Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,135 --> 00:00:43,135
V.I. WARSAHWSKI
DETECTIVE IN SILK STOCKINGS
2
00:02:27,935 --> 00:02:30,815
babe alert!
3
00:02:53,335 --> 00:02:58,935
- Are you new to the business, Miss ...?
- Warshawski. V.I. Warshawski.
4
00:02:59,735 --> 00:03:04,575
- What does the "V" stand for?
- For my first name.
5
00:03:07,415 --> 00:03:09,295
I see.
6
00:03:09,895 --> 00:03:12,775
Let me show you the factory.
7
00:03:17,335 --> 00:03:21,735
- What is my mission?
- I want them to be incognito
8
00:03:21,895 --> 00:03:24,335
to enter Schlivitz.
9
00:03:24,495 --> 00:03:29,055
I want proof of who he paid bribes to in the
He paid bribes to in the city.
10
00:03:29,215 --> 00:03:34,615
Something I can show to the press
to the press. You are perfect for this job.
11
00:03:34,815 --> 00:03:39,295
- Why?
- As a detective with female charms.
12
00:04:08,495 --> 00:04:09,895
Sorry guys.
13
00:04:12,935 --> 00:04:15,095
Do me a favor.
Steal that one.
14
00:04:15,255 --> 00:04:18,095
What, this teat?
15
00:04:24,375 --> 00:04:28,775
Sal, an emergency.
16
00:04:33,255 --> 00:04:35,735
That's not good enough for me.
17
00:04:40,095 --> 00:04:44,735
- Nice try. The box!
- Out of the question.
18
00:04:44,935 --> 00:04:49,055
I have refused an offer
of $5000 per week.
19
00:04:49,215 --> 00:04:52,015
- What should you do?
- Take care of someone's sausage.
20
00:04:55,735 --> 00:05:00,775
But it's not just about the job.
I have problems with Murray.
21
00:05:01,335 --> 00:05:05,495
- Again?
- I found him with a redhead.
22
00:05:05,655 --> 00:05:09,135
The man is a slut.
Always ready for any.
23
00:05:10,735 --> 00:05:13,495
Come on, let's have a drink!
24
00:05:15,535 --> 00:05:18,495
- He says I am too independent.
- He's right about that.
25
00:05:18,655 --> 00:05:23,695
- Will you give me the box now?
- You have to know yourself.
26
00:05:24,935 --> 00:05:26,655
Yes!
27
00:05:28,375 --> 00:05:33,935
A good pair of shoes gives you
the feeling that everything is possible.
28
00:05:39,215 --> 00:05:42,615
- Goodbye, Murray.
- Again.
29
00:05:43,495 --> 00:05:45,735
I think I'm going to give the entire ...
30
00:05:50,575 --> 00:05:52,815
... Species.
31
00:05:55,655 --> 00:05:59,175
What is the first thing
that you notice about this?
32
00:05:59,335 --> 00:06:04,135
- He is looking for the toilet.
- No. He's looking for me.
33
00:06:06,255 --> 00:06:08,095
My shoes attract him.
34
00:06:08,255 --> 00:06:12,695
Like a beacon.
Slowly, but surely.
35
00:06:14,135 --> 00:06:19,135
- Excuse me. Are you okay?
- Yes, but my new shoes ...
36
00:06:19,295 --> 00:06:24,215
- How is your foot?
- Fine, with the treatment. Who are you?
37
00:06:24,655 --> 00:06:26,655
My name is Bernard.
38
00:06:26,815 --> 00:06:31,535
Sal, I would like to invite Bernard
for a drink.
39
00:06:36,415 --> 00:06:40,375
- You play for the Black Hawks.
- Played.
40
00:06:40,535 --> 00:06:44,055
- I'm really sorry.
- You could still do it without your skates.
41
00:06:45,855 --> 00:06:49,015
- Can I have it back?
- Yeah, sure.
42
00:06:51,255 --> 00:06:56,135
- Look at that, it fits.
- Just like Cinderella.
43
00:06:56,295 --> 00:06:59,455
- Have a seat.
- Thank you.
44
00:07:00,335 --> 00:07:05,255
- What is your name, Cinderella?
- V.I. Warshawski.
45
00:07:05,415 --> 00:07:09,295
- V.I. What does the "V" stand for?
- Responsible.
46
00:07:10,895 --> 00:07:13,975
- A little bit, anyway.
- You're funny.
47
00:07:14,135 --> 00:07:18,655
Better say "beautiful."
It works better, believe me.
48
00:07:20,215 --> 00:07:23,695
As I said, you are very beautiful, V.I.
49
00:07:23,855 --> 00:07:26,375
My friends call me Vic.
50
00:07:27,015 --> 00:07:28,855
Ok, Vic.
51
00:07:38,335 --> 00:07:43,575
- I need to talk to someone.
- Call me.
52
00:07:46,415 --> 00:07:50,975
Private detective?
Do you have a job?
53
00:07:51,135 --> 00:07:53,615
- I have more often.
- On my heels?
54
00:07:53,775 --> 00:07:55,535
Listen, I was here first.
55
00:07:55,695 --> 00:07:58,615
Right. Forgive me.
56
00:07:58,775 --> 00:08:03,655
- Are you going to stay a while?
- Until I finish my drink.
57
00:08:05,415 --> 00:08:09,015
Then drink nice and slow.
58
00:08:53,535 --> 00:08:57,495
- Friends of yours?
- My brothers.
59
00:08:57,655 --> 00:09:02,935
- Are you well?
- Yes. Are we going somewhere else?
60
00:09:21,895 --> 00:09:26,735
Hey, you don't have to score a goal
as soon as you're in the game.
61
00:09:33,535 --> 00:09:38,295
It would be better ...
it would be better to go now.
62
00:09:52,695 --> 00:09:54,935
I'll call you.
63
00:09:55,095 --> 00:10:00,135
If not, I will follow you.
Remember, I'm a detective.
64
00:10:06,015 --> 00:10:09,415
WRIGLEY FIELD
CHICAGO CUBS STADIUM
65
00:10:10,895 --> 00:10:14,495
- Did we win?
- What's the score?
66
00:10:29,775 --> 00:10:34,015
- I don't have any!
- Mr Contreras?
67
00:10:36,175 --> 00:10:39,695
- Hier ist kein Licht.
- Ich hab keine Glühbirnen.
68
00:10:39,855 --> 00:10:44,215
- Seit einem Monat sagen Sie das.
- Ich hab keine.
69
00:10:45,895 --> 00:10:49,455
Wie steht's mit der Miete, Amiguita?
70
00:10:49,615 --> 00:10:52,135
Ich hab keine!
71
00:11:03,815 --> 00:11:08,255
- Murray, was machst du hier?
- Du hast mir den Schlüssel gegeben.
72
00:11:08,415 --> 00:11:12,815
- Und das Klo runtergespült!
- Ich hatte einen nachmachen lassen.
73
00:11:12,975 --> 00:11:16,895
- Ich hab das Spiel aufgenommen.
- Wenn das kaputt geht, bist du tot!
74
00:11:17,055 --> 00:11:21,295
- War das einzige saubere Glas.
- Das Einzige, was mir was bedeutet ...
75
00:11:21,495 --> 00:11:25,775
... anwesende Personen
eingeschlossen.
76
00:11:30,335 --> 00:11:34,415
Wie konntest du nur! Du weißt doch,
was Mamas Gläser mir bedeuten.
77
00:11:34,575 --> 00:11:36,055
Entschuldige.
78
00:11:36,215 --> 00:11:40,735
Und du kannst nicht jedes Mal
herkommen, um ein Spiel zu sehen.
79
00:11:40,935 --> 00:11:44,375
- Ich hätte fast jemanden mitgebracht.
- Wen?
80
00:11:44,535 --> 00:11:49,855
- Einen Typen aus dem Golden Glow.
- Aus der Fleischbeschau?
81
00:11:50,015 --> 00:11:51,975
Neue Schuhe?
82
00:11:52,775 --> 00:11:55,895
- Wer ist er?
- Einfach ein Typ.
83
00:11:56,055 --> 00:11:57,815
- Hat er keinen Namen?
- Doch.
84
00:11:57,975 --> 00:12:02,895
- And?
- Bernard. Satisfied?
85
00:12:03,055 --> 00:12:05,615
Bernard?
86
00:12:07,095 --> 00:12:11,375
- Get out of my bedroom!
- You got yourself a Bernie?
87
00:12:11,535 --> 00:12:17,175
His name is not Bernie, but
Bernard "Boom-Boom" Grafalk.
88
00:12:17,335 --> 00:12:21,895
The field hockey player?
He's gone, his knees are busted.
89
00:12:22,095 --> 00:12:25,295
You are such a sensitive person!
90
00:12:25,455 --> 00:12:31,175
With the redhead this morning
it's not what it looked like.
91
00:12:31,335 --> 00:12:32,935
Go home.
92
00:12:38,455 --> 00:12:42,535
After all, you were the one who said,
let's not get too serious.
93
00:12:44,455 --> 00:12:46,055
He looked at her steadfastly ...
94
00:12:46,215 --> 00:12:50,015
... while the steam, curling,
rose from the water ...
95
00:12:51,935 --> 00:12:57,255
... and he knew that under
the delicate blanket of foam ...
96
00:12:57,415 --> 00:13:01,295
... her silky, sensual body
lay hidden.
97
00:13:01,455 --> 00:13:05,575
He felt a warm and pulsating
Passion rising within him.
98
00:13:05,735 --> 00:13:09,975
The only passion you
you feel is for beer and other women.
99
00:13:10,135 --> 00:13:14,055
And why didn't you
not brought him home?
100
00:13:15,095 --> 00:13:18,055
I'll tell you: you couldn't.
101
00:13:18,215 --> 00:13:23,415
You couldn't,
because no matter how much you deny it:
102
00:13:23,615 --> 00:13:26,135
You love me.
