All language subtitles for Uhe.Kula.Mehed.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:07,931 --> 00:00:11,542 A true story we want to tell you 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:11,681 --> 00:00:15,172 happened in a fishing kolkhoz on the northern coast of Estonia. 5 00:00:15,493 --> 00:00:18,831 Ordinary kolkhoz, ordinary people, 6 00:00:19,125 --> 00:00:23,199 and nothing extraordinary sticks out in this story here either. 7 00:00:23,472 --> 00:00:27,271 Hard to tell whether everything was as is shown in our film. 8 00:00:27,479 --> 00:00:31,634 Fishermen are taciturn, little was spoken about it. 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,788 The nature of a fisherman's job. 10 00:00:35,317 --> 00:00:39,681 Nevertheless, we decided to tell you this very ordinary story. 11 00:00:39,978 --> 00:00:45,469 Something seemed to change in people that survived this story. 12 00:00:45,946 --> 00:00:48,536 And here is the story. 13 00:00:48,740 --> 00:00:52,370 FELLOW VILLAGERS 14 00:00:53,364 --> 00:00:56,677 Script: Aimée Beekman, Vladimir Beekman 15 00:00:56,914 --> 00:00:59,933 Director: Jüri Müür 16 00:01:00,861 --> 00:01:05,118 Cinematographers: Jüri Garšnek, Harri Rehe 17 00:01:35,244 --> 00:01:41,712 Starring: 18 00:02:00,825 --> 00:02:04,890 Featuring: 19 00:02:38,180 --> 00:02:40,150 Will you stay then? 20 00:02:44,415 --> 00:02:46,765 Do say something. 21 00:02:48,462 --> 00:02:50,593 I won't come back. 22 00:02:51,826 --> 00:02:54,057 And that's all? 23 00:02:55,467 --> 00:03:00,587 My bus will come soon. You really have nothing to say then? 24 00:03:04,351 --> 00:03:06,702 Here you go again. 25 00:03:14,910 --> 00:03:17,530 Do you think it is easy for me? 26 00:04:21,504 --> 00:04:25,732 Why did you drag me here? We can talk some other time. 27 00:04:26,098 --> 00:04:28,057 Hello. - Hello. 28 00:04:37,961 --> 00:04:39,555 Take a seat. 29 00:05:16,257 --> 00:05:18,816 You sure live in a pigsty. 30 00:05:26,244 --> 00:05:31,861 How long will you keep me waiting? You could marry me once and for all. 31 00:05:34,373 --> 00:05:39,368 Why marry me, a crone. Look at the younger ones. 32 00:05:41,631 --> 00:05:47,894 I've grown old, waiting for you, the younger ones no longer want me. 33 00:05:52,276 --> 00:05:55,188 Let us settle the matters. 34 00:06:02,968 --> 00:06:09,572 This Feliks Kandel, living abroad, will not come here any more. 35 00:06:10,960 --> 00:06:13,382 He would've come a long time ago. 36 00:06:17,901 --> 00:06:22,309 You can see that I don't really want to live any more. 37 00:06:24,522 --> 00:06:30,092 But we would otherwise finish building this house, right? 38 00:06:52,011 --> 00:06:54,501 There's no love any more. 39 00:06:58,932 --> 00:07:02,197 Feliks Kandel has been away for 16 years already. 40 00:07:04,713 --> 00:07:07,802 Who knows what seas he's been ploughing. 41 00:07:15,725 --> 00:07:18,989 I have nothing against you. 42 00:07:23,887 --> 00:07:27,704 I've only been thinking: 43 00:07:30,031 --> 00:07:32,289 I must wait for Feliks. 44 00:07:41,279 --> 00:07:44,854 I had a child with him. 45 00:07:48,052 --> 00:07:51,845 It died when it was born. 46 00:07:56,615 --> 00:07:58,727 Juula... 47 00:08:25,230 --> 00:08:27,718 Only costs... 48 00:08:33,288 --> 00:08:35,341 30 kopecks. 49 00:08:39,460 --> 00:08:45,325 How much was the geography book then? - 35. 50 00:08:54,073 --> 00:09:00,145 You could've bought a second-hand one, it would've been cheaper. 51 00:09:04,092 --> 00:09:06,523 A second-hand one won't do. 52 00:09:09,352 --> 00:09:13,222 I told you they published a new book. 53 00:09:15,488 --> 00:09:18,059 They are only printing... 54 00:09:21,513 --> 00:09:23,730 33... 55 00:09:26,190 --> 00:09:29,852 You haven't earned a single kopeck yet. 56 00:09:31,029 --> 00:09:33,214 35. 57 00:10:20,930 --> 00:10:25,343 How much is it? - 38.2 °C. 58 00:10:29,467 --> 00:10:32,649 The doctor? - Will come tomorrow. 59 00:11:27,781 --> 00:11:30,479 You only fiddle-faddle. 60 00:11:38,021 --> 00:11:42,234 When I was your age, I worked like a man. 61 00:11:51,772 --> 00:11:56,085 Go to bed, I have a tough day at work tomorrow. 62 00:11:57,673 --> 00:11:59,706 Go on, go to bed! 63 00:12:41,941 --> 00:12:49,931 Lord, help my children become good fellows. 64 00:12:57,729 --> 00:13:02,858 Did you start warming up the food? - Keep yakking. 65 00:14:05,474 --> 00:14:09,255 Where's Raimu? It's time so start the engine. 66 00:14:10,771 --> 00:14:14,750 He overslept. - He was paid in advance yesterday. 67 00:14:22,858 --> 00:14:28,658 The schooner came from Hull, heavy load aboard. 