tekrar. 1877 01:45:28,649 --> 01:45:30,967 -Beş dakika dedikodu arası. -Gel, gel. 1878 01:45:33,176 --> 01:45:34,892 Emir, dün bir hastanedeymiş. Orası kesin. 1879 01:45:35,133 --> 01:45:36,887 (Binnur) Ama bir ihtimal iş teklifi için gitmiş olabilir. 1880 01:45:37,128 --> 01:45:39,588 Ne yani başka hastaneden mi? 1881 01:45:40,819 --> 01:45:42,327 Burayı bırakacak yani? 1882 01:45:43,147 --> 01:45:45,831 Yok be, hayatta burayı bırakacak birine benzemiyor. 1883 01:45:46,079 --> 01:45:47,541 Ama her şeyi sana bırakıp giderse... 1884 01:45:47,782 --> 01:45:49,440 ...sen burayı batırırsın diye korkarlar. 1885 01:45:49,688 --> 01:45:51,498 O da bu kozu babasına ve Pervin Hanım'a karşı... 1886 01:45:51,739 --> 01:45:53,506 ...gayet kullanabilir yani. 1887 01:45:54,255 --> 01:45:55,675 Koz. 1888 01:45:56,701 --> 01:45:58,108 En çok kullandığı laf. 1889 01:45:58,349 --> 01:45:59,647 Zeki demiştim. 1890 01:45:59,992 --> 01:46:01,850 Gerçekten gider mi başka hastaneye? 1891 01:46:02,738 --> 01:46:04,970 Benim burada gözüm olmadığına da inanmıyor. 1892 01:46:06,681 --> 01:46:08,741 Pervin Hanım'la olan anlaşmamdan da bahsedemiyorum. 1893 01:46:08,982 --> 01:46:11,568 Onu gözlemleyeceğim falan ya. Öf! 1894 01:46:13,827 --> 01:46:15,534 İkinci dedikodu ne oldu? 1895 01:46:15,859 --> 01:46:17,020 Belki de ameliyata gitti? 1896 01:46:17,261 --> 01:46:19,181 Ya ben Antep'te olsam üç dakikada bulurdum da... 1897 01:46:19,422 --> 01:46:21,690 ...işte burada yeterli ağım yok. Ama örüyorum. 1898 01:46:22,009 --> 01:46:23,962 Yavaş yavaş örüyorum, bir örümcek sabrıyla. 1899 01:46:24,296 --> 01:46:27,419 -Ör. Örmeye devam et sen. -Bende. 1900 01:46:27,894 --> 01:46:29,803 Yani benim için istifa etsin de istemiyorum. 1901 01:46:30,044 --> 01:46:31,883 Yani sonuçta bütün iş bana kalacak. 1902 01:46:33,097 --> 01:46:35,090 Öf! Vallahi sıkıldım ha! 1903 01:46:35,331 --> 01:46:36,855 Memleketimi özledim ben ya! 1904 01:46:37,104 --> 01:46:39,227 Bu ne böyle sürekli bir entrika, sürekli bir şüphe? 1905 01:46:39,468 --> 01:46:41,276 Sen gerçeği bulma işini bana bıraksana! 1906 01:46:41,517 --> 01:46:44,142 Sen bir kendin ol, Efsun ol! İşine bak, işine odaklan! 1907 01:46:44,383 --> 01:46:46,699 Hislerine güven, bir dik otur! Dik dur! 1908 01:46:47,764 --> 01:46:49,186 Tamam. 1909 01:46:49,932 --> 01:46:51,793 Bu konuşmanın üzerine bir kahve... 1910 01:46:52,419 --> 01:46:54,810 ...bir de bir 'chocolate' falan böyle Antep fıstıklı. 1911 01:46:55,051 --> 01:46:56,678 -Binnur halleder. -Hallet be! 1912 01:46:57,686 --> 01:46:59,552 Raporumu yazayım hemen getiriyorum, tamam. 1913 01:47:00,442 --> 01:47:01,693 Bende bozuk kalmadı ki. 1914 01:47:01,934 --> 01:47:04,768 Alt kattaki otomata iki tekme at, bedava veriyor çikolatayı. 