103
00:13:33,815 --> 00:13:37,455
Beautiful. I hope you will be happy with
with the field hockey player.
104
00:13:38,655 --> 00:13:40,735
Close the door.
105
00:13:41,855 --> 00:13:46,775
Whoever it is, tell him to go away.
106
00:13:49,175 --> 00:13:50,655
Hello.
107
00:13:55,975 --> 00:13:57,335
Are you fucking my father?
108
00:13:58,335 --> 00:14:00,295
The guy from the meat inspection.
109
00:14:05,335 --> 00:14:10,935
Hello, excuse me.
We were just in the neighborhood.
110
00:14:11,095 --> 00:14:15,615
How nice! Would you like something to drink?
111
00:14:15,775 --> 00:14:19,695
- I would like another beer.
- Your friend ...
112
00:14:19,855 --> 00:14:22,295
Mr Ryerson
is not my friend.
113
00:14:22,455 --> 00:14:27,895
Just a journalist who has
has no business here, just like you.
114
00:14:28,055 --> 00:14:30,975
Now get out
out of my bathroom, please!
115
00:14:31,815 --> 00:14:34,295
Come on, honey.
Sorry.
116
00:14:38,095 --> 00:14:41,415
Not bad.
The Cubs could use you.
117
00:14:43,055 --> 00:14:47,855
- Great view!
- Vic and I like to watch field hockey.
118
00:14:49,535 --> 00:14:52,415
Bye then, Murray.
119
00:14:52,575 --> 00:14:55,695
Well, here I go.
120
00:14:55,855 --> 00:14:58,775
I saw you last year
score four goals.
121
00:14:58,935 --> 00:15:03,895
In the game against the Bruins.
What a great way to go out!
122
00:15:04,055 --> 00:15:08,855
Thanks. Don't forget that tomorrow we have
couple's therapy tomorrow.
123
00:15:12,855 --> 00:15:14,655
My daughter Kat.
124
00:15:14,855 --> 00:15:17,495
She really is an angel!
125
00:15:17,655 --> 00:15:22,015
- Will you leave us alone for a while?
- Sure.
126
00:15:22,175 --> 00:15:26,655
I'll find a clean place
to sit down.
127
00:15:26,815 --> 00:15:31,575
- Sorry ...
- You've got a lot of nerve!
128
00:15:31,735 --> 00:15:34,295
I do not interfere in families!
129
00:15:34,495 --> 00:15:37,855
I have been divorced for eight years.
130
00:15:38,015 --> 00:15:42,695
- My wife wants custody ...
- Thank you for this information.
131
00:15:42,855 --> 00:15:48,495
But it is a little too early
In our relationship for a child.
132
00:15:48,655 --> 00:15:54,215
I need your help.
Can I hire you?
133
00:15:54,375 --> 00:15:57,335
If you have money
And a reasonable job.
134
00:15:57,495 --> 00:16:00,375
- How much?
- How reasonable is your order?
135
00:16:00,535 --> 00:16:04,255
- Take care of Kat.
- I'm not a babysitter.
136
00:16:04,415 --> 00:16:06,215
Vic ... please.
137
00:16:06,375 --> 00:16:09,615
I want you to make inquiries
about my brothers.
138
00:16:09,775 --> 00:16:14,815
When I come back,
I'll sign anything necessary, okay?
139
00:16:14,975 --> 00:16:16,775
Give me a dollar.
140
00:16:16,935 --> 00:16:19,495
- How?
- Give me a dollar.
141
00:16:22,655 --> 00:16:24,535
- Thank you.
- For what?
142
00:16:25,895 --> 00:16:28,055
For the order. Purely a formality.
143
00:16:28,735 --> 00:16:33,215
- I will hurry up.
- It will be sold at midnight!
144
00:16:33,895 --> 00:16:36,415
- Thanks.
- Don't, I'm working!
145
00:16:46,455 --> 00:16:48,175
Bye.
146
00:16:48,335 --> 00:16:52,135
Bye, honey. Be good.
147
00:17:02,215 --> 00:17:05,375
Yuck, that's disgusting!
148
00:17:06,495 --> 00:17:10,735
There is enough penicillin in here
to cure gonorrhea.
149
00:17:10,895 --> 00:17:13,655
Where did you learn to talk like that?
150
00:17:13,815 --> 00:17:20,015
On tour with a field hockey team.
Can I have an egg?
151
00:17:20,175 --> 00:17:25,015
- Is the only thing I can cook.
- I need it raw, my baby.
152
00:17:26,015 --> 00:17:28,335
- You have a child?
- Give it a rest!
153
00:17:28,495 --> 00:17:34,135
I hardly have any breasts! It's
for a stupid social studies project.
154
00:17:34,295 --> 00:17:40,215
I have to carry it around everywhere
and treat it like a baby.
155
00:17:40,415 --> 00:17:44,975
I've already killed two.
Babies are annoying as hell.
156
00:17:45,575 --> 00:17:48,935
- Do you have kids?
- I had one.
157
00:17:49,095 --> 00:17:53,335
But I killed it
when it became a teenager.
158
00:17:56,255 --> 00:17:57,895
What do you think?
159
00:17:59,655 --> 00:18:05,295
Now it has a face and a plaster
as a diaper, that gives extra points.
160
00:18:06,015 --> 00:18:09,495
I call it Freddie III.
161
00:18:10,975 --> 00:18:15,055
Where is the detective with the
crazy name who lives here?
162
00:18:15,215 --> 00:18:20,055
- Warshawski?
- That's right. Do you know him?
163
00:18:21,095 --> 00:18:22,735
That's me.
164
00:18:22,895 --> 00:18:26,055
Detective, you?
165
00:18:29,375 --> 00:18:33,415
You don't have a bad figure,
but my father likes you younger.
166
00:18:35,135 --> 00:18:40,295
- So you don't fuck him?
- Do you want to eat some soap?
167
00:18:40,455 --> 00:18:43,055
Are you a nun or what?
168
00:18:43,615 --> 00:18:46,935
Catch! Give me the bottle.
169
00:18:48,975 --> 00:18:53,055
More trouble,
and Freddie gets fried.
170
00:18:59,255 --> 00:19:04,415
- What the hell are you doing?
- I'm a kid. I'm playing dress-up.
171
00:19:04,575 --> 00:19:07,895
I'm supposed to be having fun, right?
172
00:19:08,055 --> 00:19:11,495
- Cool kicks!
- Touch them and you're dead.
173
00:19:12,695 --> 00:19:18,335
Nice. You have a shoe fetish,
I won't tell anyone.
174
00:19:21,775 --> 00:19:25,535
Grafalk darf nicht verkauft werden!
175
00:19:25,735 --> 00:19:28,935
- He, Boom-Boom!
- Arschloch!
176
00:19:29,095 --> 00:19:33,095
- Verkauf uns nicht!
- Verräter!
177
00:19:51,615 --> 00:19:53,335
Horton!
178
00:20:13,935 --> 00:20:15,975
Bist du da drin?
179
00:20:32,135 --> 00:20:36,655
- Der Ball wird nach links geschleudert.
- Du grüne Neune!
180
00:20:36,815 --> 00:20:39,615
Du grüne Neune!Er ist überhaupt nicht mehr zu sehen.
181
00:20:39,775 --> 00:20:41,895
Ich liebe dich, Mark Grace!
182
00:20:43,615 --> 00:20:46,935
- Der ist sexy, oder?
- Ja, heißer Typ.
183
00:20:51,575 --> 00:20:53,655
My cab.
184
00:20:53,855 --> 00:20:56,495
What? No!
You have to wait for your father.
185
00:20:56,695 --> 00:21:00,855
- Thanks for the egg. Bye.
- Wait! I'll take care of you!
186
00:21:01,015 --> 00:21:04,655
- You are not my mother.
- Thank God.
187
00:21:04,815 --> 00:21:09,775
Stop! This dress cost me
$147, young lady.
188
00:21:09,935 --> 00:21:14,015
- All right.
- Wait a minute.
189
00:21:21,815 --> 00:21:25,255
- Where to go?
- Grafalk shipping company, and fast.
190
00:21:25,415 --> 00:21:30,295
Stop. Freddie IV you should
you better hardboil right away!
191
00:21:30,455 --> 00:21:32,215
- Who's in charge here?
- I am. Let's go!
192
00:21:32,375 --> 00:21:34,575
- We're not going anywhere.
- It's my cab.
193
00:21:34,775 --> 00:21:38,655
- It's my cab!
- My father wanted to come before 12.
194
00:21:38,815 --> 00:21:43,695
- He and my uncle had a slight argument.
- He wanted me to take care of you.
195
00:21:43,855 --> 00:21:47,415
We'll just have a quick look, then
we'll come back. I promise.
196
00:21:47,575 --> 00:21:50,895
She promises. Where to now?
197
00:21:52,135 --> 00:21:54,215
Grafalk shipping company, and fast.
198
00:21:59,655 --> 00:22:03,575
Shit, I can't walk around
in my robe.
199
00:22:14,695 --> 00:22:17,055
That was your tip.
200
00:22:23,015 --> 00:22:25,855
I knew something was wrong here.
201
00:22:26,015 --> 00:22:29,015
We don't know what's going on yet.
202
00:22:29,175 --> 00:22:32,215
Let us through. Excuse me.
203
00:22:33,255 --> 00:22:35,335
Uncle Horton.
204
00:22:37,735 --> 00:22:41,855
- What happened?
- The tugboat exploded.
205
00:22:42,055 --> 00:22:45,455
- Where is my father?
- I don't know.
206
00:22:45,615 --> 00:22:47,735
Didn't he want to meet you?
207
00:22:47,895 --> 00:22:51,815
- Who are you?
- V.I. Warshawski. The babysitter.
208
00:22:51,975 --> 00:22:54,055
You found him!
