All language subtitles for Uncle.Toms.Cabin.1977.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,942 --> 00:00:28,737 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,489 ♪ Jericho ♪ 3 00:00:30,781 --> 00:00:32,199 ♪ Jericho ♪ 4 00:00:32,491 --> 00:00:35,327 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 5 00:00:35,619 --> 00:00:39,414 ♪ And the wall come tumbling down ♪ 6 00:00:39,706 --> 00:00:42,834 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 7 00:00:43,126 --> 00:00:44,628 ♪ Jericho ♪ 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 ♪ Jericho ♪ 9 00:00:46,672 --> 00:00:49,424 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 10 00:00:49,716 --> 00:00:52,803 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,889 ♪ You may talk about your king of Gideon ♪ 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,976 ♪ You may talk about your men of Saul ♪ 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,229 ♪ There's none like good ole Joshua ♪ 14 00:01:02,521 --> 00:01:05,983 ♪ At the battle of Jericho ♪ 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,902 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 16 00:01:09,194 --> 00:01:10,571 ♪ Jericho ♪ 17 00:01:10,862 --> 00:01:12,239 ♪ Jericho ♪ 18 00:01:12,531 --> 00:01:14,950 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,287 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 20 00:01:18,579 --> 00:01:21,415 ♪ Up to the walls of Jericho ♪ 21 00:01:21,707 --> 00:01:24,501 ♪ He marched with spear in hand ♪ 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,713 ♪ Go blow them ram horns, good Joshua cried ♪ 23 00:01:28,005 --> 00:01:31,091 ♪ Cause the battle is in my hands ♪ 24 00:01:31,383 --> 00:01:34,386 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 25 00:01:34,678 --> 00:01:36,138 ♪ Jericho ♪ 26 00:01:36,430 --> 00:01:37,889 ♪ Jericho ♪ 27 00:01:38,181 --> 00:01:40,976 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 28 00:01:41,268 --> 00:01:44,479 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 29 00:01:44,771 --> 00:01:47,441 ♪ You may talk about your king of Gideon ♪ 30 00:01:47,733 --> 00:01:50,569 ♪ You may talk about your men of Saul ♪ 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,780 ♪ There's none like good ole Joshua ♪ 32 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 ♪ At the battle of Jericho ♪ 33 00:01:57,659 --> 00:02:00,579 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 34 00:02:00,871 --> 00:02:02,247 ♪ Jericho ♪ 35 00:02:02,539 --> 00:02:03,749 ♪ Jericho ♪ 36 00:02:04,041 --> 00:02:06,585 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 37 00:02:06,877 --> 00:02:10,547 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 38 00:02:10,839 --> 00:02:12,924 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,551 ♪ Jericho ♪ 40 00:02:14,843 --> 00:02:16,136 ♪ Jericho ♪ 41 00:02:16,428 --> 00:02:18,889 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 42 00:02:19,181 --> 00:02:23,226 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 43 00:02:58,845 --> 00:03:00,097 - Daddy William! 44 00:03:01,723 --> 00:03:03,308 Daddy William! 45 00:03:03,600 --> 00:03:05,811 Don't let them take you away! 46 00:03:07,896 --> 00:03:10,232 Momma needs you, we need you. 47 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 - Now go home, child. 48 00:03:13,735 --> 00:03:14,986 Ain't nothing you can do. 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 I belong to Legree now. 50 00:03:19,116 --> 00:03:20,992 - When you coming home? 51 00:03:21,284 --> 00:03:22,284 - Never, child! 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 Now you go home, 53 00:03:26,248 --> 00:03:27,582 tell your mama I love her, 54 00:03:28,542 --> 00:03:29,542 and you, too. 55 00:03:30,836 --> 00:03:31,836 Now get! 56 00:03:36,758 --> 00:03:39,344 - Now that's a fine young filly. 57 00:03:40,303 --> 00:03:41,388 - Let her be. 58 00:03:41,680 --> 00:03:43,181 - Now why should I do that, boy? 59 00:03:45,142 --> 00:03:46,142 - Run, child! 60 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 - Not if you wanna live, nigger. 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 Daddy! 62 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Daddy! 63 00:04:07,289 --> 00:04:09,958 - Hey, boy, I'm gonna fuck your daughter! 64 00:04:10,250 --> 00:04:12,127 - Don't let them hurt me! 65 00:04:13,545 --> 00:04:14,629 - He gets all the fun. 66 00:04:15,797 --> 00:04:17,257 Let's move them out. 67 00:04:17,549 --> 00:04:18,549 He can catch up later. 68 00:04:19,551 --> 00:04:20,551 - Come on, nigger. 69 00:04:20,594 --> 00:04:21,803 Hey, get up there. 70 00:04:22,095 --> 00:04:23,095 Move! 71 00:04:28,935 --> 00:04:29,935 Move! 72 00:04:56,922 --> 00:04:57,922 - No! 73 00:06:44,195 --> 00:06:46,075 - My land, children, ain't there any other place 74 00:06:46,114 --> 00:06:48,033 for y'all to sit except on the stairs? 75 00:06:48,325 --> 00:06:49,325 Morning, Eliza. 76 00:06:49,492 --> 00:06:50,785 I see you're busy already. 77 00:06:51,077 --> 00:06:52,847 - Master going out? - These aren't Master Shelby's 78 00:06:52,871 --> 00:06:54,497 boots, they belong to the guest. 79 00:06:54,789 --> 00:06:55,332 - Guest? 80 00:06:55,624 --> 00:06:56,893 Ain't nobody told me about no guest, 81 00:06:56,917 --> 00:06:58,477 that's for sure certain, and Mr. Shelby 82 00:06:58,710 --> 00:07:00,170 always tells me when they's company. 83 00:07:00,462 --> 00:07:01,630 - Well, his boots are here. 84 00:07:10,055 --> 00:07:10,597 May I come in, sir? 85 00:07:10,889 --> 00:07:11,889 - Yeah. 86 00:07:18,021 --> 00:07:19,731 I brought your boots, sir. 87 00:07:29,032 --> 00:07:30,032 - All right. 88 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Help me on with them. 89 00:07:38,041 --> 00:07:39,209 What's your name? 90 00:07:39,501 --> 00:07:40,501 - Eliza, sir. 91 00:07:43,254 --> 00:07:45,715 You've done a good job on them, Eliza. 92 00:07:46,007 --> 00:07:47,007 - Thank you, sir. 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,678 Are you always so shy? 94 00:07:52,013 --> 00:07:53,515 Is anything wrong? 95 00:07:53,807 --> 00:07:55,433 - No, sir. 96 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 You have a man, Eliza? 97 00:07:57,894 --> 00:07:58,894 - Oh, yes, sir. 98 00:07:59,145 --> 00:08:00,814 I should think so. 99 00:08:01,106 --> 00:08:02,586 He's a lucky man, you're very pretty. 100 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 I suppose he'd like to marry you. 101 00:08:04,693 --> 00:08:06,444 - We are married, sir. 102 00:08:06,736 --> 00:08:08,456 - That's nice. - Only I don't live with him. 103 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 Our neighbor's his master. 104 00:08:10,365 --> 00:08:11,950 He's hired at the hemp mill. 105 00:08:12,242 --> 00:08:13,827 - So he works for old Mr. Wilson? 106 00:08:15,537 --> 00:08:16,621 What's his name? 107 00:08:16,913 --> 00:08:18,540 - Harris, sir, Jim Harris. 108 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Do you know him? 109 00:08:21,126 --> 00:08:22,126 - No. 110 00:08:23,712 --> 00:08:24,796 - Now can I go, please? 111 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 - Mm hmm. 112 00:08:40,562 --> 00:08:41,771 You're very pretty, Eliza. 113 00:08:43,023 --> 00:08:45,233 How'd you like me to buy you and take you home? 114 00:08:47,152 --> 00:08:48,319 - Mm mm, mm mm. 115 00:08:52,282 --> 00:08:53,366 - Are you afraid of me? 116 00:08:57,203 --> 00:08:58,203 No, sir. 117 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 - Or of the South, perhaps. 118 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 It's nice down there. 119 00:09:03,418 --> 00:09:05,503 But I'm very happy right here, sir. 120 00:09:07,213 --> 00:09:08,213 - Come back here later. 121 00:09:26,858 --> 00:09:29,694 ♪ Oh God, God, God ♪ 122 00:09:36,284 --> 00:09:37,284 - I won't do it. 123 00:09:38,495 --> 00:09:41,247 Annie can just bring his water up to him. 124 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 I'm not going up there. 125 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 I'd rather throw myself in the river. 126 00:09:45,543 --> 00:09:46,979 - Child, you supposed to be a Christian. 127 00:09:47,003 --> 00:09:48,046 Stop talking like that. 128 00:09:48,338 --> 00:09:49,940 - They want us all to be good Christians, 129 00:09:49,964 --> 00:09:52,467 but they talk about it one way and do us another. 130 00:09:52,759 --> 00:09:54,199 - What's got into you, Eliza, honey? 131 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 You look like you seen the ole devil himself this morning. 132 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 - I never gave thought to what the devil looks like, 133 00:10:00,934 --> 00:10:02,894 but I bet he looks a powerful lot like him. 134 00:10:09,109 --> 00:10:10,429 - You wanna see me, Mr. Morrison? 135 00:10:10,485 --> 00:10:12,529 - You think I rode 10 miles for the fun of it? 136 00:10:12,821 --> 00:10:13,821 Where's Harris? 137 00:10:15,073 --> 00:10:17,158 - What do you want with him? 138 00:10:17,450 --> 00:10:18,034 - Is it all right with you, Wilson, 139 00:10:18,326 --> 00:10:19,326 if I sell my own slave? 140 00:10:19,452 --> 00:10:20,954 - Does it have to be Harris? 141 00:10:21,246 --> 00:10:23,373 He's the best man I hired from you. 142 00:10:23,665 --> 00:10:25,625 - I know what I'm doing, Wilson, so don't butt in. 143 00:10:25,708 --> 00:10:28,461 - But you'll want to see this machine he built over here. 144 00:10:28,753 --> 00:10:29,753 He invented it himself. 145 00:10:29,879 --> 00:10:31,119 It does the work of six slaves. 146 00:10:31,256 --> 00:10:32,776 - I don't know anything about machines 147 00:10:32,924 --> 00:10:33,466 and I don't wanna. 148 00:10:33,758 --> 00:10:35,718 I'd rather use slaves, they don't get rusty. 149 00:10:39,180 --> 00:10:40,300 That's all I need, ain't it, 150 00:10:40,390 --> 00:10:42,310 for some uppity nigger to start inventing things? 151 00:10:42,475 --> 00:10:43,810 You keep your place, hear? 152 00:10:48,648 --> 00:10:50,817 You have no right to do that, Mr. Morrison. 153 00:10:51,109 --> 00:10:52,378 I didn't rent you any brains, Wilson, 154 00:10:52,402 --> 00:10:53,778 just a pair of arms. 155 00:10:54,070 --> 00:10:56,114 I asked for good workers, and I got them. 156 00:10:56,406 --> 00:10:57,657 He's the best man I have. 157 00:10:57,949 --> 00:11:00,160 Don't take him away, I'll buy him myself. 158 00:11:01,202 --> 00:11:04,330 - Legree's my friend, he paid a good price for him. 159 00:11:04,622 --> 00:11:06,142 He'll teach him what it means to work. 160 00:11:06,374 --> 00:11:07,500 Go on, inventor. 161 00:11:10,086 --> 00:11:11,086 Get moving! 162 00:11:12,338 --> 00:11:14,716 - Don't take him away from me, Mr. Morrison. 