All language subtitles for Uncle.Toms.Cabin.1987.1080p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:39,360 HE GASPS 2 00:00:39,400 --> 00:00:42,520 DOGS BARK 3 00:01:11,160 --> 00:01:13,560 DOGS BARK AND SNARL 4 00:01:21,440 --> 00:01:22,880 Hyah! Hyah! 5 00:01:22,920 --> 00:01:25,320 Hey, down this way! Over here. 6 00:01:31,200 --> 00:01:33,480 Whoa, whoa, whoa. 7 00:01:37,640 --> 00:01:41,880 Don't see nothing here. - Dogs lost the scent. - Whoa, whoa. 8 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 Agh! Come on. 9 00:01:45,120 --> 00:01:48,680 Let's get out of here. Looks like a dead end. 10 00:02:07,520 --> 00:02:09,800 Uncle Tom! 11 00:02:14,040 --> 00:02:17,400 Uncle Tom, I heard the catfish were biting like crazy 12 00:02:17,440 --> 00:02:18,800 over at Willow Creek. 13 00:02:18,840 --> 00:02:21,160 Do you think that maybe tomorrow we could fetch up some bait? 14 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 You've forgotten now. 15 00:02:22,400 --> 00:02:24,720 You're supposed to go to Bishop County tomorrow 16 00:02:24,760 --> 00:02:26,840 - to visit your cousin. - Clean forgot! 17 00:02:26,880 --> 00:02:29,440 - Next day, then? - We'll see. 18 00:02:29,480 --> 00:02:32,040 I'm starving to death, Aunt Chloe. 19 00:02:32,080 --> 00:02:34,480 All right, now. Sit yourself down. 20 00:02:34,520 --> 00:02:37,400 These corn-cakes will be ready in no time. 21 00:02:37,440 --> 00:02:40,200 Billy Leakin says Marcie makes better cakes than you do. 22 00:02:40,240 --> 00:02:43,840 - Hold on! - Oh, does he now? Well, if I make cakes the way Marcie does, 23 00:02:43,880 --> 00:02:46,320 I wouldn't be able to sleep all week. 24 00:02:46,360 --> 00:02:48,480 Marcie's cakes ain't no good at all. 25 00:02:49,880 --> 00:02:51,680 What you writing there, Tom? 26 00:02:51,720 --> 00:02:54,720 Your papa just sold off some more equipment. 27 00:02:54,760 --> 00:02:56,600 I'm just keeping the records here. 28 00:02:56,640 --> 00:02:58,000 See, I just got three... 29 00:02:58,040 --> 00:02:59,880 DOGS BARK 30 00:03:03,120 --> 00:03:05,600 A stranger coming. 31 00:03:05,640 --> 00:03:08,800 The dogs don't bark like that unless it's a stranger. 32 00:03:08,840 --> 00:03:11,120 BARKING CONTINUES 33 00:03:26,360 --> 00:03:28,360 Who's that? 34 00:03:28,400 --> 00:03:30,840 Looks like a trader fella. 35 00:03:39,040 --> 00:03:41,080 Could be a slave-trader. 36 00:03:41,120 --> 00:03:43,560 Here? A slave-trader? 37 00:03:43,600 --> 00:03:46,240 You know Papa wouldn't sell anyone here. 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,760 I think you'll find Tom's quite exceptional. 39 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 He's more than a driver. 40 00:03:55,640 --> 00:03:58,480 He practically manages all the field hands. 41 00:03:58,520 --> 00:04:00,360 And he's very pious. 42 00:04:00,400 --> 00:04:04,680 Good. I consider religion to be a - valuable thing in a nigger. - Mm-hm. 43 00:04:04,720 --> 00:04:06,440 Here you are. 44 00:04:10,320 --> 00:04:12,040 Much obliged. 45 00:04:12,080 --> 00:04:16,760 I think he should more than cover the balance of my debt. 46 00:04:16,800 --> 00:04:20,320 I need one more - a boy, girl - thrown in, that's all. 47 00:04:23,600 --> 00:04:25,520 I have none to spare, sir. 48 00:04:28,440 --> 00:04:30,440 Jimmy! Come here, boy. 49 00:04:32,800 --> 00:04:34,560 Where are your manners? 50 00:04:34,600 --> 00:04:36,680 INDISTINCT REPLY 51 00:04:36,720 --> 00:04:38,440 Bless his little heart. 52 00:04:38,480 --> 00:04:41,920 Shelby, this child would make someone a wonderful house pet. 53 00:04:41,960 --> 00:04:44,720 Throw in the boy. Settle our business right here. 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,360 Jimmy? Jimmy, where have you... 55 00:04:51,560 --> 00:04:53,080 Excuse me, sir. 56 00:04:54,320 --> 00:04:55,920 Excuse me. 57 00:04:55,960 --> 00:04:58,040 I was looking for my little one. 58 00:05:00,960 --> 00:05:02,480 Excuse me, sir. 59 00:05:16,280 --> 00:05:19,640 By Jupiter, there's an article! 60 00:05:19,680 --> 00:05:23,520 You could make a fortune on her in New Orleans. 61 00:05:29,560 --> 00:05:32,680 I'm sorry. My wife wouldn't part with her for anything. 62 00:05:32,720 --> 00:05:35,640 Well, then so be it, but I've got to have that boy. 63 00:05:35,680 --> 00:05:41,280 Kind of sets a place off to have a handsome boy opening the door. 64 00:05:41,320 --> 00:05:45,440 Mr Haley, I would ask you, sir, not to take the boy from his mother. 65 00:05:45,480 --> 00:05:47,120 Hell, it's easy done. 66 00:05:47,160 --> 00:05:49,760 Give her some earrings. She'll make no fuss. 67 00:05:49,800 --> 00:05:52,680 - I implore you, sir. - The trouble with you Kentucky folk 68 00:05:52,720 --> 00:05:54,760 is you spoil your niggers. 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,880 Throw in the boy, clear your debt. 70 00:06:04,520 --> 00:06:06,640 I don't believe it. 71 00:06:06,680 --> 00:06:08,000 Oh, yes, ma'am. 72 00:06:09,920 --> 00:06:13,440 He's a trader-man from New Orleans and he's looking to buy. 73 00:06:13,480 --> 00:06:15,680 You foolish, foolish girl. 74 00:06:15,720 --> 00:06:17,880 As if we'd sell any of our servants. 75 00:06:20,200 --> 00:06:22,760 That's a good girl. Now, cheer up. 76 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 Yes, ma'am. 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,360 Yes, that's it. 78 00:06:27,400 --> 00:06:28,880 Oh, that feels good. 79 00:06:32,800 --> 00:06:34,400 I can't help it, Emily. 80 00:06:34,440 --> 00:06:36,840 We're in no position to maintain this large a house! 81 00:06:36,880 --> 00:06:39,840 But not Tom! You already promised to give him his freedom one day. 82 00:06:39,880 --> 00:06:43,240 I'm sorry, he goes, and so does Eliza's little one. 83 00:06:43,280 --> 00:06:46,720 - Jimmy?! - Listen, this fella told me I could get a large sum of money 84 00:06:46,760 --> 00:06:49,080 for Eliza too, and I refused. 85 00:06:49,120 --> 00:06:54,040 How am I supposed to tell her we have sold her child?! 86 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 It's done, Emily. 87 00:06:57,120 --> 00:06:59,080 I already signed the bill of sale. 88 00:06:59,120 --> 00:07:01,600 There's no point in going on about it. 89 00:07:03,400 --> 00:07:05,640 KNOCK ON DOOR 90 00:07:11,240 --> 00:07:15,160 Eliza! Has the boy took sick? I'm running away. 91 00:07:15,200 --> 00:07:17,040 - No! - I've got to. 92 00:07:17,080 --> 00:07:18,440 They sold my little Jim. 93 00:07:18,480 --> 00:07:19,960 Well, that's just crazy talk. 94 00:07:20,000 --> 00:07:22,120 It is not, it's the truth, I heard it myself. 95 00:07:22,160 --> 00:07:24,160 They sold him. That man who was here today 96 00:07:24,200 --> 00:07:26,600 is taking possession tomorrow morning, and that's not all. 97 00:07:26,640 --> 00:07:28,400 They sold you too, Tom. 98 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 He sold you too. 99 00:07:31,800 --> 00:07:33,440 - What? - He sold you, Tom. 100 00:07:33,480 --> 00:07:36,440 It's for a debt. They've got to sell you, or lose everything else. 101 00:07:36,480 --> 00:07:38,040 Never! You said never! 102 00:07:38,080 --> 00:07:41,080 I'm leaving. I sure ain't gonna let them take my boy away. 103 00:07:41,120 --> 00:07:43,600 What about your husband? Eliza, you can't leave him. 104 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 - George ran off. - George run away? 105 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 His master, Mr Willis, got so mean he took to beating him every day, 106 00:07:48,320 --> 00:07:50,200 - so he ran off.Where? - Canada. 107 00:07:50,240 --> 00:07:53,160 - I'll be headed the same way. - It ain't right! None of it ain't right! 108 00:07:53,200 --> 00:07:54,920 I have to go right now. 109 00:08:08,400 --> 00:08:10,960 You've got to go too, Tom. I can't go. 110 00:08:14,840 --> 00:08:16,360 You've GOT to! 111 00:08:18,560 --> 00:08:20,400 If I go, 112 00:08:20,440 --> 00:08:22,200 then everybody here gets sold. 113 00:08:23,600 --> 00:08:24,920 And I can't do that. 114 00:08:24,960 --> 00:08:27,480 I can't let that happen. 115 00:08:35,040 --> 00:08:38,000 Master Shelby! Master Shelby! 116 00:08:40,400 --> 00:08:43,480 Jenny, what on earth are you shouting about? 117 00:08:43,520 --> 00:08:46,440 She's gone. Eliza. She took off with the boy! 118 00:08:46,480 --> 00:08:48,520 Oh... Thank God. 119 00:08:48,560 --> 00:08:51,840 Now, you tell me what the devil is going on here! 120 00:08:51,880 --> 00:08:53,400 Sir! Mrs Shelby is present. 121 00:08:53,440 --> 00:08:56,800 I will ask you to observe something of the decorum of a gentleman. 122 00:09:02,480 --> 00:09:04,280 Then get me a horse. 123 00:09:04,320 --> 00:09:07,080 You get me a horse now, I am going after that wench. 124 00:09:10,280 --> 00:09:12,160 Very well. 125 00:09:15,640 --> 00:09:18,320 Hey, Sam. Sam! 126 00:09:18,360 --> 00:09:20,440 We've got to slow things down. 127 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 You know what, Andy? 128 00:09:22,040 --> 00:09:25,800 The old boy, he'll be looking mighty skitterish this morning. 129 00:09:25,840 --> 00:09:27,960 I sure hope he's ready for the job. 130 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 ANDY LAUGHS 131 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 Come on, boy. 132 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 - Look alive! - Yes, sir. Yes, sir. 133 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 We haven't got all day here. 134 00:09:49,560 --> 00:09:51,600 Catch that horse! We'll get him. 135 00:09:51,640 --> 00:09:54,120 He's never done this before. 136 00:09:54,160 --> 00:09:56,760 - I'm sorry. - What you staring at? 137 00:09:56,800 --> 00:09:59,440 You get yourself ready to leave, boy, 138 00:09:59,480 --> 00:10:03,040 cos I'm coming back for you just as soon as I catch this here wench. 139 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 You understand? 140 00:11:22,960 --> 00:11:25,080 Come on, Jimmy. Come on, quick. 141 00:11:33,600 --> 00:11:35,800 Go on inside. See if anybody's at home. 142 00:11:38,040 --> 00:11:39,960 There she is! 143 00:12:08,840 --> 00:12:10,440 Get her! Get her! 144 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Jump, Jimmy! 145 00:12:17,960 --> 00:12:19,320 Gah! 146 00:12:20,840 --> 00:12:23,720 - You get in that water! - I can't swim. Get in! 147 00:12:23,760 --> 00:12:25,240 You! 148 00:12:37,480 --> 00:12:39,480 SHE SCREAMS 149 00:12:58,480 --> 00:13:00,840 Praise the Lord. 150 00:13:30,040 --> 00:13:31,360 Tom Loker. 151 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Tom Loker, is that you? 152 00:13:37,120 --> 00:13:39,880 Who's your friend? It's my partner, Mark. 153 00:13:41,160 --> 00:13:45,760 Well, now. I've got a nice proposition for you. 154 00:13:45,800 --> 00:13:47,120 If you see a wench, 155 00:13:47,160 --> 00:13:48,600 she's my property, 156 00:13:48,640 --> 00:13:51,280 she took her son across the river. I want her back. 157 00:13:51,320 --> 00:13:53,680 Bring him back to me, 10% on the profits. 158 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 $50 flat down. 159 00:13:55,240 --> 00:13:57,160 It's unreasonable. 40. 160 00:13:57,200 --> 00:13:58,960 I know the catching trade. 161 00:13:59,000 --> 00:14:00,760 $50 is fair enough. 