68 00:14:29,948 --> 00:14:36,123 The mast broke off in Kattegat, the strait said, "Off you go!" 69 00:14:37,787 --> 00:14:39,855 Off we go or what? 70 00:14:40,924 --> 00:14:43,285 You sure are off already. 71 00:14:45,046 --> 00:14:48,484 Where are you going, drunk as a fiddler? 72 00:14:48,649 --> 00:14:53,138 It's alright. Everything is as it should be. 73 00:14:53,750 --> 00:14:57,961 Let's get the fish, and that's it. - Storm is coming. 74 00:14:58,877 --> 00:15:02,545 Storm is coming. - The sea is rough today. 75 00:15:02,840 --> 00:15:07,731 Won't kill a man that's been eatin'. - Will kill one that's been drinkin'. 76 00:15:08,615 --> 00:15:10,626 Get ready the boat! 77 00:15:15,981 --> 00:15:19,769 Damn it, are you driving me away or what? 78 00:15:37,438 --> 00:15:40,568 Juula, why are you here so early? 79 00:15:41,707 --> 00:15:45,378 Nothing special. I came to see whether you will still go. 80 00:15:47,475 --> 00:15:50,340 The sea will be rough today. 81 00:15:51,980 --> 00:15:53,976 The sea is the sea. 82 00:15:54,952 --> 00:15:59,669 Please go and wake Jüri up, he should come with us. 83 00:15:59,864 --> 00:16:02,060 He knows his way around the engine... 84 00:16:03,203 --> 00:16:05,480 Raimu is unfit today. 85 00:16:06,081 --> 00:16:08,127 I'm off then. 86 00:16:22,404 --> 00:16:26,597 Listen... Listen, Juhan... 87 00:16:35,777 --> 00:16:42,948 The storm raged for two days, the bos'n went overboard. 88 00:16:43,353 --> 00:16:47,787 That was it with these days, he was like a bag of salt. 89 00:17:58,633 --> 00:18:01,896 Well, what is it? 90 00:18:05,668 --> 00:18:07,603 Damn it! 91 00:18:09,668 --> 00:18:13,019 Oars ready, hold the bow into the wind! 92 00:18:34,683 --> 00:18:36,362 What is it? 93 00:18:37,034 --> 00:18:40,554 And this happens during a storm... Make sure you get it running! 94 00:18:48,621 --> 00:18:54,697 The former inmate is a burden to us, Raimu didn't have such problems. 95 00:18:55,135 --> 00:18:57,424 Stop talking, start rowing! 96 00:19:23,701 --> 00:19:25,262 So be it. 97 00:19:59,056 --> 00:20:01,382 Help me, Lord. 98 00:20:07,876 --> 00:20:09,758 How much longer? 99 00:20:19,273 --> 00:20:23,998 Sailcloth up, and down the wind. - Where will that take us then... 100 00:20:24,198 --> 00:20:28,144 Wherever. Niglas, get the sailcloth out! 101 00:20:28,261 --> 00:20:30,399 Please help us, Lord! 102 00:20:30,595 --> 00:20:33,834 You and your prayers! Get a move on! 103 00:20:44,543 --> 00:20:49,040 Don't come here! Get the engine running, quickly! 104 00:21:07,966 --> 00:21:11,242 Juhan, it's rolling! 105 00:21:11,520 --> 00:21:14,972 It's moving too slowly, it doesn't answer the rudder! 106 00:21:15,214 --> 00:21:18,515 I see, release the fishing boat! 107 00:21:18,798 --> 00:21:22,721 You're crazy, abandoning the new boat. - Ah! Bottle! 108 00:21:23,529 --> 00:21:25,886 You fool! My bottle from down there! 109 00:21:26,106 --> 00:21:30,911 Kustas, get the boat to hard-over! - OK, done! 110 00:21:42,389 --> 00:21:49,072 "Our engine is broken. Fetch the boat, should you find it. 111 00:21:49,315 --> 00:21:53,016 Juhan Lepp, Koduranna kolkhoz." 112 00:22:16,965 --> 00:22:18,274 Let go! 113 00:22:18,411 --> 00:22:23,985 You're like Robinson, message in a bottle. Damn it, we ain't drowning. 114 00:22:25,703 --> 00:22:28,816 Is it better now? 115 00:23:20,988 --> 00:23:26,135 Tallinn? Hello, hello! Tallinn? 116 00:23:27,209 --> 00:23:28,895 Yes, I requested it. 117 00:23:32,976 --> 00:23:37,416 Hello. - Hello, chairman of Koduranna kolkhoz speaking. 118 00:23:38,603 --> 00:23:42,376 Our pound net boat went to the sea, and has not returned. 119 00:23:43,326 --> 00:23:46,208 You can see the weather, they went to Laia bank. 120 00:23:47,012 --> 00:23:49,496 The boat number is MS 13. 121 00:24:24,550 --> 00:24:29,158 Well, how are you? Let's try to hang on. 122 00:24:30,167 --> 00:24:34,933 Go take a break. - It's OK, I'll manage. One night. 123 00:24:51,402 --> 00:24:54,389 It's the dog in the hall. 124 00:24:57,662 --> 00:25:00,608 Go to bed now. - In a minute. 125 00:26:27,535 --> 00:26:29,624 Guys, the land! 126 00:26:44,125 --> 00:26:47,506 Praise the Lord! - Do praise Him, soon we'll be on the rocks. 127 00:26:47,771 --> 00:26:51,016 What an uproar! 128 00:26:55,555 --> 00:27:00,402 Kustas, light the light, they'll see it on the shore. - OK, done! 129 00:27:01,853 --> 00:27:04,056 Jüri, give me the oil! 130 00:27:06,000 --> 00:27:11,684 My vest! - You'll get a sable one soon. I need a wick for the lamp, you fool! 131 00:27:28,154 --> 00:27:29,852 It is how it is. 132 00:27:34,180 --> 00:27:40,337 It will hold. We won't make it alone. - We must try. Reef the sail! 133 00:27:50,594 --> 00:27:55,460 If only we could get to the shore! - You daft one. 134 00:28:02,835 --> 00:28:04,967 Guys, a boat! 135 00:28:08,165 --> 00:28:10,308 Come in. 136 00:28:14,311 --> 00:28:17,739 Take your clothes off and make yourself at home. 137 00:28:29,923 --> 00:28:36,682 Yrjö, get some dry clothes. The men are drenched to the skin. 138 00:28:41,075 --> 00:28:43,536 Otherwise we'd be like Baltic herrings in brine. 