209
00:22:54,215 --> 00:22:57,295
No, no. You stay here.
210
00:23:02,655 --> 00:23:04,535
Do you have it?
211
00:23:13,935 --> 00:23:17,295
Papa? Papa!
212
00:23:23,895 --> 00:23:27,575
Where did she go? Kat!
213
00:23:29,695 --> 00:23:34,775
- Have you seen her?
- Katherine can handle herself here.
214
00:23:34,975 --> 00:23:39,935
- Oh, yeah? Her father's dead.
- And my brother.
215
00:23:40,095 --> 00:23:45,815
- You don't seem to care very much.
- What do you know that I care about?
216
00:23:51,695 --> 00:23:56,855
Look in the fishing shed.
That's where she always goes.
217
00:24:05,855 --> 00:24:08,935
You in the slippers,
stand still!
218
00:24:11,615 --> 00:24:15,335
Hi Bobby.
Do you have a license for this thing?
219
00:24:16,135 --> 00:24:20,855
- Why this getup?
- A pajama party.
220
00:24:21,015 --> 00:24:24,255
- What are you doing here?
- Looking for a girl.
221
00:24:24,415 --> 00:24:28,895
- Since when are you interested in children?
- Since you picked up their father.
222
00:24:29,895 --> 00:24:34,535
- Do you know what happened here?
- A leak in the gas or gasoline tank.
223
00:24:34,695 --> 00:24:40,855
- An accident, you think?
- Murder with a tugboat, maybe?
224
00:24:41,015 --> 00:24:43,535
Fine. Whatever you say.
225
00:24:43,695 --> 00:24:48,735
This is not a game.
Being a detective is not a job for you.
226
00:24:48,895 --> 00:24:53,095
- You sound like my father.
- It was in his will.
227
00:24:53,255 --> 00:24:58,855
If he hadn't spoiled you so,
you would be a happy housewife.
228
00:24:59,015 --> 00:25:02,455
I am a happy detective.
229
00:25:04,415 --> 00:25:11,095
If you interfere, I'll take
I'll take you into protective custody. Get lost!
230
00:25:15,415 --> 00:25:20,695
- Boom-boom goes boom, huh?
- That's not funny.
231
00:25:20,855 --> 00:25:23,655
Nice elevator. How's it going?
232
00:25:23,815 --> 00:25:26,815
- Good.
- I guess Kat's not doing so well either?
233
00:25:26,975 --> 00:25:28,895
- How do you know ...?
- Since now.
234
00:25:29,095 --> 00:25:32,215
I am looking for them.
Are you going to help me or write about it?
235
00:25:32,375 --> 00:25:36,615
- Both.
- Can't you fake feelings?
236
00:25:36,775 --> 00:25:41,655
Let's help each other.
Kat, Kat!
237
00:25:43,295 --> 00:25:46,495
Did he say anything
When he left the girl with you?
238
00:25:46,695 --> 00:25:49,935
There have been three similar accidents
since the beginning of the strike.
239
00:25:50,095 --> 00:25:53,135
I am only here
to find the child.
240
00:25:53,295 --> 00:25:56,135
Let her mother find her!
241
00:25:56,295 --> 00:26:00,895
I do not know where she is
or whether her name is still Grafalk.
242
00:26:01,055 --> 00:26:04,295
I could help you
to find out.
243
00:26:04,455 --> 00:26:06,335
What do you want for it?
244
00:26:06,495 --> 00:26:10,455
Don't be so cynical.
An exclusive interview with the little one.
245
00:26:12,095 --> 00:26:17,455
It's nice if she agrees.
How quickly do you find the mother?
246
00:26:17,615 --> 00:26:20,215
She's over there.
247
00:26:24,775 --> 00:26:27,655
- You can't get any lower than that!
- Thank you.
248
00:26:28,535 --> 00:26:30,015
You will pay for this.
249
00:26:30,775 --> 00:26:32,455
I don't doubt it.
250
00:26:34,255 --> 00:26:38,495
- Excuse me ...
- We will not answer any more questions.
251
00:26:38,655 --> 00:26:42,775
I am not a reporter.
Boom-boom was a friend of mine.
252
00:26:42,935 --> 00:26:47,375
Bernard had many friends.
Please leave us alone.
253
00:27:13,815 --> 00:27:16,575
Are you ok?
254
00:27:18,055 --> 00:27:22,375
It's your fault!
Because of you he is dead!
255
00:27:22,535 --> 00:27:25,015
- No one is to blame ...
- Shut up!
256
00:27:26,455 --> 00:27:29,615
- It was an accident.
- It was not!
257
00:27:29,775 --> 00:27:33,415
He knew that something was wrong, and ...
258
00:27:36,495 --> 00:27:39,095
- Do you want to go to your mother?
- No!
259
00:27:40,255 --> 00:27:46,455
I hate her! She is crazy,
she wanted to take me away from dad.
260
00:27:47,335 --> 00:27:52,335
It's all right. Everything will be all right.
261
00:27:57,015 --> 00:28:01,735
- Where are we going?
- To a friend of mine.
262
00:28:01,895 --> 00:28:06,295
Her name is Lotty and she is a doctor.
263
00:28:07,015 --> 00:28:10,535
I gave her a sedative.
She will sleep well with it.
264
00:28:10,695 --> 00:28:16,815
- Will she be able to take it?
- It's a big shock to her.
265
00:28:17,575 --> 00:28:22,335
- What are you doing?
- It's for the little one.
266
00:28:26,455 --> 00:28:31,335
I hardly knew Boom-Boom.
Do I have his child forever now?
267
00:28:31,495 --> 00:28:36,535
- Why don't you take her to her mother?
- She doesn't want to go to her.
268
00:28:36,735 --> 00:28:40,295
Talk to her mother.
Follow your instincts.
269
00:28:40,455 --> 00:28:44,055
The little girl can stay here for a while.
270
00:28:44,215 --> 00:28:49,615
Go home, sleep.
Tomorrow you can think clearly again.
271
00:28:53,215 --> 00:28:56,455
- I'm going to look for her.
- Do you like her?
272
00:28:56,615 --> 00:29:00,135
- Sie ist ein Schandmaul.
- Musst du gerade sagen!
273
00:29:01,415 --> 00:29:04,135
Ja, ich mag sie.
274
00:29:14,775 --> 00:29:16,095
Freddie IV.
275
00:29:17,175 --> 00:29:21,095
Danke. Gehst du?
276
00:29:21,255 --> 00:29:26,575
Ja, ich dachte, ich gehe nach Hause.
277
00:29:26,735 --> 00:29:31,015
Du kannst hier schlafen,
das ist besser als bei mir.
278
00:29:34,815 --> 00:29:37,295
Warte.
279
00:29:43,535 --> 00:29:45,135
Gib mir einen Dollar.
280
00:30:02,135 --> 00:30:07,215
Ich beauftrage dich, herauszufinden,
wer meinen Vater getötet hat.
281
00:30:33,015 --> 00:30:34,575
Und, was hast du rausgefunden?
282
00:30:34,775 --> 00:30:39,575
Reederei Grafalk AG.Gründer: der verstorbene Neils Grafalk.
283
00:30:39,775 --> 00:30:42,535
Gehört jetzt seinen Söhnen
Horton, Trumble und ...
284
00:30:42,735 --> 00:30:47,095
... bis gestern, Bernard.
Hör zu: Reinverlust ...
285
00:30:47,255 --> 00:30:50,655
... im vergangenen Jahr:
$2,25 Millionen.
286
00:30:50,815 --> 00:30:55,535
- Steht demnächst zum Verkauf.
- Dann geht's ihnen nicht so gut.
287
00:30:55,695 --> 00:30:57,735
Und Kats Mutter?
288
00:30:57,895 --> 00:31:04,175
Boom-Boom heiratete Paige Wilson.
Drei Jahre später die Scheidung.
289
00:31:04,335 --> 00:31:09,095
Sie hat sich scheint's mit seinen
Mannschaftskameraden gut verstanden.
290
00:31:16,815 --> 00:31:20,415
For a few years Paige was
In rehabilitation clinics,
291
00:31:20,615 --> 00:31:25,655
until two years ago when she married Boom-Boom's
Trumble's brother.
292
00:31:26,455 --> 00:31:30,455
No wonder the little one
doesn't want to go home.
293
00:31:30,935 --> 00:31:34,775
What else did she tell you?
Is she there?
294
00:31:34,935 --> 00:31:37,055
- When can I talk to her?
- Bye, Murray.
295
00:31:37,255 --> 00:31:40,535
- What about my interview?
- What interview?
296
00:31:40,695 --> 00:31:42,895
I told you what I know.
297
00:31:43,095 --> 00:31:48,375
Yes. You have always suffered from
early articulation.
298
00:31:50,135 --> 00:31:52,415
COMMUNITY CLINIC PILSEN
299
00:31:52,575 --> 00:31:56,495
- Ah, Victoria. You look better.
- How is she?
300
00:31:56,655 --> 00:31:58,815
See for yourself.
301
00:31:58,975 --> 00:32:02,975
Come on, girls! Good. Over here!
302
00:32:03,135 --> 00:32:05,895
I thought I'd give her something to do.
303
00:32:06,055 --> 00:32:09,695
Hey, that was a foul! To the bench.
304
00:32:10,895 --> 00:32:14,695
Good job.
I'll come back later.
305
00:32:14,855 --> 00:32:18,935
Goal for the girls!
Give me five!
306
00:32:36,415 --> 00:32:38,415
Looks like a retirement home.
307
00:32:38,575 --> 00:32:42,255
Excuse the apron,
I was helping in the kitchen.
308
00:32:42,415 --> 00:32:45,335
Not enough staff.
309
00:32:45,495 --> 00:32:49,255
I saw you yesterday.
The girlfriend of Boom-Boom.
