Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:07,931 --> 00:00:11,542
A true story
we want to tell you
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:11,681 --> 00:00:15,172
happened in a fishing kolkhoz
on the northern coast of Estonia.
5
00:00:15,493 --> 00:00:18,831
Ordinary kolkhoz,
ordinary people,
6
00:00:19,125 --> 00:00:23,199
and nothing extraordinary sticks out
in this story here either.
7
00:00:23,472 --> 00:00:27,271
Hard to tell whether everything was
as is shown in our film.
8
00:00:27,479 --> 00:00:31,634
Fishermen are taciturn,
little was spoken about it.
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,788
The nature of a fisherman's job.
10
00:00:35,317 --> 00:00:39,681
Nevertheless, we decided to tell you
this very ordinary story.
11
00:00:39,978 --> 00:00:45,469
Something seemed to change in people
that survived this story.
12
00:00:45,946 --> 00:00:48,536
And here is the story.
13
00:00:48,740 --> 00:00:52,370
FELLOW VILLAGERS
14
00:00:53,364 --> 00:00:56,677
Script: Aimée Beekman,
Vladimir Beekman
15
00:00:56,914 --> 00:00:59,933
Director: Jüri Müür
16
00:01:00,861 --> 00:01:05,118
Cinematographers:
Jüri Garšnek, Harri Rehe
17
00:01:35,244 --> 00:01:41,712
Starring:
18
00:02:00,825 --> 00:02:04,890
Featuring:
19
00:02:38,180 --> 00:02:40,150
Will you stay then?
20
00:02:44,415 --> 00:02:46,765
Do say something.
21
00:02:48,462 --> 00:02:50,593
I won't come back.
22
00:02:51,826 --> 00:02:54,057
And that's all?
23
00:02:55,467 --> 00:03:00,587
My bus will come soon.
You really have nothing to say then?
24
00:03:04,351 --> 00:03:06,702
Here you go again.
25
00:03:14,910 --> 00:03:17,530
Do you think
it is easy for me?
26
00:04:21,504 --> 00:04:25,732
Why did you drag me here?
We can talk some other time.
27
00:04:26,098 --> 00:04:28,057
Hello.
- Hello.
28
00:04:37,961 --> 00:04:39,555
Take a seat.
29
00:05:16,257 --> 00:05:18,816
You sure live in a pigsty.
30
00:05:26,244 --> 00:05:31,861
How long will you keep me waiting?
You could marry me once and for all.
31
00:05:34,373 --> 00:05:39,368
Why marry me, a crone.
Look at the younger ones.
32
00:05:41,631 --> 00:05:47,894
I've grown old, waiting for you,
the younger ones no longer want me.
33
00:05:52,276 --> 00:05:55,188
Let us settle the matters.
34
00:06:02,968 --> 00:06:09,572
This Feliks Kandel, living abroad,
will not come here any more.
35
00:06:10,960 --> 00:06:13,382
He would've come a long time ago.
36
00:06:17,901 --> 00:06:22,309
You can see that
I don't really want to live any more.
37
00:06:24,522 --> 00:06:30,092
But we would otherwise
finish building this house, right?
38
00:06:52,011 --> 00:06:54,501
There's no love any more.
39
00:06:58,932 --> 00:07:02,197
Feliks Kandel has been
away for 16 years already.
40
00:07:04,713 --> 00:07:07,802
Who knows what seas
he's been ploughing.
41
00:07:15,725 --> 00:07:18,989
I have nothing against you.
42
00:07:23,887 --> 00:07:27,704
I've only been thinking:
43
00:07:30,031 --> 00:07:32,289
I must wait for Feliks.
44
00:07:41,279 --> 00:07:44,854
I had a child with him.
45
00:07:48,052 --> 00:07:51,845
It died when it was born.
46
00:07:56,615 --> 00:07:58,727
Juula...
47
00:08:25,230 --> 00:08:27,718
Only costs...
48
00:08:33,288 --> 00:08:35,341
30 kopecks.
49
00:08:39,460 --> 00:08:45,325
How much was the geography
book then? - 35.
50
00:08:54,073 --> 00:09:00,145
You could've bought a second-hand one,
it would've been cheaper.
51
00:09:04,092 --> 00:09:06,523
A second-hand one won't do.
52
00:09:09,352 --> 00:09:13,222
I told you
they published a new book.
53
00:09:15,488 --> 00:09:18,059
They are only printing...
54
00:09:21,513 --> 00:09:23,730
33...
55
00:09:26,190 --> 00:09:29,852
You haven't earned
a single kopeck yet.
56
00:09:31,029 --> 00:09:33,214
35.
57
00:10:20,930 --> 00:10:25,343
How much is it?
- 38.2 °C.
58
00:10:29,467 --> 00:10:32,649
The doctor?
- Will come tomorrow.
59
00:11:27,781 --> 00:11:30,479
You only fiddle-faddle.
60
00:11:38,021 --> 00:11:42,234
When I was your age,
I worked like a man.
61
00:11:51,772 --> 00:11:56,085
Go to bed, I have a tough day
at work tomorrow.
62
00:11:57,673 --> 00:11:59,706
Go on, go to bed!
63
00:12:41,941 --> 00:12:49,931
Lord, help my children
become good fellows.
64
00:12:57,729 --> 00:13:02,858
Did you start warming up the food?
- Keep yakking.
65
00:14:05,474 --> 00:14:09,255
Where's Raimu?
It's time so start the engine.
66
00:14:10,771 --> 00:14:14,750
He overslept.
- He was paid in advance yesterday.
67
00:14:22,858 --> 00:14:28,658
The schooner came from Hull,
heavy load aboard.
68
00:14:29,948 --> 00:14:36,123
The mast broke off in Kattegat,
the strait said, "Off you go!"
69
00:14:37,787 --> 00:14:39,855
Off we go or what?
