All language subtitles for The.Terminal.List.S01E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Вот так. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Моя самая первая квартира. Мы ужинали и пили пиво на полу. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 О боже. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Добро пожаловать, миссис Рис. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 - Ужас. - Можешь в это поверить? Да уж. 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 - Я верю. Да. - Это безумие. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Подписание ипотеки на 30 лет наводит меня на мысли. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 Тридцать лет. Здесь? Мы что, с ума сошли? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Не знаю. Зачем ты вообще спрашиваешь? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Как же тут всё уродливо. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 - Надо снять эти обои. - Да. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 - И убрать ковер. - Точно. Зришь в корень. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 - Сюда, например, сейф для оружия. - Ух ты! 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Рабочий стол, флаг от JBAD, привести это место в порядок. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Не, эта комната будет моим офисом. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Что? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Это мой офис. Ты можешь забрать гараж. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Нет. Так не будет. Не прокатит. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 - Мы еще посмотрим. - Хочешь взглянуть на спальни? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Да. Но мы здесь по делу, так что не выдумывай всякое. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Поживем - увидим. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 ЧАСОВ НАЗАД 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Эй, ублюдки. Вам тяжело? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 - Считаем! - Убирайтесь с моего гребаного пляжа! 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 Подъем! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Позвоните в колокол. Это ваше спасение. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Давай, позвони. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Больно только в первый раз, дамы. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 - Вам тяжело? - Да! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 - Что-то непохоже. - Три! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Мне не нужны слабаки. Не можете победить бревно - 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 не сможете победить врага. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Вперед! Вперед, дамочки! Не сдаваться! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Ваш адвокат здесь, сэр. Капитан Говард. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Всё в порядке? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Что касается миссии «Меч Одина», 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 придется отрицать. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Что значит «придется»? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Трагедии случаются. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Операция опиралась на данные разведки. Мы не несем ответственности. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 А что насчет эксперимента? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Стоит отметить, что с юридической точки зрения этого не проверить. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 С Законом о нацобороне всё ясно. Если дойдет до суда... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Так мы прикрыты или нет? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Приказы есть приказы. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 Сомневаюсь, что Джеймс Рис так считает. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Думаю, пришло время серьезно подумать о запасном плане. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Это еще какой? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Тактическое отступление. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Есть список стран без экстрадиции. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 - Чушь. - Все мертвы. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 У меня семья. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Я не перееду в Камерун из-за Джеймса Риса. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Хватит болтовни. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Мы - командование ВМФ, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 а не какие-то придурки с Уолл-стрит. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Пока у нас юридическое прикрытие, у нас есть позиция для защиты. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 И если дискредитированный капитан Рис захочет появиться здесь, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 найдется 5 000 моряков, которым будет что сказать. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Я вижу их. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Встречаются ежедневно, с тех пор как ты слил Хорна. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Кокс и Говард живут за счет экономики, так что возможностей предостаточно. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Но вот Пиллар... Он не покидает базу. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 И думаю, ты не хочешь брать на себя всю базу ВМФ. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Может, мы уберем первых двух и подождем Пиллара. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Его - снайперским выстрелом. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 С лодки? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Если повезет, шансы 50 на 50. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 И нельзя рисковать промахом. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Помнишь Мосул? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Да, и что? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Сайидати аль Джамиля? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 У Говарда семья. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Смелый ход. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,857 Губернатор Калифорнии требует быстрого реагирования со стороны правительства 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Когда солдаты ломаются: история внутреннего террора 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Всё остальное уточняйте у ФБР. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско. Это сделали вы и ваши люди. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 «Талос» обеспечивает безопасность. Они не киллеры, мисс Буранек. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Думаете, я не знал о вас? 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Я знаю, что вы тестировали РД-4895 на морских котиках. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 И я знаю, что эти тесты вызывали опухоли, поэтому вы их убили. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Это всё в моей статье. Уберете меня - и все узнают правду. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Ваша гребаная сделка вот-вот развалится. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Сегодня легко проснуться в страхе. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 Акты насилия, которые мы видели по ТВ на этой неделе, нельзя игнорировать. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Но администрация действовала оперативно, чтобы официально признать Джеймса Риса 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 внутренним террористом. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Можете задавать вопросы, уверена, что их много. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,618 Задний ряд. Да. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Госпожа министр, вы лично знаете капитана Риса, это верно? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Мы встречались несколько раз, да. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Вы подозревали, что с ним что-то не так? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Когда вы вступаете в ВС, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 вы клянетесь защищать Конституцию от угроз, внешних и внутренних. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Возможно, капитан Рис считает, что он всё еще защищает страну. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 От чего, мэм? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 Джеймс Рис считает, что он выполняет некую миссию, 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 и он продолжит, пока не выполнит ее. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Чтобы поймать его, нужно определить его следующую цель и опередить его. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Значит, надо в первую очередь 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 отследить всех, кто связан со Стивом Хорном и «Капстоун Индастриз». 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Главная цель - его поимка. Но главный приоритет - 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 предотвратить дальнейшую гибель людей. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Если эти цели не будут совпадать, то на этом и остановимся. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 - Ясно? - Да, сэр. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Ладно, давайте его найдем. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 - Как ты? - Рука сильно болит. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Ты знаешь, где Джеймс Рис? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Ладно, дело вот в чём. Мне нужна информация. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Ну вот, началось. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 У меня 5 000 слов о Рисе, моя статья почти написана... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Вы на очень тонком льду, леди. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Но я не закончу ее без вас. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 А вы не найдете его без меня. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Скажите, что у вас есть. Посмотрю, что могу сделать. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Это ваш лучший вариант. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 У вас есть доступ к компьютерам Стива Хорна. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Найдите «Таблицу капиталовложений». 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Там все, кто заработал деньги на продаже «Ньюбеллума». 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Большинство счетов законны, 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 но некоторые - платежи в рамках заговора с целью незаконного тестирования препарата 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 под названием РД-4895 на «морских котиках». 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Сколько из этого исходит от Риса? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Он провел три дня, общаясь с призраками в лесу. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 До того, как он вытащил вашу подругу из оползня? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Я туда попала из-за него, так что не умничай. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Я здесь не для того, чтобы защищать Риса. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Я знаю, что его нужно остановить. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Но и остальных надо привлечь к ответственности. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Деп, пусть аналитики прошерстят компьютер Хорна. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Серьезно? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Да, сэр. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Я буду в библиотеке дальше по улице, поработаю... 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 В прошлый раз, когда я отпустил вас, вы сбежали в Сан-Франциско. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Джуниор, она не выйдет из этой комнаты. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Извините, сэр. Я попросил ее подождать. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Спокойно, Джеральд. Это твой кабинет. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Мэм, я слышал, что вы в городе. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Не думал, что зайдете. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Это незапланированный визит. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 А это кто? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 СУ ВМФ, агент Азад. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Я бы хотела, чтобы наша беседа была запротоколирована. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Я взяла данные разведки по операции «Меч Одина. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Мне было любопытно, что же за данные убили целый взвод. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Я знаком с пакетом разведданных. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Тогда вы согласитесь, они весьма неубедительны. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 Крупная операция, основанная на явке с повинной торговца оружием? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 И больше ничего? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Кто-нибудь вообще проверял это? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 У меня был приказ от Пентагона, 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 взять Кахани, если поступит ценная информация. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Офицер, передавший отчет... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,559 Кто это был? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Это вопрос к базе в Лэнгли. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Благодарю, Джеральд. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,446 Это всё? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,990 Пока да. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Было приятно познакомиться с вами, адмирал. Будем на связи. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Соедините с капитаном Говардом. Сейчас. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ СПЕЦОПЕРАЦИИ 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Тренер сказал - если выиграем, поедем на чемпионат штата, 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 но нам придется платить самим. Как и всем. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Разве это честно? Разве школа не должна выделить автобус? 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 - Я поговорю с ним. - Ты рано дома. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Привет. Я... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Так, ребята, мы... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 - Мы едем во Флориду-Кис. - Что? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Да, сегодня вечером. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 - О чём ты? - Билеты на руках. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Надо только собрать вещи. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Пап, я не могу. У меня футбол. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Футбол отменяется. Собирайтесь. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,106 Что-то случилось? 177 00:15:41,149 --> 00:15:42,149 Нет. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Нет. Будем считать это отпуском, пока всё не уляжется. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 - Пока что не уляжется? - Послушайте, 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 будет весело, хорошо? 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 - Что бы это ни было, это не весело. - Слушайте меня! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Мне нужно, чтобы вы оба упаковали чемоданы. Ясно? 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 - Давай. Идем! - Я не понимаю. Ты ненавидишь Кис. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Привет. Нам придется переехать. Ховард купил билеты на Ки-Уэст. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 - Когда? - Сегодня вечером. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Беги, кролик, беги. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Мы будем наготове. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Слушай, брат. Я тут подумал, и... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Как бы там ни было, 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 федералы будут продолжать копать. И копать глубже. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Даже с твоим прикрытием в агентстве они найдут что-нибудь на тебя. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,196 У тебя есть план? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,198 Да. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Когда-нибудь слышал о Манкоре? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Сёрферский городок на побережье Перу. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Можно оседлать офигенную волну. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Горячие источники, грязевые ванны, айяуаска и, может, австралийки. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Чудное место для пенсионеров. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Прости. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 За что? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Прости, что втянул тебя в это. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 Они втянули меня в это, брат. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Не ты. Помни это. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Да. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Уверен, что хочешь этого? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 - Агент Лайюн... - Жди здесь. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Мы проверили компьютеры Хорна. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Мы нашли переписку с Пилларом, где упоминается препарат РД-4895 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 и медицинские заключения отряда Риса. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Пиллар знал про опухоли головного мозга. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 И не только это, сэр. Ему заплатили за участие в эксперименте. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 Финразведка расшифровала суть. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 «Глобал Системз Плас» - это Джеральд Пиллар. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 «SXA Консалтинг» - Леонард Говард. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Вон там - Билл Кокс. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Есть и другие компании, связанные с Солом Эгноном и Маркусом Бойкином. 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Плюс еще одна - «Оберон Аналитикс». 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 - Кто это? - Понятия не имею. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Может, Командование спецопераций знает. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Нам передать это в СУ ВМФ... 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Агент СУ Джош Холдер работал на Хорна, сэр. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Нужно выйти на них напрямую, через нашего связного на базе. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Это высокопоставленные офицеры. Есть процедура. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 Джеймс Рис здесь. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Он сейчас в Коронадо. И у нас есть его список. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Это значит «да»? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Деп, ты - в дом Риса. Если что-то не так, сообщи мне. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 - Что происходит? - Ховард на тебе. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Присмотрите за Буранек. Мак, на тебе Кокс. Согласуй с полицией. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Агент, я дала вам наводку. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Сядьте! Если повезет, вы скоро допишите свою статью. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Ты расскажешь мне, что натворил? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Ничего такого. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Тогда почему убегаешь? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Адмирал кое во что влип. Во что-то... 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Что-то плохое. И он попросил меня прикрыть его. И я... 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Послушай, в то время мне было плохо, я... Джеральд был добр ко мне. К нам. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Он поддерживал нас, продвигал меня по службе... 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Насколько ты уязвим? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Дело не в этом, Энн. И это окупится, только не здесь. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 - Где, на Кис? - Пап! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Скажи водителю, что я сейчас приду. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Пожалуйста, Энн, прошу... 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Папа, это не такси. Это ФБР. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Всё в порядке. Я разберусь. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Ладно, извини. Иду. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Просто собираю кое-какие вещи. Чем могу быть полезен, агент? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Куда-то собрались, капитан? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 Военный эскорт на четверть мили служебных дорог Коронадо? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 При всём уважении, как только вы заехали на базу, вы уже не в Коронадо. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Ну и денек выдался. 