139 00:28:52,250 --> 00:28:54,138 Here you go. - Thank you. 140 00:28:54,695 --> 00:28:57,045 Guys, off to sauna now. 141 00:28:57,653 --> 00:29:02,026 You'll warm up in the sauna. - Wait a second. 142 00:29:02,700 --> 00:29:08,251 Dear host, we would first need to inform the embassy. 143 00:29:08,881 --> 00:29:11,592 Everyone's worried back home. 144 00:29:12,831 --> 00:29:16,468 The Soviet embassy. Telephone, inform. 145 00:29:16,971 --> 00:29:20,774 Yes, I will... One moment. Yrjö! 146 00:29:21,975 --> 00:29:27,072 Go and inform the police that we saved Estonian fishermen. 147 00:29:27,930 --> 00:29:32,737 Is it that urgent? - Then the police will inform Estonia. 148 00:29:34,739 --> 00:29:36,775 Off to sauna now. 149 00:29:39,014 --> 00:29:41,064 Sauna it is then. 150 00:29:41,303 --> 00:29:43,496 Anna-Liisa! - In a minute! 151 00:29:48,430 --> 00:29:51,022 Make some coffee for the men. - I will. 152 00:30:11,700 --> 00:30:13,914 There they are. 153 00:30:15,057 --> 00:30:18,365 The Finnish sauna will get rid of all your problems. 154 00:30:34,688 --> 00:30:39,168 Thanks to the whisk maker and to the whisk user as well. 155 00:30:52,911 --> 00:30:56,529 Please, give me that. - Here you go. 156 00:31:21,995 --> 00:31:26,748 So, here's the constable. 157 00:31:32,991 --> 00:31:38,364 Have we done any harm? - Haven't you seen police before? 158 00:31:44,233 --> 00:31:46,544 Good evening. - Hello. 159 00:31:49,297 --> 00:31:51,338 Constable Lehtonen. 160 00:31:57,647 --> 00:32:03,068 Come to the table. There you go, Mr. Constable. - Thank you. 161 00:32:23,096 --> 00:32:28,562 So you are Estonian fishermen? - Yes. 162 00:32:29,869 --> 00:32:32,169 But how did you get here? 163 00:32:34,178 --> 00:32:36,781 Engine failure, storm. 164 00:32:38,850 --> 00:32:42,897 Storm, tempest. - Yes, yes, stormy weather, storm. 165 00:32:46,323 --> 00:32:48,767 Have you got your documents? 166 00:32:51,140 --> 00:32:57,572 Have you got passports? - Passports? Yes. Guys, get your passports out. 167 00:33:08,536 --> 00:33:11,441 Boat documents as well. - I will. 168 00:33:34,268 --> 00:33:36,144 Yes, that's me. 169 00:33:36,766 --> 00:33:44,761 Please, inform the embassy that we are here, safe and sound, and... 170 00:33:47,966 --> 00:33:51,277 Call the Soviet embassy. 171 00:33:52,225 --> 00:33:57,246 Consul, telephone, Helsinki. 172 00:33:57,476 --> 00:34:02,145 Yes, I will call them. - That's settled then. 173 00:34:02,372 --> 00:34:06,874 I understand. Got it. 174 00:34:28,741 --> 00:34:30,822 Damn boozer! 175 00:34:37,350 --> 00:34:43,670 The fishing boat was found. It had been released. 176 00:34:44,325 --> 00:34:46,669 And Juhan's letter. 177 00:34:48,989 --> 00:34:53,947 They have an engine failure. - Engine? 178 00:35:01,882 --> 00:35:04,086 Injectors. 179 00:35:06,889 --> 00:35:07,995 Injectors? 180 00:35:12,592 --> 00:35:18,655 So, lads, we need that one now. - Yes, that one, indeed. Cheers. 181 00:35:25,185 --> 00:35:28,684 Go on, take a dram as well. 182 00:35:29,946 --> 00:35:36,118 This ain't the real Estonian vodka. - No, we left that one behind. 183 00:35:37,412 --> 00:35:43,056 It does not go with the office. - He doesn't drink while working. 184 00:35:44,423 --> 00:35:48,278 I must go now. - Maybe I should go as well. 185 00:35:48,603 --> 00:35:52,939 It might be better to make the phone call myself. 186 00:35:53,121 --> 00:35:56,580 Don't worry, I will sort it out. 187 00:36:00,431 --> 00:36:02,451 Take care. 188 00:36:08,980 --> 00:36:12,880 Where is the girl? Anna-Liisa! - In a minute! 189 00:36:18,180 --> 00:36:20,962 More coffee, please. 190 00:36:27,995 --> 00:36:32,240 She is shy. - She is shy with strange, young men. 191 00:36:33,617 --> 00:36:40,149 You're guffowing. Better thank Jehovah for saving us from dying at sea. 192 00:36:41,206 --> 00:36:46,489 So Jehovah saved us? Didn't see him on the boat. 193 00:36:47,812 --> 00:36:50,784 Honour and power might be unto Him. 194 00:36:51,445 --> 00:36:55,451 There's the Father, there's the Son, and here's the Holy Spirit - 195 00:36:55,659 --> 00:37:01,615 thank them for they saved you. - Alright, guys, here's to us. 196 00:37:02,017 --> 00:37:05,311 What's your name? My name is Juhan but what's yours? 