70
00:14:40,924 --> 00:14:43,285
You sure are off already.
71
00:14:45,046 --> 00:14:48,484
Where are you going,
drunk as a fiddler?
72
00:14:48,649 --> 00:14:53,138
It's alright.
Everything is as it should be.
73
00:14:53,750 --> 00:14:57,961
Let's get the fish, and that's it.
- Storm is coming.
74
00:14:58,877 --> 00:15:02,545
Storm is coming.
- The sea is rough today.
75
00:15:02,840 --> 00:15:07,731
Won't kill a man that's been eatin'.
- Will kill one that's been drinkin'.
76
00:15:08,615 --> 00:15:10,626
Get ready the boat!
77
00:15:15,981 --> 00:15:19,769
Damn it, are you
driving me away or what?
78
00:15:37,438 --> 00:15:40,568
Juula, why are you here so early?
79
00:15:41,707 --> 00:15:45,378
Nothing special. I came to see
whether you will still go.
80
00:15:47,475 --> 00:15:50,340
The sea will be rough today.
81
00:15:51,980 --> 00:15:53,976
The sea is the sea.
82
00:15:54,952 --> 00:15:59,669
Please go and wake Jüri up,
he should come with us.
83
00:15:59,864 --> 00:16:02,060
He knows his way around the engine...
84
00:16:03,203 --> 00:16:05,480
Raimu is unfit today.
85
00:16:06,081 --> 00:16:08,127
I'm off then.
86
00:16:22,404 --> 00:16:26,597
Listen... Listen, Juhan...
87
00:16:35,777 --> 00:16:42,948
The storm raged for two days,
the bos'n went overboard.
88
00:16:43,353 --> 00:16:47,787
That was it with these days,
he was like a bag of salt.
89
00:17:58,633 --> 00:18:01,896
Well, what is it?
90
00:18:05,668 --> 00:18:07,603
Damn it!
91
00:18:09,668 --> 00:18:13,019
Oars ready,
hold the bow into the wind!
92
00:18:34,683 --> 00:18:36,362
What is it?
93
00:18:37,034 --> 00:18:40,554
And this happens during a storm...
Make sure you get it running!
94
00:18:48,621 --> 00:18:54,697
The former inmate is a burden to us,
Raimu didn't have such problems.
95
00:18:55,135 --> 00:18:57,424
Stop talking, start rowing!
96
00:19:23,701 --> 00:19:25,262
So be it.
97
00:19:59,056 --> 00:20:01,382
Help me, Lord.
98
00:20:07,876 --> 00:20:09,758
How much longer?
99
00:20:19,273 --> 00:20:23,998
Sailcloth up, and down the wind.
- Where will that take us then...
100
00:20:24,198 --> 00:20:28,144
Wherever.
Niglas, get the sailcloth out!
101
00:20:28,261 --> 00:20:30,399
Please help us, Lord!
102
00:20:30,595 --> 00:20:33,834
You and your prayers!
Get a move on!
103
00:20:44,543 --> 00:20:49,040
Don't come here!
Get the engine running, quickly!
104
00:21:07,966 --> 00:21:11,242
Juhan, it's rolling!
105
00:21:11,520 --> 00:21:14,972
It's moving too slowly,
it doesn't answer the rudder!
106
00:21:15,214 --> 00:21:18,515
I see, release the fishing boat!
107
00:21:18,798 --> 00:21:22,721
You're crazy, abandoning the new boat.
- Ah! Bottle!
108
00:21:23,529 --> 00:21:25,886
You fool!
My bottle from down there!
109
00:21:26,106 --> 00:21:30,911
Kustas, get the boat to hard-over!
- OK, done!
110
00:21:42,389 --> 00:21:49,072
"Our engine is broken.
Fetch the boat, should you find it.
111
00:21:49,315 --> 00:21:53,016
Juhan Lepp, Koduranna kolkhoz."
112
00:22:16,965 --> 00:22:18,274
Let go!
113
00:22:18,411 --> 00:22:23,985
You're like Robinson, message in a
bottle. Damn it, we ain't drowning.
114
00:22:25,703 --> 00:22:28,816
Is it better now?
115
00:23:20,988 --> 00:23:26,135
Tallinn? Hello, hello!
Tallinn?
116
00:23:27,209 --> 00:23:28,895
Yes, I requested it.
117
00:23:32,976 --> 00:23:37,416
Hello. - Hello, chairman of
Koduranna kolkhoz speaking.
118
00:23:38,603 --> 00:23:42,376
Our pound net boat went to the sea,
and has not returned.
119
00:23:43,326 --> 00:23:46,208
You can see the weather,
they went to Laia bank.
120
00:23:47,012 --> 00:23:49,496
The boat number is MS 13.
121
00:24:24,550 --> 00:24:29,158
Well, how are you?
Let's try to hang on.
122
00:24:30,167 --> 00:24:34,933
Go take a break.
- It's OK, I'll manage. One night.
123
00:24:51,402 --> 00:24:54,389
It's the dog in the hall.
124
00:24:57,662 --> 00:25:00,608
Go to bed now.
- In a minute.
125
00:26:27,535 --> 00:26:29,624
Guys, the land!
126
00:26:44,125 --> 00:26:47,506
Praise the Lord! - Do praise Him,
soon we'll be on the rocks.
127
00:26:47,771 --> 00:26:51,016
What an uproar!
128
00:26:55,555 --> 00:27:00,402
Kustas, light the light, they'll
see it on the shore. - OK, done!
129
00:27:01,853 --> 00:27:04,056
Jüri, give me the oil!
130
00:27:06,000 --> 00:27:11,684
My vest! - You'll get a sable one soon.
I need a wick for the lamp, you fool!
131
00:27:28,154 --> 00:27:29,852
It is how it is.
132
00:27:34,180 --> 00:27:40,337
It will hold. We won't make it alone.
- We must try. Reef the sail!