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Безумный «котик» на свободе, 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 и ФБР стучит в единственную дверь, за которой, как мы знаем, его нет. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Мы федеральные агенты с ордером... 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Убери это с моих глаз. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Мне плевать, что какой-то буквоед проштамповал твой клочок бумаги. 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Без моего разрешения в здание вы не войдете. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Но я не против, агент. Ведь мне нечего скрывать. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Впустите их. Всё-таки, федеральные агенты. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Идите. Вперед. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Берите всё, что нужно, агент. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Но я знаю, почему вы здесь. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Думаю, это ответит на все ваши вопросы. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 А когда поймешь, что вляпался не в ту кучу дерьма, 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 скажи сучке, которая вас послала, идти на хрен. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Что у нас, Мак? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Говардов не нашли. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Сумки собраны, билеты до Майами, но на рейс не явились. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Кокс уже в бегах. Ищем его изо всех сил. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Ты сегодня в порядке, Билл? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 ДЖЕЙМС РИС ВСЁ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Эй. Это не на твоей совести. Никто этого не предвидел. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,130 Сдачи не надо. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Ну и как всё будет? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Помнишь бревно, «Старую мученицу»? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,084 Да. 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Я нашел такое же, 180 кг - «Пошел ты». 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Раньше мы таскали эту сучку на пляж Гатор, и нас называли слабаками. Ты помнишь. 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 - Чертова рука сломана. - Да? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Представляю, как больно. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Чего ты хочешь, Рис? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Скажи мне, кто еще знал. 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Пиллар дал добро. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Ховард проследил за всеми нюансами, чтобы всё прошло гладко. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Снабжение? Медики? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 Эти ребята просто выполняли приказы. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 Они думали, что колют витамин B12. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Мы были единственными, кто знал об эксперименте. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Ты же знаешь, что нам дают, когда мы выходим на пенсию. 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Ты отдаешь всю свою жизнь, 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 а тебе вручают пенсию, хлопают по плечу: 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 «Спасибо за вашу чертову службу». 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Ты был частью братства. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Вот что у тебя было. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Ты отправил наших братьев умирать 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 в туннелях, заполненных дерьмом, в чужой, блин, стране. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Да ладно, что такое? Не можешь сделать это сам? 298 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Эй. 299 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 В учебке мы никогда не таскали его в одиночку. 300 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Рядом всегда было плечо товарища. 301 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Когда тебе нужна команда, ты ее зовешь. 302 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Где твоя команда, Билл? 303 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 На тебе груз. 304 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Господи Иисусе, Рис. Что ты сделал? 305 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 - Итак, капитан Говард. - Пожалуйста. 306 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Готов оказать мне услугу? 307 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Прошу. Я лишь подмахнул бумажку, Рис. 308 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Ты меня знаешь. Джеймс, ты меня знаешь. Я... 309 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Я отвечаю за бумажную волокиту. Пожалуйста, Рис. 310 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 Джеймс. 311 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 У меня семья. 312 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 И у меня была семья. 313 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 У Рамиреса была семья. 314 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 - У Кортиза была семья. - Нет. 315 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Митчелл не увидит его малыша из-за того, что твой муж сделал с моим взводом. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Поздно говорить о семье, капитан. 317 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Ты сделаешь то, о чём я тебя просил? 318 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Я не могу, Рис. Я... 319 00:30:29,745 --> 00:30:30,745 Хорошо. 320 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 - Извини. - Я понимаю. 321 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Спасибо. 322 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Из-за тебя погиб мой ребенок, так что я заберу твоего. 323 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Нет, Рис. Боже, нет. Рис. 324 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 - Что ты делаешь? - Нет! Не надо! 325 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 - Держи его! Нет, Рис! - Нет! 326 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 - Хватит, чёрт побери! - Нет! 327 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Прошу. 328 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Прошу. Пожалуйста, хватит. 329 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 - Рис. - Поднимайся. 330 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Давай, вставай. 331 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Выслушай меня, прошу, послушай меня. Хорошо. 332 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 У тебя единственный шанс. 333 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Я даю тебе шанс сейчас. 334 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 Сделать хоть что-то хорошее в жизни. 335 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Спаси жену и сына от утопления в Тихом океане. Это возможно. Хорошо? 336 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Хорошо. 337 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Ты можешь это сделать. 