163 00:11:15,008 --> 00:11:18,011 I'll pay more than you're getting from Mr. Legree. 164 00:11:18,303 --> 00:11:20,930 - Forget it, Wilson, he's going to Legree. 165 00:11:21,222 --> 00:11:23,099 I can do what I want with my own property. 166 00:11:24,350 --> 00:11:26,477 I'll pay you $1,000 for him. 167 00:11:26,769 --> 00:11:28,897 - Nothing doing, I told you, he's sold. 168 00:11:31,733 --> 00:11:32,817 - 1,500, Mr. Morrison. 169 00:11:35,028 --> 00:11:36,362 2,000! 170 00:11:36,654 --> 00:11:38,156 You'll never see him again. 171 00:12:24,494 --> 00:12:25,494 Run! 172 00:12:25,536 --> 00:12:27,014 Tomorrow, there'|| be a reward notice 173 00:12:27,038 --> 00:12:28,623 on every tree from here to Kentucky! 174 00:12:44,555 --> 00:12:46,516 - Have you been comfortable with us, Mr. Legree? 175 00:12:46,808 --> 00:12:48,893 - Now that business is out of the way, yes, ma'am. 176 00:12:49,185 --> 00:12:49,811 Where's your son? 177 00:12:50,103 --> 00:12:51,187 What's his name again? 178 00:12:51,479 --> 00:12:52,021 - George. 179 00:12:52,313 --> 00:12:53,313 - Please? - Oh, thank you. 180 00:12:53,481 --> 00:12:54,761 - He knows I hate unpunctuality. 181 00:12:55,024 --> 00:12:56,567 - He's probably with Uncle Tom. 182 00:12:56,859 --> 00:12:58,462 - He can look at a watch, can't he, wherever he is. 183 00:12:58,486 --> 00:13:00,446 - Well, time's not important when you're young. 184 00:13:00,738 --> 00:13:03,283 - He'll be old enough for college next year. 185 00:13:03,574 --> 00:13:06,494 - College, that'|| be pretty expensive, won't it? 186 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 Well, with a big, beautiful estate like this, 187 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 you can afford it, I guess, hmm? 188 00:13:11,207 --> 00:13:13,334 - With plenty of hard work, Mr. Legree. 189 00:13:13,626 --> 00:13:15,003 - How well I know, madam. 190 00:13:15,295 --> 00:13:17,338 I've a plantation of my own down river. 191 00:13:18,339 --> 00:13:19,339 - Down river? 192 00:13:19,465 --> 00:13:20,465 - Near Natchez, ma'am. 193 00:13:20,550 --> 00:13:22,885 1,000 acres of long staple cotton. 194 00:13:23,177 --> 00:13:24,857 That's the only crop you can make money on 195 00:13:24,929 --> 00:13:26,097 because of the climate. 196 00:13:26,389 --> 00:13:27,724 Swamp fever. 197 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 We lose a lot of slaves. 198 00:13:29,934 --> 00:13:30,934 But that's life there. 199 00:13:37,942 --> 00:13:39,253 - Excuse us, please, for being late. 200 00:13:39,277 --> 00:13:40,546 We were listening to the singing. 201 00:13:40,570 --> 00:13:41,112 I don't believe you've met 202 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 the children yet, Mr. Legree. 203 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 - This is our Virginia. 204 00:13:46,034 --> 00:13:47,914 - The reports didn't do you justice, young lady. 205 00:13:48,036 --> 00:13:49,036 How do you do? 206 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 May I offer my congratulations? 207 00:13:51,789 --> 00:13:52,789 - How do you do, sir? 208 00:14:00,381 --> 00:14:02,258 Did you enjoy the spirituals? 209 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 - Yes, it was just lovely. 210 00:14:04,260 --> 00:14:05,428 - They like to sing. 211 00:14:05,720 --> 00:14:07,764 Good thing, too, helps my business. 212 00:14:08,056 --> 00:14:09,724 - It helps them work harder, is that it? 213 00:14:10,016 --> 00:14:12,852 - Naturally there's more profit in a happy nigger. 214 00:14:13,144 --> 00:14:16,356 For instance, take this case I heard of the other day. 215 00:14:17,690 --> 00:14:19,734 There was this man, trader I know, 216 00:14:20,026 --> 00:14:21,736 bought a woman with a child, 217 00:14:22,028 --> 00:14:23,589 but he didn't have any use for the baby, 218 00:14:23,613 --> 00:14:24,613 so he sold it. 219 00:14:25,239 --> 00:14:26,407 Stupid thing to do. 220 00:14:26,699 --> 00:14:29,619 The mother killed herself. 221 00:14:29,911 --> 00:14:31,579 $1,000 wasted through mismanagement. 222 00:14:31,871 --> 00:14:34,999 The baby always goes with his mother, that's what I say. 223 00:14:35,291 --> 00:14:36,834 - It's just awful, isn't it? 224 00:14:37,126 --> 00:14:38,126 - What can you do? 225 00:14:38,336 --> 00:14:40,421 The man had a law on his side. 226 00:14:40,713 --> 00:14:42,340 - Laws like that should be abolished. 227 00:14:43,424 --> 00:14:44,824 - You planning to be a lawyer, boy? 228 00:14:44,926 --> 00:14:46,427 - I haven't decided on a career. 229 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 I do know what I don't wanna be, however. 230 00:14:49,806 --> 00:14:50,932 - What's that, young fella? 231 00:14:51,224 --> 00:14:53,476 - A slave trader, Mr. Legree. - George! 232 00:14:53,768 --> 00:14:54,912 - A slave trader has to earn his living, 233 00:14:54,936 --> 00:14:55,978 just like everybody else. 234 00:14:57,355 --> 00:14:58,481 - Aren't there other ways? 235 00:14:58,773 --> 00:14:59,982 - I guess that depends. 236 00:15:01,692 --> 00:15:04,862 You're young, you're nice and gentle. 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,924 So, for you, life should be easy and beautiful, 238 00:15:06,948 --> 00:15:07,948 like yourself. 239 00:15:08,157 --> 00:15:09,367 - As his life is ugly. 240 00:15:09,659 --> 00:15:10,659 - George, how dare you. 241 00:15:10,910 --> 00:15:11,910 Apologize, do you hear? 242 00:15:18,292 --> 00:15:20,753 - I'm sorry, Father, but I will not apologize to him. 243 00:15:21,045 --> 00:15:22,088 George. 244 00:15:22,380 --> 00:15:24,020 - Come back at once! - Go after him, dear. 245 00:15:24,048 --> 00:15:24,590 - Do you think I should? 246 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 Certainly, my child, go ahead. 247 00:15:46,946 --> 00:15:50,783 - Going away to college might do him some good. 248 00:15:55,872 --> 00:15:56,872 Nice evening. 249 00:15:58,624 --> 00:16:00,168 Well, I won't stay any longer. 250 00:16:08,634 --> 00:16:11,387 - Master, made him my master. 251 00:16:12,555 --> 00:16:14,182 What right does he have to own me? 252 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 I'm a man just like he is. 253 00:16:19,103 --> 00:16:22,231 I'm not some kind of a machine or an animal 254 00:16:22,523 --> 00:16:24,567 to be bought and abused and sold. 255 00:16:24,859 --> 00:16:26,059 I'll never be an animal again. 256 00:16:26,194 --> 00:16:26,736 - What will you do? 257 00:16:27,028 --> 00:16:29,238 - I don't know, go to Canada. 258 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 They're good people there. 259 00:16:32,825 --> 00:16:34,035 No slaves, only freemen. 260 00:16:36,787 --> 00:16:38,080 I'll make lots of dollars, 261 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 I'll make thousands and thousands of dollars. 262 00:16:41,000 --> 00:16:42,835 I'll buy you both back. 263 00:16:43,127 --> 00:16:44,504 Yes, you and the baby, too. 264 00:16:45,671 --> 00:16:47,024 - Be careful, Harris, you're hurt, 265 00:16:47,048 --> 00:16:49,091 and it's so cold and the river's frozen. 266 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 - Don't worry about me. 267 00:16:51,135 --> 00:16:52,220 I'll come back for you. 268 00:17:01,521 --> 00:17:02,521 I'll be all right. 269 00:17:03,523 --> 00:17:04,666 - Take care of yourself. - I have to go now, 270 00:17:04,690 --> 00:17:06,859 I have to run before Morrison gets after me. 271 00:17:08,194 --> 00:17:09,904 I'll wait for you forever. 272 00:17:11,155 --> 00:17:12,155 Forever. 273 00:17:36,973 --> 00:17:38,724 No, Mr. Shelby wouldn't say that. 274 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 Shelby wouldn't do that. 275 00:17:43,521 --> 00:17:45,106 They said they wouldn't do that. 276 00:17:45,398 --> 00:17:46,667 - What y'all hanging 'round for? 277 00:17:46,691 --> 00:17:47,691 Get to work. 278 00:17:47,775 --> 00:17:49,527 There's a bad man with a scar hanging 279 00:17:49,819 --> 00:17:50,403 around the place. 280 00:17:50,695 --> 00:17:52,613 - That's Mr. Legree, he's a guest of the master. 281 00:17:52,905 --> 00:17:55,199 - That's just it, Mr. Shelby's gonna sell some of us. 282 00:17:55,491 --> 00:17:56,033 - What you talking about? 283 00:17:56,325 --> 00:17:57,678 - That fellow Sambo who come with him, 284 00:17:57,702 --> 00:17:59,022 - he says... - There's Mr. Shelby. 285 00:17:59,203 --> 00:18:00,705 Morning, Mr. Shelby. 286 00:18:00,997 --> 00:18:01,997 - Morning, Mr. Shelby. 287 00:18:02,081 --> 00:18:04,000 I'd like to talk to you alone for a minute, Tom. 288 00:18:04,292 --> 00:18:05,292 - Yes, sir. 289 00:18:07,295 --> 00:18:08,772 - All right, get to work, everybody, go on. 290 00:18:08,796 --> 00:18:10,131 - Go on, put your arms into it. 291 00:18:11,924 --> 00:18:13,964 That Sambo of Mr. Legree, he's started a lot of talk 292 00:18:14,176 --> 00:18:16,095 about how you wanna sell some of us, 293 00:18:16,387 --> 00:18:17,555 and they've gone half-crazy. 294 00:18:17,847 --> 00:18:19,324 - I beg of you, Tom, please don't make things 295 00:18:19,348 --> 00:18:20,492 any harder for me than they are. 296 00:18:20,516 --> 00:18:22,435 - Well, I'd never do that to you, sir. 297 00:18:22,727 --> 00:18:24,167 Why, ever since we were little boys, 298 00:18:24,437 --> 00:18:26,355 we been looking after one another. 299 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 - Tom, suppose that this isn't just a rumor, 300 00:18:30,568 --> 00:18:33,946 that I've been obliged to have sold some of you. 301 00:18:34,947 --> 00:18:38,618 - Then, then I knowed it must be hard times for sure. 302 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 Why else would you be fixing to sell 303 00:18:40,828 --> 00:18:42,705 any of us off the plantation? 304 00:18:42,997 --> 00:18:44,206 I knowed lessen you had to, 305 00:18:44,498 --> 00:18:46,098 you wouldn't never do nothing like that. 306 00:18:46,334 --> 00:18:46,876 - Where you going? 307 00:18:47,168 --> 00:18:48,669 I'm getting my other shirt. 308 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 - But, Tom, there's no question of your going. 309 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 Why, you're as much a part of the Shelby plantation 310 00:18:54,091 --> 00:18:55,551 as I am myself. 311 00:18:56,469 --> 00:18:58,387 - All us is part of the Shelby plantation, 312 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 like one big ole family. 313 00:19:00,681 --> 00:19:03,809 Mr. Shelby, if you are gonna sell anyone, 314 00:19:04,101 --> 00:19:06,437 please, sir, I want you to sell me. 315 00:19:07,688 --> 00:19:09,106 It say here in the Bible, 316 00:19:10,566 --> 00:19:12,485 no one has greater love than this, 317 00:19:12,777 --> 00:19:14,278 to lay down his life for a friend. 