133
00:27:50,594 --> 00:27:55,460
If only we could get to the shore!
- You daft one.
134
00:28:02,835 --> 00:28:04,967
Guys, a boat!
135
00:28:08,165 --> 00:28:10,308
Come in.
136
00:28:14,311 --> 00:28:17,739
Take your clothes off
and make yourself at home.
137
00:28:29,923 --> 00:28:36,682
Yrjö, get some dry clothes.
The men are drenched to the skin.
138
00:28:41,075 --> 00:28:43,536
Otherwise we'd be like
Baltic herrings in brine.
139
00:28:52,250 --> 00:28:54,138
Here you go.
- Thank you.
140
00:28:54,695 --> 00:28:57,045
Guys, off to sauna now.
141
00:28:57,653 --> 00:29:02,026
You'll warm up in the sauna.
- Wait a second.
142
00:29:02,700 --> 00:29:08,251
Dear host, we would first need to
inform the embassy.
143
00:29:08,881 --> 00:29:11,592
Everyone's worried back home.
144
00:29:12,831 --> 00:29:16,468
The Soviet embassy.
Telephone, inform.
145
00:29:16,971 --> 00:29:20,774
Yes, I will... One moment.
Yrjö!
146
00:29:21,975 --> 00:29:27,072
Go and inform the police that
we saved Estonian fishermen.
147
00:29:27,930 --> 00:29:32,737
Is it that urgent?
- Then the police will inform Estonia.
148
00:29:34,739 --> 00:29:36,775
Off to sauna now.
149
00:29:39,014 --> 00:29:41,064
Sauna it is then.
150
00:29:41,303 --> 00:29:43,496
Anna-Liisa!
- In a minute!
151
00:29:48,430 --> 00:29:51,022
Make some coffee for the men.
- I will.
152
00:30:11,700 --> 00:30:13,914
There they are.
153
00:30:15,057 --> 00:30:18,365
The Finnish sauna will get
rid of all your problems.
154
00:30:34,688 --> 00:30:39,168
Thanks to the whisk maker
and to the whisk user as well.
155
00:30:52,911 --> 00:30:56,529
Please, give me that.
- Here you go.
156
00:31:21,995 --> 00:31:26,748
So, here's the constable.
157
00:31:32,991 --> 00:31:38,364
Have we done any harm?
- Haven't you seen police before?
158
00:31:44,233 --> 00:31:46,544
Good evening.
- Hello.
159
00:31:49,297 --> 00:31:51,338
Constable Lehtonen.
160
00:31:57,647 --> 00:32:03,068
Come to the table. There you go,
Mr. Constable. - Thank you.
161
00:32:23,096 --> 00:32:28,562
So you are Estonian fishermen?
- Yes.
162
00:32:29,869 --> 00:32:32,169
But how did you get here?
163
00:32:34,178 --> 00:32:36,781
Engine failure, storm.
164
00:32:38,850 --> 00:32:42,897
Storm, tempest.
- Yes, yes, stormy weather, storm.
165
00:32:46,323 --> 00:32:48,767
Have you got your documents?
166
00:32:51,140 --> 00:32:57,572
Have you got passports? - Passports?
Yes. Guys, get your passports out.
167
00:33:08,536 --> 00:33:11,441
Boat documents as well.
- I will.
168
00:33:34,268 --> 00:33:36,144
Yes, that's me.
169
00:33:36,766 --> 00:33:44,761
Please, inform the embassy that
we are here, safe and sound, and...
170
00:33:47,966 --> 00:33:51,277
Call the Soviet embassy.
171
00:33:52,225 --> 00:33:57,246
Consul, telephone, Helsinki.
172
00:33:57,476 --> 00:34:02,145
Yes, I will call them.
- That's settled then.
173
00:34:02,372 --> 00:34:06,874
I understand. Got it.
174
00:34:28,741 --> 00:34:30,822
Damn boozer!
175
00:34:37,350 --> 00:34:43,670
The fishing boat was found.
It had been released.
176
00:34:44,325 --> 00:34:46,669
And Juhan's letter.
177
00:34:48,989 --> 00:34:53,947
They have an engine failure.
- Engine?
178
00:35:01,882 --> 00:35:04,086
Injectors.
179
00:35:06,889 --> 00:35:07,995
Injectors?
180
00:35:12,592 --> 00:35:18,655
So, lads, we need that one now.
- Yes, that one, indeed. Cheers.
181
00:35:25,185 --> 00:35:28,684
Go on, take a dram as well.
182
00:35:29,946 --> 00:35:36,118
This ain't the real Estonian vodka.
- No, we left that one behind.
183
00:35:37,412 --> 00:35:43,056
It does not go with the office.
- He doesn't drink while working.
184
00:35:44,423 --> 00:35:48,278
I must go now.
- Maybe I should go as well.
185
00:35:48,603 --> 00:35:52,939
It might be better
to make the phone call myself.
186
00:35:53,121 --> 00:35:56,580
Don't worry,
I will sort it out.
187
00:36:00,431 --> 00:36:02,451
Take care.
188
00:36:08,980 --> 00:36:12,880
Where is the girl?
Anna-Liisa! - In a minute!
189
00:36:18,180 --> 00:36:20,962
More coffee, please.
190
00:36:27,995 --> 00:36:32,240
She is shy.
- She is shy with strange, young men.
191
00:36:33,617 --> 00:36:40,149
You're guffowing. Better thank Jehovah
for saving us from dying at sea.
192
00:36:41,206 --> 00:36:46,489
So Jehovah saved us?
Didn't see him on the boat.
193
00:36:47,812 --> 00:36:50,784
Honour and power might be unto Him.
194
00:36:51,445 --> 00:36:55,451
There's the Father, there's the Son,
and here's the Holy Spirit -
195
00:36:55,659 --> 00:37:01,615
thank them for they saved you.