197 00:37:05,535 --> 00:37:10,618 Juhan? As in Jussi? - Yes, Jussi. 198 00:37:11,093 --> 00:37:15,107 How nice, Jussi, my name is Esko. I am also a fisherman. 199 00:37:15,303 --> 00:37:18,415 To Esko! - To Esko. 200 00:37:50,197 --> 00:37:52,696 Thank you. - You are welcome. 201 00:37:57,513 --> 00:38:02,096 Thank you, bye. - Bye, say hello to your family. 202 00:39:05,177 --> 00:39:07,285 What's with them? 203 00:39:09,613 --> 00:39:12,030 They are not customers. 204 00:39:28,061 --> 00:39:30,594 Good evening. - Constable, what's new? 205 00:39:30,744 --> 00:39:35,659 Lehtonen keeps murders and dynamite thefts away from here. 206 00:39:43,351 --> 00:39:49,061 Storm brought 5 Estonian fishermen to our coast. - What? - You don't say! 207 00:39:52,785 --> 00:39:55,761 And now I must report them. 208 00:39:55,948 --> 00:39:59,339 Eero Antero Lehtonen, dear constable, wait a moment. 209 00:39:59,533 --> 00:40:03,230 Let me call the editorial office first. 210 00:40:04,013 --> 00:40:05,949 What an event! 211 00:40:06,184 --> 00:40:12,640 Constable, let's go to the back, it's more comfortable to talk there. - OK. 212 00:40:21,522 --> 00:40:28,428 This Seppo is an active correspondent but his articles are never published. 213 00:40:28,633 --> 00:40:34,204 Yes, I haven't seen our local news in the newspaper yet. 214 00:40:34,499 --> 00:40:36,856 This time lucky, maybe. 215 00:40:37,081 --> 00:40:43,037 When madam does her part as well, the article will get there. 216 00:41:40,044 --> 00:41:42,006 Juhan! 217 00:41:42,713 --> 00:41:45,223 Feliks Kandel... 218 00:41:47,538 --> 00:41:51,670 Who would've thought. Juhan... 219 00:41:52,150 --> 00:41:57,127 We heard the Estonians are here but men from our village! 220 00:42:00,023 --> 00:42:01,831 Take a seat. 221 00:42:14,469 --> 00:42:18,649 Say something, haven't heard much about you. 222 00:42:19,162 --> 00:42:22,411 Do you live in Finland? - No, in Sweden. 223 00:42:31,210 --> 00:42:37,913 So, how are things back home? Kolkhozes and all, eh? 224 00:42:44,111 --> 00:42:49,165 I've been to the sea alone before, too. - Yes, of course. 225 00:42:49,720 --> 00:42:53,706 There's a boatful of you or? - Five men. 226 00:42:53,985 --> 00:42:57,126 The engine broke down during the storm. 227 00:42:57,314 --> 00:42:59,995 All fellow villagers then? - Yes. 228 00:43:00,210 --> 00:43:03,711 You should remember old Ervin and Niglas Narusk. - Well, yes! 229 00:43:03,828 --> 00:43:06,147 And Kustas Kiidjärv. - Blimey. 230 00:43:06,288 --> 00:43:11,320 You haven't met Jüri Laas, he came later. - How long will you stay? 231 00:43:14,382 --> 00:43:19,044 We're expecting the men from the embassy. - I see. 232 00:43:21,323 --> 00:43:25,339 And you? - Who, me? 233 00:43:27,501 --> 00:43:29,957 Have held several positions. 234 00:43:31,641 --> 00:43:34,297 It isn't easy abroad. 235 00:43:35,060 --> 00:43:41,966 Home is home. - Exactly, Estonia is dear to an Estonian. 236 00:43:42,317 --> 00:43:48,334 Do you still remember Juula? 237 00:43:49,462 --> 00:43:51,134 Juula? 238 00:43:57,868 --> 00:44:00,117 Of course I do. 239 00:44:03,217 --> 00:44:10,380 She must be married for a long time. - No, she was still waiting for you. 240 00:44:11,936 --> 00:44:13,692 For me? 241 00:44:19,885 --> 00:44:21,550 In vain. 242 00:44:22,934 --> 00:44:28,663 Years have passed and I have a family here. The boy will soon go to school. 243 00:44:28,924 --> 00:44:31,419 I'd like to see the others, too. 244 00:44:32,224 --> 00:44:35,504 Or is somebody from the party keeping watch? 245 00:44:37,916 --> 00:44:42,828 Keeping watch... The party is not the police. 246 00:44:44,042 --> 00:44:46,264 I'm from the party myself. 247 00:44:47,742 --> 00:44:53,767 Oh, I didn't know that. - Why talk when you don't know. Let's go. 248 00:44:54,244 --> 00:44:57,785 The men lay down, the Finns didn't let us sleep. 249 00:44:58,080 --> 00:45:02,523 Whole village came over to inspect. The men will be surprised now. 250 00:45:02,763 --> 00:45:07,509 Is this your guy? - Yes, Jüri Laas from Tallinn. 251 00:45:07,793 --> 00:45:11,981 A distant relative of mine, I took him in. - I see. 252 00:45:13,186 --> 00:45:15,674 Well, step inside. 253 00:46:03,777 --> 00:46:06,770 Beautiful, isn't it? - Beautiful? 254 00:46:07,142 --> 00:46:10,454 Yes, nice, lovely. 255 00:46:11,259 --> 00:46:14,224 Lovely? Yes. 256 00:46:15,342 --> 00:46:19,541 That's true, the sea is lovely. 257 00:46:41,725 --> 00:46:44,334 You could stay here for the night. 258 00:47:07,597 --> 00:47:12,961 Why have I had bad luck in life? - They will probably come back. 259 00:47:32,603 --> 00:47:34,990 And I married Jüri, of all people. 