318 00:19:15,863 --> 00:19:18,032 If you don't want me to do it for you, 319 00:19:18,324 --> 00:19:20,701 then I'll do it for Master George, sir. 320 00:19:20,993 --> 00:19:23,704 - Don't listen to him, sir, don't listen to what he says. 321 00:19:23,996 --> 00:19:26,040 Please, sir, don't let him go away. 322 00:19:26,332 --> 00:19:28,052 They ain't nothing about going in the Bible. 323 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 Know what it says there? 324 00:19:29,877 --> 00:19:32,064 - Tom, stay where you at. - The Bible don't say one word 325 00:19:32,088 --> 00:19:32,755 about that. 326 00:19:33,047 --> 00:19:34,090 - Then put it in! 327 00:19:39,720 --> 00:19:41,138 - What's the matter, George? 328 00:19:41,430 --> 00:19:42,590 - I'm gonna horsewhip Legree. 329 00:19:42,723 --> 00:19:44,523 - He's a guest, your father will be disgraced. 330 00:19:44,767 --> 00:19:46,007 He's already disgraced himself. 331 00:19:46,227 --> 00:19:49,021 - But I beg you, please, don't start trouble. 332 00:19:49,313 --> 00:19:51,291 - Virginia, it's not a question of starting trouble. 333 00:19:51,315 --> 00:19:52,515 But I'm not gonna just be idle 334 00:19:52,566 --> 00:19:54,944 while something like this is happening to our people. 335 00:19:59,198 --> 00:20:00,634 - I must speak to George for a minute. 336 00:20:00,658 --> 00:20:01,909 Will you excuse us, Virginia? 337 00:20:03,327 --> 00:20:05,371 - Have we anything left to talk about, sir? 338 00:20:06,414 --> 00:20:08,334 - Yes, all the things I've been keeping to myself 339 00:20:08,582 --> 00:20:10,126 in order to spare your mother and you. 340 00:20:10,418 --> 00:20:12,178 - Uh huh, does watching our people being sold 341 00:20:12,378 --> 00:20:14,964 like a bunch of animals spare our feelings? 342 00:20:15,256 --> 00:20:17,842 - I've been doing everything I possibly could to avoid this. 343 00:20:18,134 --> 00:20:20,052 I've borrowed money from all of my friends, 344 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 I've sold most of your mother's jewelry. 345 00:20:23,097 --> 00:20:25,224 In heaven's name, what else could I do? 346 00:20:26,350 --> 00:20:27,601 - Stop being hypocritical. 347 00:20:27,893 --> 00:20:29,454 How many times have you said you despise 348 00:20:29,478 --> 00:20:31,105 slave traders like Simon Legree? 349 00:20:32,106 --> 00:20:32,773 You're talking of things 350 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 you're too young to understand. 351 00:20:35,359 --> 00:20:36,402 Too young? 352 00:20:36,694 --> 00:20:38,374 Isn't it odd how that's always the argument 353 00:20:38,487 --> 00:20:39,715 when you know that I'm in the right? 354 00:20:39,739 --> 00:20:41,539 - George, I will overlook your lack of respect 355 00:20:41,782 --> 00:20:43,409 under the circumstances. 356 00:20:43,701 --> 00:20:45,119 I even understand how you feel. 357 00:20:45,411 --> 00:20:46,638 It affects you just as it does me. 358 00:20:46,662 --> 00:20:48,414 - Those are the ones who are affected by it, 359 00:20:48,706 --> 00:20:50,124 those people out there. 360 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Come here and look at them. 361 00:20:57,339 --> 00:20:59,592 Hey, man, go on, move. 362 00:20:59,884 --> 00:21:00,884 - See what they're doing? 363 00:21:02,094 --> 00:21:04,096 They're lining them all up. 364 00:21:04,388 --> 00:21:05,407 They're being herded like animals. 365 00:21:05,431 --> 00:21:06,140 - Unfortunately, he has the right 366 00:21:06,432 --> 00:21:07,492 to choose the ones he wants. 367 00:21:07,516 --> 00:21:08,726 - And if Uncle Tom is chosen? 368 00:21:09,018 --> 00:21:10,338 - I've been talking to Uncle Tom. 369 00:21:10,394 --> 00:21:11,580 He has to be one of the people who. 370 00:21:11,604 --> 00:21:12,855 - The sheriff. 371 00:21:13,147 --> 00:21:14,565 I'm sure it'll serve its purpose. 372 00:21:16,734 --> 00:21:17,734 You're free, Eliza. 373 00:21:17,777 --> 00:21:20,137 - I always felt like I was free with you folks, Miss Shelby. 374 00:21:20,279 --> 00:21:21,548 - That's not the way they do things 375 00:21:21,572 --> 00:21:23,240 in the world outside now, Eliza. 376 00:21:23,532 --> 00:21:24,932 And don't forget, for little Harry, 377 00:21:25,201 --> 00:21:27,203 this document I gave you is useless. 378 00:21:27,495 --> 00:21:29,121 You have to be very careful. 379 00:21:29,413 --> 00:21:31,499 He belongs to Mr. Legree in the eyes of the law. 380 00:21:31,791 --> 00:21:34,084 You could be accused of kidnapping your own child. 381 00:21:35,169 --> 00:21:36,212 I haven't much money. 382 00:21:37,338 --> 00:21:38,380 Here, Eliza. 383 00:21:38,672 --> 00:21:39,858 - Here, here's $20. - Oh, no, I saved 384 00:21:39,882 --> 00:21:41,967 every cent of the money you gave me. 385 00:21:42,259 --> 00:21:43,653 - I don't need anymore. - Go on, take the money, 386 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 Eliza, you're sure to need it before you're through. 387 00:21:46,680 --> 00:21:49,225 Tell old Jim to harness the fastest horse in the stable. 388 00:21:49,517 --> 00:21:51,060 Just leave him at the ferry. 389 00:21:51,352 --> 00:21:53,562 How can I ever thank you? 390 00:21:53,854 --> 00:21:55,248 - Write me when you've found your husband 391 00:21:55,272 --> 00:21:56,272 and when you're safe. 392 00:21:56,357 --> 00:21:57,477 And now you better hurry up. 393 00:21:57,733 --> 00:21:59,610 Mr. Legree's a very dangerous man. 394 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 - Go on, get in the wagon. 395 00:22:11,956 --> 00:22:12,956 Sit here. 396 00:22:15,167 --> 00:22:16,167 Gimme your ankle. 397 00:22:21,674 --> 00:22:22,674 - Number eight. 398 00:22:23,342 --> 00:22:24,635 Get in the wagon. 399 00:22:36,105 --> 00:22:37,105 -Ah. 400 00:22:40,025 --> 00:22:41,025 Nine. 401 00:22:41,193 --> 00:22:42,193 Over here. 402 00:22:42,278 --> 00:22:43,278 - Where's number 10? 403 00:22:44,280 --> 00:22:45,280 - Get in. 404 00:22:45,447 --> 00:22:46,447 Who's that, sir? 405 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 - The child, the maid's little boy. 406 00:22:48,284 --> 00:22:49,284 What's her name, Eliza? 407 00:22:50,369 --> 00:22:51,489 We've been looking for them. 408 00:22:51,620 --> 00:22:53,831 Nobody's seen her or the boy, sir. 409 00:22:54,123 --> 00:22:55,124 - Where's the child? 410 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 - Eliza and the child are both gone. 411 00:22:57,668 --> 00:22:59,962 We've looked over the whole plantation. 412 00:23:00,254 --> 00:23:01,254 - Where have they gone? 413 00:23:01,463 --> 00:23:02,756 - You could ask Mrs. Shelby. 414 00:23:03,048 --> 00:23:04,048 Eliza belongs to her. 415 00:23:10,681 --> 00:23:11,724 - It's important. 416 00:23:12,016 --> 00:23:14,935 I don't understand how you can ask me to. 417 00:23:15,227 --> 00:23:16,621 - I was under the impression I was dealing 418 00:23:16,645 --> 00:23:17,688 with a gentleman. 419 00:23:17,980 --> 00:23:19,180 What do you mean by that, sir? 420 00:23:19,440 --> 00:23:20,608 - The child Harry's vanished. 421 00:23:20,900 --> 00:23:23,360 The terms of our agreement gave me the right. 422 00:23:23,652 --> 00:23:24,932 He's undoubtedly with his mother. 423 00:23:25,070 --> 00:23:25,613 - And where's the mother? 424 00:23:25,905 --> 00:23:27,425 - Well, I... - Some place in the woods, 425 00:23:27,573 --> 00:23:28,573 I should think. 426 00:23:29,199 --> 00:23:30,199 - In the woods? 427 00:23:31,493 --> 00:23:32,493 - Woods, yes. 428 00:23:33,621 --> 00:23:35,414 At least, I think that's where she is. 429 00:23:36,373 --> 00:23:38,208 She's gathering mushrooms. 430 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 - Where is the boy? 431 00:23:41,003 --> 00:23:43,130 - That, you must ask his mother, I'm afraid. 432 00:23:45,132 --> 00:23:46,926 - You helped them to escape, of course. 433 00:23:47,217 --> 00:23:48,445 - Sir, how dare you address my wife 434 00:23:48,469 --> 00:23:49,779 - in that tone of voice! - Do you think I'm so easily 435 00:23:49,803 --> 00:23:50,803 - fooled? - Mr. Legree! 436 00:23:50,846 --> 00:23:51,555 - Let me tell you this... 437 00:23:51,847 --> 00:23:53,307 - I give you my word of honor, sir. 438 00:23:53,599 --> 00:23:55,476 I have no idea where those two have gone. 439 00:23:55,768 --> 00:23:56,768 - I'm not impressed. 440 00:23:57,811 --> 00:23:59,647 What about horses, have you horses ready? 441 00:23:59,939 --> 00:24:02,191 - We'll be glad to arrange for horses, Mr. Legree. 442 00:24:02,483 --> 00:24:03,025 - Thank you. 443 00:24:03,317 --> 00:24:04,502 - And do you want the horses saddled for you 444 00:24:04,526 --> 00:24:06,278 right after you finish dinner? 445 00:24:06,570 --> 00:24:08,614 - No, thanks, before dinner. 446 00:24:08,906 --> 00:24:10,175 - If that man ever comes into my house again... 447 00:24:10,199 --> 00:24:12,242 - Give him the oldest, slowest ones we have. 448 00:24:13,535 --> 00:24:14,954 Nice, slow ones. 449 00:24:33,305 --> 00:24:35,015 - Which way we do now? 450 00:24:35,307 --> 00:24:37,351 - That's a better road, but this one's shorter. 451 00:24:37,643 --> 00:24:38,643 - You go that way! 452 00:24:42,439 --> 00:24:43,565 - Here, take us across. 453 00:24:44,525 --> 00:24:45,725 We've got to cross right away. 454 00:24:45,818 --> 00:24:47,945 - Impossible, the ferry's not running. 455 00:24:48,237 --> 00:24:49,877 - Well, isn't there some other boat then? 456 00:24:50,030 --> 00:24:51,115 - The river's full of ice. 457 00:24:52,449 --> 00:24:54,034 You can't get across. 458 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 - But I must. 459 00:24:58,122 --> 00:24:59,122 You're mad! 460 00:24:59,373 --> 00:25:02,334 Stay here, you can't get across there! 461 00:25:26,900 --> 00:25:28,569 - Seen anybody come by here? 462 00:25:28,861 --> 00:25:29,403 - Nobody. 463 00:25:29,695 --> 00:25:30,404 - What's this wagon here? 464 00:25:30,696 --> 00:25:32,489 - Must've come unhitched somewhere. 465 00:25:32,781 --> 00:25:33,782 - Uh huh. 466 00:26:13,489 --> 00:26:14,569 - Are you out of your mind? 467 00:26:14,698 --> 00:26:16,075 She's not my property. 468 00:26:16,366 --> 00:26:17,534 - But they're getting away. 469 00:26:17,826 --> 00:26:19,220 - If you kill her it'll cost me $1,000, 470 00:26:19,244 --> 00:26:20,788 and you'll be a murderer. 471 00:26:21,080 --> 00:26:22,664 - Yes, but, Mr. Legree, I thought... 472 00:26:22,956 --> 00:26:24,333 - Think With what, you idiot? 473 00:26:27,002 --> 00:26:29,463 Come on, your black brothers are there waiting for you. 474 00:26:32,591 --> 00:26:33,831 If you're black, nothing you do 475 00:26:33,926 --> 00:26:34,926 for him is right. 476 00:27:02,371 --> 00:27:03,371 - Hold it. 477 00:27:04,206 --> 00:27:06,291 He's gonna go right on hitting you if you don't talk. 478 00:27:06,583 --> 00:27:08,343 You better tell me where that no-good brother 479 00:27:08,377 --> 00:27:09,377 of yours is. 480 00:27:11,296 --> 00:27:12,296 - Hello, Morrison. 