- Alright, guys, here's to us.
196
00:37:02,017 --> 00:37:05,311
What's your name?
My name is Juhan but what's yours?
197
00:37:05,535 --> 00:37:10,618
Juhan? As in Jussi?
- Yes, Jussi.
198
00:37:11,093 --> 00:37:15,107
How nice, Jussi, my name is Esko.
I am also a fisherman.
199
00:37:15,303 --> 00:37:18,415
To Esko!
- To Esko.
200
00:37:50,197 --> 00:37:52,696
Thank you.
- You are welcome.
201
00:37:57,513 --> 00:38:02,096
Thank you, bye.
- Bye, say hello to your family.
202
00:39:05,177 --> 00:39:07,285
What's with them?
203
00:39:09,613 --> 00:39:12,030
They are not customers.
204
00:39:28,061 --> 00:39:30,594
Good evening.
- Constable, what's new?
205
00:39:30,744 --> 00:39:35,659
Lehtonen keeps murders and
dynamite thefts away from here.
206
00:39:43,351 --> 00:39:49,061
Storm brought 5 Estonian fishermen to
our coast. - What? - You don't say!
207
00:39:52,785 --> 00:39:55,761
And now I must
report them.
208
00:39:55,948 --> 00:39:59,339
Eero Antero Lehtonen,
dear constable, wait a moment.
209
00:39:59,533 --> 00:40:03,230
Let me call
the editorial office first.
210
00:40:04,013 --> 00:40:05,949
What an event!
211
00:40:06,184 --> 00:40:12,640
Constable, let's go to the back, it's
more comfortable to talk there. - OK.
212
00:40:21,522 --> 00:40:28,428
This Seppo is an active correspondent
but his articles are never published.
213
00:40:28,633 --> 00:40:34,204
Yes, I haven't seen our local news
in the newspaper yet.
214
00:40:34,499 --> 00:40:36,856
This time lucky, maybe.
215
00:40:37,081 --> 00:40:43,037
When madam does her part as well,
the article will get there.
216
00:41:40,044 --> 00:41:42,006
Juhan!
217
00:41:42,713 --> 00:41:45,223
Feliks Kandel...
218
00:41:47,538 --> 00:41:51,670
Who would've thought.
Juhan...
219
00:41:52,150 --> 00:41:57,127
We heard the Estonians are here
but men from our village!
220
00:42:00,023 --> 00:42:01,831
Take a seat.
221
00:42:14,469 --> 00:42:18,649
Say something,
haven't heard much about you.
222
00:42:19,162 --> 00:42:22,411
Do you live in Finland?
- No, in Sweden.
223
00:42:31,210 --> 00:42:37,913
So, how are things back home?
Kolkhozes and all, eh?
224
00:42:44,111 --> 00:42:49,165
I've been to the sea alone
before, too. - Yes, of course.
225
00:42:49,720 --> 00:42:53,706
There's a boatful of you or?
- Five men.
226
00:42:53,985 --> 00:42:57,126
The engine broke down
during the storm.
227
00:42:57,314 --> 00:42:59,995
All fellow villagers then?
- Yes.
228
00:43:00,210 --> 00:43:03,711
You should remember old Ervin and
Niglas Narusk. - Well, yes!
229
00:43:03,828 --> 00:43:06,147
And Kustas Kiidjärv.
- Blimey.
230
00:43:06,288 --> 00:43:11,320
You haven't met Jüri Laas, he came
later. - How long will you stay?
231
00:43:14,382 --> 00:43:19,044
We're expecting the men
from the embassy. - I see.
232
00:43:21,323 --> 00:43:25,339
And you?
- Who, me?
233
00:43:27,501 --> 00:43:29,957
Have held several positions.
234
00:43:31,641 --> 00:43:34,297
It isn't easy abroad.
235
00:43:35,060 --> 00:43:41,966
Home is home. - Exactly,
Estonia is dear to an Estonian.
236
00:43:42,317 --> 00:43:48,334
Do you still remember Juula?
237
00:43:49,462 --> 00:43:51,134
Juula?
238
00:43:57,868 --> 00:44:00,117
Of course I do.
239
00:44:03,217 --> 00:44:10,380
She must be married for a long time.
- No, she was still waiting for you.
240
00:44:11,936 --> 00:44:13,692
For me?
241
00:44:19,885 --> 00:44:21,550
In vain.
242
00:44:22,934 --> 00:44:28,663
Years have passed and I have a family
here. The boy will soon go to school.
243
00:44:28,924 --> 00:44:31,419
I'd like to see the others, too.
244
00:44:32,224 --> 00:44:35,504
Or is somebody from the party
keeping watch?
245
00:44:37,916 --> 00:44:42,828
Keeping watch...
The party is not the police.
246
00:44:44,042 --> 00:44:46,264
I'm from the party myself.
247
00:44:47,742 --> 00:44:53,767
Oh, I didn't know that. - Why talk
when you don't know. Let's go.
248
00:44:54,244 --> 00:44:57,785
The men lay down,
the Finns didn't let us sleep.
249
00:44:58,080 --> 00:45:02,523
Whole village came over to inspect.
The men will be surprised now.
250
00:45:02,763 --> 00:45:07,509
Is this your guy?
- Yes, Jüri Laas from Tallinn.
251
00:45:07,793 --> 00:45:11,981
A distant relative of mine,
I took him in. - I see.
252
00:45:13,186 --> 00:45:15,674
Well, step inside.
253
00:46:03,777 --> 00:46:06,770
Beautiful, isn't it?
- Beautiful?
254
00:46:07,142 --> 00:46:10,454
Yes, nice, lovely.
255
00:46:11,259 --> 00:46:14,224
Lovely? Yes.
256
00:46:15,342 --> 00:46:19,541
That's true,
the sea is lovely.
257
00:46:41,725 --> 00:46:44,334
You could stay here for the night.