162 00:14:02,240 --> 00:14:04,560 Tom Loker, you got yourself a deal. 163 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Pa! 164 00:14:20,960 --> 00:14:22,680 Pa! They're coming back. 165 00:14:22,720 --> 00:14:24,360 - Right now! - Have they got Eliza? 166 00:14:24,400 --> 00:14:26,240 She ain't with them, Papa. 167 00:14:26,280 --> 00:14:28,080 Lord be praised. 168 00:14:28,120 --> 00:14:31,080 If I only know where you was going... 169 00:14:32,800 --> 00:14:35,600 That downriver place, ain't nobody ever return from there. 170 00:14:35,640 --> 00:14:37,960 Hush, now, Chlo. I'm coming back. 171 00:14:38,000 --> 00:14:39,800 As soon as the Shelbys get their money, 172 00:14:39,840 --> 00:14:42,120 they'll redeem me, they promised. 173 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 They owed it to you already. 174 00:14:43,920 --> 00:14:47,160 Well, you can thank the Lord it's me being sold and not the children. 175 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 Well, I don't take much comfort in that. 176 00:14:49,360 --> 00:14:51,160 Here, now, Chlo! 177 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 God is still looking on. 178 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 I know. 179 00:14:57,920 --> 00:15:00,240 It's just cos I love you so much, Tom. 180 00:15:04,640 --> 00:15:07,720 See, that's what I carry with me. 181 00:15:09,640 --> 00:15:11,400 They can't steal that. 182 00:15:11,440 --> 00:15:14,200 Can't nobody steal that. 183 00:15:19,440 --> 00:15:23,560 Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah. 184 00:15:23,600 --> 00:15:26,000 Lord, hear my voice. 185 00:15:26,040 --> 00:15:30,160 Let thy ears be attentive to the voice of my supplications. 186 00:15:30,200 --> 00:15:32,000 If thou... 187 00:15:32,040 --> 00:15:33,880 Come on, boy, get in the wagon. 188 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 Come on. Get in that wagon. 189 00:15:39,440 --> 00:15:41,600 Tom! I'm sorry. 190 00:15:41,640 --> 00:15:44,360 Mr Shelby, he just couldn't face you. 191 00:15:45,360 --> 00:15:49,080 Will you please tell Master Christopher goodbye for me? 192 00:15:51,360 --> 00:15:55,240 I assure you, sir, this sort of precaution is entirely unnecessary! 193 00:15:55,280 --> 00:15:59,040 Ma'am, I lost $500 on this place already. 194 00:15:59,080 --> 00:16:01,480 I ain't taking no more risks. 195 00:16:03,400 --> 00:16:05,560 All right. I love you. 196 00:16:08,440 --> 00:16:10,800 I love you, I love you all! 197 00:16:12,800 --> 00:16:15,200 Take good care of your mama. 198 00:16:17,600 --> 00:16:18,920 Hyah! 199 00:16:22,640 --> 00:16:24,480 - CHLOE: - No! No... 200 00:16:24,520 --> 00:16:26,040 SHE WAILS 201 00:16:38,120 --> 00:16:41,160 I'm gonna tell you right now what I tell all my niggers. 202 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Treat me fair, I treat you fair. 203 00:16:43,040 --> 00:16:45,440 Don't you be trying none of your tricks now, 204 00:16:45,480 --> 00:16:49,800 cos I'm onto every one of them. I've got an iron first to prove it. 205 00:16:49,840 --> 00:16:52,720 Just sit back, don't do nothing. 206 00:17:03,040 --> 00:17:05,400 WAGON RUMBLES 207 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 Quick! 208 00:17:12,400 --> 00:17:14,480 Get behind this tree. 209 00:17:21,720 --> 00:17:23,680 You there! 210 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 Can I help thee? 211 00:17:31,680 --> 00:17:33,360 Dear God. 212 00:17:35,360 --> 00:17:36,880 Oh, the poor creature. 213 00:17:49,280 --> 00:17:51,160 Whoa! 214 00:17:59,920 --> 00:18:02,200 Tom! Uncle Tom! 215 00:18:04,040 --> 00:18:06,880 I just got back home and they told me what happened. 216 00:18:06,920 --> 00:18:08,440 It's dirty mean, Tom. 217 00:18:08,480 --> 00:18:10,800 If only I was grown, I'd stop them somehow. 218 00:18:10,840 --> 00:18:12,720 I know, I know you would. 219 00:18:12,760 --> 00:18:14,480 Chains? Oh, Tom. 220 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 What have they done to you? 221 00:18:16,400 --> 00:18:19,840 Where is he? Where's that dirty traitor? I'll knock him down. 222 00:18:19,880 --> 00:18:23,000 No, no, no, you could make it worse for my family and for yours. 223 00:18:23,040 --> 00:18:25,880 Look here, I brought you my lucky silver dollar, 224 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 and Chloe told me to put a hole in it 225 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 for a string so you can tie it around your neck. 226 00:18:30,640 --> 00:18:32,760 Keep it out of sight or they'll take it away from you. 227 00:18:32,800 --> 00:18:34,720 Bless your heart. I will. 228 00:18:34,760 --> 00:18:36,320 I'm coming after you, Tom. 229 00:18:36,360 --> 00:18:39,280 I'm gonna bring you back, I swear to God, I will. 230 00:18:39,320 --> 00:18:41,760 - I know you will. - Get on outta here. 231 00:18:41,800 --> 00:18:44,880 - Go on. - How can you chain people up like cattle? 232 00:18:44,920 --> 00:18:46,520 Have you got no shame? 233 00:18:46,560 --> 00:18:49,200 Ain't no worse than folks that sell them. 234 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 - Just a business. - A dirty business. 235 00:18:54,040 --> 00:18:56,680 - Hyah! - Don't forget, I'll bring you back, Tom. 236 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 I swear I will! 237 00:18:58,360 --> 00:19:00,440 I will, I promise! I truly do! 238 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 Simeon, I didn't expect you be back. 239 00:19:18,040 --> 00:19:19,880 I have found two children of God. 240 00:19:19,920 --> 00:19:22,520 - What? - Please, they're weak from hunger. 241 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Now help me, please, hurry. 242 00:19:24,120 --> 00:19:26,560 We must hide them somewhere. They'll be looking for them. 243 00:19:26,600 --> 00:19:27,920 Oh, yes, of course. 244 00:19:27,960 --> 00:19:32,080 We'll keep them here and I will ask God and the elders for kindness. 245 00:19:51,880 --> 00:19:53,880 SHIP'S WHISTLE BLOWS 246 00:20:02,880 --> 00:20:05,000 Keep it moving back there. 247 00:20:09,200 --> 00:20:10,840 Come along now. 248 00:20:10,880 --> 00:20:13,000 Papa, why must they wear chains? 249 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 It's to keep them from running away. 250 00:20:15,560 --> 00:20:18,120 Who would blame them for trying? 251 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Take care. 252 00:20:42,520 --> 00:20:45,320 ♪ Oh, stand the storm 253 00:20:45,360 --> 00:20:47,960 ♪ It won't be long 254 00:20:48,000 --> 00:20:53,040 ♪ We'll anchor by and by 255 00:20:53,080 --> 00:20:57,520 ♪ Stand the storm 256 00:20:57,560 --> 00:21:00,400 ♪ It won't be long 257 00:21:00,440 --> 00:21:06,600 ♪ We'll anchor by and by 258 00:21:06,640 --> 00:21:12,440 ♪ My ship is on the ocean 259 00:21:12,480 --> 00:21:18,640 ♪ We'll anchor by and by 260 00:21:18,680 --> 00:21:25,040 ♪ King Jesus is my captain 261 00:21:25,080 --> 00:21:32,480 ♪ We'll anchor by and by... ♪ 262 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 Good morning. 263 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 - Morning. - What are you singing? 264 00:21:37,880 --> 00:21:39,880 A song my mama taught me. 265 00:21:39,920 --> 00:21:43,120 It's awfully pretty. I'm glad you like it. 266 00:21:44,440 --> 00:21:46,760 - Want a whistle? - A whistle? 267 00:21:48,760 --> 00:21:50,600 Give it a try. 268 00:21:50,640 --> 00:21:52,320 Go ahead, it won't hurt you. 269 00:21:56,000 --> 00:21:57,720 There you go! 270 00:21:57,760 --> 00:22:00,080 - It's like a bird. - Ain't it so? 271 00:22:00,120 --> 00:22:02,600 - Where did you get it? - I made it. 272 00:22:04,960 --> 00:22:07,040 My name is Evangeline St Clare. 273 00:22:07,080 --> 00:22:08,880 That's a beautiful name. 274 00:22:08,920 --> 00:22:10,680 But everyone calls me Eva. 275 00:22:10,720 --> 00:22:12,400 My name is Tom. 276 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 Where are you going? 277 00:22:13,960 --> 00:22:18,080 I don't know. Someone's gonna buy me, but I don't know who. 278 00:22:18,120 --> 00:22:20,000 My papa could buy you. 279 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 I don't think that's likely. 280 00:22:22,000 --> 00:22:24,760 And we could have some really good times together. 281 00:22:24,800 --> 00:22:29,480 Your papa? Well, I guess if he's anything like you, I know I would. 282 00:22:29,520 --> 00:22:33,360 I'm gonna ask him, I'm gonna ask him this very day! 283 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 Careful, now, Missy! 284 00:22:34,840 --> 00:22:36,640 SHE SCREAMS 285 00:22:36,680 --> 00:22:38,720 Help her! Help her! 286 00:22:38,760 --> 00:22:40,520 Help her! 287 00:22:40,560 --> 00:22:42,800 Help! Help me! 288 00:22:50,560 --> 00:22:52,120 Oh, my God! 289 00:22:52,160 --> 00:22:53,480 Eva! 290 00:22:53,520 --> 00:22:55,640 SHIP'S WHISTLE BLOWS 291 00:22:55,680 --> 00:22:57,840 Help her! Help her! 292 00:22:57,880 --> 00:23:00,840 It's my daughter! It's my daughter! Eva! 293 00:23:00,880 --> 00:23:02,240 Eva! 294 00:23:02,280 --> 00:23:03,760 Hold onto me! 295 00:23:05,800 --> 00:23:09,360 Eva! Oh, God, please help her. 296 00:23:09,400 --> 00:23:11,880 - Help her! - Throw me a rope! 297 00:23:16,360 --> 00:23:18,640 Somebody help that child! 298 00:23:21,480 --> 00:23:23,200 Hold on! 299 00:23:26,240 --> 00:23:29,040 I thank God I deal only in first-class slaves. 300 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 Best stock money can buy. 301 00:23:31,240 --> 00:23:34,760 As a matter of fact, my little girl feels that 302 00:23:34,800 --> 00:23:37,320 this man has admirable qualities. 303 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 Mm-hm. 304 00:23:39,040 --> 00:23:40,360 That he does. 305 00:23:41,400 --> 00:23:42,880 Therefore... 306 00:23:44,480 --> 00:23:48,000 ..I was wondering just how much you were prepared to cheat me? 307 00:23:48,040 --> 00:23:49,560 Well, sir, 308 00:23:49,600 --> 00:23:52,680 if I was to say 1,300, you'd be a lucky man. 309 00:23:52,720 --> 00:23:56,640 1,300? That's out of your great respect for me. 310 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Exactly. 311 00:23:58,720 --> 00:24:02,080 Take a nigger his heft and build, worth considerably more. 312 00:24:02,120 --> 00:24:06,720 Listen, not only can he read, he's got a tolerable brain. 313 00:24:08,600 --> 00:24:10,880 You got his papers? 314 00:24:10,920 --> 00:24:12,680 Yes, sir. Right here. 315 00:24:12,720 --> 00:24:14,680 Signed by a previous owner? 316 00:24:14,720 --> 00:24:16,360 Mr Shelby. 317 00:24:28,720 --> 00:24:30,640 Tom, can you drive a team? 318 00:24:30,680 --> 00:24:32,360 I'm used to them. 319 00:24:32,400 --> 00:24:34,680 Well, then, we'll start you out on coach. 320 00:24:34,720 --> 00:24:38,600 That's a girl. That way, you can only get drunk one night a week. 321 00:24:38,640 --> 00:24:40,760 - I never drink, sir. - Oh, really? 322 00:24:40,800 --> 00:24:43,280 You're a more fortunate man than I am. 323 00:24:43,320 --> 00:24:45,440 You're gonna like it with us, Tom. 324 00:24:45,480 --> 00:24:47,640 Papa's good to everyone. 325 00:24:47,680 --> 00:24:49,400 Tom? 326 00:24:49,440 --> 00:24:51,240 It's a new life, Tom. 327 00:24:51,280 --> 00:24:52,960 A new life! 328 00:24:54,760 --> 00:24:58,160 Does thee still think, then, of going to Canada? 329 00:24:58,200 --> 00:24:59,640 Oh, yes. I must. 330 00:25:02,920 --> 00:25:05,320 Here. I have some tea for you. 331 00:25:06,480 --> 00:25:07,960 Thank you. 332 00:25:08,000 --> 00:25:09,920 You're very kind, all of you. 333 00:25:09,960 --> 00:25:12,240 I've never met folks like you before. 