310
00:32:49,415 --> 00:32:54,295
- V.I. Warshawski.
- What is this about, Miss Warsauski?
311
00:32:54,495 --> 00:32:57,735
- Can we sit down?
- Of course.
312
00:33:00,775 --> 00:33:03,295
Kat does not want to
to you at the moment.
313
00:33:05,215 --> 00:33:06,695
She doesn't like me.
314
00:33:09,535 --> 00:33:13,375
Hard for a mother
to admit that.
315
00:33:13,535 --> 00:33:16,855
But it is true,
and it's my fault.
316
00:33:17,455 --> 00:33:21,175
Boom-Boom and I
had a turbulent marriage.
317
00:33:21,335 --> 00:33:26,135
To say the least
I was a little unstable.
318
00:33:26,295 --> 00:33:28,775
I drank, took drugs ...
319
00:33:28,935 --> 00:33:31,055
I am not your psychiatrist.
320
00:33:31,815 --> 00:33:34,975
No ... of course not.
321
00:33:35,135 --> 00:33:40,055
- And the sale of the shipping company?
- Excuse me?
322
00:33:40,215 --> 00:33:45,295
Boom-Boom had the deciding
Vote, so Kat has it now, right?
323
00:33:45,455 --> 00:33:48,855
Possible.
324
00:33:49,015 --> 00:33:54,575
So you would have the vote,
If you had custody?
325
00:34:00,455 --> 00:34:04,335
I'm sure you've seen a lot of bad things, Miss
you've seen, Miss Warsauski.
326
00:34:04,495 --> 00:34:05,935
Warshawski.
327
00:34:10,175 --> 00:34:12,135
Where is she?
328
00:34:14,375 --> 00:34:19,735
My husband and I ...
we just want her back.
329
00:34:27,775 --> 00:34:29,735
Mr. Grafalk?
330
00:34:31,615 --> 00:34:33,855
Trumble Grafalk!
331
00:34:38,695 --> 00:34:42,775
Well,
the private snooper from yesterday.
332
00:34:42,975 --> 00:34:45,535
- They have our daughter.
- Your brother's daughter.
333
00:34:45,735 --> 00:34:49,575
My brother died in a tragic
accident.
334
00:34:49,735 --> 00:34:51,735
Accident?
335
00:34:52,695 --> 00:34:58,375
Maybe it was sabotage.
Maybe it was murder.
336
00:34:59,575 --> 00:35:05,655
- They take his death lightly.
- When I suffer, I get creative.
337
00:35:09,855 --> 00:35:12,495
You must be in a lot of pain!
338
00:35:15,895 --> 00:35:20,615
You have the biggest advantage
by his death.
339
00:35:20,775 --> 00:35:25,255
- If you have Kat, will be sold.
- They are quite stupid.
340
00:35:26,495 --> 00:35:30,815
Bernard had already agreed
already agreed to the sale.
341
00:35:32,015 --> 00:35:34,655
They blackmailed him
with Kat's custody.
342
00:35:36,215 --> 00:35:40,455
Yes, I blackmailed him ...
343
00:35:41,935 --> 00:35:45,175
... but he died
before he could sign!
344
00:35:45,375 --> 00:35:50,415
Now maybe nothing will come of the
sale. Only Horton has an advantage.
345
00:35:51,615 --> 00:35:53,375
The only brother
Paige didn't marry.
346
00:36:06,935 --> 00:36:12,535
You don't look like a detective
look like. What does V.I. mean?
347
00:36:13,575 --> 00:36:18,855
Damn smart.
You were supposed to meet Boom-Boom yesterday.
348
00:36:19,615 --> 00:36:23,935
That's none of your business. I have already
talked to the real detectives.
349
00:36:25,535 --> 00:36:28,215
Goodbye, Miss Wars-hauski.
350
00:36:55,015 --> 00:36:56,535
Damn!
351
00:37:09,495 --> 00:37:11,895
Shit!
352
00:37:19,775 --> 00:37:25,695
- What did you hit me with?
- With a 60-watt bulb.
353
00:37:25,895 --> 00:37:31,215
With a light bulb! You could have
gouged out my eye.
354
00:37:31,375 --> 00:37:34,615
- What did you hit me with?
- Just with a gun.
355
00:37:58,695 --> 00:38:00,375
Shit!
356
00:38:01,815 --> 00:38:05,255
- What are you doing?
- Looking for my shoe.
357
00:38:05,415 --> 00:38:10,175
- Forget about your shoe.
- I'm fasting to buy it.
358
00:38:10,335 --> 00:38:12,895
- Well, it's not there.
- Where then?
359
00:38:13,055 --> 00:38:16,615
- On the stairs.
- And you didn't pick it up?
360
00:38:16,775 --> 00:38:18,855
It's not like I'm your maid!
361
00:38:19,015 --> 00:38:22,575
- Now march up the stairs!
- Come on!
362
00:38:38,935 --> 00:38:41,735
Earl Smeissen, how nice.
363
00:38:41,895 --> 00:38:44,255
Shut up, Warshotsi.
364
00:38:45,335 --> 00:38:48,455
- What do you have?
- He broke my bulb.
365
00:38:48,615 --> 00:38:50,935
You guys are beat up!
366
00:38:51,095 --> 00:38:55,375
You said she was smart,
not that she knows karate!
367
00:38:55,535 --> 00:38:58,375
Aikido, to be exact.
368
00:38:59,735 --> 00:39:03,015
You let some chick
by a chick like that? Hey, Eddie!
369
00:39:03,175 --> 00:39:05,535
Get outta here! Wash your faces!
370
00:39:12,055 --> 00:39:14,295
Get them off my
Get them off my desk.
371
00:39:14,855 --> 00:39:19,615
Earl, are you breeding
these mutants somewhere?
372
00:39:19,775 --> 00:39:22,415
- Hold the edge!
- Sit down!
373
00:39:22,575 --> 00:39:26,295
You've always been a loudmouth.
374
00:39:26,455 --> 00:39:30,255
For a change you should
listen for a change.
375
00:39:35,975 --> 00:39:37,375
That's all right, I'm listening.
376
00:39:38,055 --> 00:39:43,335
Do you have something to say or
do you just want to be macho?
377
00:39:50,775 --> 00:39:54,295
Shit! Blood washes out of cashmere
so badly out of cashmere.
378
00:39:54,495 --> 00:40:00,975
Stop talking, Warshotsi!
Here you talk only when it suits me.
379
00:40:01,735 --> 00:40:04,295
Where is your bag?
380
00:40:04,455 --> 00:40:09,335
- The color doesn't suit you.
- It's not very impressive.
381
00:40:09,495 --> 00:40:11,295
Look, Eddie.
382
00:40:11,455 --> 00:40:15,015
20 Jahre sammelt sie Diplome,
und wofür?
383
00:40:15,175 --> 00:40:20,855
Um mit einer dämlichen Lizenz
und $12 in der Tasche rumzulaufen.
384
00:40:22,095 --> 00:40:25,615
- Und so was schimpft mich Idiot.
- Komm zur Sache, Idiot.
385
00:40:25,775 --> 00:40:29,015
Provozier mich nicht,
du bist so nah dran!
386
00:40:29,175 --> 00:40:32,495
Soll das dein IQ
oder deine Schwanzlänge sein?
387
00:40:44,055 --> 00:40:48,935
Du lebst nur deshalb noch,
weil wir in derselben Klasse waren!
388
00:40:49,135 --> 00:40:51,895
- Was willst du also?
- Ich hab 'ne Botschaft für dich.
389
00:40:52,055 --> 00:40:55,015
Lass die Finger
von dem verdammten Grafalk-Fall!
390
00:41:11,250 --> 00:41:16,810
Door-to-door service.
How thoughtful.
391
00:41:21,770 --> 00:41:24,090
Turn around.
392
00:41:26,370 --> 00:41:28,450
Will you please go for a moment?
393
00:41:28,610 --> 00:41:30,570
Why, I already changed
changed your diapers!
394
00:41:30,730 --> 00:41:32,210
Get out of here, Bobby.
395
00:41:35,170 --> 00:41:36,930
You will feel dull.
396
00:41:37,090 --> 00:41:41,810
- How is Kat?
- Good. She was asleep when I got here.
397
00:41:42,850 --> 00:41:46,530
It's you I'm more worried about.
You're not taking care of yourself.
398
00:41:47,490 --> 00:41:49,090
Are you ready?
399
00:41:50,530 --> 00:41:55,130
- Haven't you ever had a hard day?
- All right, wise guy.
400
00:41:55,290 --> 00:41:57,170
Do you know why I am here?
401
00:41:57,330 --> 00:42:01,330
Yes. Eileen kicked you out
and you need a bed for the night.
402
00:42:01,530 --> 00:42:03,570
Inconsolable parents,
Katherine Grafalk
403
00:42:03,730 --> 00:42:07,090
reported missing - last
seen with V.I. Warshawski.
404
00:42:08,650 --> 00:42:10,690
- She is not with me.
- Then where is she?
405
00:42:12,770 --> 00:42:15,770
Are you expecting someone?
406
00:42:18,090 --> 00:42:21,130
We don't need anything.
407
00:42:21,290 --> 00:42:25,170
Aha, police use of force!
408
00:42:26,210 --> 00:42:29,450
- Did she confess?
- That's an idea at all!
409
00:42:29,650 --> 00:42:34,690
- Was war los? Alles ok?
- Warum wollen mich alle bemuttern?
410
00:42:34,850 --> 00:42:37,650
Weil du es nicht selbst tust.
411
00:42:38,730 --> 00:42:42,730
Lass den Fall sausen, Vicki.
Er stinkt nach organisiertem Verbrechen.
412
00:42:42,890 --> 00:42:48,250
- Dann war es kein Unfall?
- Aha, "Polizei vermutet Sabotage"?