1915 01:47:05,038 --> 01:47:07,032 Sen çok fena bir kızsın. 1916 01:47:07,612 --> 01:47:09,915 -Sert vur, bayağı vur böyle iki tane. -Tamam. 1917 01:47:10,156 --> 01:47:11,647 Tamam. 1918 01:47:14,317 --> 01:47:16,112 Emir Efendi. 1919 01:47:17,821 --> 01:47:19,552 Neyse. 1920 01:47:26,319 --> 01:47:27,821 (Şirin dış ses) Saçları dökülüyormuş. 1921 01:47:28,062 --> 01:47:29,882 Ben anlamadım, sana yönlendirdim. 1922 01:47:34,300 --> 01:47:35,855 Hayır! 1923 01:47:36,309 --> 01:47:39,309 (Gerilim müziği) 1924 01:47:42,427 --> 01:47:44,000 Hayır, hayır, hayır! 1925 01:47:44,420 --> 01:47:47,420 (Gerilim müziği) 1926 01:47:54,255 --> 01:47:55,815 -(Efsun) Binnur. -Efendim? 1927 01:47:56,055 --> 01:47:57,553 Yeşim Hanım'ın dosyasına bakar mısın? 1928 01:47:57,801 --> 01:47:59,563 TSH tetkiklerine bakılmış mı bizim klinikte? 1929 01:47:59,804 --> 01:48:00,835 Bakmama gerek yok ki. 1930 01:48:01,076 --> 01:48:02,583 Çünkü dışarıda check-up ve bütün tahlillerini yaptırmış. 1931 01:48:02,824 --> 01:48:05,317 O yüzden TSH'ya bakılmadı burada. Ne oldu ki? 1932 01:48:05,897 --> 01:48:07,391 -Bizi kandırmış. -Ne? 1933 01:48:07,632 --> 01:48:10,212 Bizi kandırmış. Son check-up'ın içine eski tahlillerini koymuş. 1934 01:48:10,453 --> 01:48:12,386 -Ne diyorsun ya? -Bak, burada her şey var... 1935 01:48:12,627 --> 01:48:14,483 ...her şey var, TSH tetkikleri yok. 1936 01:48:14,857 --> 01:48:17,255 Bak, bu beş yıl önceki. Eski, Allah kahretsin! 1937 01:48:18,122 --> 01:48:20,925 -Niye yapmış ki böyle bir şeyi? -Yüksek tiroidi varmış belli ki. 1938 01:48:21,166 --> 01:48:23,331 Ameliyat yapılamaz, ölebilirdi! 1939 01:48:26,033 --> 01:48:27,994 -Hâlâ da ölebilir. -Ne? 1940 01:48:28,582 --> 01:48:29,876 Hâlâ ölebilir. 1941 01:48:30,482 --> 01:48:33,087 -Benim Emir'i bulmam lazım. -Hadi git, çabuk git! 1942 01:48:34,176 --> 01:48:36,043 Canan, Emir nerede? 1943 01:48:36,488 --> 01:48:38,616 Emir Bey, kontrol muayenesinde. 1944 01:48:38,857 --> 01:48:41,445 -Hangi hasta? -Yeşim Hanım'la birlikte. 1945 01:48:43,009 --> 01:48:44,796 -Yeşim Hanım? -Evet. 1946 01:48:48,141 --> 01:48:49,732 (Emir) Hadi, hadi! 1947 01:48:51,251 --> 01:48:52,553 Mavi kod, mavi kod! 1948 01:48:52,794 --> 01:48:55,216 Hayır, hayır, hayır! Ne olursun, ne olur düşündüğüm olmasın! 1949 01:48:55,457 --> 01:48:57,223 (Emir) Ambulans hazır mı? Mavi kod, mavi kod! 1950 01:48:57,464 --> 01:48:59,375 Çekil, çekil! Neyi var? Neyi var, ne oldu? 1951 01:48:59,616 --> 01:49:01,224 Malign hipertermi ve bilinç kaybı var! 1952 01:49:01,465 --> 01:49:03,004 Başka hastaneye yönlendiriyoruz, hadi! 1953 01:49:03,245 --> 01:49:05,562 IV sıvı desteği verelim hemen! Ambulans geldi mi? Hadi! 1954 01:49:05,803 --> 01:49:07,429 -Çabuk olun! -Tiroidi yüksekmiş. 