260 00:47:38,252 --> 00:47:43,663 We were both broke. I discontinued my studies. 261 00:47:45,647 --> 00:47:48,530 I forced Jüri to make more money. 262 00:47:51,461 --> 00:47:54,048 And then the court case. 263 00:47:55,755 --> 00:47:57,684 He was sent to prison. 264 00:47:59,604 --> 00:48:01,533 He was incapable. 265 00:48:06,977 --> 00:48:11,957 Now he fled here. - You are both young, it will pass. 266 00:48:19,438 --> 00:48:24,867 Who knows, maybe the storm led them to Finland. 267 00:48:25,108 --> 00:48:28,755 To Finland? - It has happened before. 268 00:48:29,692 --> 00:48:32,361 Jüri won't return from Finland. 269 00:48:35,561 --> 00:48:39,538 And I've always been scared of 270 00:48:40,238 --> 00:48:45,166 youth passing before I get to have a decent life. 271 00:48:52,968 --> 00:48:56,264 It has stopped raining, you can still make it to the bus. 272 00:49:35,728 --> 00:49:37,587 Only sitting... 273 00:49:41,597 --> 00:49:44,619 If we could fix the engine, we'd be off. 274 00:49:44,800 --> 00:49:48,431 What ideas you get! This is official business. 275 00:49:49,275 --> 00:49:51,645 The men from the embassy will come, then... 276 00:49:52,619 --> 00:49:58,047 They could already be here. - They will, let's wait them out. 277 00:50:04,005 --> 00:50:05,840 Only sitting... 278 00:50:11,273 --> 00:50:15,955 How about we helped Esko? His nets are broken. 279 00:50:17,368 --> 00:50:18,960 Let's go. 280 00:50:44,899 --> 00:50:48,492 God speed you! - Hello, hello. 281 00:50:52,097 --> 00:50:54,816 So, do you need some help? 282 00:50:56,596 --> 00:50:58,782 No, we can mend them ourselves. 283 00:50:58,922 --> 00:51:03,093 Indeed, but we'll help. - Yes, that's no big deal. 284 00:51:10,733 --> 00:51:14,083 You fisherman, me fisherman. 285 00:51:33,640 --> 00:51:36,058 Give me one of those as well... 286 00:52:18,506 --> 00:52:21,525 This one is completely broken. 287 00:52:22,913 --> 00:52:29,088 Broken. Well, in pieces, in many pieces. You need new nets. 288 00:52:29,814 --> 00:52:34,095 New? New ones cost a lot. 289 00:52:36,520 --> 00:52:40,687 Did you hear that? New ones cost a lot. 290 00:52:41,229 --> 00:52:46,263 Yes but... - Have you forgotten how things were back home in the past? 291 00:52:56,021 --> 00:52:59,086 And what's worst - there's not much time. 292 00:53:00,847 --> 00:53:05,135 What are they saying... The same like the tourists do. 293 00:53:42,585 --> 00:53:44,197 Feliks. 294 00:53:49,662 --> 00:53:51,373 Niglas... 295 00:53:54,201 --> 00:54:00,219 Everyone else is there, but you're here alone. - Alone. 296 00:54:01,700 --> 00:54:07,655 I don't need anyone. - Still trusting in God as before? 297 00:54:08,060 --> 00:54:12,280 How come? Religion is forbidden there. 298 00:54:15,680 --> 00:54:20,188 You left me there. - I couldn't wait any longer. 299 00:54:20,395 --> 00:54:26,295 Russian tanks were already in Tallinn. - You took my boat. 300 00:54:26,618 --> 00:54:32,153 It was a matter of life and death but you are talking about a boat. 301 00:54:32,887 --> 00:54:37,052 Did I get this boat easily? 302 00:54:37,226 --> 00:54:40,787 Stop it! Now you can also... 303 00:54:41,053 --> 00:54:44,877 What? - Now you can also take the opportunity. 304 00:54:46,399 --> 00:54:48,175 Now? 305 00:54:51,915 --> 00:54:57,107 Not any more. My family, home and money are there. 306 00:54:57,314 --> 00:55:01,433 Russian money costs nothing and you will lose it anyway. 307 00:55:01,694 --> 00:55:05,278 Do you think your trip to Finland won't get any attention? 308 00:55:06,144 --> 00:55:08,390 Plus your religion. 309 00:55:30,674 --> 00:55:34,358 I didn't leave you light-heartedly. 310 00:55:39,551 --> 00:55:42,928 The Swedish government paid for our boats. 311 00:55:46,459 --> 00:55:50,072 Your money is in the bank, waiting. 312 00:55:50,498 --> 00:55:54,292 It would be enough in the beginning. 313 00:55:55,758 --> 00:55:58,639 And your family... 314 00:56:00,497 --> 00:56:03,232 Let's try to do something about it. 315 00:56:03,697 --> 00:56:08,917 Time will change, it won't stay like that for long. 316 00:56:11,046 --> 00:56:13,367 Take heed, Niglas. 317 00:56:41,783 --> 00:56:44,589 What is it again? 318 00:56:51,040 --> 00:56:55,906 Mother, what if father will not come back? 319 00:56:57,333 --> 00:56:59,510 God forbid... 320 00:57:08,390 --> 00:57:12,997 It would be better if he did not come any more. 321 00:57:14,870 --> 00:57:20,080 Lord... Look at the sin in your mind! 322 00:57:21,628 --> 00:57:26,400 Dear mother, but it would also be easier for you then. 323 00:57:26,861 --> 00:57:29,813 Are you out of your mind? 324 00:57:31,110 --> 00:57:35,723 We would manage but I can't keep going like that. 325 00:57:43,726 --> 00:57:46,940 Your father isn't like that because of evilness. 