338 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Ты сделаешь? 339 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Да. Я сделаю это. 340 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Молодец. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Боже, помоги мне. 342 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Приведи Говарда в порядок. 343 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Не отпускай их, пока всё не закончится. 344 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Подожди, куда ты, чёрт возьми, идешь? 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Домой. 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Что значит «домой»? 347 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Я должен их увидеть. 348 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Чего ты хочешь, Рис? 349 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Я не хотел причинить тебе боль. Это не входило в мои планы. 350 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Не думаю, что ты делаешь что-то, что тебе не хочется. 351 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Есть аспекты войны, которые не очень-то приятны. 352 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Да, но ты не на войне. Ты дома. Есть разница. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Уже нет. 354 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Спасибо, лейтенант, мы сообщим, если у нас что-то будет. 355 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Полиция согласовывает с госдепом отправку на остров больше подразделений. 356 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Есть что-нибудь на адмирала? 357 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Журналы отгрузки, результаты тестов - все документы в порядке. И копии есть. 358 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Зачем подтверждать проведение секретных испытаний лекарств на своих бойцах? 359 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Это еще что за хрень? 360 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Нужно где-то поговорить. 361 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Тони. На пару слов? 362 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - Садись. - Нет, спасибо. 363 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Ты кто такой, и какого хрена тебе нужно? 364 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Бижан Азад, СУ ВМФ. 365 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Дайте нам минуту. 366 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Тебя отстраняют. 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Прошу прощения? 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Твоя команда расформировывается. 369 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 ФБР расследует должностные преступления в Пентагоне, а не наоборот. 370 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Это так. 371 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Если честно, агент, я не хочу отстранять вас от этого дела. 372 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Насколько я знаю, у вас отличная команда. 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 - Ты перегнул палку. - Перегнул? 374 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Адмирал проводил незаконные эксперименты над своими людьми. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Это не было противозаконно. Формально нет. 376 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Кто бы сомневался. 377 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 У Пиллара было разрешение на экстренное проведение эксперимента. 378 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Сам эксперимент - не преступление. Но мы считаем, что это было ширмой. 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Я вас оставлю. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Вы передадите всё, что есть на Пиллара и его офицеров в СУ ВМФ. 381 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Потом ты пойдешь в отпуск. 382 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Рис всё еще на свободе. 383 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Короткий отпуск. 384 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Никому не нужно усложнять ситуацию. 385 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Вашингтон позвонил в Лос-Анджелес. Они пришлют своих оперативников. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Им следовало заняться делом с самого начала. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Зачем это так нужно тебе? 388 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 - Что? - Эта статья. 389 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Пытаешься сделать себе имя или думаешь, что это что-то изменит? 390 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 А я не могу иметь амбиций и верить в то, что делаю? 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Выбери ответ. 392 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Когда мне было четыре года, мой отец решил выйти из КПК, 393 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 пойти против режима Сяопина. 394 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Поэтому он отправил меня, маму и брата в Штаты. 395 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Больше я его не видела. 396 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 К шести годам я потеряла свой дом, 397 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 свой язык, даже свое имя, 398 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 и всё потому, что мой отец отстаивал свою позицию. 399 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Так что да, я хотела бы верить, что правда важна. 400 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Особенно, когда это Давид против Голиафа. 401 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 А кто из них Рис? Давид или Голиаф? 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Это я еще пытаюсь выяснить. 403 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Сегодня был забавный случай. 404 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Мы выяснили, что Пентагон санкционировал РД-4895. 405 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 И есть еще одна сторона, которую Финбюро не может раскрыть. 406 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Кто-то еще работает с Хорном. 407 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 В Пентагоне? 408 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Вот твой Голиаф. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Мне пора. Мою команду отстранили. 410 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 А что насчет меня? 411 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Закончи свою статью, мисс Буранек, и опубликуй ее как можно скорее. 412 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Езжай домой. Я понаблюдаю за домом до прибытия замены. 413 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 У ФБР, финразведки и аналитиков были доказательства выплат, 414 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 которые проходили в рамках «Меча Одина», 415 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 но разрешение на РД4895 было выдано Лоррейн Хартли. 416 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 На сумму 20 миллионов долларов 417 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 - Алло. - Привет, Джорд, это я. 418 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Статья про Риса готова. 