413
00:42:49,610 --> 00:42:54,690
Komm mal zum Essen vorbei. Eileen
möchte dir nette Männer vorstellen.
414
00:42:56,450 --> 00:42:58,370
Sie braucht Ruhe.
415
00:42:58,530 --> 00:43:00,410
Sie soll sich nicht bewegen.
416
00:43:04,370 --> 00:43:06,370
Bleib!
417
00:43:08,490 --> 00:43:11,090
Ich fand deinen Schuh im Hausflur.
418
00:43:11,250 --> 00:43:15,050
- Does it have scratches?
- Not as many as you.
419
00:43:16,810 --> 00:43:20,810
- Who scratched you like that?
- Earl Smeissen.
420
00:43:20,970 --> 00:43:25,050
- What did he want?
- "Drop the damn case!"
421
00:43:26,850 --> 00:43:29,490
Thank you.
422
00:43:33,330 --> 00:43:40,090
Why didn't you deliver
at the mommy's?
423
00:43:40,250 --> 00:43:44,410
Why does everyone want to tell me
what I have to do?
424
00:43:44,570 --> 00:43:50,810
Detective rule number one:
When in doubt, hesitate.
425
00:43:50,970 --> 00:43:54,730
Sounds like rule number one
for our relationship.
426
00:43:54,890 --> 00:43:57,850
Boom-boom brought the little one to me.
427
00:43:58,010 --> 00:44:01,930
She can't hear the word mom,
without going crazy.
428
00:44:02,090 --> 00:44:04,730
And other than that she only has
Uncle Tugboat
429
00:44:04,890 --> 00:44:08,690
and the dreadful
Uncle Blowtorch.
430
00:44:11,810 --> 00:44:13,770
Why is the bed spinning?
431
00:44:13,930 --> 00:44:19,730
Lotti's vitamins are starting to work.
You need rest.
432
00:44:19,890 --> 00:44:21,890
You are very kind!
433
00:44:23,290 --> 00:44:25,970
Thank you. Do you need anything?
434
00:44:26,130 --> 00:44:31,970
- Would I be a good mother?
- Right drug, wrong dose, Lotty!
435
00:44:32,130 --> 00:44:38,850
I think I would be a good mother.
I'm nice and accommodating.
436
00:44:39,730 --> 00:44:42,730
You've had a long day.
437
00:44:44,610 --> 00:44:48,610
Oh, Murray, why don't you stay here?
438
00:44:51,330 --> 00:44:53,730
Please.
439
00:44:55,250 --> 00:44:56,810
Alright.
440
00:45:05,210 --> 00:45:11,170
- I feel so good!
- How good?
441
00:45:37,690 --> 00:45:39,970
PLEASE TAKE
442
00:45:46,450 --> 00:45:49,370
YOU LOOK TERRIBLE -
GO BACK TO BED!
443
00:45:51,530 --> 00:45:53,370
I MEAN IT!!
444
00:45:57,170 --> 00:46:02,290
I think ... a little make-up
couldn't hurt today.
445
00:46:19,450 --> 00:46:23,130
I told you,
you should stay in bed.
446
00:46:29,930 --> 00:46:35,290
I see you have
a revolver in your hand, Victoria.
447
00:46:35,450 --> 00:46:40,450
It was my father's.
He never used it. Not on duty.
448
00:46:41,570 --> 00:46:45,290
He said that with a gun
you can't think clearly.
449
00:46:45,490 --> 00:46:49,490
- You said guns are not your thing.
- Didn't you?
450
00:46:51,330 --> 00:46:53,770
I don't know what my thing is anymore.
451
00:46:54,690 --> 00:46:58,970
Maybe I am a street sweeper,
who sweeps the garbage off the streets.
452
00:47:00,130 --> 00:47:02,810
But now I need
a better broom.
453
00:47:02,970 --> 00:47:05,010
I don't like this at all.
454
00:47:05,170 --> 00:47:09,970
A guy gets whacked, you get
beat up and pull a gun.
455
00:47:10,130 --> 00:47:12,090
None of this is good at all.
456
00:47:12,250 --> 00:47:17,610
Getting beaten up by Smeissen is
like getting a good school report.
457
00:47:17,810 --> 00:47:20,090
- I'm on to something.
- But a gun ...
458
00:47:20,250 --> 00:47:21,770
Did I ask you, Murray?
459
00:47:23,850 --> 00:47:25,850
I'm going.
460
00:47:31,690 --> 00:47:33,850
- Kat.
- Hey, don't shoot!
461
00:47:35,050 --> 00:47:38,090
- What happened to you?
- Got my mouth too wide open.
462
00:47:38,290 --> 00:47:41,290
- What are you doing here?
- Who killed my father?
463
00:47:42,650 --> 00:47:44,330
I don't know.
464
00:47:44,490 --> 00:47:47,610
- I am working on it.
- I want to help you.
465
00:47:47,770 --> 00:47:50,250
- No, it's dangerous.
- Now listen to me.
466
00:47:50,410 --> 00:47:54,530
Everybody keeps telling me what to do,
and make me wait somewhere.
467
00:47:54,690 --> 00:47:59,410
I'm going with you, that's it.
I'm not waiting for anybody anymore.
468
00:48:01,570 --> 00:48:05,250
- Fine.
- You can't take them with you!
469
00:48:05,410 --> 00:48:09,170
- These guys are not joking.
- Stay out of it!
470
00:48:12,690 --> 00:48:15,770
Are you ready?
Detective rule number one:
471
00:48:15,930 --> 00:48:18,730
- Tracking the money.
- How?
472
00:48:18,890 --> 00:48:21,810
- We'll start with the lawyers.
- Good.
473
00:48:21,970 --> 00:48:24,930
Mr. Lanning is on his way.
I'm his partner, Mr Pugh.
474
00:48:25,730 --> 00:48:29,090
Maybe you can help us.
475
00:48:29,250 --> 00:48:34,210
My name is Wendy Holmes
and I represent Katherine Grafalk.
476
00:48:34,370 --> 00:48:37,730
Mr. Lanning is handling the sale
of the Grafalk shipping company.
477
00:48:37,930 --> 00:48:42,290
I'm sure he wouldn't mind
giving us a copy of the contract.
478
00:48:44,490 --> 00:48:49,130
I'm sure you understand that I would need
I would need Mr. Lanning's permission.
479
00:48:49,570 --> 00:48:51,850
But I beg you, Phil!
480
00:48:54,290 --> 00:48:57,410
We are lawyers. We don't have to
not have to abide by the rules.
481
00:48:59,850 --> 00:49:03,930
Miss Holmes ... Miss, is it?
482
00:49:04,130 --> 00:49:08,530
You are a disgrace
to our profession. Good day.
483
00:49:13,650 --> 00:49:19,490
- Basketball in the office! That's cool!
- Kid, you can't go in there!
484
00:49:19,650 --> 00:49:23,570
You listen! Get out of this office!
Give me the ball!
485
00:49:24,810 --> 00:49:26,210
Don't move!
486
00:49:29,970 --> 00:49:32,050
I got you! Stop now!
487
00:49:32,210 --> 00:49:36,250
Hands off, you creep!
Child abuse!
488
00:49:36,450 --> 00:49:40,650
- Bad breath! Rape!
- That's enough. Let's go.
489
00:49:41,850 --> 00:49:44,570
I'll call security!
490
00:49:45,850 --> 00:49:51,730
That was a long document ...
That you haven't saved yet.
491
00:49:51,890 --> 00:49:54,810
- You wouldn't do that!
- Maybe you would.
492
00:49:55,010 --> 00:49:58,170
- No, please don't!
- Let her go.
493
00:50:08,730 --> 00:50:11,010
- Was I good or what?
- Absolutely fantastic.
494
00:50:11,170 --> 00:50:12,730
And now?
495
00:50:12,890 --> 00:50:17,610
Second detective rule: If you have
well done, reward yourself.
496
00:50:17,770 --> 00:50:20,650
THE BEST ICE CREAM IN TOWN
497
00:50:22,170 --> 00:50:24,730
- What is it?
- Where?
498
00:50:24,890 --> 00:50:27,890
Where you spilled.
499
00:50:28,050 --> 00:50:34,570
Part of the company is not sold.
The Fishing Shack Inc.
500
00:50:34,730 --> 00:50:37,010
They do not own it.
501
00:50:37,170 --> 00:50:40,930
- Whose is it then?
- Me.
502
00:50:41,650 --> 00:50:47,090
That's all?
That's the Fishing Shack corporation?
503
00:50:47,250 --> 00:50:51,690
Old Grafalk built
the fishing shack for his boys.
504
00:50:51,850 --> 00:50:55,370
They couldn't stand him.
That's why he bequeathed it to Kat.
505
00:50:55,570 --> 00:51:01,090
He dragged me fishing with him,
whether it suited me or not.
506
00:51:01,250 --> 00:51:06,050
Don't lie. You loved him,
and he you.
507
00:51:06,210 --> 00:51:09,970
- Only you were important to him.
- That's why he started the company for you.
508
00:51:10,130 --> 00:51:15,410
- Well, I'm just irresistible.
- She has always been like that.
509
00:51:15,570 --> 00:51:19,570
Some children are cute,
others are not.
510
00:51:19,730 --> 00:51:23,810
What do you know? You are old. You
have forgotten almost your whole life.
511
00:51:23,970 --> 00:51:30,090
Do you want me to use you as bait? I
would catch nice ugly fish!
512
00:51:30,250 --> 00:51:33,090
As ugly as you!
513
00:51:35,010 --> 00:51:37,570
I help Kat to find the murderer
her father's murderer.
514
00:51:38,450 --> 00:51:41,450
- Don't ask me.
- Weren't you here?
515
00:51:41,610 --> 00:51:45,210
Since the strike, there's not much going on here.
I went home early.
516
00:51:45,410 --> 00:51:49,770
- What do you think happened?
