Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
СПИСОК СМЕРТНИКОВ
2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Вот так.
3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Моя самая первая квартира.
Мы ужинали и пили пиво на полу.
4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
О боже.
5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Добро пожаловать, миссис Рис.
6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
- Ужас.
- Можешь в это поверить? Да уж.
7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
- Я верю. Да.
- Это безумие.
8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
Подписание ипотеки на 30 лет
наводит меня на мысли.
9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
Тридцать лет. Здесь? Мы что, с ума сошли?
10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Не знаю. Зачем ты вообще спрашиваешь?
11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Как же тут всё уродливо.
12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
- Надо снять эти обои.
- Да.
13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
- И убрать ковер.
- Точно. Зришь в корень.
14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
- Сюда, например, сейф для оружия.
- Ух ты!
15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Рабочий стол, флаг от JBAD,
привести это место в порядок.
16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Не, эта комната будет моим офисом.
17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Что?
18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Это мой офис. Ты можешь забрать гараж.
19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Нет. Так не будет. Не прокатит.
20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
- Мы еще посмотрим.
- Хочешь взглянуть на спальни?
21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Да. Но мы здесь по делу,
так что не выдумывай всякое.
22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Поживем - увидим.
23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 ЧАСОВ НАЗАД
24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Эй, ублюдки. Вам тяжело?
25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
- Считаем!
- Убирайтесь с моего гребаного пляжа!
26
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
Подъем!
27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Позвоните в колокол. Это ваше спасение.
28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Давай, позвони.
29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Больно только в первый раз, дамы.
30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
- Вам тяжело?
- Да!
31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
- Что-то непохоже.
- Три!
32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Мне не нужны слабаки.
Не можете победить бревно -
33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
не сможете победить врага.
34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Вперед! Вперед, дамочки! Не сдаваться!
35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Ваш адвокат здесь, сэр. Капитан Говард.
36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Всё в порядке?
37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Что касается миссии «Меч Одина»,
38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
придется отрицать.
39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Что значит «придется»?
40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Трагедии случаются.
41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Операция опиралась на данные разведки.
Мы не несем ответственности.
42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
А что насчет эксперимента?
43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Стоит отметить, что с юридической точки
зрения этого не проверить.
44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
С Законом о нацобороне всё ясно.
Если дойдет до суда...
45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Так мы прикрыты или нет?
46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Приказы есть приказы.
47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
Сомневаюсь, что Джеймс Рис так считает.
48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Думаю, пришло время серьезно подумать
о запасном плане.
49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Это еще какой?
50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Тактическое отступление.
51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Есть список стран без экстрадиции.
52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
- Чушь.
- Все мертвы.
53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
У меня семья.
54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Я не перееду в Камерун из-за Джеймса Риса.
55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Хватит болтовни.
56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Мы - командование ВМФ,
57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
а не какие-то придурки с Уолл-стрит.
58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Пока у нас юридическое прикрытие,
у нас есть позиция для защиты.
59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
И если дискредитированный капитан Рис
захочет появиться здесь,
60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
найдется 5 000 моряков,
которым будет что сказать.
61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Я вижу их.
62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Встречаются ежедневно,
с тех пор как ты слил Хорна.
63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Кокс и Говард живут за счет экономики,
так что возможностей предостаточно.
64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Но вот Пиллар... Он не покидает базу.
65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
И думаю, ты не хочешь
брать на себя всю базу ВМФ.
66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Может, мы уберем первых двух
и подождем Пиллара.
67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Его - снайперским выстрелом.
68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
С лодки?
69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Если повезет, шансы 50 на 50.
70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
И нельзя рисковать промахом.
71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Помнишь Мосул?
72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Да, и что?
73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Сайидати аль Джамиля?
74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
У Говарда семья.
75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Смелый ход.
76
00:08:23,754 --> 00:08:25,857
Губернатор Калифорнии требует быстрого
реагирования со стороны правительства
77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
Когда солдаты ломаются:
история внутреннего террора
78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Всё остальное уточняйте у ФБР.