481 00:27:14,007 --> 00:27:16,260 I've come to fetch Harris. You can put him in there. 482 00:27:16,552 --> 00:27:18,512 - No, I can't, he's run away. 483 00:27:18,804 --> 00:27:20,180 - You must be joking! 484 00:27:20,472 --> 00:27:21,515 - I wish I was. 485 00:27:21,807 --> 00:27:23,076 I've got his sister there, though. 486 00:27:23,100 --> 00:27:24,540 I'll beat it out of her where he is. 487 00:27:24,601 --> 00:27:25,936 - His sister? 488 00:27:26,228 --> 00:27:28,522 And I had my troubles today with his wife and son. 489 00:27:29,857 --> 00:27:31,251 I might just as well see what the rest 490 00:27:31,275 --> 00:27:32,317 of the family looks like. 491 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 She's a pretty one. 492 00:27:43,370 --> 00:27:44,370 What's her name? 493 00:27:44,413 --> 00:27:46,081 - Casey. 494 00:27:46,373 --> 00:27:47,916 - Pretty name, Casey. 495 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 How'd you like to come with me in place of your brother? 496 00:27:52,588 --> 00:27:53,589 Hmm, know how to cook? 497 00:27:56,425 --> 00:27:57,759 Good, I'll take her with me. 498 00:28:00,804 --> 00:28:02,364 You got the best of our deal, Morrison. 499 00:28:02,472 --> 00:28:03,473 You're getting off easy. 500 00:28:03,765 --> 00:28:06,018 - Well, what's a few dollars between old friends? 501 00:28:06,977 --> 00:28:07,977 Have a good trip. 502 00:29:00,906 --> 00:29:02,741 - Get out, get out, come on. 503 00:29:03,033 --> 00:29:04,660 All right, get in line. 504 00:29:05,661 --> 00:29:06,661 Come on, old man. 505 00:29:06,787 --> 00:29:07,787 You, too. 506 00:29:17,506 --> 00:29:18,506 - Come. 507 00:29:21,927 --> 00:29:22,927 - Go on, gal. 508 00:29:24,221 --> 00:29:25,764 Get going down there. 509 00:29:26,056 --> 00:29:27,056 - Go on! - Poor Casey. 510 00:29:27,266 --> 00:29:28,850 Shut your mouth, go on. 511 00:29:33,897 --> 00:29:34,940 - Good day, Mr. Legree. 512 00:29:43,949 --> 00:29:46,076 Come on, get a move on. 513 00:29:47,369 --> 00:29:48,453 Boat won't wait for you. 514 00:29:49,538 --> 00:29:50,622 Captain, nearly ready, sir. 515 00:29:50,914 --> 00:29:51,914 Take the lap first. 516 00:29:52,040 --> 00:29:53,400 We'll hit the currents on our way. 517 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 - Aye aye, sir. - Carry on. 518 00:30:01,425 --> 00:30:04,177 Hurry up with that loading, there! 519 00:30:06,388 --> 00:30:08,890 - Look out for the lambs there. 520 00:30:13,395 --> 00:30:14,855 - Come on, old man, stop gawking. 521 00:30:15,147 --> 00:30:16,147 Get a move on. 522 00:30:16,982 --> 00:30:19,026 - Why do they put all those men in chains, Father? 523 00:30:19,318 --> 00:30:20,318 Are they criminals? 524 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 - No, it's not that. 525 00:30:23,739 --> 00:30:26,450 They're slaves and their owners have chained them. 526 00:30:26,742 --> 00:30:28,076 - But why must they be chained? 527 00:30:29,036 --> 00:30:31,496 - Well, because some owners are wicked and cruel. 528 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Come, come. 529 00:30:36,877 --> 00:30:39,087 Hurry up, keep moving. 530 00:30:39,379 --> 00:30:42,007 Don't fall asleep there, you can sleep later. 531 00:30:42,299 --> 00:30:44,426 Go on, move, hurry up! 532 00:30:44,718 --> 00:30:45,718 Get in there. 533 00:31:11,078 --> 00:31:12,454 - How do you like it here, hmm? 534 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 Here. 535 00:31:15,332 --> 00:31:17,793 Actually, I bought these things for Lucinda. 536 00:31:18,085 --> 00:31:19,795 She's the singer in my hotel, 537 00:31:20,087 --> 00:31:21,356 but you're much younger and prettier. 538 00:31:21,380 --> 00:31:22,964 There, choose what you like. 539 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 It's all yours. 540 00:31:26,843 --> 00:31:28,053 Take a look in the mirror. 541 00:31:29,805 --> 00:31:32,682 Ah, here's something else. 542 00:31:34,309 --> 00:31:35,685 Wanna smell it? 543 00:31:35,977 --> 00:31:36,977 How do you like it? 544 00:31:41,817 --> 00:31:43,402 Smells good, huh? 545 00:31:47,322 --> 00:31:50,492 If you like, I'll make a real lady out of you. 546 00:31:53,120 --> 00:31:55,330 - How can you make a real lady out of me? 547 00:31:55,622 --> 00:31:56,622 I'm a Negress. 548 00:31:58,375 --> 00:31:59,793 - Leave that to me. 549 00:32:00,085 --> 00:32:02,879 What I say decides who's a nigger and who isn't. 550 00:32:25,861 --> 00:32:28,196 - You, sit over there where you belong. 551 00:32:29,865 --> 00:32:31,592 - This man gave you money for clothes for us. 552 00:32:31,616 --> 00:32:32,616 What'd you do, drink it? 553 00:32:32,868 --> 00:32:35,745 - Mr. Legree got all kind of clothes on the plantation 554 00:32:36,037 --> 00:32:37,664 off all the slaves that died. 555 00:32:37,956 --> 00:32:39,416 - Get out, what is this a funeral? 556 00:32:40,792 --> 00:32:43,378 What do you think they're all saying about you up there? 557 00:32:43,670 --> 00:32:45,273 If you behave yourselves, you'll be treated well, 558 00:32:45,297 --> 00:32:46,923 and, if not, look out. 559 00:32:47,215 --> 00:32:48,842 Do we understand each other? 560 00:32:49,134 --> 00:32:50,134 Well, answer. 561 00:32:50,177 --> 00:32:51,219 - Yes, sir. - All right. 562 00:32:52,721 --> 00:32:54,139 Now, let's hear you sing a song. 563 00:32:54,431 --> 00:32:55,471 Sing whatever you want to, 564 00:32:55,599 --> 00:32:57,350 sing one of those spirituals. 565 00:32:57,642 --> 00:32:58,768 All right? 566 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 Why don't you sing? 567 00:33:01,563 --> 00:33:02,563 Sing, I said. 568 00:33:05,859 --> 00:33:09,070 ♪ Poor old Mississippi ♪ 569 00:33:09,362 --> 00:33:12,949 ♪ Many you have seen ♪ 570 00:33:13,241 --> 00:33:16,536 ♪ Poor old Mississippi ♪ 571 00:33:16,828 --> 00:33:20,123 ♪ Good friends we have been ♪ 572 00:33:20,415 --> 00:33:23,877 ♪ Oh, you know my yearning ♪ 573 00:33:24,169 --> 00:33:27,672 ♪ Burning in my heart ♪ 574 00:33:27,964 --> 00:33:31,051 ♪ And you know my sadness ♪ 575 00:33:31,343 --> 00:33:33,720 ♪ When we part ♪ 576 00:34:05,085 --> 00:34:08,380 ♪ Old, old Mississippi ♪ 577 00:34:08,672 --> 00:34:11,925 ♪ Rolling to the sea ♪ 578 00:34:12,217 --> 00:34:15,762 ♪ Poor old Mississippi ♪ 579 00:34:16,054 --> 00:34:19,266 ♪ Way down, carry me ♪ 580 00:34:19,558 --> 00:34:22,227 ♪ Take away my sorrows ♪ 581 00:34:22,519 --> 00:34:23,061 Excuse me. 582 00:34:23,353 --> 00:34:26,273 ♪ Make me gay and strong ♪ 583 00:34:26,565 --> 00:34:29,442 ♪ All the time that we've been ♪ 584 00:34:29,734 --> 00:34:32,112 ♪ Was too long ♪ 585 00:35:03,310 --> 00:35:05,145 - Did y'all like it, Miss? 586 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 - Yes, your singing was very beautiful. 587 00:35:07,606 --> 00:35:09,441 Why must you wear these? 588 00:35:09,733 --> 00:35:11,401 - So we don't run away. 589 00:35:11,693 --> 00:35:13,028 - Well, I think it's awful. 590 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 - Oh, that's how things is, child. 591 00:35:15,322 --> 00:35:17,122 You better go now, before you get some trouble 592 00:35:17,157 --> 00:35:18,366 for coming down here. 593 00:35:18,658 --> 00:35:20,018 - Will you let me visit you again? 594 00:35:20,243 --> 00:35:21,387 - If your mother says you can. 595 00:35:21,411 --> 00:35:24,998 - Oh, she's at home, but my father lets me do anything. 596 00:35:25,290 --> 00:35:26,290 - Does he? 597 00:35:26,833 --> 00:35:28,113 - Oh, I'm glad you came, Father. 598 00:35:28,209 --> 00:35:30,170 Please, break off these chains. 599 00:35:30,462 --> 00:35:33,298 - I can't do that, dear, I'm not their owner. 600 00:35:33,590 --> 00:35:34,174 - Who is? 601 00:35:34,466 --> 00:35:36,259 - First, my Lord, then Mr. Legree. 602 00:35:36,551 --> 00:35:38,178 - Well, I'll talk With the Lord. 603 00:35:38,470 --> 00:35:40,680 And my father will speak to Mr. Legree, hmm? 604 00:35:46,102 --> 00:35:47,437 My name's Evangeline. 605 00:35:47,729 --> 00:35:49,064 But they all call me Eva. 606 00:35:49,356 --> 00:35:51,116 -And I'm Thomas, but they calls me Uncle Tom. 607 00:35:51,358 --> 00:35:53,318 You must call me Uncle Tom, too. 608 00:35:53,610 --> 00:35:54,610 - All right, Uncle Tom. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,499 I'm going, but I'll see you again tomorrow. 610 00:35:56,696 --> 00:35:57,822 Bye. 611 00:35:58,114 --> 00:35:59,114 - Good day. 612 00:36:07,207 --> 00:36:08,833 - Excuse me, sir. 613 00:36:09,125 --> 00:36:11,044 Do you own those people downstairs? 614 00:36:12,337 --> 00:36:14,172 - I own them, yes. 615 00:36:14,464 --> 00:36:15,715 - Why must you eat alone? 616 00:36:16,841 --> 00:36:18,051 - I prefer to eat alone. 617 00:36:18,343 --> 00:36:19,636 It gives me time to. 618 00:36:19,928 --> 00:36:20,512 - I must ask you to forgive her 619 00:36:20,804 --> 00:36:22,681 for disturbing you, sir, but. 620 00:36:22,972 --> 00:36:23,682 - Not at all. 621 00:36:23,973 --> 00:36:24,992 It was a great pleasure to make 622 00:36:25,016 --> 00:36:27,227 your daughter's acquaintance, Mr. Saint-Claire. 623 00:36:27,519 --> 00:36:28,519 - You know my name. 624 00:36:28,770 --> 00:36:30,605 - Yes, we're practically neighbors. 625 00:36:30,897 --> 00:36:32,649 I own a plantation down in the Bottoms 626 00:36:32,941 --> 00:36:34,701 and then, some time ago, I bought the tavern, 627 00:36:34,984 --> 00:36:36,695 so I know most of the townspeople, 628 00:36:36,986 --> 00:36:38,113 by sight, at least. 629 00:36:38,405 --> 00:36:42,367 If there's any way that I can be 630 00:36:42,659 --> 00:36:43,243 - of any service to you... - No, thank you. 631 00:36:43,535 --> 00:36:44,887 I don't think there's any likelihood 632 00:36:44,911 --> 00:36:49,416 of the occasion arising for us to do business together. 633 00:36:49,708 --> 00:36:51,668 But, Father, you could do business with him. 634 00:36:51,960 --> 00:36:54,105 You can buy all those slaves and take off their chains. 635 00:36:54,129 --> 00:36:56,089 - Sorry, dear, you see, I can't buy all the slaves 636 00:36:56,381 --> 00:36:57,461 in the world, even for you. 637 00:36:57,674 --> 00:36:58,754 But at least buy Uncle Tom. 638 00:36:58,925 --> 00:36:59,925 - Excuse us. 639 00:37:18,111 --> 00:37:19,446 - Brought this food for you. 640 00:37:20,989 --> 00:37:21,656 Here. 641 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 Tomorrow, I'll eat with you in the cabin. 642 00:37:25,034 --> 00:37:27,203 Looks like the fine, respectable people 643 00:37:27,495 --> 00:37:30,123 on board this boat don't exactly approve of me. 644 00:37:32,917 --> 00:37:34,794 You know why they don't? 645 00:37:35,086 --> 00:37:36,086 Because of you! 646 00:37:39,215 --> 00:37:41,509 Did you hear what I said, did you understand me? 647 00:37:44,304 --> 00:37:45,972 Answer me when I'm talking to you! 648 00:37:46,264 --> 00:37:48,433 - Folks here don't like you, and it's my fault. 