334 00:25:12,280 --> 00:25:13,880 Excuse me, ladies. 335 00:25:13,920 --> 00:25:18,720 I do not mean to intrude, but I do believe I have good news for thee. 336 00:25:18,760 --> 00:25:22,720 - For me? - Did thee say thy husband's name is George? 337 00:25:22,760 --> 00:25:27,600 - It is. - There's a man staying in the house of a Mr Wilson in Rutersville. 338 00:25:27,640 --> 00:25:32,240 A very good man. I do believe thy husband has been hiding there. 339 00:25:32,280 --> 00:25:34,200 George? 340 00:25:34,240 --> 00:25:35,760 Hmm. 341 00:25:35,800 --> 00:25:38,080 - Well, is he there now? - No, no, 342 00:25:38,120 --> 00:25:41,320 this man who may be your husband has arrived at the settlement. 343 00:25:41,360 --> 00:25:43,000 Oh, Lord. 344 00:25:44,640 --> 00:25:45,880 Where? 345 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 He's right here. 346 00:25:52,760 --> 00:25:54,680 George... 347 00:26:01,000 --> 00:26:02,840 Oh, George! 348 00:26:19,120 --> 00:26:22,600 Augustine? Augustine, can you hear me? 349 00:26:22,640 --> 00:26:25,560 What are you doing out there? 350 00:26:25,600 --> 00:26:27,040 Come on in. 351 00:26:33,640 --> 00:26:36,600 Augustine, I can't take Mammy no longer. 352 00:26:38,760 --> 00:26:41,640 Oh, I tell you, these slaves are the plague of my life. 353 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 I truly believe my ill health is caused by them 354 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 more than any other thing. 355 00:26:47,440 --> 00:26:50,280 Mammy has been devoted to you for a long time. 356 00:26:50,320 --> 00:26:53,520 She sleeps so soundly at night she don't hear me at all. 357 00:26:53,560 --> 00:26:56,040 She knows I'm not feeling well. 358 00:26:56,080 --> 00:26:59,040 And I need little attentions, nearly every hour. 359 00:27:05,040 --> 00:27:08,120 Good morning, Marie. Cousin Augustine. 360 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 Cousin Ophelia. I trust you slept well? 361 00:27:11,400 --> 00:27:16,120 - Wonderful. - What I wouldn't give for a good night's sleep. 362 00:27:16,160 --> 00:27:18,640 Eva, my darling. 363 00:27:18,680 --> 00:27:21,360 Careful now, don't muss Mama's hair. 364 00:27:21,400 --> 00:27:24,000 Can I take care of you tonight, Mama? 365 00:27:24,040 --> 00:27:26,920 - Whatever for? - I heard you up last night. 366 00:27:26,960 --> 00:27:28,800 I just want to help. 367 00:27:28,840 --> 00:27:31,200 Oh, you sweet angel! 368 00:27:32,320 --> 00:27:34,480 Mammy will take care of me. 369 00:27:34,520 --> 00:27:36,720 I don't think Mammy's feeling too well. 370 00:27:36,760 --> 00:27:39,640 Oh, nonsense, she's as strong as a horse. 371 00:27:39,680 --> 00:27:43,120 Papa, can I have a ride to the carriage? 372 00:27:43,160 --> 00:27:45,000 OK. Come on. Piggy back. 373 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 That's a girl. Here we go! Ready? 374 00:27:47,120 --> 00:27:49,040 EVA WHINNIES 375 00:27:49,080 --> 00:27:51,280 Why don't you let Eva help you? 376 00:27:52,400 --> 00:27:54,680 She's such a peculiar child. 377 00:27:54,720 --> 00:27:57,480 Always disposed to spend time with the servants. 378 00:27:57,520 --> 00:28:01,880 Of course, I used to play with my father's little Negroes. 379 00:28:01,920 --> 00:28:04,200 Never did me any harm. 380 00:28:04,240 --> 00:28:05,880 But Eva, 381 00:28:05,920 --> 00:28:07,800 she treats them like equals. 382 00:28:07,840 --> 00:28:11,680 Frankly, I wouldn't want the responsibility of having slaves 383 00:28:11,720 --> 00:28:14,720 for anything in the world. 384 00:28:14,760 --> 00:28:17,840 Of course, they ought to be flogged occasionally. 385 00:28:17,880 --> 00:28:20,920 They get so dreadfully lazy without it. 386 00:28:23,840 --> 00:28:26,280 I would take care of Mammy myself... 387 00:28:26,320 --> 00:28:28,520 if it were not for my feeble health. 388 00:28:30,120 --> 00:28:31,680 SHE SCOFFS 389 00:28:39,840 --> 00:28:41,400 Arthur! 390 00:28:45,640 --> 00:28:48,720 Did Chloe tell you? She got a letter from Tom. 391 00:28:48,760 --> 00:28:52,520 - Good! - Apparently, he was purchased by a fine family. 392 00:28:52,560 --> 00:28:54,560 I'm very glad to hear that. 393 00:28:54,600 --> 00:28:57,240 But he still wants to come home. 394 00:28:57,280 --> 00:28:58,920 Emily... 395 00:28:58,960 --> 00:29:01,440 I have 18 creditors, 396 00:29:01,480 --> 00:29:03,120 right and left. 397 00:29:03,160 --> 00:29:05,520 There is no way I can get the money... 398 00:29:05,560 --> 00:29:07,880 Excuse me. But I MUST talk. 399 00:29:07,920 --> 00:29:12,520 - What is it, Chloe? - A bakery man, over Louisville, 400 00:29:12,560 --> 00:29:16,720 said he needed a good hand. Said he'd be paying $4 a week. 401 00:29:16,760 --> 00:29:20,840 If I could go for a while, I could get the money that's needed for Tom. 402 00:29:20,880 --> 00:29:22,480 But your children? 403 00:29:22,520 --> 00:29:25,760 The children are old enough to take care of themselves. 404 00:29:25,800 --> 00:29:27,480 I want to go. 405 00:29:28,800 --> 00:29:30,120 I want to go. 406 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 All right, you have our permission. 407 00:29:39,200 --> 00:29:42,560 $4 a week. You know how long it's gonna take you? 408 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 About five years. 409 00:29:44,480 --> 00:29:48,880 However, we shall add something to it when we can... 410 00:29:48,920 --> 00:29:50,840 to shorten the time. 411 00:29:52,480 --> 00:29:54,680 God bless you, missus. 412 00:29:54,720 --> 00:29:57,320 I'll be taking my leave in the morning, then. 413 00:29:59,360 --> 00:30:00,880 Excuse me. 414 00:30:06,200 --> 00:30:10,120 Aunt Chloe! Aunt Chloe, what did they say? 415 00:30:10,160 --> 00:30:11,840 Boy, I'm going to Louisville. 416 00:30:11,880 --> 00:30:13,520 I'm going to Louisville. 417 00:30:13,560 --> 00:30:15,440 I wish I could do something too. 418 00:30:15,480 --> 00:30:19,320 You can, boy, you write Tom, you tell him all about it. 419 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 Tell him day's coming here. 420 00:30:21,200 --> 00:30:23,520 Oh, the day's coming. 421 00:30:24,880 --> 00:30:26,400 Ophelia. 422 00:30:26,440 --> 00:30:28,120 Ophelia! 423 00:30:29,360 --> 00:30:31,120 I brought you a present! 424 00:30:36,080 --> 00:30:39,200 I brought you a surprise. 425 00:30:40,760 --> 00:30:42,400 Good heavens. 426 00:30:44,760 --> 00:30:49,400 She's all yours to train and educate properly. 427 00:30:53,720 --> 00:30:56,840 See this lady right here? She's gonna be your new mistress. 428 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 So you behave yourself now, all right? 429 00:30:59,520 --> 00:31:00,960 Yes, master. 430 00:31:01,000 --> 00:31:02,480 My dear cousin, I can't... 431 00:31:02,520 --> 00:31:05,120 No, you can't refuse. 432 00:31:07,000 --> 00:31:08,240 Well... 433 00:31:09,960 --> 00:31:12,200 It's going to be uphill work, I'm afraid. 434 00:31:12,240 --> 00:31:15,400 This little girl has been beaten every day of her life. 435 00:31:15,440 --> 00:31:17,360 All she needs is just a little bit 436 00:31:17,400 --> 00:31:20,680 of my New England cousin's upbringing. All right? 437 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 What is your name, child? 438 00:31:24,320 --> 00:31:26,680 - Topsy. - Topsy, indeed. 439 00:31:26,720 --> 00:31:28,640 Well, first thing's first. 440 00:31:35,160 --> 00:31:36,720 Hold her down! 441 00:31:36,760 --> 00:31:38,360 That's it. 442 00:31:40,800 --> 00:31:42,880 Give her a good scrub! 443 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 Stay still, I said! 444 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 Friend George. 445 00:31:59,280 --> 00:32:00,840 My friend here, Phineas Fletcher, 446 00:32:00,880 --> 00:32:03,080 has discovered something of importance. 447 00:32:03,120 --> 00:32:05,240 At the tavern, I heard two men talking. 448 00:32:05,280 --> 00:32:08,800 They spoke of thee, friend George, and of returning thee to thy master, 449 00:32:08,840 --> 00:32:11,120 and of making an example of thee. 450 00:32:11,160 --> 00:32:15,040 - George! - And of returning thy child to the Negro dealer, Mr Haley. 451 00:32:15,080 --> 00:32:17,920 These men were soon joined by three others. 452 00:32:17,960 --> 00:32:20,120 We must leave right away. 453 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 We shall escort thee. No, I couldn't ask. 454 00:32:22,240 --> 00:32:23,880 A driver is needed. 455 00:32:23,920 --> 00:32:25,360 I know the road. 456 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 Do not ask, for it is given. 457 00:32:30,480 --> 00:32:33,200 "Aunt Chlo is hired out to a baker in Louisville. 458 00:32:33,240 --> 00:32:37,160 "Her skill in pastry will gain the money some day for your redemption. 459 00:32:37,200 --> 00:32:41,240 "Your boys tell me that they miss you very much." 460 00:32:41,280 --> 00:32:44,000 Oh, Tom, how I wish they could see you. 461 00:32:44,040 --> 00:32:47,280 But how wonderful of Christopher to send you this letter. 462 00:32:47,320 --> 00:32:48,720 He's a fine fella. 463 00:32:48,760 --> 00:32:51,120 Tom, look over there. 464 00:32:52,360 --> 00:32:54,200 See how the light shines? 465 00:32:54,240 --> 00:32:57,800 And I saw a sea of glass mingled with fire. 466 00:32:57,840 --> 00:33:01,280 - Canaan's shore. - Where do you suppose it is, Tom? 467 00:33:01,320 --> 00:33:03,560 Over there in the clouds. 468 00:33:03,600 --> 00:33:06,160 I've seen them, the bright angels. 469 00:33:06,200 --> 00:33:08,480 They come in my sleep sometimes. 470 00:33:08,520 --> 00:33:09,920 Honestly. 471 00:33:09,960 --> 00:33:11,880 Tom? 472 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 Yes? 473 00:33:13,760 --> 00:33:16,200 - I'm going there. - What? 474 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 What are you talking about? I AM going there, Tom, 475 00:33:19,240 --> 00:33:20,560 I am. 476 00:33:26,520 --> 00:33:28,120 How old are you? 477 00:33:28,160 --> 00:33:29,560 Don't know. 478 00:33:31,360 --> 00:33:33,280 Who is your mother? 479 00:33:33,320 --> 00:33:34,840 Never had none. 480 00:33:35,920 --> 00:33:41,640 - Where were you born? - Never was born, I was raised...by a speculator. 481 00:33:41,680 --> 00:33:43,200 A what? 482 00:33:43,240 --> 00:33:47,440 Speculator. He buys them up cheap when they's little. 483 00:33:48,720 --> 00:33:50,440 Oh, Topsy. 484 00:33:50,480 --> 00:33:52,840 Have you ever heard about God? 485 00:33:55,320 --> 00:33:57,320 Do you know who made you? 486 00:33:57,360 --> 00:33:59,120 Nobody as I knows of. 487 00:34:00,600 --> 00:34:03,200 We are going to have our very first lesson. 488 00:34:03,240 --> 00:34:05,840 Now, then, what's that? 489 00:34:09,680 --> 00:34:10,880 My ribbon. 490 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 That I keep on my dresser. 491 00:34:18,120 --> 00:34:19,800 You stole it. 492 00:34:19,840 --> 00:34:22,960 Me? No, missus, that ribbon must have caught up in my sleeve. 493 00:34:23,000 --> 00:34:25,920 I never did see it till this blessed - minute. - Stand up! 494 00:34:27,600 --> 00:34:32,520 What else have you stolen? If you confess, I won't whip you this time. 495 00:34:32,560 --> 00:34:34,320 Well? 496 00:34:35,640 --> 00:34:38,520 I stole Miss Eva's red thing she wears around her neck. 497 00:34:38,560 --> 00:34:41,720 Her necklace? You bring it here! Now! 498 00:34:41,760 --> 00:34:43,240 Aunt Ophelia! 