79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско.
Это сделали вы и ваши люди.
80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
«Талос» обеспечивает безопасность.
Они не киллеры, мисс Буранек.
81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Думаете, я не знал о вас?
82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Я знаю, что вы тестировали РД-4895
на морских котиках.
83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
И я знаю, что эти тесты вызывали опухоли,
поэтому вы их убили.
84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Это всё в моей статье.
Уберете меня - и все узнают правду.
85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Ваша гребаная сделка вот-вот развалится.
86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Сегодня легко проснуться в страхе.
87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Акты насилия, которые мы видели по ТВ
на этой неделе, нельзя игнорировать.
88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Но администрация действовала оперативно,
чтобы официально признать Джеймса Риса
89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
внутренним террористом.
90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Можете задавать вопросы,
уверена, что их много.
91
00:09:36,618 --> 00:09:37,618
Задний ряд. Да.
92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Госпожа министр, вы лично знаете
капитана Риса, это верно?
93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Мы встречались несколько раз, да.
94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Вы подозревали, что с ним что-то не так?
95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Когда вы вступаете в ВС,
96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
вы клянетесь защищать Конституцию
от угроз, внешних и внутренних.
97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Возможно, капитан Рис считает,
что он всё еще защищает страну.
98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
От чего, мэм?
99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
Джеймс Рис считает,
что он выполняет некую миссию,
100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
и он продолжит, пока не выполнит ее.
101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Чтобы поймать его, нужно определить
его следующую цель и опередить его.
102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Значит, надо в первую очередь
103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
отследить всех, кто связан
со Стивом Хорном и «Капстоун Индастриз».
104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Главная цель - его поимка.
Но главный приоритет -
105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
предотвратить дальнейшую гибель людей.
106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Если эти цели не будут совпадать,
то на этом и остановимся.
107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
- Ясно?
- Да, сэр.
108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Ладно, давайте его найдем.
109
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
- Как ты?
- Рука сильно болит.
110
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Ты знаешь, где Джеймс Рис?
111
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Ладно, дело вот в чём.
Мне нужна информация.
112
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Ну вот, началось.
113
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
У меня 5 000 слов о Рисе,
моя статья почти написана...
114
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Вы на очень тонком льду, леди.
115
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Но я не закончу ее без вас.
116
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
А вы не найдете его без меня.
117
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Скажите, что у вас есть.
Посмотрю, что могу сделать.
118
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Это ваш лучший вариант.
119
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
У вас есть доступ
к компьютерам Стива Хорна.
120
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Найдите «Таблицу капиталовложений».
121
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Там все, кто заработал деньги
на продаже «Ньюбеллума».
122
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
Большинство счетов законны,
123
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
но некоторые - платежи в рамках заговора
с целью незаконного тестирования препарата
124
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
под названием РД-4895
на «морских котиках».
125
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Сколько из этого исходит от Риса?
126
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Он провел три дня,
общаясь с призраками в лесу.
127
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
До того, как он вытащил
вашу подругу из оползня?
128
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Я туда попала из-за него,
так что не умничай.
129
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Я здесь не для того, чтобы защищать Риса.
130
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Я знаю, что его нужно остановить.
131
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Но и остальных надо
привлечь к ответственности.
132
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Деп, пусть аналитики
прошерстят компьютер Хорна.
133
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Серьезно?
134
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Да, сэр.
135
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Я буду в библиотеке
дальше по улице, поработаю...
136
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
В прошлый раз, когда я отпустил вас,
вы сбежали в Сан-Франциско.
137
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Джуниор, она не выйдет из этой комнаты.
138
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Извините, сэр. Я попросил ее подождать.
139
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Спокойно, Джеральд. Это твой кабинет.
140
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Мэм, я слышал, что вы в городе.
141
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Не думал, что зайдете.
142
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Это незапланированный визит.
143
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
А это кто?
144
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
СУ ВМФ, агент Азад.
145
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Я бы хотела,
чтобы наша беседа была запротоколирована.