326 00:57:53,005 --> 00:57:55,624 Life has been tough. 327 00:57:58,869 --> 00:58:02,119 He has been busy with oars since childhood... 328 00:58:05,973 --> 00:58:09,043 He was always afraid of the dark days. 329 00:58:11,025 --> 00:58:13,698 He cannot act differently. 330 00:58:24,898 --> 00:58:26,855 Well, yes... 331 00:58:29,211 --> 00:58:32,034 You've got quite a lonely life then. 332 00:58:34,027 --> 00:58:38,407 Do you know anything about the lads? - Sure I do. 333 00:58:43,629 --> 00:58:47,586 Ross died in the battle. 334 00:58:51,137 --> 00:58:57,222 Juku was mobilised by the Germans, he is now in Canada. 335 00:59:04,677 --> 00:59:07,665 Ants was the only one we lost. 336 00:59:09,528 --> 00:59:14,525 What does Juku write from Canada? - This and that. 337 00:59:19,659 --> 00:59:22,115 Does he not invite you over? - He does. 338 00:59:22,635 --> 00:59:28,403 And you? - What is there I haven't seen? 339 00:59:29,129 --> 00:59:33,779 Yes, it's hard to go abroad from Estonia. 340 00:59:38,321 --> 00:59:44,641 What about Sweden? I know my way around here. 341 00:59:45,710 --> 00:59:49,323 What good did running away do for you? 342 00:59:49,560 --> 00:59:54,431 Stop talking about me. Nobody headed there light-heartedly. 343 00:59:55,769 --> 00:59:57,946 We're talking about you. 344 00:59:59,459 --> 01:00:04,114 I thought I'd help you. After all, we are fellow villagers. 345 01:00:05,340 --> 01:00:11,223 Sure, you're the big helper here. We all know that. 346 01:00:14,237 --> 01:00:18,579 So, you'll give up the plan with Juku? - What? 347 01:00:20,386 --> 01:00:22,785 Why are you bringing Juku up? 348 01:00:25,157 --> 01:00:28,013 The lads know where home is. 349 01:00:29,195 --> 01:00:32,685 I'm too old to chase them around the world. 350 01:00:41,559 --> 01:00:47,686 Well, where are you going then? - I'll go get some fresh air. 351 01:00:59,765 --> 01:01:04,443 Did you have an argument? - Not at all. 352 01:01:05,520 --> 01:01:08,575 But he's strange like in the old days. 353 01:01:09,519 --> 01:01:14,368 Old age is approaching, but he is working hard. 354 01:01:15,959 --> 01:01:20,577 And he misses the lads a lot. - Yes, yes. 355 01:01:24,545 --> 01:01:28,735 Well, aren't you homesick? 356 01:01:34,358 --> 01:01:41,324 At Christmas and in spring I do think about how life was and we lived. 357 01:01:43,817 --> 01:01:46,835 But now is not the time to return. 358 01:01:48,448 --> 01:01:55,573 How come? - Don't be childish. Do you think I miss Siberia? 359 01:01:58,465 --> 01:02:01,143 We will return differently. 360 01:02:02,515 --> 01:02:07,013 So you're definitely returning? - You'll see. 361 01:02:07,278 --> 01:02:13,487 Free world hasn't forgotten Estonia, you can promote it differently, too. 362 01:02:14,400 --> 01:02:20,260 Yes, of course. I've also been thinking. 363 01:02:22,181 --> 01:02:24,005 Hey, Kandel. 364 01:02:24,928 --> 01:02:31,102 Can it be done somehow, what do you think? 365 01:02:41,071 --> 01:02:46,867 Are you serious? - A human being is always looking for a better place. 366 01:02:50,390 --> 01:02:54,713 Honestly? - Fellow villagers! 367 01:02:58,699 --> 01:03:00,381 Shall we do it? 368 01:03:03,257 --> 01:03:08,159 I just don't know whether it'll be beneficial for you. 369 01:03:09,727 --> 01:03:14,151 Beneficial? You think I want to benefit from it? 370 01:03:14,382 --> 01:03:18,349 It's promoting the Estonian cause. - Yes but... 371 01:03:18,856 --> 01:03:26,118 There's this old damned nuisance, I cannot keep quiet at the right time. 372 01:03:27,645 --> 01:03:35,448 I remember damn well your shouting "Work and bread!" at the 1940 meetings. 373 01:03:37,116 --> 01:03:39,974 You did the land reform. 374 01:03:41,535 --> 01:03:45,794 Ran around the village with a red ribbon around your arm, 375 01:03:46,177 --> 01:03:49,827 and so threatened to join the party. 376 01:03:52,292 --> 01:03:58,330 That's a splendid joke I can tell for a long time in Sweden. So, shall we? 377 01:03:59,852 --> 01:04:04,166 I don't get you. - You suggested I ran away. 378 01:04:05,301 --> 01:04:09,583 Look what they've done to you there. 379 01:04:10,051 --> 01:04:13,119 This is pure persecution mania. 380 01:04:16,241 --> 01:04:22,030 But we'll remember that you are one of the Reds as well. 381 01:04:24,338 --> 01:04:26,335 Blimey! 382 01:04:49,390 --> 01:04:51,229 Hey, girl! 383 01:05:01,981 --> 01:05:05,486 Do you speak Swedish? - Yes. 384 01:05:07,604 --> 01:05:10,160 Hey, little girl, 385 01:05:12,261 --> 01:05:16,006 do you like this tall Estonian boy? 386 01:05:23,612 --> 01:05:31,787 Look, little girl, this tall Estonian boy is in trouble. 