499 00:34:44,440 --> 00:34:47,800 I just thought I heard someone crying out. 500 00:34:47,840 --> 00:34:51,160 This wicked, wicked child has stolen your red necklace. 501 00:34:52,960 --> 00:34:54,880 That isn't possible. 502 00:34:54,920 --> 00:34:56,800 I have it on. 503 00:34:56,840 --> 00:35:00,320 Why in the world did you tell me you stole it? 504 00:35:01,800 --> 00:35:03,920 Cos you wanted to know what I took 505 00:35:03,960 --> 00:35:06,240 and I just couldn't think of anything, 506 00:35:06,280 --> 00:35:09,120 so, to please you, I made up the red thing. 507 00:35:09,160 --> 00:35:10,680 What am I to do with you? 508 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 Whip me, ma'am. 509 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Oh, no! No, you mustn't! 510 00:35:14,520 --> 00:35:16,040 SHE COUGHS 511 00:35:16,080 --> 00:35:17,960 My dear, my dear. 512 00:35:18,000 --> 00:35:19,680 Are you all right? 513 00:35:22,680 --> 00:35:26,600 I shall return this ribbon that you stole from me to my dresser. 514 00:35:26,640 --> 00:35:31,040 But we shall certainly keep a sharp eye on you in the future. 515 00:35:36,320 --> 00:35:39,320 Topsy, why do you need to steal? 516 00:35:39,360 --> 00:35:41,160 Need to? 517 00:35:41,200 --> 00:35:44,320 I'd rather give you anything of mine than have you steal it. 518 00:35:44,360 --> 00:35:46,200 You would? 519 00:35:46,240 --> 00:35:47,520 Here. 520 00:35:49,400 --> 00:35:51,160 Take it. 521 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 I give it to you. 522 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 Don't want it, no ways. 523 00:36:03,240 --> 00:36:05,040 Morning, Master St Clare. 524 00:36:12,560 --> 00:36:14,640 I got it. Whoa. 525 00:36:14,680 --> 00:36:16,520 Whoa. 526 00:36:16,560 --> 00:36:20,000 Tom, I'd like to have a word with you. 527 00:36:22,040 --> 00:36:25,640 As you can see, the wasteful expenditures of this place 528 00:36:25,680 --> 00:36:28,840 are becoming quite a concern to me, 529 00:36:28,880 --> 00:36:31,840 so I would like you to assist me in the farm management. 530 00:36:31,880 --> 00:36:34,200 What's the matter? 531 00:36:34,240 --> 00:36:36,720 You don't look like you're pleased. 532 00:36:36,760 --> 00:36:39,040 You look as solemn as a funeral. 533 00:36:39,080 --> 00:36:43,160 - What's wrong? - Last night, they had to carry you home again. 534 00:36:43,200 --> 00:36:44,560 Yeah, I know. 535 00:36:45,920 --> 00:36:48,600 You're talking about that demon whisky. 536 00:36:48,640 --> 00:36:50,960 It can hurt you, see? 537 00:36:51,000 --> 00:36:53,680 It can hurt your family. I know, I know. 538 00:36:53,720 --> 00:36:55,440 I'm just gonna have to... 539 00:36:55,480 --> 00:36:59,240 I'm gonna have to try harder to abstain in the future, that's all. 540 00:36:59,280 --> 00:37:00,920 Hey, Tom. 541 00:37:00,960 --> 00:37:02,520 I promise. 542 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 I will. 543 00:37:04,920 --> 00:37:07,040 Come on. 544 00:37:13,040 --> 00:37:16,560 Look, look, there they are, the men who are pursuing thee. 545 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 Over there, it's that nigger! 546 00:37:18,640 --> 00:37:21,240 They've seen us! They're gonna catch up! 547 00:37:21,280 --> 00:37:22,840 Indeed. 548 00:37:22,880 --> 00:37:25,080 Then let's stop here, on the ridge. 549 00:37:28,760 --> 00:37:30,280 Down, get down. 550 00:37:30,320 --> 00:37:33,120 - I have a pistol. - They are welcome to it, friend George. 551 00:37:33,160 --> 00:37:36,560 If there is to be a fight, let it be here on the high ground. 552 00:37:36,600 --> 00:37:39,000 May I have the pleasure of looking on? 553 00:37:39,040 --> 00:37:41,400 MEN SHOUT 554 00:37:43,960 --> 00:37:45,680 They can get ugly, you know. 555 00:37:45,720 --> 00:37:48,760 They're too scared. Niggers are too scared to fight. 556 00:37:48,800 --> 00:37:50,800 You! 557 00:37:50,840 --> 00:37:52,560 Down there! 558 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 My name is George Harris! 559 00:37:54,440 --> 00:37:58,320 I am a free man standing on God's free soil 560 00:37:58,360 --> 00:38:03,440 and I claim my wife and my son - as my own. - You come down from there. 561 00:38:03,480 --> 00:38:05,960 I'm armed to defend myself. 562 00:38:06,000 --> 00:38:09,400 The first person that comes within range is a dead man. 563 00:38:09,440 --> 00:38:13,000 And the next and the next and so on, until the last. 564 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Don't waste his time talking. 565 00:38:15,080 --> 00:38:17,400 They're worth just as much dead as alive. 566 00:38:18,480 --> 00:38:19,880 George! 567 00:38:21,640 --> 00:38:23,280 - George! - I'm all right. 568 00:38:23,320 --> 00:38:27,760 - Get down! - George, I think, perhaps, thee had better stay out of sight 569 00:38:27,800 --> 00:38:29,720 with thy speechifying. They are mean. 570 00:38:29,760 --> 00:38:32,080 I heard a squeal up there. 571 00:38:32,120 --> 00:38:34,360 - Yeah, me too. - Let's take them. 572 00:38:37,600 --> 00:38:38,760 Stop! 573 00:38:42,080 --> 00:38:45,440 I think thee has found thy mark. 574 00:38:45,480 --> 00:38:47,000 HE GROANS 575 00:38:47,040 --> 00:38:49,920 Get him! Go on, get him! The devil we will! 576 00:38:49,960 --> 00:38:52,280 If you want him, then you get him. 577 00:38:52,320 --> 00:38:55,120 I've had about enough of this. Now, you wait just a minute here! 578 00:38:55,160 --> 00:38:58,120 Leave him be! Come on, boys, let's clear out of here. 579 00:39:13,320 --> 00:39:16,920 Ah, good. Thee has won the day, friend George. 580 00:39:18,600 --> 00:39:21,920 The wagon is thine. I shall get back on my own. 581 00:39:23,000 --> 00:39:25,080 Where will thee go, friend George? 582 00:39:25,120 --> 00:39:27,400 North, to Canada, to freedom. 583 00:39:27,440 --> 00:39:30,760 - God be with thee. - And with you, friend Phineas. 584 00:39:30,800 --> 00:39:33,880 We'll say our prayers for the Quakers as long as we live. 585 00:39:49,680 --> 00:39:52,120 But why can't we teach them all to read? 586 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 That's a silly question. 587 00:39:55,240 --> 00:39:57,240 They haven't the intelligence. 588 00:39:57,280 --> 00:39:59,960 Tom can read. He reads his Bible every day. 589 00:40:00,000 --> 00:40:04,880 But, my darling, reading does not teach him to work any better. 590 00:40:04,920 --> 00:40:08,360 And they're really not meant for anything else. 591 00:40:08,400 --> 00:40:10,000 I don't believe that. 592 00:40:12,640 --> 00:40:15,840 You are such an odd child. 593 00:40:15,880 --> 00:40:18,440 Ophelia's teaching Topsy to read. 594 00:40:18,480 --> 00:40:20,040 It's a waste of time. 595 00:40:20,080 --> 00:40:22,360 Oh, my darling, look here. 596 00:40:24,960 --> 00:40:27,600 One day, these pearls are gonna be yours, 597 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 to wear at your coming-out party. 598 00:40:29,720 --> 00:40:31,880 Aren't they lovely? 599 00:40:33,680 --> 00:40:36,320 I wore those to my very first ball. 600 00:40:36,360 --> 00:40:38,440 I was a sensation. 601 00:40:38,480 --> 00:40:40,640 Are they... SHE COUGHS 602 00:40:40,680 --> 00:40:41,840 My dear. 603 00:40:41,880 --> 00:40:43,960 Are they worth a good deal of money? 604 00:40:44,000 --> 00:40:46,600 Oh, I should say so, a small fortune. 605 00:40:46,640 --> 00:40:48,920 I wish I could have them right now. 606 00:40:48,960 --> 00:40:50,520 Why? 607 00:40:50,560 --> 00:40:53,320 So I could buy a school. A place in the free states 608 00:40:53,360 --> 00:40:57,320 where the slaves could learn to read - and write. - Oh, my dear little Eva. 609 00:40:57,360 --> 00:41:00,000 Such a foolish child. 610 00:41:01,800 --> 00:41:04,760 You don't know anything at all about these things. 611 00:41:06,080 --> 00:41:10,680 I must say, all this talking about slaves is making my head ache. 612 00:41:10,720 --> 00:41:12,440 I'm sorry, Mama. 613 00:41:14,680 --> 00:41:16,720 - I'll come back later. - Yes. 614 00:41:16,760 --> 00:41:18,640 There's a good girl. 615 00:41:25,160 --> 00:41:26,800 I'm worried about Eva too. 616 00:41:26,840 --> 00:41:29,080 Good heavens, why? 617 00:41:29,120 --> 00:41:31,360 Haven't you noticed? She has a dreadful cough. 618 00:41:32,840 --> 00:41:34,080 She's growing. 619 00:41:34,120 --> 00:41:37,400 Sometimes when children grow too fast, that's what happens. 620 00:41:37,440 --> 00:41:39,920 These things always begin with a cough. 621 00:41:39,960 --> 00:41:43,760 My dear little niece, Sue Ellen, was taken in a matter of weeks. 622 00:41:43,800 --> 00:41:45,480 It was just a cough at first. 623 00:41:45,520 --> 00:41:49,080 Ophelia, spare me the hobgoblin nurse stories. 624 00:41:50,600 --> 00:41:53,800 The child has a cough. That does not mean death is at hand. 625 00:41:53,840 --> 00:41:55,600 Augustine, I still say... 626 00:41:55,640 --> 00:42:00,240 And I still say that you take care of Topsy, and I'll take care of Eva. 627 00:42:24,640 --> 00:42:27,760 I had no idea that the stock were consuming so much feed. 628 00:42:27,800 --> 00:42:29,560 Well, sir, it's no problem. 629 00:42:29,600 --> 00:42:32,480 The land we've got in corn is yielding all we need. 630 00:42:46,600 --> 00:42:50,000 You haven't been riding the horse too hard, have you, my darling? 631 00:42:50,040 --> 00:42:53,360 - No, Papa. - You know, it's not good for you to ride too fast. 632 00:42:53,400 --> 00:42:55,360 Oh, but I like riding so much. 633 00:42:55,400 --> 00:42:56,720 I know. 634 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Topsy. It's all right. 635 00:43:08,040 --> 00:43:09,400 Come in. 636 00:43:16,360 --> 00:43:20,280 Tell me something, Topsy. Haven't you ever had anyone to love? 637 00:43:20,320 --> 00:43:22,000 Me? 638 00:43:22,040 --> 00:43:23,880 I guess the last place... 639 00:43:23,920 --> 00:43:28,040 Ophelia can love you, Topsy, if only you were good. 640 00:43:28,080 --> 00:43:31,000 Oh, no. Miss Ophelia can't bear me. 641 00:43:31,040 --> 00:43:33,360 She'd rather have a toad touch her. 642 00:43:33,400 --> 00:43:35,520 Can't nobody love us niggers. 643 00:43:35,560 --> 00:43:37,800 So I don't care anyways. 644 00:43:40,040 --> 00:43:41,720 I love you, Topsy. 645 00:43:41,760 --> 00:43:43,760 I do, honestly. 646 00:43:43,800 --> 00:43:49,120 And it would mean so much to me if you would just try to be good. 647 00:43:49,160 --> 00:43:51,920 I do so dearly love you. 648 00:43:51,960 --> 00:43:54,720 I will try, I swear to you. 649 00:43:58,640 --> 00:44:01,080 COUGHING CONTINUES 650 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Ophelia. 651 00:44:12,560 --> 00:44:14,360 - It's true. - What's true? 652 00:44:14,400 --> 00:44:16,280 What's the matter? 653 00:44:16,320 --> 00:44:19,880 Topsy. She said that I can't bear to have her touch me. 654 00:44:21,400 --> 00:44:23,440 I didn't think she knew it. 655 00:44:23,480 --> 00:44:26,760 Leave it to a child, they will find out every time. 656 00:44:40,840 --> 00:44:43,080 Whoa! Stay in the wagon. 657 00:44:43,120 --> 00:44:45,040 Keep very quiet. 658 00:44:45,080 --> 00:44:46,520 Hello! 659 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 Hello! 660 00:44:51,160 --> 00:44:55,240 Excuse me, sir. My name is George and that's my family in the wagon. 