1955 01:49:07,670 --> 01:49:10,172 Ben görmedim. Yazmamış, saklamış bizden! Yazmamış! 1956 01:49:10,444 --> 01:49:13,154 Dosyasında da bulamadım, bakamadım! Bakamamışım! 1957 01:49:13,395 --> 01:49:15,669 Efsun, tiroit fırtınası olabilir. Gitmem lazım! 1958 01:49:16,537 --> 01:49:18,712 Efsun, iyi misin? İyi misin? 1959 01:49:19,126 --> 01:49:21,152 İyiyim, iyiyim! Koş, koş, koş! 1960 01:49:23,202 --> 01:49:25,697 Koş! Ben görmemişim ben! 1961 01:49:26,356 --> 01:49:28,589 Ben görmemişim! Ben nasıl görmedim? 1962 01:49:28,854 --> 01:49:31,305 Nasıl görmedim ben, nasıl görmedim? 1963 01:49:35,535 --> 01:49:38,329 Bir kez daha olmasın, bir kez daha olmasın! 1964 01:49:38,570 --> 01:49:40,475 Hayır, hayır, hayır! 1965 01:49:41,315 --> 01:49:43,636 Olmaz, bir kez daha olmaz! 1966 01:49:45,640 --> 01:49:47,702 Bir kez daha olmaz, bir kez daha olmaz! 1967 01:49:48,134 --> 01:49:51,134 (Gerilim müziği) 1968 01:50:01,398 --> 01:50:02,853 Efsun'u gördün mü? 1969 01:50:03,408 --> 01:50:04,886 Bilmiyorum, ulaşamıyorum. 1970 01:50:05,127 --> 01:50:06,515 Yeşim Hanım nasıl? 1971 01:50:06,787 --> 01:50:09,098 Komada, yüzde 50 ölüm riski var. 1972 01:50:09,902 --> 01:50:11,790 Allah kahretsin! Bizden nasıl sakladı bunu? 1973 01:50:12,031 --> 01:50:13,937 Efsun, Efsun kendini suçluyor. 1974 01:50:14,178 --> 01:50:16,083 Kendini suçluyor, görmediği için. 1975 01:50:16,361 --> 01:50:18,322 Sen ona vermişsin belge inceleme işini. 1976 01:50:18,562 --> 01:50:21,117 Ben işimi kimseye bırakmam. Ben de inceledim, ben de görmedim. 1977 01:50:21,358 --> 01:50:23,410 Kadın tahlilleri değiştirmiş. Nerede olabilir Efsun? 1978 01:50:23,651 --> 01:50:25,094 Bilmiyorum ki. Hastanede yok. 1979 01:50:25,335 --> 01:50:27,175 Yeşim Hanım'ın ölüm riski olduğunu biliyor mu? 1980 01:50:27,416 --> 01:50:29,105 Tabii ki biliyor, doktor o. 1981 01:50:30,665 --> 01:50:32,539 Bu söyleyeceğimi Efsun asla bilmeyecek. 1982 01:50:33,182 --> 01:50:35,121 O, çok sevdiği bir hastasını kaybetti. 1983 01:50:35,700 --> 01:50:39,578 Çok yakını. Aylarca tedavi gördü, hâlâ da atlatabilmiş değil. 1984 01:50:41,270 --> 01:50:43,812 Eğer Yeşim Hanım'a onun hatası yüzünden bir şey olursa... 1985 01:50:45,076 --> 01:50:46,412 ...Efsun... 1986 01:50:46,736 --> 01:50:48,947 Peki, nerede olabilir? Böyle durumlarda nerede gider? 1987 01:50:49,188 --> 01:50:50,733 -Bilmiyorum ki. Eve bakacağım. -Düşün! 1988 01:50:50,974 --> 01:50:52,284 At çiftliği, at çiftliği! 1989 01:50:52,525 --> 01:50:54,500 Zekeriyaköy'de at çiftliğine gitmiş olabilir! 