146
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Я взяла данные разведки
по операции «Меч Одина.
147
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Мне было любопытно,
что же за данные убили целый взвод.
148
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Я знаком с пакетом разведданных.
149
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Тогда вы согласитесь,
они весьма неубедительны.
150
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
Крупная операция, основанная
на явке с повинной торговца оружием?
151
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
И больше ничего?
152
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Кто-нибудь вообще проверял это?
153
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
У меня был приказ от Пентагона,
154
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
взять Кахани,
если поступит ценная информация.
155
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Офицер, передавший отчет...
156
00:14:10,559 --> 00:14:11,559
Кто это был?
157
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Это вопрос к базе в Лэнгли.
158
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Благодарю, Джеральд.
159
00:14:23,446 --> 00:14:24,446
Это всё?
160
00:14:24,990 --> 00:14:25,990
Пока да.
161
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Было приятно познакомиться
с вами, адмирал. Будем на связи.
162
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Соедините с капитаном Говардом. Сейчас.
163
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
СПЕЦОПЕРАЦИИ
164
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Тренер сказал - если выиграем,
поедем на чемпионат штата,
165
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
но нам придется платить самим. Как и всем.
166
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Разве это честно? Разве школа
не должна выделить автобус?
167
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
- Я поговорю с ним.
- Ты рано дома.
168
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Привет. Я...
169
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Так, ребята, мы...
170
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
- Мы едем во Флориду-Кис.
- Что?
171
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Да, сегодня вечером.
172
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
- О чём ты?
- Билеты на руках.
173
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Надо только собрать вещи.
174
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Пап, я не могу. У меня футбол.
175
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Футбол отменяется. Собирайтесь.
176
00:15:40,106 --> 00:15:41,106
Что-то случилось?
177
00:15:41,149 --> 00:15:42,149
Нет.
178
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Нет. Будем считать это отпуском,
пока всё не уляжется.
179
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
- Пока что не уляжется?
- Послушайте,
180
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
будет весело, хорошо?
181
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
- Что бы это ни было, это не весело.
- Слушайте меня!
182
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Мне нужно,
чтобы вы оба упаковали чемоданы. Ясно?
183
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
- Давай. Идем!
- Я не понимаю. Ты ненавидишь Кис.
184
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Привет. Нам придется переехать.
Ховард купил билеты на Ки-Уэст.
185
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
- Когда?
- Сегодня вечером.
186
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Беги, кролик, беги.
187
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Мы будем наготове.
188
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Слушай, брат. Я тут подумал, и...
189
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Как бы там ни было,
190
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
федералы будут продолжать копать.
И копать глубже.
191
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Даже с твоим прикрытием в агентстве
они найдут что-нибудь на тебя.
192
00:17:10,196 --> 00:17:11,196
У тебя есть план?
193
00:17:12,198 --> 00:17:13,198
Да.
194
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Когда-нибудь слышал о Манкоре?
195
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Сёрферский городок на побережье Перу.
196
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Можно оседлать офигенную волну.
197
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Горячие источники, грязевые ванны,
айяуаска и, может, австралийки.
198
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Чудное место для пенсионеров.
199
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Прости.
200
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
За что?
201
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Прости, что втянул тебя в это.
202
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Они втянули меня в это, брат.
203
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Не ты. Помни это.
204
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Да.
205
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Уверен, что хочешь этого?
206
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
- Агент Лайюн...
- Жди здесь.
207
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Мы проверили компьютеры Хорна.
208
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Мы нашли переписку с Пилларом,
где упоминается препарат РД-4895
209
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
и медицинские заключения отряда Риса.
210
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Пиллар знал про опухоли головного мозга.
211
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
И не только это, сэр. Ему заплатили
за участие в эксперименте.
212
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
Финразведка расшифровала суть.
213
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
«Глобал Системз Плас» -
это Джеральд Пиллар.
214
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
«SXA Консалтинг» - Леонард Говард.
215
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Вон там - Билл Кокс.
216
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Есть и другие компании, связанные
с Солом Эгноном и Маркусом Бойкином.