661 00:44:55,280 --> 00:44:57,040 We've come a very long way 662 00:44:57,080 --> 00:45:00,280 and we were told you might be able to take us in for a spell. 663 00:45:00,320 --> 00:45:01,960 If I'm mistaken, 664 00:45:02,000 --> 00:45:04,720 I ask your forgiveness, sir, and we shall leave. 665 00:45:04,760 --> 00:45:06,560 Thee will not, sir. 666 00:45:06,600 --> 00:45:08,760 Bring in thy family at once. 667 00:45:24,000 --> 00:45:27,080 Thank you for coming so quickly. It's quite all right. 668 00:45:27,120 --> 00:45:29,000 She's in the second bedroom here. 669 00:45:29,040 --> 00:45:31,560 I reckon the child has a cold, and that's all. 670 00:45:33,040 --> 00:45:35,080 Give me a moment with her alone. 671 00:45:37,040 --> 00:45:39,720 Really, I don't see anything that ails the child at all. 672 00:45:39,760 --> 00:45:43,080 - Her cough is persistent. - You don't need to tell me about a cough, 673 00:45:43,120 --> 00:45:45,160 I have been afflicted with a cough my whole life. 674 00:45:45,200 --> 00:45:48,920 Night after night, Mammy would sit up with me when I was Eva's age. 675 00:45:48,960 --> 00:45:52,160 I know, dear, but little Eva really is feeling very ill. 676 00:45:52,200 --> 00:45:54,800 It's a nervous affliction, that's all it is. 677 00:45:54,840 --> 00:45:57,160 I've had the same thing my whole life. 678 00:46:06,040 --> 00:46:08,760 You see, Augie, the thing is, she's... 679 00:46:10,040 --> 00:46:13,280 Her lungs are filled with fluid, it could be very serious. 680 00:46:13,320 --> 00:46:14,880 Oh, how cruel. 681 00:46:16,520 --> 00:46:17,840 How very cruel. 682 00:46:19,040 --> 00:46:20,880 Here I am in the most wretched health 683 00:46:20,920 --> 00:46:23,400 and now my only darling child is 684 00:46:23,440 --> 00:46:26,720 going down into the grave before my very eyes. 685 00:46:26,760 --> 00:46:28,960 - What can we do? - Rest. 686 00:46:29,000 --> 00:46:31,120 Absolute rest. 687 00:46:31,160 --> 00:46:33,320 - That's all? - That's all we know of. 688 00:46:41,080 --> 00:46:45,920 ♪ Oh, sinners 689 00:46:45,960 --> 00:46:53,040 ♪ Sinners, what you gonna do when the Lord sounds his trumpet? 690 00:46:53,080 --> 00:46:59,720 ♪ Gonna run, run, run, run, run to my Lord 691 00:46:59,760 --> 00:47:06,000 ♪ Gonna run, run, run, run to my Lord 692 00:47:08,160 --> 00:47:13,400 ♪ Oh, will you be waiting... ♪ 693 00:47:13,440 --> 00:47:15,440 What is that? 694 00:47:15,480 --> 00:47:18,280 Tom. He's singing. 695 00:47:18,320 --> 00:47:20,320 Well, make him stop. 696 00:47:21,880 --> 00:47:24,280 He's taking Eva out to the arbour. 697 00:47:24,320 --> 00:47:26,600 Oh, dear God, is that wise? 698 00:47:28,240 --> 00:47:31,360 She wanted to see it one more time. 699 00:47:31,400 --> 00:47:34,680 ♪ ..Ready, ready, ready for my Lord 700 00:47:34,720 --> 00:47:38,600 ♪ Be ready, ready, ready for my Lord 701 00:47:38,640 --> 00:47:42,400 ♪ I'll be ready, ready, ready for my Lord 702 00:47:42,440 --> 00:47:49,600 ♪ I'll be ready, ready, ready for my Lord... ♪ 703 00:47:53,360 --> 00:47:55,120 How's she doing? 704 00:47:55,160 --> 00:47:58,320 - She's sleeping now. - Did she say anything to you? 705 00:48:02,440 --> 00:48:03,840 She say... 706 00:48:06,400 --> 00:48:12,400 She say that she is sorry that her leaving won't stop OUR misery. 707 00:48:16,960 --> 00:48:18,640 She's got it, Tom. 708 00:48:20,160 --> 00:48:23,560 That child's got the mark of the Lord on her forehead. 709 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 I know. 710 00:48:26,640 --> 00:48:28,600 And there's something in her eyes. 711 00:48:30,320 --> 00:48:32,200 Something deep. 712 00:48:33,640 --> 00:48:35,560 Blessed little lamb. 713 00:48:37,480 --> 00:48:40,000 Here, I fixed you something. 714 00:48:42,520 --> 00:48:44,360 I'm sorry. 715 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 I just can't. 716 00:48:59,520 --> 00:49:01,840 You'd better go in now. 717 00:49:12,960 --> 00:49:14,640 My angel. 718 00:49:20,160 --> 00:49:22,120 Papa... 719 00:49:23,440 --> 00:49:25,160 Dear Papa. 720 00:49:38,920 --> 00:49:41,040 Oh, my God. 721 00:49:48,360 --> 00:49:50,240 It's over. 722 00:49:50,280 --> 00:49:52,640 It's over now. 723 00:50:30,080 --> 00:50:32,800 THEY SOB 724 00:50:37,920 --> 00:50:40,520 Miss Ophelia said you wanted to see me. 725 00:50:40,560 --> 00:50:42,760 Tom, please, come on in. 726 00:50:48,400 --> 00:50:52,360 Tom, I've started proceedings... 727 00:50:53,560 --> 00:50:55,600 ..to grant you your enfranchisement. 728 00:50:56,800 --> 00:50:58,200 In other words... 729 00:51:00,080 --> 00:51:01,920 ..I'm gonna make you a free man. 730 00:51:01,960 --> 00:51:03,360 Lord God. 731 00:51:03,400 --> 00:51:07,320 I'll sign the papers on Friday and that'll be the end of the matter. 732 00:51:07,360 --> 00:51:12,080 You can pack your bag and head on back to Kentucky. 733 00:51:12,120 --> 00:51:14,120 Oh, my God. 734 00:51:16,640 --> 00:51:19,120 Don't look in such rapture. 735 00:51:22,720 --> 00:51:24,640 Have I really been that bad? 736 00:51:27,480 --> 00:51:29,800 It's being free, 737 00:51:29,840 --> 00:51:32,520 don't you see? A free man. 738 00:51:34,360 --> 00:51:35,800 That was Eva, Tom. 739 00:51:36,920 --> 00:51:38,600 When she died, 740 00:51:38,640 --> 00:51:41,760 she made me promise that I'd let you go... 741 00:51:43,240 --> 00:51:46,680 ..and I would never, ever break that promise, as long as I live. 742 00:51:46,720 --> 00:51:50,080 Miss Eva was a messenger from the Lord. 743 00:51:50,120 --> 00:51:51,880 Yeah. 744 00:51:51,920 --> 00:51:53,120 I... 745 00:51:55,120 --> 00:51:57,240 I truly think she was. 746 00:51:57,280 --> 00:51:59,720 Augustine. could I... 747 00:51:59,760 --> 00:52:01,280 Oh, I'm sorry. 748 00:52:01,320 --> 00:52:03,960 I'm just leaving, Miss Ophelia. 749 00:52:07,240 --> 00:52:08,880 (I'm free.) 750 00:52:11,520 --> 00:52:13,560 What's that he said? 751 00:52:13,600 --> 00:52:15,280 He said he was free. 752 00:52:17,320 --> 00:52:21,760 You mean, you... I mean I've known two genuine saints in my life. 753 00:52:23,080 --> 00:52:25,160 I've lost one. 754 00:52:25,200 --> 00:52:27,480 And I'm about to lose the other. 755 00:52:27,520 --> 00:52:30,120 Oh, my dear cousin. Thank you. 756 00:52:38,480 --> 00:52:39,960 Free, Lord. 757 00:52:41,560 --> 00:52:43,240 Free! 758 00:52:43,280 --> 00:52:45,200 HE CHUCKLES 759 00:53:05,360 --> 00:53:06,640 What? 760 00:53:13,880 --> 00:53:15,200 Get him! 761 00:53:19,320 --> 00:53:20,680 Agh! 762 00:53:34,360 --> 00:53:36,360 Put him down. There! 763 00:53:40,960 --> 00:53:44,760 Stabbed in a drunken brawl! It's a family disgrace! 764 00:53:44,800 --> 00:53:46,480 He's dying. 765 00:53:48,720 --> 00:53:50,520 Tom... I'm right here. 766 00:53:56,400 --> 00:53:58,520 Heavenly Father, 767 00:53:58,560 --> 00:54:01,600 please take this poor sinner into thy bosom 768 00:54:01,640 --> 00:54:04,440 and love him as we have loved him here on Earth. 769 00:54:04,480 --> 00:54:07,520 Amen. 770 00:54:12,640 --> 00:54:14,200 Oh! 771 00:54:21,280 --> 00:54:23,680 SOBBING 772 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 I don't know how you stand it. 773 00:54:36,440 --> 00:54:39,840 Marie... It's these awful black mourning dresses. 774 00:54:39,880 --> 00:54:42,840 If Augustine only knew how we were suffering. 775 00:54:42,880 --> 00:54:45,240 I must talk with you about Tom. 776 00:54:45,280 --> 00:54:47,240 Tom? 777 00:54:47,280 --> 00:54:50,640 Augustine promised Tom his freedom before he died. 778 00:54:50,680 --> 00:54:53,800 If Tom told you that, he's lying. 779 00:54:53,840 --> 00:54:56,880 No, Augustine told me himself. 780 00:54:56,920 --> 00:54:58,840 Oh. 781 00:55:01,320 --> 00:55:03,160 Well... 782 00:55:03,200 --> 00:55:05,240 It's absolutely impossible. 783 00:55:06,640 --> 00:55:09,400 Tom's the most valuable servant we've got. 784 00:55:09,440 --> 00:55:12,200 Besides, what does he want of liberty? 785 00:55:12,240 --> 00:55:14,040 He's better off as he is. 786 00:55:19,120 --> 00:55:21,800 He does want his freedom. He was promised it. 787 00:55:21,840 --> 00:55:24,680 He simply doesn't know what's best for him. 788 00:55:24,720 --> 00:55:27,600 Augustine made this promise to Eva on her deathbed. 789 00:55:27,640 --> 00:55:29,520 How can you possible disregard it?! 790 00:55:29,560 --> 00:55:31,040 Everyone... 791 00:55:31,080 --> 00:55:33,240 Everyone goes against me! 792 00:55:33,280 --> 00:55:37,000 Bringing up these old promises when I have so much to bear! 793 00:55:37,040 --> 00:55:39,960 Have you no feeling for me, Ophelia? 794 00:55:40,000 --> 00:55:42,920 It's really so inconsiderate. 795 00:55:42,960 --> 00:55:45,760 Marie, Tom deserves his freedom. 796 00:55:45,800 --> 00:55:48,560 I don't wanna hear any more about it. 797 00:55:48,600 --> 00:55:51,640 The servants will be sold, all of them. 798 00:55:51,680 --> 00:55:53,120 It's final. 799 00:55:56,680 --> 00:55:58,920 - Topsy is mine. - What? 800 00:55:58,960 --> 00:56:00,720 Topsy is mine, thank God. 801 00:56:00,760 --> 00:56:02,440 Augustine signed her over to me. 802 00:56:02,480 --> 00:56:05,800 That little baggage, I couldn't care less. 803 00:56:05,840 --> 00:56:07,880 I'm taking her north with me. 804 00:56:07,920 --> 00:56:09,680 Good riddance. 805 00:56:11,120 --> 00:56:13,400 Oh, of course I didn't mean you, my dear. 806 00:56:17,840 --> 00:56:19,440 Faster. 807 00:56:21,480 --> 00:56:22,880 Faster. 808 00:56:38,760 --> 00:56:39,960 Tom... 809 00:56:40,000 --> 00:56:41,600 I heard it, Tom. 810 00:56:41,640 --> 00:56:43,560 I heard them all talking. 811 00:56:43,600 --> 00:56:45,400 They are going to sell us. 812 00:56:45,440 --> 00:56:47,480 They're really going to sell us. 813 00:56:47,520 --> 00:56:49,120 Every last one. 814 00:57:30,120 --> 00:57:31,600 Well, now, Missy. 815 00:57:31,640 --> 00:57:34,800 Looks like old Tom has got to move on again. 816 00:57:37,040 --> 00:57:39,120 But don't you worry, 817 00:57:39,160 --> 00:57:41,240 because I'm going back home someday. 818 00:57:41,280 --> 00:57:43,360 Back to Kentuck'. 819 00:57:46,640 --> 00:57:48,040 Do you know that? 820 00:57:51,680 --> 00:57:53,120 Of course you do. 821 00:57:54,560 --> 00:57:57,480 Sweet, sweet child. 822 00:58:21,760 --> 00:58:23,840 EXCITED CHATTER 823 00:58:25,280 --> 00:58:27,640 Gentlemen, gentlemen, I beseech you! 824 00:58:27,680 --> 00:58:30,440 I beseech you to look at this prime figure here. 825 00:58:30,480 --> 00:58:33,640 Now, who is going to give me 350 dollars? 826 00:58:33,680 --> 00:58:36,760 350.350. Do I have 400? Do I hear four? 827 00:58:36,800 --> 00:58:39,600 400 dollars.400 dollars! Do I hear 400? 828 00:58:39,640 --> 00:58:42,640 425.425. Any more? 829 00:58:42,680 --> 00:58:44,200 Any more? 830 00:58:44,240 --> 00:58:48,440 Sold to the gentleman in the chequered vest for 425. 831 00:58:51,120 --> 00:58:53,160 We've got a fine young buck.> 832 00:58:59,040 --> 00:59:01,120 Look at this prime figure we have here.> 833 00:59:01,160 --> 00:59:03,800 Now, who's going to open the bidding for 350 dollars? 834 00:59:03,840 --> 00:59:05,840 350.350 dollars. 835 00:59:05,880 --> 00:59:07,160 Do I hear 400? 836 00:59:07,200 --> 00:59:08,840 Open your mouth. 837 00:59:10,320 --> 00:59:12,720 Wider. Wider! 838 00:59:14,600 --> 00:59:16,520 Roll up your sleeve, nigger. 