387 01:05:32,210 --> 01:05:36,151 It'd be better for him if he stayed here. 388 01:05:36,855 --> 01:05:40,402 Do you want him to stay here? - Me? 389 01:05:41,015 --> 01:05:46,078 Tell him that. - Why must I tell him that? 390 01:05:48,460 --> 01:05:53,170 You are silly. He loves you. 391 01:05:58,018 --> 01:06:01,800 You could help him decide. 392 01:06:03,638 --> 01:06:05,042 Me? 393 01:06:13,772 --> 01:06:15,376 Yrjö! 394 01:06:26,985 --> 01:06:29,545 Anna-Liisa? - That's me. 395 01:06:38,108 --> 01:06:41,720 Will you stay here now? - Me? 396 01:06:45,807 --> 01:06:47,696 Here? 397 01:06:50,763 --> 01:06:53,721 Would you like me to stay? 398 01:07:01,584 --> 01:07:04,895 This other Estonian also said that... 399 01:07:06,951 --> 01:07:10,674 Kandel? What did he tell you? 400 01:07:11,534 --> 01:07:13,267 What did he tell you? 401 01:07:25,455 --> 01:07:27,092 What did you say to the girl? 402 01:07:28,903 --> 01:07:30,399 Nothing. 403 01:07:31,892 --> 01:07:33,935 Is that so? 404 01:07:35,345 --> 01:07:39,665 I see you were in prison for a reason. - That's what I thought. 405 01:07:57,232 --> 01:08:02,152 Come quickly! Your Yrjö and the other guy are fighting. 406 01:08:13,286 --> 01:08:14,765 Jüri! 407 01:08:18,036 --> 01:08:19,663 Stop it. 408 01:08:21,060 --> 01:08:25,834 Leave the manure alone, it will stink. 409 01:08:28,282 --> 01:08:32,844 Treating a foreign citizen like that.. 410 01:08:39,448 --> 01:08:45,558 Look for a suitable hole out, you "foreign citizen". 411 01:08:48,472 --> 01:08:54,717 Damned louts. - May the masters have an easy road ahead. 412 01:08:55,557 --> 01:08:57,908 Is he Estonian? 413 01:08:58,510 --> 01:09:04,137 He was. - Was? I see... 414 01:09:05,574 --> 01:09:07,605 What the dickens. 415 01:09:12,127 --> 01:09:16,430 We must phone the embassy ourselves, things are getting fishy. 416 01:09:16,555 --> 01:09:19,717 Otherwise we'll wait here until the sea freezes over. 417 01:09:20,430 --> 01:09:24,594 No more joking. Listen, Esko... 418 01:09:27,745 --> 01:09:32,864 This is sorted then. Had we known, we would've called ourselves. 419 01:09:32,989 --> 01:09:36,590 Bureaucracy is everywhere, with all the documents. 420 01:09:36,754 --> 01:09:39,231 How much is the call? - Nothing. 421 01:09:39,404 --> 01:09:43,016 Farewell. - Take care. 422 01:09:57,654 --> 01:10:00,836 Will you not get back any more? 423 01:10:03,355 --> 01:10:05,280 We'll probably return. 424 01:10:07,386 --> 01:10:10,570 When? - It'll take time. 425 01:11:15,370 --> 01:11:18,164 Sit and wait, I'll get the tickets. 426 01:13:39,578 --> 01:13:42,286 An old man but such a fool. 427 01:13:48,018 --> 01:13:51,919 Where did he go? - Needs chaining up or what? 428 01:13:52,211 --> 01:13:54,753 You cannot restrain him by force. 429 01:13:55,257 --> 01:14:00,575 This is what Kandel and him were plotting here. Servant of God... 430 01:14:01,978 --> 01:14:07,709 And he has five children at home. - They won't starve now because of it. 431 01:14:41,310 --> 01:14:44,023 Are you a fisherman as well? 432 01:14:48,659 --> 01:14:51,706 Where do you come from? 433 01:14:51,915 --> 01:14:56,635 I should know all men from this neighbourhood. 434 01:14:57,836 --> 01:15:04,213 I'm sitting here and thinking that I do know the men. 435 01:15:04,508 --> 01:15:07,738 He asks where are you from. 436 01:15:13,940 --> 01:15:20,053 As far as I can tell, he is 100% mute. - That's what I think as well. - Same. 437 01:15:50,318 --> 01:15:52,527 Don't fiddle with this nonsense. 438 01:15:56,932 --> 01:16:00,323 You aren't thinking about becoming a fisherman in Sweden, are you? 439 01:16:00,531 --> 01:16:03,984 What else? I want to save up for the boat. 440 01:16:04,161 --> 01:16:07,890 Money for the boat is nothing. - A new boat and... 441 01:16:08,691 --> 01:16:11,801 Our guys need you. 442 01:16:13,390 --> 01:16:15,705 You're offered a life of a master. 443 01:16:17,656 --> 01:16:19,653 Enough of toiling, old man. 444 01:16:22,917 --> 01:16:26,537 You come from there. 445 01:16:30,879 --> 01:16:36,273 You can make a lot of money with that, you just need to have the skills. 446 01:16:36,704 --> 01:16:41,313 Do not fear, I will help and guide you. 447 01:16:42,758 --> 01:16:46,118 Not like that... but with radio, newspapers. 448 01:16:47,774 --> 01:16:52,789 You've got friends and fellow believers there. 449 01:16:53,816 --> 01:17:00,098 Small messages - it's all money. 450 01:17:00,455 --> 01:17:04,229 So that's the money of the masters. - Exactly, old man! 451 01:17:09,147 --> 01:17:12,810 I'll get some cigarettes for the trip. 452 01:18:22,003 --> 01:18:23,477 Your turn. 453 01:18:30,376 --> 01:18:32,224 Rubbish. 