649 00:37:49,476 --> 00:37:50,476 - That's better. 650 00:37:55,064 --> 00:37:56,900 How come you didn't put these on? 651 00:37:58,902 --> 00:38:00,403 Aren't they good enough for you 652 00:38:00,695 --> 00:38:01,905 or are they too good? 653 00:38:05,742 --> 00:38:06,826 Take off those rags. 654 00:38:18,630 --> 00:38:19,630 Casey, 655 00:38:20,757 --> 00:38:21,758 take that thing off. 656 00:38:27,597 --> 00:38:28,932 Do as I tell you. 657 00:39:25,405 --> 00:39:26,405 Drink. 658 00:40:08,948 --> 00:40:11,451 - Didn't you like our song this morning? 659 00:40:11,743 --> 00:40:13,745 - No, because this time it's a goodbye song. 660 00:40:14,871 --> 00:40:17,081 - I'll think of you when I sings that song, Miss Eva. 661 00:40:17,373 --> 00:40:17,916 And when I do, you'll feel it, 662 00:40:18,207 --> 00:40:20,084 and then our thoughts will be together again. 663 00:40:20,376 --> 00:40:22,670 - Oh, but I'd like to keep you with me all the time. 664 00:40:22,962 --> 00:40:25,131 And then maybe you could be happy again, Uncle Tom. 665 00:40:26,424 --> 00:40:29,469 - I've felt very happy while we's on the river. 666 00:40:29,761 --> 00:40:31,846 - In the morning, when it's time to get off, 667 00:40:32,138 --> 00:40:34,058 Mr. Legree will put you all back in chains again, 668 00:40:34,307 --> 00:40:35,892 and it makes me even sadder. 669 00:40:36,184 --> 00:40:36,893 Oh, Uncle Tom! 670 00:40:37,185 --> 00:40:38,811 - Why aren't you eating? 671 00:40:40,188 --> 00:40:41,188 Go ahead and eat. 672 00:40:41,397 --> 00:40:42,941 Your friends won't starve. 673 00:40:43,232 --> 00:40:44,232 That would be foolish. 674 00:40:45,526 --> 00:40:48,446 You can't get any work out of them if they're not fed. 675 00:40:48,738 --> 00:40:52,241 Ah, well, young lady, what brings you here? 676 00:40:53,576 --> 00:40:55,244 - Is this Mrs. Legree? 677 00:40:55,536 --> 00:40:58,414 Well, suppose she is, what then? 678 00:40:58,706 --> 00:41:00,266 - Then I would like something from her. 679 00:41:00,333 --> 00:41:03,211 Please, would you give me Uncle Tom as a present? 680 00:41:03,503 --> 00:41:06,297 - Ah, Uncle Tom. 681 00:41:06,589 --> 00:41:07,757 - Can I have him then? 682 00:41:08,049 --> 00:41:09,467 - A present? 683 00:41:09,759 --> 00:41:11,177 No, I'm afraid not. 684 00:41:11,469 --> 00:41:12,136 - Can I buy him from you? 685 00:41:12,428 --> 00:41:15,723 - Mm mm, you couldn't pay what Uncle Tom is worth. 686 00:41:16,015 --> 00:41:16,641 Why don't you? 687 00:41:16,933 --> 00:41:18,093 You know he's a very old man. 688 00:41:18,226 --> 00:41:19,978 He won't be much good on the plantation. 689 00:41:20,269 --> 00:41:21,949 - You don't know what you're talking about. 690 00:41:25,024 --> 00:41:26,624 He may be old, but he's strong as an ox. 691 00:41:26,818 --> 00:41:27,818 - Uncle Tom isn't an ox. 692 00:41:27,902 --> 00:41:29,696 Besides, he made me a baby doll. 693 00:41:29,988 --> 00:41:31,406 - Man overboard, Napoleon. 694 00:41:31,698 --> 00:41:32,240 Accident? 695 00:41:32,532 --> 00:41:33,532 - No, he jumped. 696 00:41:43,668 --> 00:41:45,003 Whatever is the matter? 697 00:43:53,673 --> 00:43:54,674 - Whoa, whoa. 698 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 - Leave me alone. 699 00:44:16,028 --> 00:44:17,488 - But your leg, it's wounded. 700 00:44:19,073 --> 00:44:20,153 - I don't need nobody help. 701 00:44:20,324 --> 00:44:22,368 - You can't stay here, it isn't safe. 702 00:44:23,786 --> 00:44:24,786 - No. 703 00:44:27,248 --> 00:44:28,249 - Then you'll die. 704 00:44:30,293 --> 00:44:32,295 - Don't need nobody help. 705 00:44:33,963 --> 00:44:35,798 Don't need nobody help. 706 00:44:43,097 --> 00:44:44,097 Wait. 707 00:44:44,807 --> 00:44:45,807 Please. 708 00:45:18,591 --> 00:45:19,591 - Giddy-UP- 709 00:45:58,798 --> 00:46:00,883 - Gotta get away from here. 710 00:46:02,009 --> 00:46:03,344 Gotta get away! 711 00:46:09,350 --> 00:46:10,350 Gotta get away! 712 00:46:13,646 --> 00:46:14,814 Away from here. 713 00:49:54,742 --> 00:49:55,742 - Sit there. 714 00:49:57,244 --> 00:49:58,329 Well, come on. 715 00:50:14,178 --> 00:50:14,845 What you looking at, boy? 716 00:50:15,137 --> 00:50:16,297 Find out what the lady wants. 717 00:50:16,472 --> 00:50:17,139 Bring me a beer. 718 00:50:17,431 --> 00:50:18,431 - Nothing, thank you. 719 00:50:19,308 --> 00:50:20,893 - Why don't you want a drink? 720 00:50:21,185 --> 00:50:22,496 Cause they're all staring at you? 721 00:50:22,520 --> 00:50:23,062 - Does it annoy you? 722 00:50:23,354 --> 00:50:24,772 It doesn't bother me a bit. 723 00:50:25,064 --> 00:50:25,606 - Then why aren't you drinking? 724 00:50:25,898 --> 00:50:27,378 - I wanna get that dress, I told you. 725 00:50:27,650 --> 00:50:29,068 - Haven't you got enough already? 726 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 - Did you promise it to me or didn't you? 727 00:50:34,865 --> 00:50:35,865 - There. 728 00:50:36,659 --> 00:50:38,244 - But hurry. - Thank you. 729 00:50:42,831 --> 00:50:45,000 - There she is again! 730 00:50:45,292 --> 00:50:47,670 Dressed up like a circus horse. 731 00:50:55,427 --> 00:50:56,804 Excuse me. 732 00:50:57,096 --> 00:50:58,180 Henry! 733 00:50:58,472 --> 00:51:00,057 - Legree's got his nerve, ain't he? 734 00:51:00,349 --> 00:51:01,976 - Well, I'll say one thing for him, 735 00:51:02,268 --> 00:51:06,438 - he sure picked a pretty one. - Yeah. 736 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 - Yap- 737 00:51:18,033 --> 00:51:19,118 - Where is she? 738 00:51:25,916 --> 00:51:27,501 - Casey, you're here. 739 00:51:27,793 --> 00:51:31,046 - Uh huh, I came as soon as I could. 740 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 Were you worried? 741 00:51:32,923 --> 00:51:33,963 - Uh huh, lonesome mostly. 742 00:51:34,049 --> 00:51:35,467 - I've good news for you. 743 00:51:35,759 --> 00:51:36,919 Harris sent word he's coming. 744 00:51:37,011 --> 00:51:38,011 - He is? 745 00:51:38,137 --> 00:51:39,638 - Eliza, he's free, and Mr. Wilson 746 00:51:39,930 --> 00:51:41,390 has paid him for that invention. 747 00:51:42,558 --> 00:51:44,935 - Harris knows then, about your taking his place 748 00:51:45,227 --> 00:51:45,769 and being here? 749 00:51:46,061 --> 00:51:47,661 - Yes, he does, now you can't stay here. 750 00:51:47,855 --> 00:51:49,315 - Where else is there? 751 00:51:49,607 --> 00:51:51,447 - Somewhere that Simon Legree would never dream 752 00:51:51,650 --> 00:51:52,650 that you were hiding, 753 00:51:53,569 --> 00:51:55,571 with him, in the same house. 754 00:51:55,863 --> 00:51:57,948 He'll never look for you there, that's for sure. 755 00:51:59,825 --> 00:52:00,492 All right? 756 00:52:00,784 --> 00:52:02,744 And I'll come back in a couple of days to get you. 757 00:52:02,953 --> 00:52:04,538 - Oh, Casey! - Everything's gonna be 758 00:52:04,830 --> 00:52:06,832 all right now, Eliza, you'll see. 759 00:52:12,046 --> 00:52:14,340 - It happened about two years ago. 760 00:52:14,632 --> 00:52:17,384 Poor Jed got caught in one of them freak lightning storms. 761 00:52:19,261 --> 00:52:21,180 I wouldn't believe he was dead at first. 762 00:52:22,640 --> 00:52:26,101 Then after a while, I just felt nothing. 763 00:52:28,395 --> 00:52:30,022 So I took this job teaching, 764 00:52:30,314 --> 00:52:31,750 and I've been living in this big house 765 00:52:31,774 --> 00:52:32,900 all alone ever since. 766 00:52:35,110 --> 00:52:36,110 What about you? 767 00:52:37,071 --> 00:52:38,697 Where'd you get the name Napoleon? 768 00:52:41,075 --> 00:52:42,076 I'll bet I know. 769 00:52:43,285 --> 00:52:45,496 Your ma wanted you to be important someday, 770 00:52:47,623 --> 00:52:49,541 so she named you after a famous general. 771 00:52:51,210 --> 00:52:52,419 A man as big and strong as you 772 00:52:52,711 --> 00:52:55,756 will get to be important someday, I know, 773 00:52:56,048 --> 00:52:57,508 especially reading and writing 774 00:52:57,800 --> 00:52:59,343 the way your friend Tom taught you. 775 00:53:02,638 --> 00:53:04,056 - My leg's getting better now. 776 00:53:05,849 --> 00:53:06,849 I gotta be going. 777 00:53:09,186 --> 00:53:11,271 They're gonna be looking everywhere for me. 778 00:53:13,023 --> 00:53:15,776 - You can stay, they won't look here. 779 00:53:16,068 --> 00:53:17,868 Simon Legree's men were in town the other day, 780 00:53:17,903 --> 00:53:19,947 and I heard one of them say you must've gone north. 781 00:53:20,239 --> 00:53:21,281 They won't find you here. 782 00:53:23,951 --> 00:53:24,951 - I'm a slave. 783 00:53:26,620 --> 00:53:27,746 I belong to Legree. 784 00:53:30,290 --> 00:53:32,050 I don't know why you're taking these chances, 785 00:53:32,126 --> 00:53:36,004 but I don't want anything to happen to you, 786 00:53:36,296 --> 00:53:37,296 not on account of me. 787 00:53:39,091 --> 00:53:40,467 - But I don't want you to go. 788 00:53:44,638 --> 00:53:46,558 You're the first good thing that's happened to me 789 00:53:46,765 --> 00:53:47,975 in an awful long time. 790 00:53:49,184 --> 00:53:51,437 With you here, I find myself smiling, 791 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 listening for the birds, watching the flowers, 792 00:53:59,319 --> 00:54:01,155 becoming aware of all the beauty in life 793 00:54:01,447 --> 00:54:04,283 instead of that ugly, dreary existence I had. 794 00:54:06,118 --> 00:54:08,412 Please, stay. 795 00:54:11,123 --> 00:54:13,000 Tell me you feel something for me, too. 796 00:54:14,835 --> 00:54:15,835 - Ma'am? 797 00:54:18,589 --> 00:54:19,715 - My name is Melissa. 798 00:54:22,593 --> 00:54:23,593 Say it. 799 00:54:25,471 --> 00:54:26,471 Melissa. 800 00:54:28,223 --> 00:54:29,683 - Melissa. 801 00:54:29,975 --> 00:54:31,268 - That wasn't so hard, was it? 802 00:54:34,605 --> 00:54:35,605 - Melissa. 803 00:54:36,774 --> 00:54:37,816 You're a kind person. 804 00:54:40,360 --> 00:54:43,280 I got feelings for you like I ain't never had before. 805 00:54:45,991 --> 00:54:46,991 But they's wrong. 806 00:54:49,244 --> 00:54:51,580 You're white and I'm black, 807 00:54:52,539 --> 00:54:55,042 and they won't let us have these feelings. 808 00:54:55,334 --> 00:54:57,044 It don't matter none what we want. 809 00:54:58,295 --> 00:54:59,922 - Why can't they leave people be? 810 00:55:01,882 --> 00:55:02,882 It isn't fair! 811 00:55:03,008 --> 00:55:04,384 Everyone should be equal. 812 00:55:04,676 --> 00:55:06,720 There shouldn't be this color barrier. 813 00:55:07,805 --> 00:55:09,973 Oh, why won't they let us live in peace? 814 00:55:12,184 --> 00:55:15,312 Napoleon, I need you. 815 00:55:17,356 --> 00:55:18,941 I need you to hold me, 816 00:55:21,819 --> 00:55:22,819 to need me, 817 00:55:24,613 --> 00:55:25,613 to love me. 818 00:55:38,544 --> 00:55:40,212 I don't care about anyone else. 819 00:58:10,278 --> 00:58:11,278 Napoleon? 