258
00:47:07,597 --> 00:47:12,961
Why have I had bad luck in life?
- They will probably come back.
259
00:47:32,603 --> 00:47:34,990
And I married Jüri, of all people.
260
00:47:38,252 --> 00:47:43,663
We were both broke.
I discontinued my studies.
261
00:47:45,647 --> 00:47:48,530
I forced Jüri to make more money.
262
00:47:51,461 --> 00:47:54,048
And then the court case.
263
00:47:55,755 --> 00:47:57,684
He was sent to prison.
264
00:47:59,604 --> 00:48:01,533
He was incapable.
265
00:48:06,977 --> 00:48:11,957
Now he fled here.
- You are both young, it will pass.
266
00:48:19,438 --> 00:48:24,867
Who knows, maybe the storm
led them to Finland.
267
00:48:25,108 --> 00:48:28,755
To Finland?
- It has happened before.
268
00:48:29,692 --> 00:48:32,361
Jüri won't return from Finland.
269
00:48:35,561 --> 00:48:39,538
And I've always been scared of
270
00:48:40,238 --> 00:48:45,166
youth passing before I get to
have a decent life.
271
00:48:52,968 --> 00:48:56,264
It has stopped raining,
you can still make it to the bus.
272
00:49:35,728 --> 00:49:37,587
Only sitting...
273
00:49:41,597 --> 00:49:44,619
If we could fix the engine,
we'd be off.
274
00:49:44,800 --> 00:49:48,431
What ideas you get!
This is official business.
275
00:49:49,275 --> 00:49:51,645
The men from the embassy will come,
then...
276
00:49:52,619 --> 00:49:58,047
They could already be here.
- They will, let's wait them out.
277
00:50:04,005 --> 00:50:05,840
Only sitting...
278
00:50:11,273 --> 00:50:15,955
How about we helped Esko?
His nets are broken.
279
00:50:17,368 --> 00:50:18,960
Let's go.
280
00:50:44,899 --> 00:50:48,492
God speed you!
- Hello, hello.
281
00:50:52,097 --> 00:50:54,816
So, do you need some help?
282
00:50:56,596 --> 00:50:58,782
No, we can mend them ourselves.
283
00:50:58,922 --> 00:51:03,093
Indeed, but we'll help.
- Yes, that's no big deal.
284
00:51:10,733 --> 00:51:14,083
You fisherman, me fisherman.
285
00:51:33,640 --> 00:51:36,058
Give me one of those as well...
286
00:52:18,506 --> 00:52:21,525
This one is completely broken.
287
00:52:22,913 --> 00:52:29,088
Broken. Well, in pieces,
in many pieces. You need new nets.
288
00:52:29,814 --> 00:52:34,095
New? New ones cost a lot.
289
00:52:36,520 --> 00:52:40,687
Did you hear that?
New ones cost a lot.
290
00:52:41,229 --> 00:52:46,263
Yes but... - Have you forgotten
how things were back home in the past?
291
00:52:56,021 --> 00:52:59,086
And what's worst -
there's not much time.
292
00:53:00,847 --> 00:53:05,135
What are they saying...
The same like the tourists do.
293
00:53:42,585 --> 00:53:44,197
Feliks.
294
00:53:49,662 --> 00:53:51,373
Niglas...
295
00:53:54,201 --> 00:54:00,219
Everyone else is there,
but you're here alone. - Alone.
296
00:54:01,700 --> 00:54:07,655
I don't need anyone.
- Still trusting in God as before?
297
00:54:08,060 --> 00:54:12,280
How come?
Religion is forbidden there.
298
00:54:15,680 --> 00:54:20,188
You left me there.
- I couldn't wait any longer.
299
00:54:20,395 --> 00:54:26,295
Russian tanks were already in Tallinn.
- You took my boat.
300
00:54:26,618 --> 00:54:32,153
It was a matter of life and death
but you are talking about a boat.
301
00:54:32,887 --> 00:54:37,052
Did I get this boat easily?
302
00:54:37,226 --> 00:54:40,787
Stop it!
Now you can also...
303
00:54:41,053 --> 00:54:44,877
What? - Now you can also
take the opportunity.
304
00:54:46,399 --> 00:54:48,175
Now?
305
00:54:51,915 --> 00:54:57,107
Not any more.
My family, home and money are there.
306
00:54:57,314 --> 00:55:01,433
Russian money costs nothing
and you will lose it anyway.
307
00:55:01,694 --> 00:55:05,278
Do you think your trip to Finland
won't get any attention?
308
00:55:06,144 --> 00:55:08,390
Plus your religion.
309
00:55:30,674 --> 00:55:34,358
I didn't leave you light-heartedly.
310
00:55:39,551 --> 00:55:42,928
The Swedish government
paid for our boats.
311
00:55:46,459 --> 00:55:50,072
Your money is in the bank, waiting.
312
00:55:50,498 --> 00:55:54,292
It would be enough
in the beginning.
313
00:55:55,758 --> 00:55:58,639
And your family...
314
00:56:00,497 --> 00:56:03,232
Let's try to do something about it.
315
00:56:03,697 --> 00:56:08,917
Time will change,
it won't stay like that for long.
316
00:56:11,046 --> 00:56:13,367
Take heed, Niglas.
317
00:56:41,783 --> 00:56:44,589
What is it again?
318
00:56:51,040 --> 00:56:55,906
Mother, what if father
will not come back?
319
00:56:57,333 --> 00:56:59,510
God forbid...
320
00:57:08,390 --> 00:57:12,997
It would be better
if he did not come any more.
321
00:57:14,870 --> 00:57:20,080
Lord...
Look at the sin in your mind!
322
00:57:21,628 --> 00:57:26,400
Dear mother, but it would also
be easier for you then.
323
00:57:26,861 --> 00:57:29,813
Are you out of your mind?