- This is Chicago.
517
00:51:49,930 --> 00:51:55,810
Everybody knows everything
and nobody knows nothing.
518
00:52:00,690 --> 00:52:05,890
He doesn't say anything because he doesn't know me.
But he trusts you.
519
00:52:18,930 --> 00:52:21,570
Ernie?
520
00:52:22,050 --> 00:52:26,090
I need your help. Please.
521
00:52:29,970 --> 00:52:32,890
He thinks the union
Is behind the whole thing.
522
00:52:33,050 --> 00:52:37,330
Let's see who is behind
the union.
523
00:52:38,570 --> 00:52:41,210
Just my exhaust. Happens all the time.
524
00:52:44,250 --> 00:52:47,810
- Who is this guy?
- An old drinking buddy of my dad's.
525
00:52:47,970 --> 00:52:53,450
John McGraw, the union boss.
He's awfully cranky.
526
00:52:53,650 --> 00:52:58,450
- So we're being gentle with him?
- No, we try to provoke him.
527
00:52:59,810 --> 00:53:04,970
Victoria.
You are as beautiful as your mother.
528
00:53:05,130 --> 00:53:09,610
- Your daughter? She looks like you.
- This is Kat Grafalk.
529
00:53:10,770 --> 00:53:14,650
- We all liked your father.
- Then why did you kill him?
530
00:53:15,810 --> 00:53:19,250
- What?
- Well, listen, it wasn't an accident.
531
00:53:19,410 --> 00:53:22,650
- You are crazy!
- Tell me one thing:
532
00:53:22,810 --> 00:53:25,330
- Who paid you to go on strike?
- Nobody!
533
00:53:28,290 --> 00:53:30,890
We have to
protect our interests.
534
00:53:31,050 --> 00:53:34,010
- Grafalk is being sold.
- Is that what Horton or Trumble is saying?
535
00:53:34,170 --> 00:53:36,050
Horton.
536
00:53:37,330 --> 00:53:41,130
- What else does he say?
- He understands if we are against it.
537
00:53:41,290 --> 00:53:45,690
- And carry out an act of sabotage?
- We had nothing to do with that!
538
00:53:45,850 --> 00:53:50,450
- So you are not killers, just morons.
- Get out of my office!
539
00:53:50,610 --> 00:53:54,770
- Did Horton stab you in the back?
- Do you want me to throw you out the window?
540
00:53:54,930 --> 00:53:58,250
What, another accident?
541
00:53:59,370 --> 00:54:05,210
- Do you think it was Uncle Horton?
- Looks like it, but doesn't have to be.
542
00:54:05,370 --> 00:54:08,050
As a detective you have to
go beyond the obvious.
543
00:54:08,210 --> 00:54:11,730
What is obvious is that Uncle Horton
wants to save the company.
544
00:54:11,930 --> 00:54:16,810
But why does Trumble
desperate to sell?
545
00:54:16,970 --> 00:54:19,170
Rule number one.
546
00:54:19,330 --> 00:54:22,690
- Follow the money.
- Tracking the money.
547
00:54:22,850 --> 00:54:25,130
- Thank you.
- Next, please.
548
00:54:25,290 --> 00:54:27,610
I would like to deposit this
for my mother.
549
00:54:27,770 --> 00:54:33,090
- Do you know the account number?
- No. It's supposed to be a surprise.
550
00:54:33,250 --> 00:54:36,450
Without the account number
I can't do anything.
551
00:54:36,610 --> 00:54:40,730
But she is my mother!
Her name is Paige Grafalk.
552
00:54:40,890 --> 00:54:43,810
G-R-A-F-A-L-K.
553
00:54:43,970 --> 00:54:47,370
- I'm Katherine.
- Can you identify yourself?
554
00:54:47,530 --> 00:54:53,330
- I am only 13.
- Then I'm afraid it won't work.
555
00:54:53,490 --> 00:54:57,650
- Next.
- Don't do this to me!
556
00:54:57,850 --> 00:55:00,290
- It's for her birthday!
- What's going on here?
557
00:55:00,450 --> 00:55:05,210
She won't let me deposit anything,
because I'm only 13!
558
00:55:05,370 --> 00:55:08,130
- Ten dollars!
- Shut up, you get to deposit it.
559
00:55:08,290 --> 00:55:12,810
- She was mean to me!
- Grafalk, Paige, and Trumble.
560
00:55:12,970 --> 00:55:17,370
Now give me the ... oh, ten dollars!
561
00:55:17,530 --> 00:55:22,010
- All my pocket money!
- Already done. No problem.
562
00:55:23,170 --> 00:55:26,410
Can you give me a receipt, please?
563
00:55:27,370 --> 00:55:31,770
- I have the account number.
- Bravo!
564
00:55:31,970 --> 00:55:36,610
- What do we do now?
- Follow me, honey.
565
00:55:37,890 --> 00:55:43,010
- Can I ask you something?
- Of course. What can I do for you?
566
00:55:43,170 --> 00:55:49,050
We have a computer, and I
wanted to show the little one how to ...
567
00:55:49,210 --> 00:55:53,050
- can log in?
- ... can call up her account balance.
568
00:55:53,210 --> 00:55:59,410
But I don't know anything about that.
I may have deleted her account.
569
00:55:59,570 --> 00:56:03,570
I'm sure you didn't. But if I did,
I can restore it.
570
00:56:05,090 --> 00:56:10,690
- Your account number, Miss ...?
- Stonewall. Jackie Stonewall.
571
00:56:10,850 --> 00:56:13,530
Ron Whortley,
Trust Department.
572
00:56:13,690 --> 00:56:18,610
Oh, trust department.
Watch, honey.
573
00:56:20,210 --> 00:56:24,090
Password first. Don't peek.
574
00:56:25,570 --> 00:56:28,530
Then the account number.
575
00:56:32,530 --> 00:56:38,210
Then click F2, then
Input, and there we have it.
576
00:56:38,410 --> 00:56:40,730
OVERCOME
577
00:56:40,890 --> 00:56:42,770
- You dear goodness!
- You dear goodness!
578
00:56:47,450 --> 00:56:51,570
You must be careful
how you handle your account.
579
00:56:51,730 --> 00:56:54,290
If your account is in the red
it will be registered.
580
00:56:54,450 --> 00:56:58,970
It can affect your
It can affect your credit rating.
581
00:57:00,530 --> 00:57:02,290
- Stimmt's nicht?
- Aber natürlich.
582
00:57:06,610 --> 00:57:09,050
Männer sind ganz schön dumm.
583
00:57:09,210 --> 00:57:13,490
Unterschätze nie die Fähigkeit der
Männer, eine Frau zu unterschätzen.
584
00:57:17,330 --> 00:57:20,730
Hier Murray,der mildherzige Reporter.
585
00:57:20,890 --> 00:57:24,970
Eventuelle Knüller hinterlassen Siebitte nach dem Piepton.
586
00:57:25,170 --> 00:57:28,930
Hallo, Murray, hier V.I.
Geh schon ran.
587
00:57:29,690 --> 00:57:31,730
Bist du da?
588
00:57:31,890 --> 00:57:36,170
Tut mir Leid, dass ich dich um das
Exklusivinterview mit Kat gebracht habe.
589
00:57:36,330 --> 00:57:40,690
Ich bin ziemlich sicher, dass Boom-Boom
ermordet wurde. Promise me,
590
00:57:40,890 --> 00:57:44,330
that you won't print anything
before we talk, okay?
591
00:57:45,650 --> 00:57:48,290
Why are you using your initials?
592
00:57:48,450 --> 00:57:53,290
Without your first name it is more difficult
for men to be condescending.
593
00:57:53,490 --> 00:57:59,330
I get more respect and more work,
if my name is V.I. and not Vicki.
594
00:58:02,170 --> 00:58:07,290
- What did we learn today?
- Trumble and my mom are broke.
595
00:58:08,770 --> 00:58:13,210
Broke? They have so many debts
that selling the company won't help.
596
00:58:15,890 --> 00:58:17,890
Go to the bedroom.
597
00:58:26,450 --> 00:58:31,770
Hello, Ms Warshawski.
Can I talk to my daughter?
598
00:58:33,090 --> 00:58:35,730
I'll see if she's awake.
599
00:58:40,450 --> 00:58:44,290
- Hello, dear.
- What do you want?
600
00:58:44,450 --> 00:58:49,250
I was so worried about you.
I know,
601
00:58:49,890 --> 00:58:53,650
That you were grieving very much for your father.
602
00:58:53,810 --> 00:58:57,090
You will not believe it,
603
00:58:58,050 --> 00:59:01,890
but I am grieving too.
I loved him.
604
00:59:02,770 --> 00:59:05,050
You are right, I don't believe you.
605
00:59:11,450 --> 00:59:14,690
Please, don't send me away.
606
00:59:15,170 --> 00:59:19,970
- I am your mother.
- I don't want to go to you. Never!
607
00:59:24,130 --> 00:59:25,770
I think you better go.
608
00:59:26,570 --> 00:59:29,930
Yes, thank you.
609
00:59:31,970 --> 00:59:35,770
Boom-Boom's death
was not an accident! Here it is.
610
00:59:35,970 --> 00:59:40,770
- Way to go, Murray!
- You told him not to print anything.
611
00:59:40,970 --> 00:59:42,570
So that he does the opposite.
612
00:59:42,730 --> 00:59:48,410
- So you treat men like children.
- That's one way of putting it.
613
00:59:52,290 --> 00:59:55,250
Hands off, asshole!
614
00:59:58,250 --> 01:00:00,650
Go, honey, run!
615
01:00:12,450 --> 01:00:13,810
Shit!
616
01:00:15,210 --> 01:00:16,690
Shit!
617
01:00:17,290 --> 01:00:19,170
Down the stairs!
618
01:00:20,170 --> 01:00:22,570
Caution please!