820 00:58:23,000 --> 00:58:24,001 Are you all right? 821 00:58:26,837 --> 00:58:29,423 I don't know what I'd do if anything happened to you. 822 00:58:31,049 --> 00:58:32,801 I had a beautiful dream. 823 00:58:33,844 --> 00:58:36,680 We were in Paris, and everybody accepted us. 824 00:58:36,972 --> 00:58:38,140 Wasn't no color barrier. 825 00:58:39,474 --> 00:58:41,268 We were so happy and peaceful. 826 00:58:44,730 --> 00:58:45,730 No one to bother us. 827 00:58:49,276 --> 00:58:50,277 Maybe it could happen. 828 00:58:51,945 --> 00:58:52,945 Maybe. 829 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Napoleon, tell me it could happen. 830 00:58:57,325 --> 00:58:58,325 I'm so scared. 831 00:59:58,220 --> 00:59:59,846 Dear, Miss Melissa. 832 01:00:01,348 --> 01:00:05,477 Sometimes I don't say things too well, but I will try. 833 01:00:07,312 --> 01:00:11,024 I guess I love you cause, I don't know, 834 01:00:12,067 --> 01:00:13,443 I never loved anymore before, 835 01:00:14,569 --> 01:00:15,569 except my ma and pa. 836 01:00:17,405 --> 01:00:19,616 You are the nicest person I have ever known. 837 01:00:21,076 --> 01:00:22,994 Maybe someday your dream will come true. 838 01:00:24,079 --> 01:00:25,079 I hope so. 839 01:00:26,039 --> 01:00:28,166 But right now, I can only bring you trouble, 840 01:00:29,251 --> 01:00:31,336 and I don't ever want to hurt you. 841 01:00:33,296 --> 01:00:35,006 I hope you will find happiness, 842 01:00:35,924 --> 01:00:38,301 and that you will think of me always. 843 01:00:39,594 --> 01:00:42,097 I know I will never forget you. 844 01:00:44,891 --> 01:00:47,060 Love, Napoleon. 845 01:00:56,194 --> 01:00:57,362 - Well, looky here. 846 01:00:58,613 --> 01:01:01,283 If it ain't my old friend Napoleon. 847 01:01:01,575 --> 01:01:02,575 Where you been, boy? 848 01:01:04,244 --> 01:01:05,244 Here, boys, 849 01:01:06,955 --> 01:01:10,000 I want you to meet Mr. Legree's fucking nigger. 850 01:01:25,515 --> 01:01:27,267 - That oughta teach you, boy. 851 01:01:28,602 --> 01:01:30,020 - Want us to cut his balls off? 852 01:01:30,312 --> 01:01:34,065 - Nah, Mr. Legree wants to make an example of him. 853 01:01:35,358 --> 01:01:38,403 Too many of them other niggers thinking about escaping. 854 01:01:39,446 --> 01:01:42,991 We gonna do something real special to this one. 855 01:01:43,283 --> 01:01:46,077 This motherfucker cunt, he's gonna pay. 856 01:01:47,579 --> 01:01:49,331 - If we ain't a-gonna kill him, 857 01:01:49,623 --> 01:01:51,541 maybe we can have a little fun first. 858 01:01:53,293 --> 01:01:55,170 - I ain't said we ain't gonna kill him. 859 01:01:55,462 --> 01:01:57,505 We just gonna make it interesting. 860 01:01:57,797 --> 01:01:59,799 Now, you boys can have all the fun you want, 861 01:02:00,800 --> 01:02:02,552 but for your sake, I just hope 862 01:02:02,844 --> 01:02:04,679 you don't catch nothing from this nigger. 863 01:02:05,764 --> 01:02:08,004 - Couldn't be nothing worse than we got from those sheep. 864 01:02:36,169 --> 01:02:39,839 Shit, that tar's blacker than the nigger. 865 01:02:42,550 --> 01:02:45,220 - Well, it looks like the soup's about ready. 866 01:02:45,512 --> 01:02:47,597 - I ain't never seen nothing like that before. 867 01:02:49,057 --> 01:02:50,267 - I heard about it once. 868 01:02:50,558 --> 01:02:53,019 Tore the skin right off, just like being burnt alive. 869 01:03:01,695 --> 01:03:04,531 - Well, boy, how you feel now, huh? 870 01:03:05,615 --> 01:03:07,284 You know, I was always your friend, 871 01:03:08,410 --> 01:03:10,620 and as long as you done your work, 872 01:03:10,912 --> 01:03:11,997 I ain't never hit you much. 873 01:03:12,289 --> 01:03:14,416 - Tell Legree to fuck himself! 874 01:03:18,503 --> 01:03:19,587 - That wasn't nice, boy. 875 01:03:21,381 --> 01:03:23,842 Now I guess we gotta do what we gotta do. 876 01:03:40,191 --> 01:03:42,110 Don't pass out now, boy. 877 01:03:42,402 --> 01:03:43,403 The best is yet to come. 878 01:03:45,530 --> 01:03:46,530 - FUCK you! 879 01:04:09,304 --> 01:04:12,390 Crown the nigger boy. 880 01:04:50,512 --> 01:04:53,390 He's coming, he mustn't find out I've been away. 881 01:04:53,681 --> 01:04:55,058 I know you doesn't cry, Harry. 882 01:04:55,350 --> 01:04:58,144 - What if he does, Casey, what if somebody should come? 883 01:04:58,436 --> 01:04:59,436 Here, take this. 884 01:04:59,687 --> 01:05:01,106 Now, honey, you be quiet, hear? 885 01:05:02,065 --> 01:05:03,233 Don't worry, nobody can get 886 01:05:03,525 --> 01:05:04,109 - up here. - All right. 887 01:05:04,401 --> 01:05:05,652 I took care of that. 888 01:06:01,249 --> 01:06:02,417 - 10 new hands. 889 01:06:02,709 --> 01:06:03,978 These oughta stop your complaints 890 01:06:04,002 --> 01:06:06,004 about being so shorthanded. 891 01:06:06,296 --> 01:06:08,136 - Yes, sir, only yesterday, we lost three more. 892 01:06:08,339 --> 01:06:08,882 - What? 893 01:06:09,174 --> 01:06:10,192 - I guess they were so scared, hearing 894 01:06:10,216 --> 01:06:11,376 the hounds coming after them, 895 01:06:11,551 --> 01:06:12,820 that they ran for the swampy ground. 896 01:06:12,844 --> 01:06:14,888 - Idiot, we'll speak about this later. 897 01:06:16,055 --> 01:06:17,682 I hope you all heard. 898 01:06:17,974 --> 01:06:19,684 None of the three who tried it escaped. 899 01:06:20,810 --> 01:06:22,020 Here, nobody gets away. 900 01:06:23,938 --> 01:06:26,608 This isn't a showplace like Saint-Claire's was, is it? 901 01:06:28,234 --> 01:06:30,403 Go ahead and complain if you want. 902 01:06:30,695 --> 01:06:32,530 Course, nobody will listen. 903 01:06:32,822 --> 01:06:35,617 You can be as happy as you like, it's your right, 904 01:06:36,826 --> 01:06:37,826 your only right. 905 01:06:47,170 --> 01:06:50,798 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 906 01:06:51,090 --> 01:06:52,675 ♪ Jericho ♪ 907 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 ♪ Jericho ♪ 908 01:06:54,719 --> 01:06:57,597 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 909 01:06:57,889 --> 01:07:01,559 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 910 01:07:01,851 --> 01:07:05,063 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 911 01:07:05,355 --> 01:07:06,856 ♪ Jericho ♪ 912 01:07:07,148 --> 01:07:08,566 ♪ Jericho ♪ 913 01:07:08,858 --> 01:07:11,611 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 914 01:07:11,903 --> 01:07:15,073 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 915 01:07:15,365 --> 01:07:18,076 ♪ You may talk about your king of Gideon ♪ 916 01:07:18,368 --> 01:07:21,204 ♪ You may talk about your men of Saul ♪ 917 01:07:21,496 --> 01:07:24,415 ♪ There's none like good old Joshua ♪ 918 01:07:24,707 --> 01:07:28,044 ♪ At the battle of Jericho ♪ 919 01:07:28,336 --> 01:07:31,214 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 920 01:07:31,506 --> 01:07:32,799 ♪ Jericho ♪ 921 01:07:33,091 --> 01:07:34,384 ♪ Jericho ♪ 922 01:07:34,676 --> 01:07:37,095 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 923 01:07:37,387 --> 01:07:40,431 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 924 01:07:40,723 --> 01:07:43,601 ♪ Up to the walls of Jericho ♪ 925 01:07:43,893 --> 01:07:46,646 ♪ He marched with spear in hand ♪ 926 01:07:46,938 --> 01:07:49,857 ♪ Go blow them ram horns, Joshua cried ♪ 927 01:07:50,149 --> 01:07:51,418 ♪ Cause the battle am in my hands ♪ 928 01:07:51,442 --> 01:07:53,111 - Should I shut them up for you, boss? 929 01:07:54,571 --> 01:07:55,571 - No. 930 01:07:56,406 --> 01:07:58,199 Don't you like music? 931 01:07:58,491 --> 01:07:59,784 ♪ Jericho ♪ 932 01:08:00,076 --> 01:08:02,537 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 933 01:08:02,829 --> 01:08:05,665 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 934 01:08:05,957 --> 01:08:09,168 ♪ Then the lamb ram sheep horns began to blow ♪ 935 01:08:09,460 --> 01:08:11,879 ♪ The trumpets began to sound A' 936 01:08:12,171 --> 01:08:13,965 What brings you two here? 937 01:08:14,257 --> 01:08:15,359 - That man leading the singing, 938 01:08:15,383 --> 01:08:16,983 didn't he belong to Pierre Saint-Claire? 939 01:08:17,051 --> 01:08:18,595 ♪ Tumbling down ♪ 940 01:08:18,886 --> 01:08:21,639 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 941 01:08:21,931 --> 01:08:23,349 ♪ Jericho ♪ 942 01:08:23,641 --> 01:08:24,976 ♪ Jericho ♪ 943 01:08:25,268 --> 01:08:27,687 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 944 01:08:27,979 --> 01:08:32,025 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 945 01:08:32,317 --> 01:08:33,586 - I gotta have tea. - Sambo, shut them up 946 01:08:33,610 --> 01:08:35,486 and bed them down for the night. 947 01:08:35,778 --> 01:08:36,904 - Right, boss. - Go ahead. 948 01:08:37,989 --> 01:08:39,349 - He could cause trouble you know. 949 01:08:39,490 --> 01:08:44,287 ♪ Jericho, and the walls come tumbling down ♪ 950 01:08:48,499 --> 01:08:49,768 - He's always caused some trouble, 951 01:08:49,792 --> 01:08:51,294 but what can he do out here? 952 01:08:51,586 --> 01:08:52,938 I like the singing, it's pleasant. 953 01:08:52,962 --> 01:08:53,546 Sit down. 954 01:08:53,838 --> 01:08:55,173 - What if he escapes? 955 01:08:55,465 --> 01:08:57,425 - Nobody's gotten away from here alive yet. 956 01:08:58,343 --> 01:09:00,470 - John here hasn't been that lucky. 957 01:09:00,762 --> 01:09:02,055 Last night, 15 got away. 958 01:09:02,347 --> 01:09:03,014 And right before picking time! 959 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 Don't you have dogs and guards? 960 01:09:05,600 --> 01:09:06,600 - Sure. 961 01:09:06,726 --> 01:09:07,393 We got back four of them. 962 01:09:07,685 --> 01:09:08,685 - And the rest? 963 01:09:08,811 --> 01:09:10,605 - They're hiding in the monastery. 964 01:09:12,023 --> 01:09:14,063 -About time we burned a couple of their sheds again. 965 01:09:14,317 --> 01:09:15,557 Seems they need another lesson. 966 01:09:15,652 --> 01:09:16,879 - I don't know, the situation since 967 01:09:16,903 --> 01:09:18,023 then's changed considerable. 968 01:09:18,112 --> 01:09:19,989 The monks are getting help from the north. 969 01:09:21,115 --> 01:09:21,783 - Getting help? 970 01:09:22,075 --> 01:09:23,493 - Uh huh, abolitionists. 971 01:09:24,452 --> 01:09:28,206 And most of them are the ones folks call Quakers. 972 01:09:28,498 --> 01:09:29,498 - Lot of do-gooders. 973 01:09:29,540 --> 01:09:30,541 I seen them in Ohio. 974 01:09:31,542 --> 01:09:32,542 - Even so. 975 01:09:34,504 --> 01:09:35,171 - They can shoot. 976 01:09:35,463 --> 01:09:36,463 - What? 977 01:09:36,714 --> 01:09:37,714 Rabbits, huh? 978 01:09:37,840 --> 01:09:40,009 - They're peaceable, don't hold with war or killing, 979 01:09:40,301 --> 01:09:41,901 but some of them will kill when it comes 980 01:09:41,969 --> 01:09:44,931 to defending something, like right or justice. 