1990 01:50:54,741 --> 01:50:56,432 -Bilmiyorum. Oraya bakabilirsin. -Konumunu gönder bana! 1991 01:50:56,680 --> 01:50:59,248 -Gidiyorum, konumunu gönder! -Konum, tamam. Konum atıyorum. 1992 01:51:01,909 --> 01:51:03,267 (Geçiş sesi) 1993 01:51:04,133 --> 01:51:05,451 (Geçiş sesi) 1994 01:51:07,567 --> 01:51:09,004 (Geçiş sesi) 1995 01:51:11,614 --> 01:51:13,554 (Geçiş sesleri) 1996 01:51:14,035 --> 01:51:17,035 (Gerilim müziği) 1997 01:51:24,162 --> 01:51:25,400 (Geçiş sesi) 1998 01:51:25,934 --> 01:51:28,934 (Gerilim müziği) 1999 01:51:39,238 --> 01:51:41,264 Merhaba. Efsun Hanım burada mı? 2000 01:51:41,505 --> 01:51:43,400 Biraz önce çıktı, pek iyi görünmüyordu. 2001 01:51:43,641 --> 01:51:45,673 -Ne tarafa gitti? -Şu tepeye doğru. 2002 01:51:46,671 --> 01:51:49,280 -Tamam, bu atı alıyorum. -Ata binmeyi biliyor musunuz beyefendi? 2003 01:51:50,160 --> 01:51:51,759 Bende! Deh! 2004 01:51:52,220 --> 01:51:55,220 (Gerilim müziği) 2005 01:52:02,974 --> 01:52:05,358 Hah! Efsun! 2006 01:52:07,267 --> 01:52:08,814 Efsun! 2007 01:52:09,291 --> 01:52:12,291 (Gerilim müziği) 2008 01:52:20,088 --> 01:52:21,375 (Geçiş sesi) 2009 01:52:21,828 --> 01:52:24,828 (Gerilim müziği) 2010 01:52:28,898 --> 01:52:30,067 (Geçiş sesi) 2011 01:52:30,520 --> 01:52:33,520 (Gerilim müziği) 2012 01:52:35,622 --> 01:52:36,884 (Geçiş sesi) 2013 01:52:37,320 --> 01:52:40,320 (Gerilim müziği) 2014 01:52:42,720 --> 01:52:45,334 Efsun! Hah! 2015 01:52:45,773 --> 01:52:48,773 (Gerilim müziği) 2016 01:52:56,805 --> 01:52:58,172 (At kişniyor) 2017 01:52:58,577 --> 01:53:01,577 (Gerilim müziği) 2018 01:53:09,604 --> 01:53:11,883 (Emir) Efsun, Efsun! 2019 01:53:14,409 --> 01:53:16,123 Efsun! 2020 01:53:17,190 --> 01:53:18,634 Efsun! 2021 01:53:20,445 --> 01:53:22,018 (Emir) Efsun, Efsun! 2022 01:53:22,416 --> 01:53:24,347 Efsun! Efsun, duyuyor musun beni? 2023 01:53:24,673 --> 01:53:26,896 Efsun, Efsun kalk, gel! 2024 01:53:28,057 --> 01:53:29,844 -İyi misin? -Emir. 2025 01:53:33,577 --> 01:53:37,140 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2026 01:53:37,381 --> 01:53:40,630 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2027 01:53:40,871 --> 01:53:43,544 www.sebeder.org 2028 01:53:43,785 --> 01:53:46,747 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Eylül Yılmaz - Nuray Ünal... 2029 01:53:46,988 --> 01:53:50,316 ...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 2030 01:53:50,557 --> 01:53:52,881 Editör: Dolunay Ünal 2031 01:53:53,349 --> 01:53:56,349 ("Tuna Hizmetli - Senden Daha Güzel" çalıyor) 2032 01:54:16,447 --> 01:54:19,447 ("Tuna Hizmetli - Senden Daha Güzel" çalmaya devam ediyor) 2033 01:54:39,233 --> 01:54:42,233 ("Tuna Hizmetli - Senden Daha Güzel" çalmaya devam ediyor) 153142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.