324
00:57:31,110 --> 00:57:35,723
We would manage but
I can't keep going like that.
325
00:57:43,726 --> 00:57:46,940
Your father isn't like that
because of evilness.
326
00:57:53,005 --> 00:57:55,624
Life has been tough.
327
00:57:58,869 --> 00:58:02,119
He has been busy with oars
since childhood...
328
00:58:05,973 --> 00:58:09,043
He was always afraid of the dark days.
329
00:58:11,025 --> 00:58:13,698
He cannot act differently.
330
00:58:24,898 --> 00:58:26,855
Well, yes...
331
00:58:29,211 --> 00:58:32,034
You've got quite a lonely life then.
332
00:58:34,027 --> 00:58:38,407
Do you know anything about the lads?
- Sure I do.
333
00:58:43,629 --> 00:58:47,586
Ross died in the battle.
334
00:58:51,137 --> 00:58:57,222
Juku was mobilised by the Germans,
he is now in Canada.
335
00:59:04,677 --> 00:59:07,665
Ants was the only one we lost.
336
00:59:09,528 --> 00:59:14,525
What does Juku write from Canada?
- This and that.
337
00:59:19,659 --> 00:59:22,115
Does he not invite you over?
- He does.
338
00:59:22,635 --> 00:59:28,403
And you?
- What is there I haven't seen?
339
00:59:29,129 --> 00:59:33,779
Yes, it's hard to go abroad
from Estonia.
340
00:59:38,321 --> 00:59:44,641
What about Sweden?
I know my way around here.
341
00:59:45,710 --> 00:59:49,323
What good did running away
do for you?
342
00:59:49,560 --> 00:59:54,431
Stop talking about me.
Nobody headed there light-heartedly.
343
00:59:55,769 --> 00:59:57,946
We're talking about you.
344
00:59:59,459 --> 01:00:04,114
I thought I'd help you.
After all, we are fellow villagers.
345
01:00:05,340 --> 01:00:11,223
Sure, you're the big helper here.
We all know that.
346
01:00:14,237 --> 01:00:18,579
So, you'll give up the plan with Juku?
- What?
347
01:00:20,386 --> 01:00:22,785
Why are you bringing Juku up?
348
01:00:25,157 --> 01:00:28,013
The lads know where home is.
349
01:00:29,195 --> 01:00:32,685
I'm too old to chase them
around the world.
350
01:00:41,559 --> 01:00:47,686
Well, where are you going then?
- I'll go get some fresh air.
351
01:00:59,765 --> 01:01:04,443
Did you have an argument?
- Not at all.
352
01:01:05,520 --> 01:01:08,575
But he's strange
like in the old days.
353
01:01:09,519 --> 01:01:14,368
Old age is approaching,
but he is working hard.
354
01:01:15,959 --> 01:01:20,577
And he misses the lads a lot.
- Yes, yes.
355
01:01:24,545 --> 01:01:28,735
Well, aren't you homesick?
356
01:01:34,358 --> 01:01:41,324
At Christmas and in spring I do
think about how life was and we lived.
357
01:01:43,817 --> 01:01:46,835
But now is not
the time to return.
358
01:01:48,448 --> 01:01:55,573
How come? - Don't be childish.
Do you think I miss Siberia?
359
01:01:58,465 --> 01:02:01,143
We will return differently.
360
01:02:02,515 --> 01:02:07,013
So you're definitely returning?
- You'll see.
361
01:02:07,278 --> 01:02:13,487
Free world hasn't forgotten Estonia,
you can promote it differently, too.
362
01:02:14,400 --> 01:02:20,260
Yes, of course.
I've also been thinking.
363
01:02:22,181 --> 01:02:24,005
Hey, Kandel.
364
01:02:24,928 --> 01:02:31,102
Can it be done somehow,
what do you think?
365
01:02:41,071 --> 01:02:46,867
Are you serious? - A human being
is always looking for a better place.
366
01:02:50,390 --> 01:02:54,713
Honestly?
- Fellow villagers!
367
01:02:58,699 --> 01:03:00,381
Shall we do it?
368
01:03:03,257 --> 01:03:08,159
I just don't know whether
it'll be beneficial for you.
369
01:03:09,727 --> 01:03:14,151
Beneficial? You think
I want to benefit from it?
370
01:03:14,382 --> 01:03:18,349
It's promoting the Estonian cause.
- Yes but...
371
01:03:18,856 --> 01:03:26,118
There's this old damned nuisance,
I cannot keep quiet at the right time.
372
01:03:27,645 --> 01:03:35,448
I remember damn well your shouting
"Work and bread!" at the 1940 meetings.
373
01:03:37,116 --> 01:03:39,974
You did the land reform.
374
01:03:41,535 --> 01:03:45,794
Ran around the village with
a red ribbon around your arm,
375
01:03:46,177 --> 01:03:49,827
and so threatened to join the party.
376
01:03:52,292 --> 01:03:58,330
That's a splendid joke I can tell for
a long time in Sweden. So, shall we?
377
01:03:59,852 --> 01:04:04,166
I don't get you.
- You suggested I ran away.
378
01:04:05,301 --> 01:04:09,583
Look what they've
done to you there.
379
01:04:10,051 --> 01:04:13,119
This is pure persecution mania.
380
01:04:16,241 --> 01:04:22,030
But we'll remember that you are
one of the Reds as well.
381
01:04:24,338 --> 01:04:26,335
Blimey!
382
01:04:49,390 --> 01:04:51,229
Hey, girl!
383
01:05:01,981 --> 01:05:05,486
Do you speak Swedish?
- Yes.
384
01:05:07,604 --> 01:05:10,160
Hey, little girl,
385
01:05:12,261 --> 01:05:16,006
do you like this
tall Estonian boy?
386
01:05:23,612 --> 01:05:31,787
Look, little girl, this tall
Estonian boy is in trouble.