419 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Да, я слышал. Для «Атлантик»? Звонишь, чтобы утереть мне нос? 420 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Нет, это важно, Джордан. 421 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 У меня есть разрешение за подписью министра обороны Лоррейн Хартли. 422 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Она инициировала эксперимент. Из-за него у Риса и его людей появились опухоли. 423 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Господи. 424 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Более того, я могу доказать, что сокрытие 425 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 было оплачено Стивом Хорном с целью защиты инвестиций. 426 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Погоди, Минобороны в доле? 427 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 Есть акционер, которого ФБР не смогли раскрыть. Учитывая участие Хартли, 428 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 читатели придут к тому же выводу, что и я. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Или, по крайней мере, призовут ее к ответу за ее деяния. 430 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 Преимущество «Вольтстрим» - оперативность. Как быстро сможешь опубликовать? 431 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Отправляй. Если всё верно, сделаю в течение часа. 432 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Договорились. 433 00:40:12,452 --> 00:40:14,472 СЕКРЕТНЫЕ ТЕСТЫ И ВЫПЛАТЫ ПО АКЦИЯМ: ВОЙНА ЛОРРЕЙН ХАРТЛИ ПРОТИВ ДЖЕЙМСА РИСА 434 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 Автор: Кейти Буранек 435 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Отправить 436 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 Отправка... 437 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 Сообщение отправлено. 438 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Знаю, что она твоя любимая, но вроде я нашла новую ночную рубашку. 439 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Что думаешь? 440 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Что принял хоть одно очень правильное решение в жизни. 441 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Уверен? 442 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 - На 75%. - Не будь придурком. 443 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Я беременна. 444 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 От поцелуя, что сейчас был? 445 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 - Что значит беременна? - Что я беременна. 446 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Так что тебе придется вернуться домой. 447 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Ты уверена? 448 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Ну, процентов на 75-80. 449 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Я скучаю по тебе. 450 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Ты будешь отличной мамой. 451 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Как думаешь, если мальчика назвать Мэтью? 452 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Мэтью? 453 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Мне нравится имя Ганнер. 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Ганнер? 455 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 - А если девочка? - Гейдж. 456 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 - Гейдж, если девочка? - Да. 457 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 А как насчет «Люси»? 458 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Мне нравится. Люси. 459 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 Джеймс. 460 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Лорен? 461 00:42:52,904 --> 00:42:53,904 Джеймс. 462 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 Они обзванивали семьи всю ночь. Что случилось? 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Поговори со мной. 464 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Папочка. 465 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Идем. 466 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Хочешь посмотреть? 467 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Единственное, что мне сказали, это то, что у тебя сотрясение мозга, 468 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 и надо залечь на дно. 469 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Идем. 470 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Я тебя люблю. 471 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Назад! Идите влево! КПК слева! 472 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Я иду к тебе! 473 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Вперед! 474 00:43:39,034 --> 00:43:40,034 Донни, нет! 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Папочка. 476 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Всё в порядке? 477 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Эй! Возьми себя в руки! Очнись! 478 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Ты сказал, что на этом всё. 479 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Три командировки назад. Три гребаных командировки. 480 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 - Я не могу больше говорить. - Что я скажу Люси? 481 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 - Что ты хочешь, чтобы я сказала? - Скажи ей правду. 482 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Я там сражаюсь за нее и за тебя. 483 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Мы оба знаем, что это ерунда. 484 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Когда ты там, ты сражаешься за себя. 485 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Лорен, вернись. 486 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 «Нельзя представить более прекрасного зрелища, 487 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 но никто не видел его, кроме маленького мальчика, 488 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 который смотрел в окно. 489 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 Он был в таком восторге, который незнаком другим детям, 490 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 но он смотрел в окно на ту, единственную радость, 491 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 которой он должен быть навсегда лишен». 492 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Глава 17. «Когда Венди выросла...» 493 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 - Папа, я выиграла! Конкурс правописания. - Сними ботинки, Люси. 494 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Что я тебе говорил? Практика - это всё. 495 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Молодец. Милая, у тебя приз. 496 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Последнее слово было «исчезать». 497 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Другая девочка не знала, как пишется. А я знала. 498 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Конечно ты знала. 499 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 «Исчезать». 