217
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Плюс еще одна - «Оберон Аналитикс».
218
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
- Кто это?
- Понятия не имею.
219
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Может, Командование спецопераций знает.
220
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Нам передать это в СУ ВМФ...
221
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
Агент СУ Джош Холдер
работал на Хорна, сэр.
222
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Нужно выйти на них напрямую,
через нашего связного на базе.
223
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Это высокопоставленные офицеры.
Есть процедура.
224
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
Джеймс Рис здесь.
225
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Он сейчас в Коронадо.
И у нас есть его список.
226
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Это значит «да»?
227
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Деп, ты - в дом Риса.
Если что-то не так, сообщи мне.
228
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
- Что происходит?
- Ховард на тебе.
229
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Присмотрите за Буранек.
Мак, на тебе Кокс. Согласуй с полицией.
230
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Агент, я дала вам наводку.
231
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Сядьте! Если повезет,
вы скоро допишите свою статью.
232
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Ты расскажешь мне, что натворил?
233
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Ничего такого.
234
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Тогда почему убегаешь?
235
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Адмирал кое во что влип. Во что-то...
236
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Что-то плохое.
И он попросил меня прикрыть его. И я...
237
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Послушай, в то время мне было плохо, я...
Джеральд был добр ко мне. К нам.
238
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Он поддерживал нас,
продвигал меня по службе...
239
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Насколько ты уязвим?
240
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Дело не в этом, Энн.
И это окупится, только не здесь.
241
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
- Где, на Кис?
- Пап!
242
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Скажи водителю, что я сейчас приду.
243
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Пожалуйста, Энн, прошу...
244
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Папа, это не такси. Это ФБР.
245
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Всё в порядке. Я разберусь.
246
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Ладно, извини. Иду.
247
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Просто собираю кое-какие вещи.
Чем могу быть полезен, агент?
248
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Куда-то собрались, капитан?
249
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Военный эскорт на четверть мили
служебных дорог Коронадо?
250
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
При всём уважении, как только
вы заехали на базу, вы уже не в Коронадо.
251
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Ну и денек выдался.
252
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Безумный «котик» на свободе,
253
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
и ФБР стучит в единственную дверь,
за которой, как мы знаем, его нет.
254
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Мы федеральные агенты с ордером...
255
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Убери это с моих глаз.
256
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Мне плевать, что какой-то буквоед
проштамповал твой клочок бумаги.
257
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Без моего разрешения
в здание вы не войдете.
258
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Но я не против, агент.
Ведь мне нечего скрывать.
259
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Впустите их. Всё-таки, федеральные агенты.
260
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Идите. Вперед.
261
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Берите всё, что нужно, агент.
262
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Но я знаю, почему вы здесь.
263
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Думаю, это ответит на все ваши вопросы.
264
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
А когда поймешь,
что вляпался не в ту кучу дерьма,
265
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
скажи сучке, которая вас послала,
идти на хрен.
266
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Что у нас, Мак?
267
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Говардов не нашли.
268
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Сумки собраны, билеты до Майами,
но на рейс не явились.
269
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Кокс уже в бегах. Ищем его изо всех сил.
270
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Ты сегодня в порядке, Билл?
271
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
ДЖЕЙМС РИС ВСЁ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ
272
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Эй. Это не на твоей совести.
Никто этого не предвидел.
273
00:24:24,130 --> 00:24:25,130
Сдачи не надо.
274
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Ну и как всё будет?
275
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Помнишь бревно, «Старую мученицу»?
276
00:26:25,084 --> 00:26:26,084
Да.
277
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Я нашел такое же, 180 кг - «Пошел ты».
278
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Раньше мы таскали эту сучку на пляж Гатор,
и нас называли слабаками. Ты помнишь.
279
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
- Чертова рука сломана.
- Да?
280
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Представляю, как больно.
281
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Чего ты хочешь, Рис?
282
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Скажи мне, кто еще знал.
283
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Пиллар дал добро.