619
01:00:27,530 --> 01:00:28,930
Out of the way!
620
01:00:35,890 --> 01:00:40,210
- Crap! Can you drive one of those?
- Yes. Why?
621
01:00:41,530 --> 01:00:43,290
Hey, lady, that's my boat!
622
01:00:49,330 --> 01:00:51,290
Sorry!
623
01:01:17,490 --> 01:01:20,610
- They are coming closer!
- We stole the wrong boat!
624
01:01:42,090 --> 01:01:44,970
- Oh God!
- Try not to puke!
625
01:01:46,650 --> 01:01:48,690
- What are you doing?
- Shut up!
626
01:01:48,890 --> 01:01:53,330
- This is fun!
- This is no fun at all!
627
01:01:58,490 --> 01:02:00,530
Look!
628
01:02:04,050 --> 01:02:06,650
- Turn around!
- Shut up!
629
01:02:21,610 --> 01:02:24,370
PASSING FOR
MOTORBOATS PROHIBITED
630
01:02:35,490 --> 01:02:37,450
Get down!
631
01:02:41,130 --> 01:02:43,210
You are killing the child!
632
01:02:48,770 --> 01:02:52,290
Out of the way with that thing!
633
01:03:03,690 --> 01:03:07,890
Oh God! Say something!
God, don't let her die!
634
01:03:08,050 --> 01:03:10,250
Don't do this to me!
635
01:03:10,410 --> 01:03:14,490
You killed them!
Stay away from me!
636
01:03:20,130 --> 01:03:22,050
- We got them!
- Yes!
637
01:03:30,370 --> 01:03:34,930
Thanks for the hose.
638
01:03:38,210 --> 01:03:43,530
- See you then.
- I want to lend my hose to her!
639
01:03:49,730 --> 01:03:52,130
- Hello ...
- Let us in.
640
01:03:52,290 --> 01:03:55,850
Can't. Is not a good moment.
641
01:03:56,010 --> 01:03:59,330
- I have the flu.
- Who is it, sweetie?
642
01:04:01,010 --> 01:04:05,090
Nobody. I'm coming!
643
01:04:05,250 --> 01:04:09,650
My mother. Surprise visit.
Always nice to see her.
644
01:04:09,810 --> 01:04:13,450
- I have to say hello to her.
- Vic, Vic ...
645
01:04:15,530 --> 01:04:19,610
Hello, mother. No, child,
don't look at what your father is doing.
646
01:04:19,770 --> 01:04:22,490
- Dad?
- Are you fucking my father?
647
01:04:22,650 --> 01:04:26,130
- What?
- Stacy, this is Victoria Warshawski.
648
01:04:26,290 --> 01:04:28,410
- We are not married.
- Daddy!
649
01:04:28,570 --> 01:04:32,690
You promised never to say that in front of the
in front of the child. Honey, we love you!
650
01:04:32,850 --> 01:04:35,970
- Has he hit you yet?
- You great god!
651
01:04:36,130 --> 01:04:40,610
- He can't help it.
- At least this one is older than me.
652
01:04:41,330 --> 01:04:44,770
Look. Do you see women's clothes?
653
01:04:44,930 --> 01:04:49,010
- Daddy! You sold our clothes?
- Again?
654
01:04:49,170 --> 01:04:52,650
You all deserve each other!
655
01:04:52,890 --> 01:04:57,970
Stacy.
It's different than it looks!
656
01:04:58,130 --> 01:05:01,050
Kidnappers? Who is behind this, Horton?
657
01:05:01,250 --> 01:05:06,170
Stop squeezing me.
Figure something out for yourself.
658
01:05:06,330 --> 01:05:09,490
- You are jealous!
- What?
659
01:05:10,170 --> 01:05:14,210
Are you crazy?
Kat was almost kidnapped,
660
01:05:14,370 --> 01:05:18,690
and you think your love life
is important to me?
661
01:05:18,890 --> 01:05:22,770
Imagine that the world does not revolve
around your dick!
662
01:05:24,530 --> 01:05:28,290
I like it when you get obscene.
Then you want something from me.
663
01:05:30,570 --> 01:05:32,610
- Yeah, watch out for Kat.
- Him?
664
01:05:32,770 --> 01:05:36,130
- Me?
- I can take care of myself.
665
01:05:36,290 --> 01:05:42,290
No, honey, this is not a game anymore.
You know that, too.
666
01:05:43,050 --> 01:05:45,930
Can you stand it?
667
01:05:46,130 --> 01:05:50,610
Don't leave me alone too long
with this pervert.
668
01:05:56,730 --> 01:05:58,530
Hey, Eddie!
669
01:06:02,930 --> 01:06:07,970
- Are you still mad about the other day?
- Not a trace!
670
01:06:19,490 --> 01:06:22,170
Eddie, I'm going to be late!
671
01:06:24,570 --> 01:06:27,290
Give me a hand here!
672
01:06:36,370 --> 01:06:40,010
Schotsi, you are not still angry?
673
01:06:40,570 --> 01:06:46,330
Someone tried to kidnap the girl.
They would have killed me in the process.
674
01:06:46,490 --> 01:06:52,770
- What a misfortune!
- It is. Tell me about it.
675
01:06:52,930 --> 01:06:54,530
I wish,
I knew something, honey.
676
01:06:54,690 --> 01:07:00,290
You sure do.
677
01:07:02,170 --> 01:07:03,770
Sweetie!
678
01:07:06,610 --> 01:07:11,090
- Go ahead and talk.
- I have nothing to say.
679
01:07:17,730 --> 01:07:20,530
- Do you know what this is?
- Yes.
680
01:07:20,690 --> 01:07:22,570
- What is it?
- A nutcracker.
681
01:07:22,770 --> 01:07:27,010
- Do you know what it's good for?
- You're crazy!
682
01:07:27,170 --> 01:07:28,890
Who is your client?
683
01:07:29,050 --> 01:07:32,370
This is a professional secret.
684
01:07:32,530 --> 01:07:35,810
- I'll crack your nuts!
- Okay, okay.
685
01:07:35,970 --> 01:07:38,810
Be cool, damn it!
686
01:07:38,970 --> 01:07:44,850
A guy wants to have trouble in the port. Shall
look like it's the union.
687
01:07:45,010 --> 01:07:50,930
We spill a little grain,
sink a barge.
688
01:07:51,090 --> 01:07:52,970
And boom boom
died in the explosion.
689
01:07:53,170 --> 01:07:57,210
- We didn't do that.
- Then who was it? Who?
690
01:07:58,930 --> 01:08:03,570
Horton's got you trapped, sucker.
691
01:08:03,730 --> 01:08:06,370
Same sucker! It was the other one.
692
01:08:08,090 --> 01:08:09,970
Trumble.
693
01:08:16,930 --> 01:08:19,130
- Thanks.
- Damn cinnamon bitch!
694
01:08:44,970 --> 01:08:50,130
You're trying to pin this whole thing on me.
You killed Bernard, didn't you?
695
01:08:50,290 --> 01:08:53,290
You never had a life, Horton.
696
01:08:53,970 --> 01:09:00,050
Now you're going to jail.
I'm very, very sorry for you.
697
01:09:00,890 --> 01:09:06,290
Everything you touch, you kill.
Our history, our family.
698
01:09:06,450 --> 01:09:08,490
And our brother.
699
01:09:08,650 --> 01:09:10,970
- You poor bastard!
- You son of a bitch!
700
01:09:17,250 --> 01:09:20,530
What are you trying to do?
Are you going to kill me too?
701
01:09:46,050 --> 01:09:47,450
- Yes, please?
- Hello.
702
01:09:47,610 --> 01:09:51,370
We need to talk.
At 9 o'clock in your office.
703
01:10:13,570 --> 01:10:17,730
REPEATEDLY
704
01:10:24,250 --> 01:10:29,050
- I guess you wanted to see more?
- Is everyone getting to see this?
705
01:10:30,530 --> 01:10:32,850
- The women yes.
- Your wife?
706
01:10:33,010 --> 01:10:37,370
I mean the others.
I fuck a lot.
707
01:10:37,530 --> 01:10:42,410
- Over 500 women.
- I guess you still need to practice?
708
01:10:42,570 --> 01:10:47,130
You think you know me, V.I.
709
01:10:47,290 --> 01:10:51,210
But you haven't seen anything yet.
710
01:10:52,530 --> 01:10:56,530
Don't exaggerate.
There's not that much to see.
711
01:10:56,730 --> 01:10:58,610
I want my stepdaughter back!
712
01:10:58,770 --> 01:11:04,250
She must decide for herself. But you
she does not want to give custody.
713
01:11:05,930 --> 01:11:08,890
Das soll die Polizei entscheiden.
714
01:11:12,610 --> 01:11:16,130
Ja, ich möchte einen Einbruch melden.
715
01:11:16,330 --> 01:11:18,410
Ja, sie ist noch hier.
716
01:11:19,810 --> 01:11:23,370
Er zeigt dich nicht an,
wenn du das Kind ablieferst.
717
01:11:23,530 --> 01:11:25,570
- Das geht nicht.
- Warum nicht?
718
01:11:25,730 --> 01:11:30,410
Zu gefährlich. Trumble ist
in diese Sache verwickelt.
719
01:11:30,570 --> 01:11:34,210
Ich sage, Horton ist verwickelt.
Er hatte ein Motiv.
720
01:11:34,370 --> 01:11:39,970
Zu einfach! Es geht nicht um den
Verkauf. Der wirft nicht genug ab.
721
01:11:40,130 --> 01:11:43,090
Worum geht es dann?
722
01:11:43,250 --> 01:11:47,210
- Du hast keine Ahnung.
- Trumble ist der Mörder. Nimm ihn fest!
723
01:11:47,370 --> 01:11:49,770
Auf eine weibliche Intuition hin?