839 00:59:20,720 --> 00:59:22,280 Yeah... 840 00:59:22,320 --> 00:59:26,280 - Where are you from? - Kentucky. - What have you done? - Sir? 841 00:59:26,320 --> 00:59:28,280 Work, what work have you done? 842 00:59:28,320 --> 00:59:30,160 Took care of the master's farm. 843 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Don't you like to me! 844 00:59:43,160 --> 00:59:45,720 Who'll start the bidding at $300? Do I hear 300? 845 00:59:45,760 --> 00:59:48,960 300 bid. Do I hear four? Do I hear four? $400? 846 00:59:49,000 --> 00:59:51,800 Do I hear five? Any more? 847 00:59:51,840 --> 00:59:54,200 Do I hear any more? $500! 848 00:59:54,240 --> 00:59:55,760 Any more? 849 00:59:55,800 --> 00:59:58,240 Sold to the gentleman with the cane for $500. 850 00:59:58,280 --> 00:59:59,760 All right. 851 00:59:59,800 --> 01:00:02,360 Get her up here. Get her up here. We have a young wench next. 852 01:00:02,400 --> 01:00:04,840 I'll start the bidding off at $100. 853 01:00:04,880 --> 01:00:07,040 Come on, gentlemen. $100. 854 01:00:07,080 --> 01:00:08,680 A measly $100. 855 01:00:08,720 --> 01:00:10,760 She's my daughter. Please. 856 01:00:10,800 --> 01:00:13,080 Won't you buy her too, she can help me in the kitchen. 857 01:00:13,120 --> 01:00:14,400 275. 858 01:00:14,440 --> 01:00:15,760 - That's too high. - Please! 859 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Do I hear 275? 860 01:00:17,400 --> 01:00:20,560 275. Any more, any more? Any more, gentlemen, any more? 861 01:00:20,600 --> 01:00:22,640 Going once, going twice... 862 01:00:22,680 --> 01:00:24,560 - Too high. - Please! 863 01:00:24,600 --> 01:00:27,800 Sold for $275 to Mr Simon Legree. 864 01:00:31,280 --> 01:00:32,880 No! No! 865 01:00:35,000 --> 01:00:40,200 No! No! 866 01:00:41,280 --> 01:00:44,640 THEY SHOUT 867 01:00:44,680 --> 01:00:46,240 No! 868 01:00:46,280 --> 01:00:48,560 Well, lookie here. 869 01:00:48,600 --> 01:00:52,040 Gentlemen, I say, look what we have here. 870 01:00:52,080 --> 01:00:54,320 This is a prime specimen. 871 01:00:54,360 --> 01:00:57,360 I am told that this nigger can read. 872 01:00:57,400 --> 01:01:00,000 The he can actually supervise field hands. 873 01:01:00,040 --> 01:01:01,160 That he can count. 874 01:01:01,200 --> 01:01:03,360 And he's strong as a bull moose. 875 01:01:03,400 --> 01:01:05,760 Look at that, gentlemen - who's going to open the bidding? 876 01:01:05,800 --> 01:01:07,360 What do I hear? Come on. 877 01:01:07,400 --> 01:01:08,680 $700. 878 01:01:08,720 --> 01:01:10,200 $700. 900? 879 01:01:10,240 --> 01:01:13,320 900.$900, thank you, sir. 880 01:01:13,360 --> 01:01:16,000 Now, do I hear 1,100, gentlemen? $1,100, gentlemen. 881 01:01:16,040 --> 01:01:19,680 1,100.1,100. do I hear 1,300? 882 01:01:19,720 --> 01:01:22,240 1,300.1300, thank you, sir. 883 01:01:22,280 --> 01:01:23,280 Do I hear more? 884 01:01:23,320 --> 01:01:24,480 $1,350. 885 01:01:24,520 --> 01:01:26,640 1,350. Do I hear more, gentlemen? 886 01:01:26,680 --> 01:01:30,040 More? Any more? Going once, going twice... 887 01:01:30,080 --> 01:01:32,040 1,375. 888 01:01:32,080 --> 01:01:34,120 1,375, thank you, sir. 889 01:01:34,160 --> 01:01:38,800 1,400. $1,400, gentlemen. Is that all, is that all? 890 01:01:38,840 --> 01:01:40,120 Going... 891 01:01:40,160 --> 01:01:42,520 Sold to Mr Simon Legree for $1,400. 892 01:01:47,520 --> 01:01:51,560 Get up here. All right, we got a strong wench for you this time. 893 01:01:51,600 --> 01:01:54,040 Broad shoulders. I'll start the bidding at $300. 894 01:01:54,080 --> 01:01:56,200 $300. Good kitchen help. 895 01:01:56,240 --> 01:01:58,120 $300. Gentlemen, do I have a bid? 896 01:02:06,880 --> 01:02:09,120 Looks to me like you got a good lot here. 897 01:02:09,160 --> 01:02:10,320 Yeah, good enough. 898 01:02:11,760 --> 01:02:13,680 This big fella here, 899 01:02:13,720 --> 01:02:16,400 they tell me he's a managing nigger. 900 01:02:16,440 --> 01:02:18,000 And he'll do real prime. 901 01:02:20,080 --> 01:02:23,160 The others? Well, they're used up some. 902 01:02:23,200 --> 01:02:26,480 But I never was one for saving niggers anyway. 903 01:02:26,520 --> 01:02:28,120 How long you figure they last? 904 01:02:28,160 --> 01:02:30,760 The stout fella, six or seven years. 905 01:02:30,800 --> 01:02:33,320 The other trash, they'll be worked out in about two. 906 01:02:33,360 --> 01:02:35,120 I used to doctor 'em once upon a time 907 01:02:35,160 --> 01:02:37,720 but it wasn't worth the trouble. 908 01:02:37,760 --> 01:02:40,400 Nope, from now on when one nigger's dead, 909 01:02:40,440 --> 01:02:42,160 I go out and buy me another. 910 01:02:42,200 --> 01:02:43,560 It's cheaper that way. 911 01:02:55,440 --> 01:02:56,600 There there, honey. 912 01:02:56,640 --> 01:02:58,200 I wasn't talking about you. 913 01:02:59,280 --> 01:03:00,440 So don't you be frightened. 914 01:03:02,920 --> 01:03:05,640 I bet you never did have earrings, no? 915 01:03:05,680 --> 01:03:07,600 You're a good girl. 916 01:03:08,600 --> 01:03:10,000 I'm going to give you some. 917 01:03:13,640 --> 01:03:15,440 I ain't going to work you hard. 918 01:03:16,880 --> 01:03:18,160 Not you. 919 01:03:21,520 --> 01:03:23,120 You and me... 920 01:03:25,200 --> 01:03:27,200 ..we are going to have a fine time. 921 01:03:49,160 --> 01:03:51,240 Come on, get out of here! 922 01:04:14,480 --> 01:04:17,600 DOGS BARK 923 01:04:21,560 --> 01:04:23,760 Shut up, dogs, shut up! 924 01:04:23,800 --> 01:04:26,200 Now, lookie here. 925 01:04:26,240 --> 01:04:28,360 See these here dogs? 926 01:04:28,400 --> 01:04:32,280 When they get hold of you, they will tear you apart. 927 01:04:32,320 --> 01:04:34,440 These here dogs... 928 01:04:34,480 --> 01:04:37,280 would rather have you than supper. 929 01:04:37,320 --> 01:04:38,800 Master's right. 930 01:04:40,280 --> 01:04:41,880 All right, boys. 931 01:04:41,920 --> 01:04:44,000 Get these here niggers down to their quarters. 932 01:04:47,680 --> 01:04:49,360 Quimbo. 933 01:04:49,400 --> 01:04:50,960 See this girl here? 934 01:04:52,040 --> 01:04:53,440 She's yours. 935 01:04:53,480 --> 01:04:55,560 Told you I would bring one back, didn't I? 936 01:04:57,640 --> 01:04:58,720 Thank you, Master. 937 01:05:06,880 --> 01:05:08,920 Come on, little girl. Get out. 938 01:05:08,960 --> 01:05:10,640 Come on. Come on. 939 01:05:10,680 --> 01:05:12,800 Down you come. 940 01:05:12,840 --> 01:05:15,240 You're coming into the house with me. 941 01:05:15,280 --> 01:05:16,840 Come on, come on. 942 01:05:20,960 --> 01:05:22,280 Come on. 943 01:06:00,040 --> 01:06:02,360 - Right y'are. - Where do you want them? 944 01:06:02,400 --> 01:06:04,480 All the same, it don't matter. 945 01:06:16,120 --> 01:06:17,440 Come on. 946 01:06:22,800 --> 01:06:23,840 Move. 947 01:06:26,640 --> 01:06:28,520 You is mine, woman. 948 01:06:28,560 --> 01:06:30,480 I ain't your woman. 949 01:06:30,520 --> 01:06:32,600 And I won't be nobody's! 950 01:06:32,640 --> 01:06:34,640 - You want a beating? - Go ahead! 951 01:06:34,680 --> 01:06:37,560 Beat me. Kill me if you want! 952 01:06:37,600 --> 01:06:39,560 - Hush. - The sooner the better. 953 01:06:39,600 --> 01:06:41,200 I wish I was dead. 954 01:06:41,240 --> 01:06:42,240 Come on here. 955 01:06:42,280 --> 01:06:43,840 SHE STRUGGLES 956 01:07:22,840 --> 01:07:24,000 Hey, girl. 957 01:07:26,120 --> 01:07:27,680 Where do you think you're going? 958 01:07:33,120 --> 01:07:35,080 You... You get on in here. 959 01:07:53,400 --> 01:07:55,160 I said in here. Come on. 960 01:08:14,160 --> 01:08:16,560 You're pretty. 961 01:08:16,600 --> 01:08:19,760 You are as pretty as a... As a... 962 01:08:21,200 --> 01:08:22,400 ..picture. 963 01:08:25,280 --> 01:08:27,000 You know what, dear? 964 01:08:28,720 --> 01:08:30,440 I'm going to make you happy. 965 01:08:31,680 --> 01:08:35,240 I'm going to make you so happy. 966 01:08:41,680 --> 01:08:43,000 Come on. 967 01:08:57,200 --> 01:08:58,680 What ails you? 968 01:09:00,360 --> 01:09:01,720 I ain't picked enough. 969 01:09:03,320 --> 01:09:04,320 They're going to beat me. 970 01:09:05,480 --> 01:09:06,760 Here, give me your sack. 971 01:09:08,080 --> 01:09:09,440 No, Tom. 972 01:09:09,480 --> 01:09:11,400 There'll be trouble for you. 973 01:09:11,440 --> 01:09:13,240 What's the difference who picks it? 974 01:09:13,280 --> 01:09:15,800 You fool. If you knew anything about this place, 975 01:09:15,840 --> 01:09:17,120 you wouldn't be doing that. 976 01:09:19,480 --> 01:09:21,200 You take care of your own skin. 977 01:09:22,360 --> 01:09:24,520 Lord forbid that, daughter. 978 01:09:25,760 --> 01:09:28,600 The Lord, he don't ever visit these parts. 979 01:09:31,040 --> 01:09:32,520 Not that I know of. 980 01:09:36,560 --> 01:09:38,360 You got a new friend now, Cassy? 981 01:09:40,440 --> 01:09:42,800 Master done kicked you out of the house, 982 01:09:42,840 --> 01:09:44,760 and now you've got a new friend? 983 01:09:44,800 --> 01:09:46,800 Yeah, he done kick you out. 984 01:09:47,840 --> 01:09:51,040 Now you're out here picking cotton like the rest of 'em. 985 01:09:52,160 --> 01:09:53,840 You're working in a field now, girl. 986 01:09:53,880 --> 01:09:54,920 You do what I say. 987 01:09:56,160 --> 01:09:57,960 Now start moving. 988 01:10:00,760 --> 01:10:02,240 Touch me. 989 01:10:04,240 --> 01:10:05,320 Go ahead. 990 01:10:06,520 --> 01:10:10,240 I hear you talking, 991 01:10:10,280 --> 01:10:12,640 all I got to do is say the word. 992 01:10:14,080 --> 01:10:15,440 Now he didn't mean no harm. 993 01:10:19,360 --> 01:10:21,000 No harm. 994 01:10:25,240 --> 01:10:26,760 No harm. 995 01:10:32,240 --> 01:10:35,920 ♪ Well, I'm tramping 996 01:10:35,960 --> 01:10:38,440 ♪ Tramping 997 01:10:38,480 --> 01:10:42,880 ♪ Trying to make heaven my home 998 01:10:42,920 --> 01:10:45,680 ♪ Well, I'm Tramping 999 01:10:45,720 --> 01:10:48,200 ♪ Tramping 1000 01:10:48,240 --> 01:10:51,960 ♪ Trying to make heaven my home 1001 01:10:52,000 --> 01:10:53,160 ♪ Well, I 1002 01:10:53,200 --> 01:10:57,480 ♪ Journey through the wilderness all night long 1003 01:10:57,520 --> 01:11:00,920 ♪ Trying to make heaven my home 1004 01:11:00,960 --> 01:11:05,280 ♪ Come on, children Help me to sing my song 1005 01:11:05,320 --> 01:11:08,440 ♪ Trying to make heaven my home 1006 01:11:08,480 --> 01:11:11,200 ♪ Well, I'm Tramping 1007 01:11:11,240 --> 01:11:13,320 ♪ I'm tramping 1008 01:11:13,360 --> 01:11:17,160 ♪ Trying to make heaven my home.♪ 1009 01:11:24,280 --> 01:11:25,600 Master? 1010 01:11:25,640 --> 01:11:27,320 What do you want? 1011 01:11:27,360 --> 01:11:30,320 There's trouble, Master. That new fella, Tom. 1012 01:11:33,440 --> 01:11:37,000 What about him? He's picking more than anybody else. 1013 01:11:37,040 --> 01:11:39,280 But he's putting his cotton in Lucy's bag. 1014 01:11:39,320 --> 01:11:40,600 I saw it myself. 1015 01:11:42,280 --> 01:11:43,880 Is that a fact? 1016 01:11:43,920 --> 01:11:47,160 Well, we're just going to have to break him in. 1017 01:11:48,480 --> 01:11:50,360 Him and Lucy both, Master. 1018 01:11:50,400 --> 01:11:52,920 She's lazy. She won't have nothing to do with me 1019 01:11:52,960 --> 01:11:54,240 like you done told her. 1020 01:11:54,280 --> 01:11:56,040 HE LAUGHS 1021 01:11:58,760 --> 01:12:00,120 Hey, I've got me an idea. 1022 01:12:01,400 --> 01:12:04,040 We can teach 'em both at the same time. Come on. 1023 01:12:15,520 --> 01:12:16,720 Lucy. 1024 01:12:26,400 --> 01:12:28,240 I didn't pay all that money to buy you 1025 01:12:28,280 --> 01:12:30,200 so you could just do common work here. 1026 01:12:30,240 --> 01:12:32,280 No, no, no. 1027 01:12:32,320 --> 01:12:34,040 I've got better things for you. 1028 01:12:34,080 --> 01:12:36,600 I am going to make you an overseer. 