387
01:05:32,210 --> 01:05:36,151
It'd be better for him
if he stayed here.
388
01:05:36,855 --> 01:05:40,402
Do you want him to stay here?
- Me?
389
01:05:41,015 --> 01:05:46,078
Tell him that.
- Why must I tell him that?
390
01:05:48,460 --> 01:05:53,170
You are silly.
He loves you.
391
01:05:58,018 --> 01:06:01,800
You could help him decide.
392
01:06:03,638 --> 01:06:05,042
Me?
393
01:06:13,772 --> 01:06:15,376
Yrjö!
394
01:06:26,985 --> 01:06:29,545
Anna-Liisa?
- That's me.
395
01:06:38,108 --> 01:06:41,720
Will you stay here now?
- Me?
396
01:06:45,807 --> 01:06:47,696
Here?
397
01:06:50,763 --> 01:06:53,721
Would you like me to stay?
398
01:07:01,584 --> 01:07:04,895
This other Estonian also said that...
399
01:07:06,951 --> 01:07:10,674
Kandel?
What did he tell you?
400
01:07:11,534 --> 01:07:13,267
What did he tell you?
401
01:07:25,455 --> 01:07:27,092
What did you say to the girl?
402
01:07:28,903 --> 01:07:30,399
Nothing.
403
01:07:31,892 --> 01:07:33,935
Is that so?
404
01:07:35,345 --> 01:07:39,665
I see you were in prison for a reason.
- That's what I thought.
405
01:07:57,232 --> 01:08:02,152
Come quickly! Your Yrjö
and the other guy are fighting.
406
01:08:13,286 --> 01:08:14,765
Jüri!
407
01:08:18,036 --> 01:08:19,663
Stop it.
408
01:08:21,060 --> 01:08:25,834
Leave the manure alone,
it will stink.
409
01:08:28,282 --> 01:08:32,844
Treating a foreign citizen like that..
410
01:08:39,448 --> 01:08:45,558
Look for a suitable hole out,
you "foreign citizen".
411
01:08:48,472 --> 01:08:54,717
Damned louts. - May the masters
have an easy road ahead.
412
01:08:55,557 --> 01:08:57,908
Is he Estonian?
413
01:08:58,510 --> 01:09:04,137
He was.
- Was? I see...
414
01:09:05,574 --> 01:09:07,605
What the dickens.
415
01:09:12,127 --> 01:09:16,430
We must phone the embassy ourselves,
things are getting fishy.
416
01:09:16,555 --> 01:09:19,717
Otherwise we'll wait here
until the sea freezes over.
417
01:09:20,430 --> 01:09:24,594
No more joking.
Listen, Esko...
418
01:09:27,745 --> 01:09:32,864
This is sorted then. Had we known,
we would've called ourselves.
419
01:09:32,989 --> 01:09:36,590
Bureaucracy is everywhere,
with all the documents.
420
01:09:36,754 --> 01:09:39,231
How much is the call?
- Nothing.
421
01:09:39,404 --> 01:09:43,016
Farewell.
- Take care.
422
01:09:57,654 --> 01:10:00,836
Will you not get back any more?
423
01:10:03,355 --> 01:10:05,280
We'll probably return.
424
01:10:07,386 --> 01:10:10,570
When?
- It'll take time.
425
01:11:15,370 --> 01:11:18,164
Sit and wait,
I'll get the tickets.
426
01:13:39,578 --> 01:13:42,286
An old man but such a fool.
427
01:13:48,018 --> 01:13:51,919
Where did he go?
- Needs chaining up or what?
428
01:13:52,211 --> 01:13:54,753
You cannot restrain him by force.
429
01:13:55,257 --> 01:14:00,575
This is what Kandel and him
were plotting here. Servant of God...
430
01:14:01,978 --> 01:14:07,709
And he has five children at home.
- They won't starve now because of it.
431
01:14:41,310 --> 01:14:44,023
Are you a fisherman as well?
432
01:14:48,659 --> 01:14:51,706
Where do you come from?
433
01:14:51,915 --> 01:14:56,635
I should know all men
from this neighbourhood.
434
01:14:57,836 --> 01:15:04,213
I'm sitting here and thinking
that I do know the men.
435
01:15:04,508 --> 01:15:07,738
He asks where are you from.
436
01:15:13,940 --> 01:15:20,053
As far as I can tell, he is 100% mute.
- That's what I think as well. - Same.
437
01:15:50,318 --> 01:15:52,527
Don't fiddle with this nonsense.
438
01:15:56,932 --> 01:16:00,323
You aren't thinking about becoming
a fisherman in Sweden, are you?
439
01:16:00,531 --> 01:16:03,984
What else?
I want to save up for the boat.
440
01:16:04,161 --> 01:16:07,890
Money for the boat is nothing.
- A new boat and...
441
01:16:08,691 --> 01:16:11,801
Our guys need you.
442
01:16:13,390 --> 01:16:15,705
You're offered a life of a master.
443
01:16:17,656 --> 01:16:19,653
Enough of toiling, old man.
444
01:16:22,917 --> 01:16:26,537
You come from there.
445
01:16:30,879 --> 01:16:36,273
You can make a lot of money with that,
you just need to have the skills.
446
01:16:36,704 --> 01:16:41,313
Do not fear,
I will help and guide you.
447
01:16:42,758 --> 01:16:46,118
Not like that...
but with radio, newspapers.
448
01:16:47,774 --> 01:16:52,789
You've got friends and
fellow believers there.
449
01:16:53,816 --> 01:17:00,098
Small messages -
it's all money.
450
01:17:00,455 --> 01:17:04,229
So that's the money of the masters.
- Exactly, old man!
451
01:17:09,147 --> 01:17:12,810
I'll get some cigarettes
for the trip.
452
01:18:22,003 --> 01:18:23,477
Your turn.
453
01:18:30,376 --> 01:18:32,224
Rubbish.