724
01:11:49,930 --> 01:11:54,930
Ich hab die Sache fast geknackt.
Gib mir 24 Stunden und ich sag dir alles.
725
01:11:56,690 --> 01:11:59,330
Und das Kind gibst du auch her?
726
01:12:00,570 --> 01:12:03,130
Ich muss verrückt sein.
727
01:12:03,290 --> 01:12:04,850
Nun geh schon!
728
01:12:16,210 --> 01:12:20,450
- Sumitora Corporation.
- Können Sie mir Ihre Anschrift sagen?
729
01:12:20,610 --> 01:12:24,410
North Michigan Avenue,Nummer 1333.
730
01:12:38,570 --> 01:12:40,890
Dem Geld nachspüren.
731
01:13:55,050 --> 01:13:58,570
- Who are you?
- V.I. Warshawski.
732
01:13:58,730 --> 01:14:01,090
I am investigating the murder
of Boom-Boom Grafalk.
733
01:14:01,250 --> 01:14:05,610
- How do you know his brother?
- That's not your business.
734
01:14:05,770 --> 01:14:09,130
You are doing business
with a murderer.
735
01:14:14,530 --> 01:14:20,050
This is a legal business. We
don't know of any criminal activity.
736
01:14:20,210 --> 01:14:24,410
Fine. Why do you want to
Grafalk to buy?
737
01:14:24,570 --> 01:14:27,970
- We don't.
- Is this supposed to be an excursion boat?
738
01:14:28,130 --> 01:14:34,330
We are conducting a study
on sedimentation.
739
01:14:34,530 --> 01:14:40,290
For the Harborgate,
Chicago's new Gold Coast.
740
01:14:40,450 --> 01:14:44,530
All this ... Port facilities,
offices, apartments.
741
01:14:45,650 --> 01:14:47,970
This is the ideal place for it.
742
01:14:48,170 --> 01:14:52,450
- And it belongs to the Grafalk shipping company.
- That's what we thought - but not anymore.
743
01:14:52,610 --> 01:14:58,290
- The rights have been transferred.
- To the Fishing Shack AG.
744
01:14:58,450 --> 01:15:00,570
True.
745
01:15:01,810 --> 01:15:03,290
Damn!
746
01:15:09,090 --> 01:15:13,970
- She's gone.
- "Am in the enemy camp as an agent".
747
01:15:14,130 --> 01:15:16,810
She went to Paige's house.
748
01:15:16,970 --> 01:15:19,210
- She's the key to the whole thing.
- Why?
749
01:15:19,410 --> 01:15:25,530
Kat's grandfather was very smart.
He left Kat the Fishing Shack corporation.
750
01:15:25,690 --> 01:15:31,650
A company wants to build on the lake
to build, and Kat is the owner.
751
01:15:31,810 --> 01:15:36,330
- Then it is worth about ten million.
- I guess so.
752
01:15:40,850 --> 01:15:43,370
Help me! Mom's glasses!
753
01:15:43,530 --> 01:15:45,650
- Wait!
- Go on!
754
01:15:52,810 --> 01:15:55,930
They want to kill you, Vic.
755
01:15:56,090 --> 01:16:00,450
No, they thought Kat was here.
They want to get at her.
756
01:16:09,170 --> 01:16:12,730
- Kat! Kat!
- Mrs Grafalk!
757
01:16:12,890 --> 01:16:18,130
What happened?
What are you doing here?
758
01:16:18,290 --> 01:16:20,290
- Where is Kat?
- I don't know.
759
01:16:20,450 --> 01:16:25,290
- She came here, didn't she?
- Yes. She had a fight with Trumble.
760
01:16:25,450 --> 01:16:27,010
- Then she left.
- And Trumble?
761
01:16:27,170 --> 01:16:30,970
- He is looking for her.
- Listen to me!
762
01:16:31,850 --> 01:16:36,410
Trumble set fire to my apartment
on fire to kill Kat.
763
01:16:36,610 --> 01:16:40,730
- What?
- Your husband wants to kill your daughter.
764
01:16:41,530 --> 01:16:44,170
- You are wrong.
- What if you're not?
765
01:16:45,930 --> 01:16:51,690
- Jesus. I can't believe that.
- You go ahead and believe it.
766
01:16:51,850 --> 01:16:56,850
- Where did he go?
- He's looking for her at the harbor.
767
01:17:03,370 --> 01:17:05,010
No.
768
01:17:26,810 --> 01:17:29,370
- Do you have a plan?
- No.
769
01:17:41,170 --> 01:17:43,450
- Shit! Where did you ...?
- Take.
770
01:17:45,130 --> 01:17:49,210
- I hate these things!
- You go that way.
771
01:18:14,050 --> 01:18:16,370
Don't move!
772
01:18:21,650 --> 01:18:24,770
Too late.
Put the gun away or I'll pull the trigger.
773
01:18:24,970 --> 01:18:29,850
- Is she still alive?
- Sure. But she's about to drown.
774
01:18:30,850 --> 01:18:32,970
Get rid of it!
775
01:18:33,410 --> 01:18:35,210
Immediately.
776
01:18:39,930 --> 01:18:43,570
We have always told her
she should not play at the harbor.
777
01:18:43,730 --> 01:18:47,970
- She is just a child.
- I know. Too bad.
778
01:18:48,130 --> 01:18:51,330
Children have accidents so easily.
779
01:18:51,490 --> 01:18:57,410
They run, they play ...
and they fall down.
780
01:19:02,330 --> 01:19:05,090
- It's not worth it!
- It is worth it.
781
01:19:06,330 --> 01:19:08,770
Trumble!
782
01:19:09,690 --> 01:19:11,410
Put the gun away!
783
01:19:18,090 --> 01:19:20,770
How heroic!
784
01:19:33,370 --> 01:19:38,330
Good night, Warshawski.
Bye, Kat.
785
01:19:53,730 --> 01:19:55,730
- Paige, thank God!
- Stop!
786
01:19:57,530 --> 01:20:00,010
I don't know who to trust.
787
01:20:03,850 --> 01:20:07,650
- Kat is in the boat.
- Don't move!
788
01:20:07,810 --> 01:20:09,690
The boat, Paige!
789
01:20:13,090 --> 01:20:15,010
STOP
LEFT
790
01:20:23,010 --> 01:20:26,410
- She does not love me.
- If she dies, you don't get the money.
791
01:20:30,570 --> 01:20:33,650
Yes, I get it.
792
01:20:37,130 --> 01:20:38,610
I get it.
793
01:20:45,570 --> 01:20:51,930
My husband was the killer.
He killed boom boom ...
794
01:20:54,930 --> 01:20:57,170
... And your friend.
795
01:20:58,730 --> 01:21:00,290
And then ...
796
01:21:05,530 --> 01:21:07,410
... he killed you.
797
01:21:10,330 --> 01:21:12,570
And my daughter.
798
01:21:26,210 --> 01:21:27,810
Kat.
799
01:21:40,730 --> 01:21:42,490
Damn!
800
01:22:33,130 --> 01:22:34,930
Vic.
801
01:22:48,850 --> 01:22:50,890
- Are you okay?
- Yeah, fine.
802
01:23:03,090 --> 01:23:05,770
Paige. It's over, Paige.
803
01:23:08,770 --> 01:23:10,170
No.
804
01:23:25,610 --> 01:23:28,690
Do you think he is fooling me?
805
01:23:28,850 --> 01:23:32,610
- He says I will get through.
- Sure you'll get through.
806
01:23:34,130 --> 01:23:37,530
I don't want to die
before the Cubs win one.
807
01:23:37,690 --> 01:23:41,450
You're lucky to be alive.
Immortality is too much to ask for.
808
01:23:41,610 --> 01:23:44,810
Let go of me! Vic!
809
01:23:46,730 --> 01:23:51,090
- She needs to see a doctor.
- I'm fine. Let me!
810
01:23:51,290 --> 01:23:56,410
Of course. But they have to
examine you. That's part of it.
811
01:23:56,570 --> 01:23:58,930
- You come with me.
- Don't worry.
812
01:23:59,090 --> 01:24:04,130
The last detective rule is:
Never drop a buddy.
813
01:24:06,890 --> 01:24:10,490
See you at the hospital.
I'll have to see how Murray is doing.
814
01:24:15,130 --> 01:24:17,290
- Is the girl okay?
- Yes.
815
01:24:17,490 --> 01:24:21,450
- Did you tell her about the mother?
- No.
816
01:24:22,450 --> 01:24:28,010
I say her mother died
Trying to save her.
817
01:24:29,050 --> 01:24:35,610
- At least she can read the newspaper.
- Maybe that's what the newspaper says?
818
01:24:36,890 --> 01:24:40,130
I don't want her to know that her
Mother tried to kill her.
819
01:24:48,330 --> 01:24:52,050
- I owe you one.
- You're going to pay for it.
820
01:24:52,210 --> 01:24:53,770
Sorry.
821
01:24:57,330 --> 01:25:01,970
I have to tell you something.
I shouldn't have let you go.
822
01:25:02,130 --> 01:25:04,890
Almost got you all killed,
Ryerson, the little girl and you.
823
01:25:05,050 --> 01:25:08,330
- I know!
- Let me finish!
824
01:25:10,370 --> 01:25:13,570
I wanted to say:
Well done.
825
01:25:15,450 --> 01:25:17,290
Thank you, Bobby.
826
01:25:18,650 --> 01:25:20,690
Now go on!
827
01:25:23,810 --> 01:25:25,370
What are you looking at?
828
01:25:29,170 --> 01:25:32,290
Vic, the one with the blonde ...
829
01:25:32,450 --> 01:25:36,210
Murray, do you know what I can do
I can do with nutcrackers?
830
01:28:35,330 --> 01:28:37,410
Subtitles: Suzy Dittmar, translated by DeepL
from German to English (fna2k22)
62910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.