284
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Ховард проследил за всеми нюансами,
чтобы всё прошло гладко.
285
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Снабжение? Медики?
286
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
Эти ребята просто выполняли приказы.
287
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
Они думали, что колют витамин B12.
288
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Мы были единственными,
кто знал об эксперименте.
289
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Ты же знаешь, что нам дают,
когда мы выходим на пенсию.
290
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Ты отдаешь всю свою жизнь,
291
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
а тебе вручают пенсию, хлопают по плечу:
292
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
«Спасибо за вашу чертову службу».
293
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Ты был частью братства.
294
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Вот что у тебя было.
295
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Ты отправил наших братьев умирать
296
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
в туннелях, заполненных дерьмом,
в чужой, блин, стране.
297
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Да ладно, что такое?
Не можешь сделать это сам?
298
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Эй.
299
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
В учебке мы никогда не таскали
его в одиночку.
300
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Рядом всегда было плечо товарища.
301
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Когда тебе нужна команда, ты ее зовешь.
302
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Где твоя команда, Билл?
303
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
На тебе груз.
304
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Господи Иисусе, Рис. Что ты сделал?
305
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
- Итак, капитан Говард.
- Пожалуйста.
306
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Готов оказать мне услугу?
307
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Прошу. Я лишь подмахнул бумажку, Рис.
308
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Ты меня знаешь.
Джеймс, ты меня знаешь. Я...
309
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Я отвечаю за бумажную волокиту.
Пожалуйста, Рис.
310
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
Джеймс.
311
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
У меня семья.
312
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
И у меня была семья.
313
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
У Рамиреса была семья.
314
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
- У Кортиза была семья.
- Нет.
315
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Митчелл не увидит его малыша из-за того,
что твой муж сделал с моим взводом.
316
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Поздно говорить о семье, капитан.
317
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Ты сделаешь то, о чём я тебя просил?
318
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Я не могу, Рис. Я...
319
00:30:29,745 --> 00:30:30,745
Хорошо.
320
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
- Извини.
- Я понимаю.
321
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Спасибо.
322
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Из-за тебя погиб мой ребенок,
так что я заберу твоего.
323
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Нет, Рис. Боже, нет. Рис.
324
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
- Что ты делаешь?
- Нет! Не надо!
325
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
- Держи его! Нет, Рис!
- Нет!
326
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
- Хватит, чёрт побери!
- Нет!
327
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Прошу.
328
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Прошу. Пожалуйста, хватит.
329
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
- Рис.
- Поднимайся.
330
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Давай, вставай.
331
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Выслушай меня, прошу,
послушай меня. Хорошо.
332
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
У тебя единственный шанс.
333
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Я даю тебе шанс сейчас.
334
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
Сделать хоть что-то хорошее в жизни.
335
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Спаси жену и сына от утопления
в Тихом океане. Это возможно. Хорошо?
336
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Хорошо.
337
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Ты можешь это сделать.
338
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Ты сделаешь?
339
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Да. Я сделаю это.
340
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Молодец.
341
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Боже, помоги мне.
342
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Приведи Говарда в порядок.
343
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Не отпускай их, пока всё не закончится.
344
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Подожди, куда ты, чёрт возьми, идешь?
345
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Домой.
346
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Что значит «домой»?
347
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Я должен их увидеть.
348
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Чего ты хочешь, Рис?
349
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Я не хотел причинить тебе боль.
Это не входило в мои планы.
350
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Не думаю, что ты делаешь что-то,
что тебе не хочется.
351
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Есть аспекты войны,
которые не очень-то приятны.
352
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Да, но ты не на войне.
Ты дома. Есть разница.
353
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Уже нет.
354
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Спасибо, лейтенант, мы сообщим,
если у нас что-то будет.
355
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Полиция согласовывает с госдепом
отправку на остров больше подразделений.
356
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Есть что-нибудь на адмирала?
357
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Журналы отгрузки, результаты тестов -
все документы в порядке. И копии есть.
358
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Зачем подтверждать проведение секретных
испытаний лекарств на своих бойцах?