981 01:09:45,223 --> 01:09:46,599 - Right, justice, what are they? 982 01:09:46,891 --> 01:09:48,851 Words, just words, that's all. 983 01:09:49,143 --> 01:09:50,186 - I'd think things over. 984 01:09:51,813 --> 01:09:53,053 - An evening full of surprises. 985 01:09:53,314 --> 01:09:54,732 What's the occasion, come in. 986 01:09:55,733 --> 01:09:57,276 - Read it yourself. 987 01:09:57,568 --> 01:09:58,879 - What, about the committee they're sending? 988 01:09:58,903 --> 01:09:59,903 We know that. 989 01:10:00,029 --> 01:10:01,072 - You don't know nothing. 990 01:10:02,281 --> 01:10:04,242 Lincoln has won, he's gonna be president. 991 01:10:05,326 --> 01:10:06,326 - This some kind of joke? 992 01:10:06,536 --> 01:10:08,371 - By a slim majority, but he won. 993 01:10:09,455 --> 01:10:11,332 Well, gentlemen, now what? 994 01:10:11,624 --> 01:10:12,709 - Succession, what else? 995 01:10:14,085 --> 01:10:15,725 - Lincoln will keep his campaign promises 996 01:10:16,003 --> 01:10:17,755 and free the slaves. 997 01:10:18,047 --> 01:10:20,508 It'll give him five million more supporters. 998 01:10:22,510 --> 01:10:24,971 It's going to cost us dearly, gentlemen. 999 01:10:25,263 --> 01:10:26,514 - Not my slaves, Mr. Lincoln. 1000 01:10:35,815 --> 01:10:38,067 Were you delighted to hear the news 1001 01:10:38,359 --> 01:10:39,944 that the gentlemen brought from town? 1002 01:10:40,236 --> 01:10:41,236 - What news is that? 1003 01:10:42,280 --> 01:10:43,757 - You're not going to say you didn't listen, 1004 01:10:43,781 --> 01:10:44,781 now are you? 1005 01:10:44,991 --> 01:10:46,909 - I was in the pantry getting whisky. 1006 01:10:47,201 --> 01:10:48,411 I must've missed it. 1007 01:10:49,787 --> 01:10:51,432 - Seems they had a couple of runaway niggers 1008 01:10:51,456 --> 01:10:52,832 and they're scared to death. 1009 01:10:53,124 --> 01:10:54,167 - And you? 1010 01:10:54,459 --> 01:10:55,459 Are you scared? 1011 01:10:56,377 --> 01:10:57,377 - Uh uh. 1012 01:10:58,045 --> 01:11:00,673 My niggers are more afraid of me than I am of them. 1013 01:11:00,965 --> 01:11:03,676 Here, brought you a little present. 1014 01:11:08,556 --> 01:11:10,850 You can at least say thanks to me, couldn't you? 1015 01:11:11,142 --> 01:11:12,810 - I thank you. 1016 01:11:13,102 --> 01:11:14,102 - Nice necklace. 1017 01:11:17,440 --> 01:11:19,400 You could even strangle somebody with it. 1018 01:11:20,693 --> 01:11:22,487 - And lose the $1,000 you paid for me? 1019 01:11:23,571 --> 01:11:24,614 - Extravagant, huh? 1020 01:11:27,325 --> 01:11:28,451 But that's the way I am. 1021 01:11:32,121 --> 01:11:37,043 ♪ Go and tell old Pharaoh ♪ 1022 01:11:37,585 --> 01:11:40,963 ♪ Let our people go ♪ 1023 01:11:41,255 --> 01:11:45,802 ♪ Thus spoke the Lord, bold Moses said ♪ 1024 01:11:46,093 --> 01:11:46,677 Harris! 1025 01:11:46,969 --> 01:11:50,014 ♪ Let my people go ♪ 1026 01:11:50,306 --> 01:11:54,727 ♪ If not, I'll strike your firstborn dead ♪ 1027 01:11:55,019 --> 01:11:57,730 ♪ Let my people go ♪ 1028 01:12:00,233 --> 01:12:01,526 - Was Legree there? 1029 01:12:01,818 --> 01:12:02,985 - No. 1030 01:12:03,277 --> 01:12:05,071 - Did you see my wife and child? 1031 01:12:06,113 --> 01:12:07,281 - No, only your sister. 1032 01:12:07,573 --> 01:12:09,575 - Have you told her about the ship we've chartered? 1033 01:12:09,867 --> 01:12:11,285 It won't be able to wait for her. 1034 01:12:11,577 --> 01:12:13,371 - She knows, yes. 1035 01:12:13,663 --> 01:12:16,123 And she knows I'll pay any price this brute asks for her. 1036 01:12:16,415 --> 01:12:18,209 - I don't think money will induce Mr. Legree 1037 01:12:18,501 --> 01:12:19,627 to give up your sister. 1038 01:12:21,087 --> 01:12:25,258 - If I know Mr. Legree, he will all right. 1039 01:12:31,055 --> 01:12:32,390 - I've been waiting for you. 1040 01:12:41,357 --> 01:12:42,859 He says he saw you with someone. 1041 01:12:43,818 --> 01:12:44,818 Who was it? 1042 01:12:45,778 --> 01:12:48,447 He says he saw him come in but he didn't leave. 1043 01:12:48,739 --> 01:12:52,326 - He's lying- 1044 01:12:52,618 --> 01:12:53,160 - You hear her? 1045 01:12:53,452 --> 01:12:54,704 You're lying! 1046 01:12:54,996 --> 01:12:55,996 Get outta here. 1047 01:13:05,631 --> 01:13:06,631 Give me your hand. 1048 01:13:10,011 --> 01:13:10,678 "Ow!" 1049 01:13:10,970 --> 01:13:11,512 - Now who's the man? 1050 01:13:11,804 --> 01:13:12,346 Where'd you hide him? 1051 01:13:12,638 --> 01:13:13,180 - What man? 1052 01:13:13,472 --> 01:13:14,512 - Is he here, in my house? 1053 01:13:14,640 --> 01:13:15,683 Answer me! 1054 01:13:15,975 --> 01:13:17,295 - Oh, my arm, you're breaking it. 1055 01:13:17,560 --> 01:13:19,478 - I'll break your neck if you don't answer. 1056 01:13:20,563 --> 01:13:21,230 - Up in... 1057 01:13:21,522 --> 01:13:22,064 - Where is he? 1058 01:13:22,356 --> 01:13:24,066 - Up in the barn in the attic. 1059 01:13:41,542 --> 01:13:43,336 - Keep an eye on her, Sambo. 1060 01:13:43,628 --> 01:13:44,670 Yes, boss. 1061 01:15:32,903 --> 01:15:33,988 Where are you at, boss? 1062 01:15:34,989 --> 01:15:35,989 - I'm coming. 1063 01:15:57,553 --> 01:15:59,597 Some of the boards are rotten up there. 1064 01:15:59,889 --> 01:16:01,807 They better be replaced. 1065 01:16:02,099 --> 01:16:03,099 Sambo, see to it. 1066 01:16:03,225 --> 01:16:04,643 - Mm hmm. 1067 01:16:04,935 --> 01:16:07,122 - Why do you look so concerned? Nothing happened, you see. 1068 01:16:07,146 --> 01:16:08,939 A miss is as good as a mile. 1069 01:16:09,231 --> 01:16:12,401 I must say, that is quite a trick. 1070 01:16:15,863 --> 01:16:17,323 Black witch! 1071 01:16:17,615 --> 01:16:19,825 You really wanted to do me in, didn't you? 1072 01:16:20,117 --> 01:16:21,786 I'm sorry I couldn't oblige. 1073 01:16:23,537 --> 01:16:26,415 From now on, you're gonna be out in the fields, working. 1074 01:16:26,707 --> 01:16:27,917 Samba, do you hear'? 1075 01:16:28,209 --> 01:16:30,836 Tomorrow morning, put her to work in the fields 1076 01:16:31,128 --> 01:16:33,047 in that dress she's wearing now. 1077 01:16:33,339 --> 01:16:34,381 Bunk her with the others. 1078 01:16:39,303 --> 01:16:42,640 ♪ Old, old Mississippi ♪ 1079 01:16:42,932 --> 01:16:46,268 ♪ Many you have seen ♪ 1080 01:16:46,560 --> 01:16:49,980 ♪ Old, old Mississippi ♪ 1081 01:16:50,272 --> 01:16:53,567 ♪ Good friends we have been ♪ 1082 01:16:53,859 --> 01:16:57,279 ♪ Oh, you know my yearning ♪ 1083 01:16:57,571 --> 01:17:00,991 ♪ Burning in my heart ♪ 1084 01:17:01,283 --> 01:17:04,120 ♪ And you know my sadness ♪ 1085 01:17:04,411 --> 01:17:08,249 ♪ When we part ♪ 1086 01:17:08,541 --> 01:17:11,877 ♪ Old, old, Mississippi ♪ 1087 01:17:12,169 --> 01:17:15,589 ♪ Rolling to the sea ♪ 1088 01:17:15,881 --> 01:17:19,135 ♪ Old, old Mississippi ♪ 1089 01:17:19,426 --> 01:17:22,805 ♪ Way down, carry ♪ 1090 01:17:23,097 --> 01:17:26,433 ♪ Take away my sorrows ♪ 1091 01:17:26,725 --> 01:17:30,104 ♪ Make me gay and strong ♪ 1092 01:17:30,396 --> 01:17:35,192 ♪ All the time that we've been for too long ♪ 1093 01:18:02,803 --> 01:18:04,638 - Basil. - Evening, sir. 1094 01:18:06,724 --> 01:18:08,267 - Well, you been thinking? 1095 01:18:11,103 --> 01:18:13,480 Don't you think it's better with me, in my house? 1096 01:18:45,512 --> 01:18:47,723 Casey! 1097 01:18:48,015 --> 01:18:49,015 Move! 1098 01:18:50,601 --> 01:18:51,601 Tom! 1099 01:19:02,529 --> 01:19:03,948 - There's a saying. 1100 01:19:04,865 --> 01:19:06,283 I remember hearing once. 1101 01:19:07,493 --> 01:19:10,621 I never understood it before. 1102 01:19:13,499 --> 01:19:15,834 - It's very, very important. - Don't try to speak, 1103 01:19:16,126 --> 01:19:17,126 Uncle Tom. 1104 01:19:17,795 --> 01:19:19,088 - I must tell you, Casey. 1105 01:19:21,882 --> 01:19:22,882 I must tell you. 1106 01:19:23,717 --> 01:19:25,844 I haven't very 1107 01:19:28,722 --> 01:19:29,722 much longer. 1108 01:19:32,434 --> 01:19:34,520 The saying is, God helps those 1109 01:19:37,064 --> 01:19:39,316 who help themselves. 1110 01:19:41,193 --> 01:19:44,113 - Only one thing wrong, that's a saying for white people. 1111 01:19:44,405 --> 01:19:45,405 - No. 1112 01:19:50,369 --> 01:19:51,578 Listen to me, 1113 01:19:52,579 --> 01:19:56,041 God sees black and white the same. 1114 01:19:56,333 --> 01:19:57,668 He will help you. 1115 01:19:57,960 --> 01:19:59,503 You must run away. 1116 01:20:01,755 --> 01:20:02,755 - Yeah? 1117 01:20:07,720 --> 01:20:09,138 Mr. Legree? 1118 01:20:09,430 --> 01:20:11,557 - Yeah, I'm Legree, but who are you? 1119 01:20:11,849 --> 01:20:12,849 You don't remember me? 1120 01:20:12,933 --> 01:20:13,933 - I'm sorry, no. 1121 01:20:15,394 --> 01:20:17,313 I owe you some money, Mr. Legree. 1122 01:20:17,604 --> 01:20:18,856 - A debt? 1123 01:20:19,148 --> 01:20:20,190 Come in, excuse us. 1124 01:20:21,734 --> 01:20:23,193 What debt? 1125 01:20:23,485 --> 01:20:25,029 - It concerns my sister, Casey. 1126 01:20:26,113 --> 01:20:28,365 You took her from Mr. Morrison in my place, 1127 01:20:28,657 --> 01:20:30,993 and my little son Harry, who you forced Mr. Shelby 1128 01:20:31,285 --> 01:20:32,285 to sell to you. 1129 01:20:33,871 --> 01:20:35,231 - You've changed a bit since then. 1130 01:20:35,456 --> 01:20:36,536 Nobody would recognize you. 1131 01:20:36,749 --> 01:20:37,291 What do you want? 1132 01:20:37,583 --> 01:20:39,460 - I invented a machine that does in one day 1133 01:20:39,752 --> 01:20:41,295 what 1,000 slaves do in a week, 1134 01:20:41,587 --> 01:20:43,714 and it does it much better, 1135 01:20:44,006 --> 01:20:45,799 and I bought my freedom from Mr. Morrison. 1136 01:20:46,091 --> 01:20:47,771 Mr. Wilson paid me a lot for my invention. 1137 01:20:48,010 --> 01:20:50,679 I'm rich, as well as free now, Mr. Legree. 1138 01:20:51,889 --> 01:20:52,889 - Very interesting. 1139 01:20:53,140 --> 01:20:54,242 Then you're free to get outta here. 1140 01:20:54,266 --> 01:20:55,266 Go on. 1141 01:20:55,434 --> 01:20:56,560 - Name the price 1142 01:20:56,852 --> 01:20:58,354 for my child and my sister. 1143 01:20:58,645 --> 01:21:01,023 - I haven't got the boy and Casey's not for sale. 1144 01:21:01,315 --> 01:21:04,026 - If you haven't got the child, so much the better. 1145 01:21:05,319 --> 01:21:07,613 I'll pay you whatever you ask for him anyway, 1146 01:21:07,905 --> 01:21:09,156 and for Casey. 1147 01:21:09,448 --> 01:21:10,550 - She wants to stay with me. 1148 01:21:10,574 --> 01:21:11,574 I'll not give her up. 1149 01:21:12,409 --> 01:21:14,995 - You don't even believe that yourself, Legree. 1150 01:21:15,287 --> 01:21:16,622 - Mr. Legree, Harris. 1151 01:21:16,914 --> 01:21:17,914 Now I'm busy, get out. 1152 01:21:17,998 --> 01:21:19,438 - Now, you listen to me, Mr. Legree! 1153 01:21:19,666 --> 01:21:21,386 - If I don't get... - Just a minute, please. 