454 01:18:37,590 --> 01:18:43,348 The bos'n went overboard, 455 01:18:45,798 --> 01:18:48,280 that was it with these days. 456 01:20:02,229 --> 01:20:06,378 Guys, don't you... 457 01:20:19,805 --> 01:20:21,813 Listen, give me a pencil. 458 01:20:24,563 --> 01:20:26,261 Have you got a pencil? 459 01:20:31,400 --> 01:20:35,074 I do. - Thanks. 460 01:20:42,051 --> 01:20:50,740 The schooner came from Hull, heavy load aboard. 461 01:20:51,824 --> 01:20:59,629 The mast broke off in Kattegat, the strait said, "Off you go!" 462 01:21:04,387 --> 01:21:07,395 Take your clothes off, you're soaked. 463 01:21:13,643 --> 01:21:15,912 There, your trick. 464 01:21:23,305 --> 01:21:28,324 The mast broke off in Kattegat, the strait said... 465 01:21:29,523 --> 01:21:32,198 Suit. - Mast, ahoy! 466 01:21:36,064 --> 01:21:38,587 Who will shuffle? Here you are. 467 01:21:46,067 --> 01:21:50,952 We only heard about your odyssey from the newspaper. 468 01:21:51,305 --> 01:21:54,936 It took time to verify everything. - That's alright. 469 01:21:55,336 --> 01:22:00,136 We had a good time here, the host is a good man. 470 01:22:00,776 --> 01:22:07,270 But the boat? - Do not worry, we'll escort the boat. All will be well now. 471 01:22:10,320 --> 01:22:12,099 Do they know at home? 472 01:22:12,123 --> 01:22:17,484 Yes, we informed them right away that you are safe and sound. 473 01:22:17,759 --> 01:22:20,988 So much that... -Thank you. 474 01:22:21,419 --> 01:22:26,961 Thank you. - You're welcome, they did not bother us at all. 475 01:22:28,688 --> 01:22:31,108 I will send you out. 476 01:22:32,088 --> 01:22:36,996 Well, let's be off. - Let us. Farewell, Finland! 477 01:22:37,187 --> 01:22:40,217 Have you seen my hat? 478 01:22:42,422 --> 01:22:44,615 Let's go then. - Let's go. 479 01:22:50,416 --> 01:22:52,977 Beautiful weather. 480 01:23:03,730 --> 01:23:05,656 Off we go then. 481 01:23:49,348 --> 01:23:51,211 The sea is calm. 482 01:23:53,520 --> 01:23:55,082 Calm indeed. 483 01:25:11,484 --> 01:25:13,149 Hello. 484 01:25:36,117 --> 01:25:40,053 Were you hoping I would drown? 485 01:25:48,123 --> 01:25:52,640 Waiting for me not to return. - Father! 486 01:25:54,566 --> 01:26:00,583 Father, when you talk like that, we will all leave. 487 01:26:01,464 --> 01:26:03,408 You can then be alone. 488 01:26:07,090 --> 01:26:11,505 Yes, we cannot keep going like that. 489 01:26:16,750 --> 01:26:19,049 You won't go anywhere. 490 01:26:24,791 --> 01:26:28,876 Alright, do as you wish. 491 01:26:36,570 --> 01:26:38,913 Where is Jüri then? 492 01:26:39,515 --> 01:26:44,165 At the beach, talking to the guys. He'll be here in a minute. 493 01:26:50,518 --> 01:26:52,165 Oh yes. 494 01:27:01,282 --> 01:27:06,979 He has the summons waiting for him. This... still wants a divorce. 495 01:27:23,431 --> 01:27:27,648 Hello. - Hello. - It's like a sanatorium here. 496 01:27:44,778 --> 01:27:50,226 Well, I guess this needs to be settled as well. 497 01:27:51,389 --> 01:27:53,363 But now let's eat. 498 01:28:05,451 --> 01:28:13,149 The schooner came from Hull, heavy load aboard. 499 01:28:13,656 --> 01:28:21,252 The mast broke off in Kattegat, the strait said, "Off you go!" 500 01:28:29,478 --> 01:28:32,928 Hello. - Hello. 501 01:28:34,838 --> 01:28:38,173 I drank from rejoicing over men surviving. 502 01:28:42,996 --> 01:28:44,575 But, you see, 503 01:28:46,843 --> 01:28:51,926 they left me sitting here again and put Jüri in charge of the engine. 504 01:28:52,816 --> 01:28:56,587 Once, he already... - No nonsense chatter. 505 01:29:16,968 --> 01:29:24,461 The wind is blowing 3rd day round, the mast breaks off, no strength around. 506 01:29:24,983 --> 01:29:33,380 Sails flew such great distances across the waves - what a tempest it is! 507 01:29:55,509 --> 01:29:59,487 The captain took a bottle 508 01:30:00,675 --> 01:30:05,465 and put a message there - 509 01:30:06,964 --> 01:30:12,147 we don't have a mast and load, 510 01:30:14,817 --> 01:30:19,567 we're at sea, barely there. 511 01:30:38,443 --> 01:30:41,322 Jüri, why are you aiming north? 512 01:30:45,350 --> 01:30:49,791 Are you looking for Anna-Liisa on the Finnish shore? 513 01:30:50,459 --> 01:30:56,222 And you, Kustas, are envious again? - Why else would he go on about it? 514 01:31:15,862 --> 01:31:18,970 The weather should be good today. 515 01:31:20,250 --> 01:31:23,177 It will be, there's no other way. 516 01:31:41,059 --> 01:31:43,744 THE END 517 01:31:44,403 --> 01:31:47,788 Translated by Liina Kivimäe 518 01:31:48,324 --> 01:31:52,339 Subtitles: Mardisupp OÜ 37717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.