359
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Это еще что за хрень?
360
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Нужно где-то поговорить.
361
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Тони. На пару слов?
362
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
- Садись.
- Нет, спасибо.
363
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Ты кто такой, и какого хрена тебе нужно?
364
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Бижан Азад, СУ ВМФ.
365
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Дайте нам минуту.
366
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Тебя отстраняют.
367
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Прошу прощения?
368
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Твоя команда расформировывается.
369
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
ФБР расследует должностные
преступления в Пентагоне, а не наоборот.
370
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Это так.
371
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Если честно, агент, я не хочу
отстранять вас от этого дела.
372
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Насколько я знаю, у вас отличная команда.
373
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
- Ты перегнул палку.
- Перегнул?
374
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Адмирал проводил незаконные эксперименты
над своими людьми.
375
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Это не было противозаконно. Формально нет.
376
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Кто бы сомневался.
377
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
У Пиллара было разрешение
на экстренное проведение эксперимента.
378
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Сам эксперимент - не преступление.
Но мы считаем, что это было ширмой.
379
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Я вас оставлю.
380
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Вы передадите всё, что есть на Пиллара
и его офицеров в СУ ВМФ.
381
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Потом ты пойдешь в отпуск.
382
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Рис всё еще на свободе.
383
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Короткий отпуск.
384
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Никому не нужно усложнять ситуацию.
385
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Вашингтон позвонил в Лос-Анджелес.
Они пришлют своих оперативников.
386
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Им следовало заняться
делом с самого начала.
387
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Зачем это так нужно тебе?
388
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
- Что?
- Эта статья.
389
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Пытаешься сделать себе имя
или думаешь, что это что-то изменит?
390
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
А я не могу иметь амбиций
и верить в то, что делаю?
391
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Выбери ответ.
392
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Когда мне было четыре года,
мой отец решил выйти из КПК,
393
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
пойти против режима Сяопина.
394
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Поэтому он отправил меня,
маму и брата в Штаты.
395
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Больше я его не видела.
396
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
К шести годам я потеряла свой дом,
397
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
свой язык, даже свое имя,
398
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
и всё потому,
что мой отец отстаивал свою позицию.
399
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Так что да, я хотела бы верить,
что правда важна.
400
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Особенно, когда это Давид против Голиафа.
401
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
А кто из них Рис? Давид или Голиаф?
402
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Это я еще пытаюсь выяснить.
403
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Сегодня был забавный случай.
404
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Мы выяснили,
что Пентагон санкционировал РД-4895.
405
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
И есть еще одна сторона,
которую Финбюро не может раскрыть.
406
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Кто-то еще работает с Хорном.
407
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
В Пентагоне?
408
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Вот твой Голиаф.
409
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Мне пора. Мою команду отстранили.
410
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
А что насчет меня?
411
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Закончи свою статью, мисс Буранек,
и опубликуй ее как можно скорее.
412
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Езжай домой. Я понаблюдаю за домом
до прибытия замены.
413
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
У ФБР, финразведки и аналитиков
были доказательства выплат,
414
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
которые проходили в рамках «Меча Одина»,
415
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
но разрешение на РД4895
было выдано Лоррейн Хартли.
416
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
На сумму 20 миллионов долларов
417
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
- Алло.
- Привет, Джорд, это я.
418
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Статья про Риса готова.
419
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Да, я слышал. Для «Атлантик»?
Звонишь, чтобы утереть мне нос?
420
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Нет, это важно, Джордан.
421
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
У меня есть разрешение за подписью
министра обороны Лоррейн Хартли.
422
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Она инициировала эксперимент. Из-за него
у Риса и его людей появились опухоли.
423
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Господи.
424
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Более того, я могу доказать, что сокрытие
425
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
было оплачено Стивом Хорном
с целью защиты инвестиций.
426
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Погоди, Минобороны в доле?
427
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
Есть акционер, которого ФБР не смогли
раскрыть. Учитывая участие Хартли,
428
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
читатели придут к тому же выводу, что и я.