454
01:18:37,590 --> 01:18:43,348
The bos'n went overboard,
455
01:18:45,798 --> 01:18:48,280
that was it with these days.
456
01:20:02,229 --> 01:20:06,378
Guys, don't you...
457
01:20:19,805 --> 01:20:21,813
Listen, give me a pencil.
458
01:20:24,563 --> 01:20:26,261
Have you got a pencil?
459
01:20:31,400 --> 01:20:35,074
I do.
- Thanks.
460
01:20:42,051 --> 01:20:50,740
The schooner came from Hull,
heavy load aboard.
461
01:20:51,824 --> 01:20:59,629
The mast broke off in Kattegat,
the strait said, "Off you go!"
462
01:21:04,387 --> 01:21:07,395
Take your clothes off,
you're soaked.
463
01:21:13,643 --> 01:21:15,912
There, your trick.
464
01:21:23,305 --> 01:21:28,324
The mast broke off in Kattegat,
the strait said...
465
01:21:29,523 --> 01:21:32,198
Suit.
- Mast, ahoy!
466
01:21:36,064 --> 01:21:38,587
Who will shuffle?
Here you are.
467
01:21:46,067 --> 01:21:50,952
We only heard about your odyssey
from the newspaper.
468
01:21:51,305 --> 01:21:54,936
It took time to verify everything.
- That's alright.
469
01:21:55,336 --> 01:22:00,136
We had a good time here,
the host is a good man.
470
01:22:00,776 --> 01:22:07,270
But the boat? - Do not worry, we'll
escort the boat. All will be well now.
471
01:22:10,320 --> 01:22:12,099
Do they know at home?
472
01:22:12,123 --> 01:22:17,484
Yes, we informed them right away
that you are safe and sound.
473
01:22:17,759 --> 01:22:20,988
So much that...
-Thank you.
474
01:22:21,419 --> 01:22:26,961
Thank you. - You're welcome,
they did not bother us at all.
475
01:22:28,688 --> 01:22:31,108
I will send you out.
476
01:22:32,088 --> 01:22:36,996
Well, let's be off.
- Let us. Farewell, Finland!
477
01:22:37,187 --> 01:22:40,217
Have you seen my hat?
478
01:22:42,422 --> 01:22:44,615
Let's go then.
- Let's go.
479
01:22:50,416 --> 01:22:52,977
Beautiful weather.
480
01:23:03,730 --> 01:23:05,656
Off we go then.
481
01:23:49,348 --> 01:23:51,211
The sea is calm.
482
01:23:53,520 --> 01:23:55,082
Calm indeed.
483
01:25:11,484 --> 01:25:13,149
Hello.
484
01:25:36,117 --> 01:25:40,053
Were you hoping
I would drown?
485
01:25:48,123 --> 01:25:52,640
Waiting for me not to return.
- Father!
486
01:25:54,566 --> 01:26:00,583
Father, when you talk like that,
we will all leave.
487
01:26:01,464 --> 01:26:03,408
You can then be alone.
488
01:26:07,090 --> 01:26:11,505
Yes, we cannot keep
going like that.
489
01:26:16,750 --> 01:26:19,049
You won't go anywhere.
490
01:26:24,791 --> 01:26:28,876
Alright, do as you wish.
491
01:26:36,570 --> 01:26:38,913
Where is Jüri then?
492
01:26:39,515 --> 01:26:44,165
At the beach, talking to the guys.
He'll be here in a minute.
493
01:26:50,518 --> 01:26:52,165
Oh yes.
494
01:27:01,282 --> 01:27:06,979
He has the summons waiting for him.
This... still wants a divorce.
495
01:27:23,431 --> 01:27:27,648
Hello. - Hello.
- It's like a sanatorium here.
496
01:27:44,778 --> 01:27:50,226
Well, I guess this needs
to be settled as well.
497
01:27:51,389 --> 01:27:53,363
But now let's eat.
498
01:28:05,451 --> 01:28:13,149
The schooner came from Hull,
heavy load aboard.
499
01:28:13,656 --> 01:28:21,252
The mast broke off in Kattegat,
the strait said, "Off you go!"
500
01:28:29,478 --> 01:28:32,928
Hello.
- Hello.
501
01:28:34,838 --> 01:28:38,173
I drank from rejoicing over
men surviving.
502
01:28:42,996 --> 01:28:44,575
But, you see,
503
01:28:46,843 --> 01:28:51,926
they left me sitting here again
and put Jüri in charge of the engine.
504
01:28:52,816 --> 01:28:56,587
Once, he already...
- No nonsense chatter.
505
01:29:16,968 --> 01:29:24,461
The wind is blowing 3rd day round, the
mast breaks off, no strength around.
506
01:29:24,983 --> 01:29:33,380
Sails flew such great distances across
the waves - what a tempest it is!
507
01:29:55,509 --> 01:29:59,487
The captain took a bottle
508
01:30:00,675 --> 01:30:05,465
and put a message there -
509
01:30:06,964 --> 01:30:12,147
we don't have a mast and load,
510
01:30:14,817 --> 01:30:19,567
we're at sea, barely there.
511
01:30:38,443 --> 01:30:41,322
Jüri, why are you aiming north?
512
01:30:45,350 --> 01:30:49,791
Are you looking for Anna-Liisa
on the Finnish shore?
513
01:30:50,459 --> 01:30:56,222
And you, Kustas, are envious again?
- Why else would he go on about it?
514
01:31:15,862 --> 01:31:18,970
The weather should be good today.
515
01:31:20,250 --> 01:31:23,177
It will be, there's no other way.
516
01:31:41,059 --> 01:31:43,744
THE END
517
01:31:44,403 --> 01:31:47,788
Translated by Liina Kivimäe
518
01:31:48,324 --> 01:31:52,339
Subtitles: Mardisupp OÜ
37717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.