1154 01:21:21,543 --> 01:21:24,505 I'm sure we can discuss this matter without violence. 1155 01:21:24,797 --> 01:21:27,132 I'm willing to be reasonable about this, 1156 01:21:27,424 --> 01:21:29,218 and I need more cash right now. 1157 01:21:29,510 --> 01:21:31,804 We can talk this thing over like gentlemen should. 1158 01:21:32,805 --> 01:21:35,140 Who's the one let this fancy nigger in here? 1159 01:21:35,432 --> 01:21:36,432 Carl, Henry. 1160 01:21:40,229 --> 01:21:43,148 - Get outta here. - Let go of me! 1161 01:21:43,440 --> 01:21:45,401 - Come on, get outta here. 1162 01:21:52,116 --> 01:21:53,742 Here's your hat! 1163 01:22:00,082 --> 01:22:03,377 - No, sir, I don't want any fancy, play niggers 1164 01:22:03,669 --> 01:22:05,921 strutting around any place where I come. 1165 01:22:06,213 --> 01:22:07,857 We keep them in their place and their place 1166 01:22:07,881 --> 01:22:09,842 ain't in here with decent folks. 1167 01:22:10,134 --> 01:22:12,511 - And just who are you to decide who comes in here? 1168 01:22:13,470 --> 01:22:15,264 - I belong here and they don't, 1169 01:22:15,556 --> 01:22:16,181 - and that's why... - Are you better 1170 01:22:16,473 --> 01:22:17,683 than they are? 1171 01:22:17,975 --> 01:22:18,517 - Better than they are, 1172 01:22:18,809 --> 01:22:20,129 and better than any white nigger. 1173 01:22:37,494 --> 01:22:38,537 - Stop, hold it! 1174 01:22:38,829 --> 01:22:41,582 My niggers are running away, could be yours next! 1175 01:22:41,874 --> 01:22:42,916 This concerns us all. 1176 01:22:43,208 --> 01:22:44,710 I count on everybody to help. 1177 01:23:38,013 --> 01:23:40,015 - Come, Eliza, we have to get Uncle Tom. 1178 01:23:40,307 --> 01:23:41,307 Come. 1179 01:23:51,068 --> 01:23:52,068 Uncle Tom? 1180 01:23:53,362 --> 01:23:54,362 Come, Uncle Tom. 1181 01:23:56,823 --> 01:23:58,200 Hold on to me. 1182 01:23:58,492 --> 01:24:00,536 We have a long road ahead of us. 1183 01:24:02,162 --> 01:24:03,162 - No. 1184 01:24:03,830 --> 01:24:06,833 I'm going on a different road. 1185 01:24:08,627 --> 01:24:11,505 My road is a long one, 1186 01:24:15,092 --> 01:24:16,468 and I must go all the way 1187 01:24:18,136 --> 01:24:19,513 by myself. 1188 01:24:22,599 --> 01:24:25,519 At the end, I'll be free. 1189 01:24:25,811 --> 01:24:27,729 And now you must go, Casey, go. 1190 01:24:33,151 --> 01:24:34,653 Goodbye, Uncle Tom. 1191 01:24:37,906 --> 01:24:39,866 - Come on! - Hurry up! 1192 01:24:40,158 --> 01:24:41,702 - Hurry up! - Come on! 1193 01:24:44,121 --> 01:24:45,872 Hurry up, get over there! 1194 01:24:48,667 --> 01:24:49,876 Push it, push it! 1195 01:24:52,379 --> 01:24:53,379 That's it. 1196 01:25:17,237 --> 01:25:18,237 Come on! 1197 01:25:46,058 --> 01:25:47,726 Open the gates. 1198 01:25:48,018 --> 01:25:50,395 Help me, please. 1199 01:25:50,687 --> 01:25:51,687 Thank you. 1200 01:25:51,772 --> 01:25:53,815 Hurry, they have wounded. 1201 01:25:54,107 --> 01:25:55,107 Quickly. 1202 01:25:55,150 --> 01:25:56,151 Get them inside. 1203 01:25:58,987 --> 01:25:59,696 Gently. 1204 01:25:59,988 --> 01:26:01,114 - You have to go right now. 1205 01:26:01,406 --> 01:26:03,033 - And you're family, what about them? 1206 01:26:05,118 --> 01:26:08,372 - You'll have to go without them if they're not here. 1207 01:26:08,664 --> 01:26:10,207 These men can't wait. 1208 01:26:10,499 --> 01:26:13,293 The ship is ready. 1209 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Boss, this way. 1210 01:26:21,009 --> 01:26:22,010 They've been spotted. 1211 01:26:22,302 --> 01:26:22,844 Come on, let's go. 1212 01:26:23,136 --> 01:26:24,136 - You sure? 1213 01:26:24,179 --> 01:26:26,181 Yes, sir, Casey and another woman on the road. 1214 01:26:26,473 --> 01:26:27,015 - Casey? 1215 01:26:27,307 --> 01:26:27,849 Yes, sir. 1216 01:26:28,141 --> 01:26:28,684 - Which way they going? 1217 01:26:28,975 --> 01:26:29,518 - Over toward the monastery. 1218 01:26:29,810 --> 01:26:31,450 - That where the others are heading, too. 1219 01:26:31,687 --> 01:26:32,229 Come on, let's go. 1220 01:26:32,521 --> 01:26:34,106 I think those brothers need a lesson. 1221 01:26:46,660 --> 01:26:47,744 Faster, faster! 1222 01:26:48,036 --> 01:26:49,830 Hee yah, hee yah! 1223 01:26:50,122 --> 01:26:51,122 Hee yah, hee yah. 1224 01:26:51,373 --> 01:26:52,373 They're closer. 1225 01:26:58,672 --> 01:26:59,872 - Yah! - We're gaining on them! 1226 01:27:00,048 --> 01:27:01,048 - Yah! - Faster! 1227 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 - Eliza, Casey! 1228 01:27:09,641 --> 01:27:10,641 Eliza! 1229 01:27:12,144 --> 01:27:13,228 Is the boy all right? 1230 01:27:13,520 --> 01:27:15,080 - Casey, take him, please. - Sure, sure. 1231 01:27:15,188 --> 01:27:16,624 - Darling, are you all right? - It's all right, honey, 1232 01:27:16,648 --> 01:27:17,691 it's all right. 1233 01:27:22,696 --> 01:27:24,030 You'll be all right, my darling. 1234 01:27:24,322 --> 01:27:25,031 You're safe now. 1235 01:27:25,323 --> 01:27:26,323 You better hurry, friend. 1236 01:27:26,450 --> 01:27:28,118 They're nearly on us, close the gates. 1237 01:27:34,374 --> 01:27:35,667 - No one can harm you here. 1238 01:27:36,918 --> 01:27:38,712 You'll be all right now. 1239 01:27:39,004 --> 01:27:40,004 You're safe. 1240 01:27:41,423 --> 01:27:42,549 All of you. 1241 01:27:42,841 --> 01:27:46,595 And my son, my son, he's gonna be free, Eliza! 1242 01:27:46,887 --> 01:27:47,887 He'll be free! 1243 01:27:57,439 --> 01:27:59,149 They've run to ground. 1244 01:27:59,441 --> 01:28:01,318 Let's smoke them out like varmints. 1245 01:28:01,610 --> 01:28:03,111 What about it, boss? 1246 01:28:03,403 --> 01:28:04,029 - Yeah, go ahead. 1247 01:28:04,321 --> 01:28:05,321 Yes, sir. 1248 01:28:06,198 --> 01:28:09,242 - Let's go! - We'll get them outta there! 1249 01:28:10,827 --> 01:28:12,370 - Stay here. - I'm coming, too. 1250 01:28:15,624 --> 01:28:17,959 - Come then. - All right, darling. 1251 01:28:18,251 --> 01:28:18,919 - There's gonna be fireworks! - Here you are. 1252 01:28:19,211 --> 01:28:20,670 Come on, I'll cook them there. 1253 01:28:20,962 --> 01:28:22,088 You said it, let's go. 1254 01:28:51,701 --> 01:28:56,498 Casey, oh, Casey. 1255 01:30:03,023 --> 01:30:04,941 Let's hope they honor this white flag. 1256 01:30:05,233 --> 01:30:06,913 Have you thought it over carefully, my son? 1257 01:30:06,943 --> 01:30:08,838 - Sometimes a person can think things over so long, 1258 01:30:08,862 --> 01:30:09,905 they never get done. 1259 01:30:10,196 --> 01:30:11,876 - Pray for me, Father. - Bless you, my son. 1260 01:30:12,073 --> 01:30:13,199 - Open the gate. 1261 01:30:21,917 --> 01:30:22,917 A message! 1262 01:30:25,754 --> 01:30:26,754 I have a message. 1263 01:30:28,423 --> 01:30:29,883 I have a message for the planters. 1264 01:30:30,175 --> 01:30:32,510 - Give the slaves back to us. - And your cotton? 1265 01:30:32,802 --> 01:30:34,429 Your beautiful cotton, my son. 1266 01:30:34,721 --> 01:30:37,390 Are you aware that they opened the levees as the ran? 1267 01:30:37,682 --> 01:30:39,434 You really ought to see to your fields. 1268 01:30:39,726 --> 01:30:40,953 - And you really ought not to lie. 1269 01:30:40,977 --> 01:30:42,187 - Legree! 1270 01:30:42,479 --> 01:30:44,230 They're drowning our cotton fields. 1271 01:30:44,522 --> 01:30:46,191 The sluice gates are open. 1272 01:30:46,483 --> 01:30:47,609 - We're coming back later. 1273 01:30:48,526 --> 01:30:50,028 Let's go, to the field! 1274 01:30:50,320 --> 01:30:51,571 - We'll still be here. 1275 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Come on, let's go. 1276 01:31:19,557 --> 01:31:21,237 - Legree wants us to round up some niggers 1277 01:31:21,518 --> 01:31:22,954 that escaped and been causing trouble. 1278 01:31:22,978 --> 01:31:23,687 - What kind of trouble? 1279 01:31:23,979 --> 01:31:25,814 - Opening levees and ruining crops, 1280 01:31:26,106 --> 01:31:26,773 killing and everything. 1281 01:31:27,065 --> 01:31:28,065 Let's go! 1282 01:31:29,818 --> 01:31:30,818 Come on! 1283 01:31:49,671 --> 01:31:52,465 The gates, the sluice gates! 1284 01:31:52,757 --> 01:31:54,634 Come on, close the sluice gates! 1285 01:32:37,552 --> 01:32:39,304 - There's one of them still here. 1286 01:32:44,642 --> 01:32:45,642 There. 1287 01:32:47,228 --> 01:32:49,898 - You, damn you, you were their leader, 1288 01:32:50,190 --> 01:32:51,750 the one who caused me all this trouble. 1289 01:32:52,025 --> 01:32:53,109 - Leave him alone, Legree. 1290 01:33:00,325 --> 01:33:02,327 How much do you want for him, Legree? 1291 01:33:09,375 --> 01:33:10,835 - Dead niggers cost nothing. 1292 01:33:23,681 --> 01:33:24,681 - Uncle Tom. 1293 01:33:29,270 --> 01:33:30,270 Uncle Tom. 1294 01:33:33,399 --> 01:33:34,859 - Thank you 1295 01:33:35,151 --> 01:33:37,779 for coming, Master George. 1296 01:33:41,032 --> 01:33:42,283 I knew you would 1297 01:33:46,162 --> 01:33:47,162 some day. 1298 01:33:49,207 --> 01:33:51,543 You- 1299 01:34:14,899 --> 01:34:16,484 - You sure you seen something? 1300 01:34:16,776 --> 01:34:18,736 I seen something, and it was black. 1301 01:34:19,028 --> 01:34:20,068 Well I ain't seen nothing. 1302 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 - Let's Go. - Shit. 1303 01:36:28,491 --> 01:36:31,327 - Now y'all gonna get a taste of black justice. 1304 01:36:32,412 --> 01:36:34,539 You been making slaves out of us, 1305 01:36:34,831 --> 01:36:36,082 you been hunting us down, 1306 01:36:37,041 --> 01:36:38,584 you been raping our women, 1307 01:36:40,128 --> 01:36:41,629 you been taking our respect. 1308 01:36:43,965 --> 01:36:47,218 May God damn you to hell for what you did to my daughter. 1309 01:36:49,304 --> 01:36:50,304 - No! 1310 01:37:25,340 --> 01:37:28,217 ♪ Fit the battle of Jericho ♪ 1311 01:37:28,509 --> 01:37:29,969 ♪ Jericho ♪ 1312 01:37:30,261 --> 01:37:31,679 ♪ Jericho ♪ 1313 01:37:31,971 --> 01:37:34,766 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1314 01:37:35,058 --> 01:37:38,770 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 1315 01:37:39,062 --> 01:37:42,315 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1316 01:37:42,607 --> 01:37:44,150 ♪ Jericho ♪ 1317 01:37:44,442 --> 01:37:45,735 ♪ Jericho ♪ 1318 01:37:46,027 --> 01:37:48,863 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1319 01:37:49,155 --> 01:37:52,241 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 1320 01:37:52,533 --> 01:37:55,328 ♪ You may talk about the king of Gideon ♪ 1321 01:37:55,620 --> 01:37:58,456 ♪ You may talk about the men of Saul ♪ 1322 01:37:58,748 --> 01:38:01,709 ♪ There's none like good old Joshua ♪ 1323 01:38:02,001 --> 01:38:05,171 ♪ At the battle of Jericho ♪ 1324 01:38:05,463 --> 01:38:08,216 ♪ Up to the walls of Jericho ♪ 1325 01:38:08,508 --> 01:38:13,508 ♪ He marched with spear in hand ♪ 92163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.