429
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Или, по крайней мере,
призовут ее к ответу за ее деяния.
430
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
Преимущество «Вольтстрим» - оперативность.
Как быстро сможешь опубликовать?
431
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Отправляй. Если всё верно,
сделаю в течение часа.
432
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Договорились.
433
00:40:12,452 --> 00:40:14,472
СЕКРЕТНЫЕ ТЕСТЫ И ВЫПЛАТЫ ПО АКЦИЯМ:
ВОЙНА ЛОРРЕЙН ХАРТЛИ ПРОТИВ ДЖЕЙМСА РИСА
434
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
Автор: Кейти Буранек
435
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
Отправить
436
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
Отправка...
437
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
Сообщение отправлено.
438
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Знаю, что она твоя любимая,
но вроде я нашла новую ночную рубашку.
439
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Что думаешь?
440
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Что принял хоть одно
очень правильное решение в жизни.
441
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Уверен?
442
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
- На 75%.
- Не будь придурком.
443
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Я беременна.
444
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
От поцелуя, что сейчас был?
445
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
- Что значит беременна?
- Что я беременна.
446
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Так что тебе придется вернуться домой.
447
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Ты уверена?
448
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Ну, процентов на 75-80.
449
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Я скучаю по тебе.
450
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Ты будешь отличной мамой.
451
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Как думаешь, если мальчика назвать Мэтью?
452
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Мэтью?
453
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Мне нравится имя Ганнер.
454
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Ганнер?
455
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
- А если девочка?
- Гейдж.
456
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
- Гейдж, если девочка?
- Да.
457
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
А как насчет «Люси»?
458
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Мне нравится. Люси.
459
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
Джеймс.
460
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Лорен?
461
00:42:52,904 --> 00:42:53,904
Джеймс.
462
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Они обзванивали семьи
всю ночь. Что случилось?
463
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Поговори со мной.
464
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Папочка.
465
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Идем.
466
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Хочешь посмотреть?
467
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Единственное, что мне сказали,
это то, что у тебя сотрясение мозга,
468
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
и надо залечь на дно.
469
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Идем.
470
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Я тебя люблю.
471
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Назад! Идите влево! КПК слева!
472
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Я иду к тебе!
473
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Вперед!
474
00:43:39,034 --> 00:43:40,034
Донни, нет!
475
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Папочка.
476
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Всё в порядке?
477
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Эй! Возьми себя в руки! Очнись!
478
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Ты сказал, что на этом всё.
479
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Три командировки назад.
Три гребаных командировки.
480
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
- Я не могу больше говорить.
- Что я скажу Люси?
481
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
- Что ты хочешь, чтобы я сказала?
- Скажи ей правду.
482
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Я там сражаюсь за нее и за тебя.
483
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Мы оба знаем, что это ерунда.
484
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Когда ты там, ты сражаешься за себя.
485
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Лорен, вернись.
486
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
«Нельзя представить
более прекрасного зрелища,
487
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
но никто не видел его,
кроме маленького мальчика,
488
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
который смотрел в окно.
489
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
Он был в таком восторге,
который незнаком другим детям,
490
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
но он смотрел в окно
на ту, единственную радость,
491
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
которой он должен быть навсегда лишен».
492
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Глава 17. «Когда Венди выросла...»
493
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
- Папа, я выиграла! Конкурс правописания.
- Сними ботинки, Люси.
494
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Что я тебе говорил? Практика - это всё.
495
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Молодец. Милая, у тебя приз.
496
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Последнее слово было «исчезать».
497
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Другая девочка не знала,
как пишется. А я знала.
498
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Конечно ты знала.
499
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
«Исчезать».
500
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
И...
501
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
С...
502
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
Ч...
503
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
Е...
504
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Идем, нам надо идти.
505
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
З...
506
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
А...
507
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
Т...
508
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
Мягкий знак...
509
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Эй.
510
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Они почти заснула.