1029 01:12:37,880 --> 01:12:40,000 Drive all the others. 1030 01:12:44,240 --> 01:12:45,240 See? 1031 01:12:46,480 --> 01:12:49,760 Now, so as to get you started off right... 1032 01:12:53,200 --> 01:12:55,320 ..I want you to take that Lucy... 1033 01:12:56,800 --> 01:12:58,760 ..and flog her... 1034 01:12:58,800 --> 01:13:00,200 good. 1035 01:13:02,200 --> 01:13:04,280 That's not a thing for me to do. 1036 01:13:05,840 --> 01:13:07,720 I never could and never did. 1037 01:13:07,760 --> 01:13:10,000 There's no way possible. 1038 01:13:14,160 --> 01:13:15,720 Are you telling me no? 1039 01:13:15,760 --> 01:13:18,320 No, Sir. What I'm trying to say... 1040 01:13:19,920 --> 01:13:24,000 Boy, you trying to tell me what is right and what is wrong? 1041 01:13:24,040 --> 01:13:27,200 That poor woman is sick, 1042 01:13:27,240 --> 01:13:29,360 and there's no way that I'm going to beat her. 1043 01:13:29,400 --> 01:13:33,280 If you mean to kill me for it then I can't stop you. 1044 01:13:33,320 --> 01:13:38,360 But no, I'm not going to raise my hand against that woman. 1045 01:13:38,400 --> 01:13:39,880 It's a sin! 1046 01:13:39,920 --> 01:13:41,520 Sin?! 1047 01:13:42,760 --> 01:13:44,000 Do you hear that? 1048 01:13:44,040 --> 01:13:45,480 He called us sinners! 1049 01:13:45,520 --> 01:13:49,000 Well, now, haven't we got ourselves 1050 01:13:49,040 --> 01:13:51,240 a powerful holy critter here? 1051 01:13:51,280 --> 01:13:54,520 You read your Bible, boy? 1052 01:13:54,560 --> 01:13:56,280 You read the Bible? 1053 01:13:56,320 --> 01:14:00,160 The Bible says obey thy master. 1054 01:14:00,200 --> 01:14:01,560 Well, ain't I your master? 1055 01:14:01,600 --> 01:14:03,280 Didn't I pay good money for you, boy? 1056 01:14:03,320 --> 01:14:05,160 Hey?! 1057 01:14:05,200 --> 01:14:07,240 Well, didn't I? 1058 01:14:09,920 --> 01:14:12,080 Now, you going to answer me, boy? 1059 01:14:13,280 --> 01:14:14,640 Nobody... 1060 01:14:17,360 --> 01:14:21,080 Nobody can buy my soul. 1061 01:14:25,440 --> 01:14:26,640 Your soul? 1062 01:14:29,760 --> 01:14:31,200 Sambo, Quimbo - come here. 1063 01:14:31,240 --> 01:14:32,920 Come on, get here, get here. 1064 01:14:37,000 --> 01:14:39,360 I want you to take this boy... 1065 01:14:40,680 --> 01:14:42,720 ..and I want you to break him, 1066 01:14:42,760 --> 01:14:43,760 and break him in in good. 1067 01:14:45,600 --> 01:14:47,360 So as he'll never forget. 1068 01:14:49,880 --> 01:14:51,600 Go on. 1069 01:15:02,000 --> 01:15:03,320 SHE SPITS 1070 01:15:09,720 --> 01:15:12,760 Get on with your work. Go on. 1071 01:15:22,960 --> 01:15:28,120 ♪ I'll see his light 1072 01:15:29,440 --> 01:15:34,920 ♪ I'll see his light 1073 01:15:36,000 --> 01:15:41,520 ♪ I'll see his light 1074 01:15:41,560 --> 01:15:45,880 ♪ Someday 1075 01:15:45,920 --> 01:15:53,400 ♪ Oh, if in my heart 1076 01:15:56,200 --> 01:16:00,440 ♪ I do not yield... ♪ 1077 01:16:00,480 --> 01:16:01,920 Listen to me. 1078 01:16:03,640 --> 01:16:07,960 What you're trying to do is no use. 1079 01:16:08,000 --> 01:16:12,040 In the Devil's hands and there's no way out. 1080 01:16:16,880 --> 01:16:19,280 There's no way out. 1081 01:16:20,640 --> 01:16:23,360 There's not a white person for miles who could testify 1082 01:16:23,400 --> 01:16:26,600 if you was torn up by them dogs or burnt alive. 1083 01:16:26,640 --> 01:16:30,840 I know that. I've been under his boot for five years. 1084 01:16:30,880 --> 01:16:31,880 I know you suffered. 1085 01:16:33,480 --> 01:16:37,000 Just as many have suffered like Jesus long ago. 1086 01:16:37,040 --> 01:16:40,680 You lie here all beat up and you talk about Jesus? 1087 01:16:40,720 --> 01:16:42,640 Yes. Oh, yes. 1088 01:16:44,320 --> 01:16:49,760 ♪ I'll be all right 1089 01:16:51,040 --> 01:16:53,480 ♪ I'll... ♪ 1090 01:16:53,520 --> 01:16:58,160 Tomorrow. I'll bring you something to eat. 1091 01:16:58,200 --> 01:17:02,520 ♪ I'll be all right 1092 01:17:02,560 --> 01:17:06,800 ♪ Someday 1093 01:17:06,840 --> 01:17:08,320 ♪ Oh 1094 01:17:08,360 --> 01:17:13,560 ♪ If in my heart 1095 01:17:13,600 --> 01:17:19,760 ♪ I do not yield 1096 01:17:19,800 --> 01:17:24,960 ♪ I'll be all right 1097 01:17:25,000 --> 01:17:30,960 ♪ Someday. ♪ 1098 01:17:36,440 --> 01:17:37,680 Ah! 1099 01:17:41,520 --> 01:17:43,840 Oh! Well, now. 1100 01:17:43,880 --> 01:17:46,200 You've come back in again, have you? 1101 01:17:46,240 --> 01:17:49,080 And I'll have my own way this time. 1102 01:17:50,800 --> 01:17:52,120 Now, either you behave yourself 1103 01:17:52,160 --> 01:17:53,960 or you stay outside there with the others. 1104 01:17:55,120 --> 01:17:56,600 I'll do as I please. 1105 01:18:00,160 --> 01:18:01,240 Oh, come on. Hey... 1106 01:18:03,280 --> 01:18:06,120 Listen, why can't we be friends again, like we used to be? 1107 01:18:06,160 --> 01:18:08,160 You remember that? Come on, come on! 1108 01:18:08,200 --> 01:18:09,800 When was that? 1109 01:18:09,840 --> 01:18:10,840 Never! 1110 01:18:12,840 --> 01:18:14,280 Cassy, you take care now. 1111 01:18:15,600 --> 01:18:17,240 You behave decent, now. 1112 01:18:17,280 --> 01:18:19,280 You talk about me behaving decent 1113 01:18:19,320 --> 01:18:22,000 when you beat up the best field had you got 1114 01:18:22,040 --> 01:18:24,480 in the middle of the picking season. 1115 01:18:25,640 --> 01:18:28,120 That man won't be no good to you at all for weeks. 1116 01:18:33,000 --> 01:18:34,280 I know, I know. 1117 01:18:34,320 --> 01:18:37,240 Sometimes maybe my temper does get the better of me. 1118 01:18:37,280 --> 01:18:38,440 I do know that. 1119 01:18:40,680 --> 01:18:44,720 Still, I an going to break that nigger. 1120 01:18:46,480 --> 01:18:49,840 - Never. - He will give up. 1121 01:18:49,880 --> 01:18:53,400 If I have to tear apart every bone in his body. 1122 01:18:58,240 --> 01:18:59,560 You'll see. 1123 01:19:19,360 --> 01:19:20,400 Miss Cassy? 1124 01:19:27,440 --> 01:19:30,960 Please, isn't there some way we can get away from here? 1125 01:19:31,000 --> 01:19:32,760 No place but the grave. 1126 01:19:35,440 --> 01:19:37,240 Last night he made me... 1127 01:19:37,280 --> 01:19:38,440 I know. 1128 01:19:39,600 --> 01:19:40,920 I know what he does. 1129 01:19:40,960 --> 01:19:43,240 There ain't nothing about him I don't know. 1130 01:19:44,720 --> 01:19:46,320 Take the brandy. 1131 01:19:48,280 --> 01:19:51,800 It'll make things...easier 1132 01:19:51,840 --> 01:19:54,080 when he comes at you again. 1133 01:20:12,720 --> 01:20:14,320 Think of it. 1134 01:20:14,360 --> 01:20:16,760 Only 24 hours to freedom. 1135 01:20:16,800 --> 01:20:18,480 I still look like a man. 1136 01:20:25,360 --> 01:20:26,800 Jimmy! 1137 01:20:26,840 --> 01:20:28,720 Lord, look at this woman! 1138 01:20:28,760 --> 01:20:30,840 Does thee find him well disguised? 1139 01:20:30,880 --> 01:20:32,400 Too well, Mrs Smiley. 1140 01:20:32,440 --> 01:20:34,000 Oh, I'm sorry. 1141 01:20:34,040 --> 01:20:36,000 But it is said in the village 1142 01:20:36,040 --> 01:20:39,800 that the slave catchers might try to stop a negro couple with a small boy 1143 01:20:39,840 --> 01:20:41,960 if they go to cross the river into Canada. 1144 01:20:42,000 --> 01:20:45,520 Indeed, they will not see them. 1145 01:21:06,320 --> 01:21:07,680 Come on. 1146 01:21:12,360 --> 01:21:14,160 HORSE WHINNIES 1147 01:21:20,240 --> 01:21:22,280 Don't be afraid. Get behind me. 1148 01:21:22,320 --> 01:21:24,000 Don't speak, 1149 01:21:24,040 --> 01:21:27,080 don't look, just keep walking. 1150 01:22:01,200 --> 01:22:03,240 HORSE WHINNIES 1151 01:22:19,320 --> 01:22:21,520 We're in Canada, Eliza, we're free. 1152 01:22:21,560 --> 01:22:23,880 Don't look back, don't ever look back. 1153 01:22:23,920 --> 01:22:28,080 We got no money, we got no roof over our heads 1154 01:22:28,120 --> 01:22:29,680 or any fields to work, 1155 01:22:29,720 --> 01:22:32,280 and I feel like we own the world! 1156 01:22:32,320 --> 01:22:34,280 We did it, Jimmy, 1157 01:22:34,320 --> 01:22:35,440 you hear me, son? 1158 01:22:35,480 --> 01:22:38,000 - Yeah. - We're free! We're free! 1159 01:22:47,120 --> 01:22:51,600 ♪ In the morning when I rise 1160 01:22:51,640 --> 01:23:09,960 ♪ Give me Jesus 1161 01:23:10,000 --> 01:23:15,560 ♪ You can have all this world 1162 01:23:15,600 --> 01:23:22,920 ♪ But give me Jesus. ♪ 1163 01:23:29,600 --> 01:23:31,480 Rest easy now, Lucy. 1164 01:23:43,360 --> 01:23:45,720 - Tonight. - What? 1165 01:23:47,040 --> 01:23:48,080 When he's sound asleep, 1166 01:23:48,120 --> 01:23:50,760 I'm going to give him enough brandy to keep him out all night. 1167 01:23:50,800 --> 01:23:52,360 There's an axe in the cellar 1168 01:23:52,400 --> 01:23:54,600 and I'll have the door to his room open. 1169 01:23:54,640 --> 01:23:55,760 You can do it, Tom. 1170 01:24:00,280 --> 01:24:02,040 He deserves to die. 1171 01:24:02,080 --> 01:24:04,600 Would you sell your soul to the devil for that? 1172 01:24:04,640 --> 01:24:06,840 What do you want me to do, pray some more? 1173 01:24:08,680 --> 01:24:11,720 Well, I can't eat or pray. 1174 01:24:13,320 --> 01:24:15,600 You see... 1175 01:24:15,640 --> 01:24:19,800 all I can do is hate and cuss. 1176 01:24:21,000 --> 01:24:22,160 Don't you see, Tom? 1177 01:24:24,800 --> 01:24:27,000 That's all that's left inside me. 1178 01:24:28,240 --> 01:24:31,760 It's all I've got. 1179 01:24:31,800 --> 01:24:33,080 Be still. 1180 01:24:37,120 --> 01:24:38,240 You run. 1181 01:24:39,560 --> 01:24:40,920 Run for your life. 1182 01:24:42,280 --> 01:24:45,200 Because without faith, you'll not survive this hell. 1183 01:24:48,640 --> 01:24:51,200 God be with you. 1184 01:24:55,200 --> 01:24:57,200 But you said we can't make it, 1185 01:24:57,240 --> 01:24:59,000 you said there's no escape in the woods. 1186 01:24:59,040 --> 01:25:00,440 We won't be in the woods. 1187 01:25:00,480 --> 01:25:02,120 Where we going to be? 1188 01:25:02,160 --> 01:25:03,760 Here. Right here. 1189 01:25:03,800 --> 01:25:05,480 I don't understand. 1190 01:25:05,520 --> 01:25:08,760 Upstairs in the garret, it's over the house. 1191 01:25:08,800 --> 01:25:11,160 He won't go near that place. 1192 01:25:11,200 --> 01:25:12,360 He's scared. 1193 01:25:12,400 --> 01:25:15,000 - Why? - One night he... 1194 01:25:15,040 --> 01:25:17,120 He killed somebody up there. 1195 01:25:18,320 --> 01:25:22,760 And ever since then, he hears voices and noises in his head. 1196 01:25:22,800 --> 01:25:24,560 We'll be safe there. 1197 01:25:24,600 --> 01:25:26,720 - For how long, though? - Long enough. 1198 01:25:28,000 --> 01:25:31,800 He'll get them dogs out and put on a big search for us. 1199 01:25:31,840 --> 01:25:33,440 When they think we've disappeared 1200 01:25:33,480 --> 01:25:36,480 and the search is over, - we'll escape.Now? - Now. 1201 01:25:36,520 --> 01:25:37,840 But they'll see us. 1202 01:25:37,880 --> 01:25:39,720 I want them to see us. 1203 01:25:39,760 --> 01:25:41,120 They'll chase us to the woods 1204 01:25:41,160 --> 01:25:43,600 and we'll circle around and come back to the house. 1205 01:25:43,640 --> 01:25:45,960 Oh, Cassy, you've got it all planned. 1206 01:25:46,000 --> 01:25:47,640 I don't know if I can do it. 1207 01:25:47,680 --> 01:25:49,000 You can do it. 1208 01:25:50,720 --> 01:25:52,080 You'd better do it. 1209 01:25:54,800 --> 01:25:57,040 Master! 