500 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 И... 501 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 С... 502 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 Ч... 503 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 Е... 504 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Идем, нам надо идти. 505 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 З... 506 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 А... 507 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 Т... 508 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 Мягкий знак... 509 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Эй. 510 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Они почти заснула. 511 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 Трима Сообщение от Кейти 512 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 РАЗРЕШЕНИЕ ДАЛА ХАРТЛИ 513 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Нет, завтра три отправки. Планирую их сопроводить. 514 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Поговорим наедине. 515 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Я сообщу, когда мы закончим. 516 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Я звонил тебе несколько часов. 517 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Ты и представить себе не можешь, какая шумиха сегодня поднялась. 518 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Я догадываюсь, сэр. 519 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Хартли пыталась сделать нас крайними, но я разыграл наши козыри. 520 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Что еще у тебя есть? Нам нужно что-нибудь. Кто знает, что затеяла эта женщина. 521 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Что такое? 522 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Это вас, сэр. 523 00:48:25,194 --> 00:48:26,194 Да? 524 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Адмирал Пиллар. 525 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Вы всю свою карьеру отсиделись в безопасности, 526 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 спрятавшись за стенами, 527 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 посылая других людей сражаться за вас. 528 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 И сегодня я понял, что моя дочь видела больше сражений, чем вы. 529 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 И я подумал, что должен исправить это. 530 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Думаешь, ты что-то значишь, сынок? 531 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Думаешь, ты особенный? 532 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Ты ничтожество. 533 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Ты пустое место. 534 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Да неужели? 535 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 В мине «клеймор» находится 700 стальных шариков. 536 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 При наличии двух направленных мин, 537 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 это 1 400 шариков, 1 400. 538 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 По сто за каждого убитого вами морского котика. 539 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Какого чёрта ты несешь? 540 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 У меня не было выбора, сэр. 541 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Рис. Коммандер! 542 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Не делай этого! 543 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Ты меня слышишь? 544 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Тебе нужно остановиться... 545 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Это выходит далеко за наши рамки. Ты ведь знаешь это, верно? 546 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Я могу сказать, кто еще в этом замешан, но если я умру... 547 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 если я умру... 548 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 ты не узнаешь. 549 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Давайте просто предположим, ради разговора, адмирал, 550 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 что я уже знаю. 551 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 ПРЕДАТЕЛЬ ГОВАРД 552 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Кто-нибудь видит это? 553 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Сообщение о взрыве на северо-западном углу здания ВМФ. Верхний этаж взорван. 554 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Заблокируйте этажи. Все по очереди. 555 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Рис на базе? У нас есть визуальное подтверждение? 556 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Это кабинет адмирала. Какая-то бомба. Возможно, дистанционная активация. 557 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Рис! 558 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Эй! Подожди, я знаю, что с тобой случилось. 559 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Знаю, что с тобой случилось. Что они с тобой сделали. 560 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Ты не должен быть здесь. 561 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Почему убили твою семью. Стой! У меня есть доказательства от Хорна. 562 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 И Пиллара. 563 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Они у нас есть, Рис. 564 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Пришло время передать это в руки правосудия. 565 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Я - правосудие. 566 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Я не могу. 567 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Мне придется тебя остановить. 568 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Я не буду повторяться. 569 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Не лезь в мой список. 570 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 - Да? - В чём дело? Час уже прошел. 571 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Ты скажи мне. Я до сих пор жду. 572 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 - Ждешь? - Вот так работает интернет. 573 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Пришли мне что-нибудь, чтобы я мог опубликовать. 574 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Я отправила. 575 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 Кому: Джордан Грофф - Статья 576 00:54:30,893 --> 00:54:31,893 Нет, не отправила. 577 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Джордан, мне пора. 578 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Нет, Кейти, не поступай так опять... чёрт возьми. 579 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Я прочла вашу статью, мисс Буранек. Она чертовски хороша. 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 К сожалению, она недостоверная. 581 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Вы вольны уйти, мы не будем вас преследовать. 582 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Но вы слишком хороший журналист, чтобы публиковать полуправду. 583 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Если хотите правды... 584 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 Говоря откровенно, 585 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 я готова дать интервью. 586 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Если вам это интересно. 587 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Перевод субтитров: Лидия Д 588 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 58968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.