511
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
Трима Сообщение от Кейти
512
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
РАЗРЕШЕНИЕ ДАЛА ХАРТЛИ
513
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Нет, завтра три отправки.
Планирую их сопроводить.
514
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Поговорим наедине.
515
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Я сообщу, когда мы закончим.
516
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Я звонил тебе несколько часов.
517
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Ты и представить себе не можешь,
какая шумиха сегодня поднялась.
518
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Я догадываюсь, сэр.
519
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Хартли пыталась сделать нас крайними,
но я разыграл наши козыри.
520
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Что еще у тебя есть? Нам нужно что-нибудь.
Кто знает, что затеяла эта женщина.
521
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Что такое?
522
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Это вас, сэр.
523
00:48:25,194 --> 00:48:26,194
Да?
524
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Адмирал Пиллар.
525
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Вы всю свою карьеру
отсиделись в безопасности,
526
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
спрятавшись за стенами,
527
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
посылая других людей сражаться за вас.
528
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
И сегодня я понял, что моя дочь
видела больше сражений, чем вы.
529
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
И я подумал, что должен исправить это.
530
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Думаешь, ты что-то значишь, сынок?
531
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Думаешь, ты особенный?
532
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Ты ничтожество.
533
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Ты пустое место.
534
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Да неужели?
535
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
В мине «клеймор» находится
700 стальных шариков.
536
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
При наличии двух направленных мин,
537
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
это 1 400 шариков, 1 400.
538
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
По сто за каждого
убитого вами морского котика.
539
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Какого чёрта ты несешь?
540
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
У меня не было выбора, сэр.
541
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Рис. Коммандер!
542
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Не делай этого!
543
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Ты меня слышишь?
544
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Тебе нужно остановиться...
545
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Это выходит далеко за наши рамки.
Ты ведь знаешь это, верно?
546
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Я могу сказать,
кто еще в этом замешан, но если я умру...
547
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
если я умру...
548
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
ты не узнаешь.
549
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Давайте просто предположим,
ради разговора, адмирал,
550
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
что я уже знаю.
551
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
ПРЕДАТЕЛЬ
ГОВАРД
552
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Кто-нибудь видит это?
553
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Сообщение о взрыве на северо-западном углу
здания ВМФ. Верхний этаж взорван.
554
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Заблокируйте этажи. Все по очереди.
555
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Рис на базе?
У нас есть визуальное подтверждение?
556
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Это кабинет адмирала. Какая-то бомба.
Возможно, дистанционная активация.
557
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Рис!
558
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Эй! Подожди, я знаю,
что с тобой случилось.
559
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Знаю, что с тобой случилось.
Что они с тобой сделали.
560
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Ты не должен быть здесь.
561
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Почему убили твою семью. Стой!
У меня есть доказательства от Хорна.
562
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
И Пиллара.
563
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Они у нас есть, Рис.
564
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Пришло время передать это
в руки правосудия.
565
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Я - правосудие.
566
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Я не могу.
567
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Мне придется тебя остановить.
568
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Я не буду повторяться.
569
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Не лезь в мой список.
570
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
- Да?
- В чём дело? Час уже прошел.
571
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Ты скажи мне. Я до сих пор жду.
572
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
- Ждешь?
- Вот так работает интернет.
573
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Пришли мне что-нибудь,
чтобы я мог опубликовать.
574
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Я отправила.
575
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
Кому: Джордан Грофф - Статья
576
00:54:30,893 --> 00:54:31,893
Нет, не отправила.
577
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Джордан, мне пора.
578
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Нет, Кейти, не поступай
так опять... чёрт возьми.
579
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Я прочла вашу статью, мисс Буранек.
Она чертовски хороша.
580
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
К сожалению, она недостоверная.
581
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Вы вольны уйти,
мы не будем вас преследовать.
582
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Но вы слишком хороший журналист,
чтобы публиковать полуправду.
583
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Если хотите правды...
584
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
Говоря откровенно,
585
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
я готова дать интервью.
586
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Если вам это интересно.
587
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Перевод субтитров: Лидия Д
588
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев
58968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.