1210 01:25:57,080 --> 01:26:00,480 Master, they's gone, they's gone! 1211 01:26:01,520 --> 01:26:03,360 Who's gone? Miss Cassy and Miss Emmy. 1212 01:26:03,400 --> 01:26:06,280 They've gone off in them there woods. 1213 01:26:06,320 --> 01:26:07,760 $5! 1214 01:26:07,800 --> 01:26:10,960 $5 for the one who catches them first. 1215 01:26:11,000 --> 01:26:12,840 - Now, you get going, boy! - Yes. 1216 01:26:12,880 --> 01:26:16,360 Go on, boy, you get 'em! You get 'em, boy. Go on! 1217 01:27:01,040 --> 01:27:03,960 - Master, we've been here before. - Huh? 1218 01:27:04,000 --> 01:27:05,320 We're making circles. 1219 01:27:05,360 --> 01:27:07,720 Them dogs are leading us back to the house. 1220 01:27:07,760 --> 01:27:10,040 You're right. These dogs have lost the scent. 1221 01:27:11,320 --> 01:27:12,760 Those girls, they've gone north. 1222 01:27:14,200 --> 01:27:16,960 Come on, bring them this way! Come on. 1223 01:27:19,320 --> 01:27:21,480 Go to the house and get them torches. 1224 01:27:21,520 --> 01:27:23,440 We'll be out here half the night. 1225 01:27:47,640 --> 01:27:49,640 What are we doing in the sitting room? 1226 01:27:49,680 --> 01:27:52,000 We've got to get back up to the garret - it's dark already. 1227 01:27:52,040 --> 01:27:53,280 We've got plenty of time. 1228 01:27:53,320 --> 01:27:55,680 As long as the Greek thinks we're still out there, 1229 01:27:55,720 --> 01:27:57,800 he'll track us down until we drop. 1230 01:27:57,840 --> 01:28:00,760 Right now, I'm looking for something to pay for our passage. 1231 01:28:00,800 --> 01:28:02,040 Money. 1232 01:28:03,840 --> 01:28:05,480 You'd steal from him? 1233 01:28:05,520 --> 01:28:07,320 He stole it, didn't he? 1234 01:28:07,360 --> 01:28:09,000 Off our sweat. 1235 01:28:09,040 --> 01:28:11,840 Well, he won't see this money again. 1236 01:28:11,880 --> 01:28:14,400 Now, let's get some food and go up to the garret. 1237 01:28:14,440 --> 01:28:16,160 Are you sure he won't go up there? 1238 01:28:16,200 --> 01:28:18,320 I told you, he's scared. 1239 01:28:18,360 --> 01:28:19,560 Ghosts. 1240 01:28:19,600 --> 01:28:23,200 Miss Cassy, if we get away, 1241 01:28:23,240 --> 01:28:24,520 don't leave me. 1242 01:28:25,920 --> 01:28:27,080 Oh, dear child. 1243 01:28:37,520 --> 01:28:40,680 DOGS MOAN 1244 01:28:40,720 --> 01:28:42,240 Hush, dogs. Quiet, boy. 1245 01:28:42,280 --> 01:28:44,560 Go to sleep right now. 1246 01:28:53,640 --> 01:28:56,160 Master, I'll put the dogs down for the night. 1247 01:28:56,200 --> 01:28:58,320 DOGS BARK 1248 01:28:58,360 --> 01:29:00,040 He's back. 1249 01:29:01,680 --> 01:29:02,880 Come on! 1250 01:29:02,920 --> 01:29:05,080 Quick, quick! 1251 01:29:48,160 --> 01:29:49,600 Goddamn! 1252 01:29:52,240 --> 01:29:53,760 Well, now. 1253 01:29:54,960 --> 01:29:55,960 Here he is. 1254 01:29:57,960 --> 01:29:59,440 Good morning to you, Tom. 1255 01:30:00,840 --> 01:30:02,640 Did you have a good sleep? 1256 01:30:04,040 --> 01:30:07,800 Or, like me, were you... worrying about them two girls? 1257 01:30:14,160 --> 01:30:17,080 I have made up my mind 1258 01:30:17,120 --> 01:30:19,120 that I'm going to kill you 1259 01:30:19,160 --> 01:30:21,680 unless you tell me what's happened to them. 1260 01:30:24,520 --> 01:30:27,320 Now, maybe you don't believe me. 1261 01:30:29,280 --> 01:30:31,480 Maybe you think that your master 1262 01:30:31,520 --> 01:30:34,200 wouldn't throw away that kind of money. 1263 01:30:34,240 --> 01:30:38,120 But I assure you, boy, I am sincere. 1264 01:30:38,160 --> 01:30:39,720 Sin-cere. 1265 01:30:41,800 --> 01:30:43,800 So, you hear me? 1266 01:30:45,080 --> 01:30:47,320 Speak up, come on, speak up. 1267 01:30:48,560 --> 01:30:50,160 Nothing to tell. 1268 01:30:50,200 --> 01:30:53,320 Boy, I have counted the cost, 1269 01:30:53,360 --> 01:30:59,040 and I am determined to break you once and for all right now. 1270 01:30:59,080 --> 01:31:03,320 I am going to take every drop of blood you've got. 1271 01:31:03,360 --> 01:31:05,200 I asked you, do you hear me? 1272 01:31:09,960 --> 01:31:10,960 Well... 1273 01:31:13,520 --> 01:31:16,080 You take my blood... 1274 01:31:16,120 --> 01:31:18,160 that is nothing. 1275 01:31:20,200 --> 01:31:21,400 No. 1276 01:31:22,560 --> 01:31:26,320 You can hurt me no more. 1277 01:31:32,160 --> 01:31:34,080 Well, now... 1278 01:31:34,120 --> 01:31:36,080 we'll see, huh? 1279 01:31:51,680 --> 01:31:54,760 Master, he can't go on. 1280 01:31:54,800 --> 01:31:56,720 Ain't no use to go on. 1281 01:32:08,920 --> 01:32:12,920 Yep, I do believe he's done for. 1282 01:32:16,720 --> 01:32:19,280 Well, at least he stopped his mouth from preaching, 1283 01:32:19,320 --> 01:32:20,800 and that is a comfort. 1284 01:32:27,240 --> 01:32:29,960 Quimbo, I think we gone done a wicked thing, 1285 01:32:30,000 --> 01:32:32,000 cos I ain't never felt like this before. 1286 01:32:34,640 --> 01:32:36,920 Oh, we done near killed him. 1287 01:32:39,920 --> 01:32:41,560 He breathing! 1288 01:32:41,600 --> 01:32:44,200 Oh, Lord Jesus, forgive us. 1289 01:32:44,240 --> 01:32:45,680 Get him down. 1290 01:33:56,760 --> 01:33:58,520 Come on. 1291 01:34:09,000 --> 01:34:11,400 GLASS SMASHES 1292 01:34:52,320 --> 01:34:55,720 SHE GROANS 1293 01:34:58,920 --> 01:35:01,720 BOTTLE SMASHES 1294 01:35:01,760 --> 01:35:03,520 GROANING CONTINUES 1295 01:35:03,560 --> 01:35:04,840 No! 1296 01:35:43,280 --> 01:35:44,280 Whoa! 1297 01:35:50,720 --> 01:35:52,200 I wish to speak to Mr Legree. 1298 01:35:55,800 --> 01:35:57,600 He's in the house. 1299 01:35:57,640 --> 01:35:59,120 Well, take me to him. 1300 01:36:06,320 --> 01:36:07,320 Master. 1301 01:36:09,200 --> 01:36:11,120 Master, there's somebody here. 1302 01:36:14,520 --> 01:36:16,400 My name is Christopher Shelby. 1303 01:36:17,640 --> 01:36:21,080 I understand that you purchased a man by the name of Tom 1304 01:36:21,120 --> 01:36:22,240 from an auction. 1305 01:36:22,280 --> 01:36:25,240 He used to belong to my father and I'm here now to buy him back. 1306 01:36:27,240 --> 01:36:29,560 Buy him back?! 1307 01:36:29,600 --> 01:36:32,480 I fail to see the humour in this request. 1308 01:36:33,720 --> 01:36:36,000 HE COUGHS 1309 01:36:36,040 --> 01:36:38,080 What do you want with them? 1310 01:36:38,120 --> 01:36:42,080 That nigger is a curse to the world. 1311 01:36:42,120 --> 01:36:45,480 Got my two girls to run away. 1312 01:36:45,520 --> 01:36:49,440 $800 worth just run away. 1313 01:36:49,480 --> 01:36:52,840 And then just stood there as though it had nothing to do with him. 1314 01:36:54,480 --> 01:36:57,120 Well, sir, I'll tell you, 1315 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 he's got himself a flogging now 1316 01:36:59,200 --> 01:37:01,120 as will kill him yet. 1317 01:37:02,560 --> 01:37:04,080 Where is he? 1318 01:37:05,600 --> 01:37:06,920 He in the shanty, sir. 1319 01:37:07,960 --> 01:37:09,640 - I'll show you. - You shut up! 1320 01:37:13,840 --> 01:37:14,840 Take me there. 1321 01:37:16,800 --> 01:37:18,840 I said take me! 1322 01:37:20,560 --> 01:37:23,280 Take him, take him. 1323 01:38:01,280 --> 01:38:03,200 Tom? 1324 01:38:04,960 --> 01:38:08,200 Oh, my God, Tom! 1325 01:38:08,240 --> 01:38:10,560 It's me, Christopher. 1326 01:38:10,600 --> 01:38:12,440 Don't you recognise me? 1327 01:38:14,440 --> 01:38:16,120 Chris? 1328 01:38:16,160 --> 01:38:17,520 It's you? 1329 01:38:18,720 --> 01:38:20,600 Oh, Lord. 1330 01:38:20,640 --> 01:38:23,120 What have they done to you, Tom? 1331 01:38:23,160 --> 01:38:24,440 They... 1332 01:38:27,640 --> 01:38:29,680 I'm here to buy you back, Tom. 1333 01:38:29,720 --> 01:38:31,680 I'm going to take you home. 1334 01:38:31,720 --> 01:38:33,120 Home? 1335 01:38:33,160 --> 01:38:34,520 That's right. 1336 01:38:35,560 --> 01:38:36,760 I can't. 1337 01:38:36,800 --> 01:38:39,280 I can't do that now. 1338 01:38:40,520 --> 01:38:43,400 I'm going to the glory now. 1339 01:38:44,600 --> 01:38:46,680 You tell Chloe... 1340 01:38:47,760 --> 01:38:50,880 Tell her that I love her. 1341 01:38:53,960 --> 01:38:57,320 I will, Tom. I surely will. 1342 01:38:57,360 --> 01:38:59,200 But you can tell her yourself. 1343 01:39:00,920 --> 01:39:02,240 Tom? 1344 01:39:04,160 --> 01:39:06,040 Tom, please, don't. 1345 01:39:07,080 --> 01:39:08,520 Don't die now, Tom. 1346 01:39:10,040 --> 01:39:11,040 I'm free. 1347 01:39:13,080 --> 01:39:16,280 I'm free. 1348 01:39:17,280 --> 01:39:18,840 Tom? 1349 01:39:23,440 --> 01:39:24,840 Tom... 1350 01:39:29,520 --> 01:39:30,640 Tom. 1351 01:39:36,360 --> 01:39:37,920 Tom! 1352 01:39:51,840 --> 01:39:53,400 You be careful now. 1353 01:39:56,600 --> 01:39:57,880 Careful. 1354 01:40:04,120 --> 01:40:05,400 I want you to know 1355 01:40:05,440 --> 01:40:07,800 I'm going to report this to the first law officer I see. 1356 01:40:07,840 --> 01:40:10,800 Oh, now, you do that. Who're you going to have as a witness? 1357 01:40:13,520 --> 01:40:15,920 What's all the fuss about? Just one more dead nigger. 1358 01:40:17,760 --> 01:40:20,720 You put chains on all your slaves, sir? 1359 01:40:20,760 --> 01:40:21,960 Yes, son. 1360 01:40:22,000 --> 01:40:25,240 Well, I ain't got no chains on right now, and neither do you. 1361 01:40:25,280 --> 01:40:26,320 What you talking about? 1362 01:40:26,360 --> 01:40:27,400 This. 1363 01:41:29,040 --> 01:41:30,520 'Uncle Tom was right. 1364 01:41:30,560 --> 01:41:33,840 'Only his body died at the hands of Simon Legree. 1365 01:41:33,880 --> 01:41:38,160 'Tom's spirit rose out of the pages of Harriet Beecher Stowe's novel 1366 01:41:38,200 --> 01:41:40,880 'to agitate the conscience of a nation. 1367 01:41:40,920 --> 01:41:44,200 'A war was fought. The black people were legally freed. 1368 01:41:44,240 --> 01:41:46,360 'Today, 120 years later, 1369 01:41:46,400 --> 01:41:50,480 'the battle for true freedom still continues.' 1370 01:42:02,960 --> 01:42:05,960 ♪ Stand the storm 1371 01:42:06,000 --> 01:42:08,720 ♪ It won't be long 1372 01:42:08,760 --> 01:42:14,560 ♪ We'll anchor by and by 1373 01:42:15,760 --> 01:42:17,880 ♪ Stand the storm 1374 01:42:17,920 --> 01:42:20,960 ♪ It won't be long 1375 01:42:21,000 --> 01:42:26,880 ♪ We'll anchor by and by 1376 01:42:28,200 --> 01:42:33,240 ♪ My ship is on the ocean 1377 01:42:33,280 --> 01:42:38,000 ♪ We'll anchor by and by 1378 01:42:38,040 --> 01:42:43,000 ♪ King Jesus is my captain 1379 01:42:44,400 --> 01:42:49,840 ♪ We'll anchor by and by. ♪ 1380 01:42:52,080 --> 01:42:55,600 ♪ Well, I'm tramping 1381 01:42:55,640 --> 01:42:56,800 ♪ Tramping 1382 01:42:56,840 --> 01:43:01,480 ♪ Trying to make heaven my home 1383 01:43:01,520 --> 01:43:03,880 ♪ Well, I'm tramping 1384 01:43:03,920 --> 01:43:07,160 ♪ Tramping 1385 01:43:07,200 --> 01:43:10,800 ♪ Trying to make heaven my home 1386 01:43:10,840 --> 01:43:16,040 ♪ Well, I journey through the wilderness all night long 1387 01:43:16,080 --> 01:43:19,760 ♪ Trying to make heaven my home 1388 01:43:19,800 --> 01:43:23,520 ♪ Come on, children Help me to sing our song 1389 01:43:23,560 --> 01:43:27,560 ♪ Trying to make heaven my home 1390 01:43:27,600 --> 01:43:30,200 ♪ Well, I'm tramping 1391 01:43:30,240 --> 01:43:33,360 ♪ Tramping 1392 01:43:33,400 --> 01:43:36,600 ♪ Trying to make heaven my home. ♪ 1393 01:43:38,840 --> 01:43:40,640 Subtitles by Ericsson 1394 01:43:40,680 --> 01:43:44,040 accessiblecustomerservice@sky.uk 97230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.