All language subtitles for The.Terminal.List.S01E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Вертушку сбили. Юго-восточный угол двора. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 НАДЖАФ, ИРАК, 2007 г. 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 На выходе из здания 16 сообщается о сбитом вертолете. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Это уорент-офицер Лиз Райли. Я не могу пошевелиться. Пришлите помощь. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Молот, мы движемся на север к сбитой «Кайове». Время прибытия? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Очень скоро, брат. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Меньше двух минут. Прошу поддержки и быстрой эвакуации. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Коммандер, спасение не разрешаю. На месте аварии много хаджи. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Да, ясное дело. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 - Мы движемся на север... - Мне надо посрать. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Я же говорил тебе не есть уличные кебабы, Донни. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 - Пошли! - Возвращайтесь. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Помощь в пути. Время прибытия - 20 минут. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 - Чёрт. - Прием. 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 - У нее нет 20 минут. - Коммандер, прием. 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Сигнал... прерывается... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 - Коммандер... - Едем к месту крушения. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 - Кокс тебе врежет. - Пусть становится в очередь. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Донни, терпи! Не сри в машине! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Я терплю. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Выдвигайтесь! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Выдвигаемся! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Двигайтесь! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Двигайтесь! Живее! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Донни! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Двигайся. Я с тобой. Быстрее! 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 - Свои! - Свои! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Свои! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 - Вперед! - Козлы! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Свои! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Враг справа! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 - Я прикрою, босс. - Эй. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Говори со мной. Райли, как дела? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Бывало и лучше. 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Я слышу южный акцент? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Форт-Ракер, Алабама. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 У тебя кровь? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 У меня сломана спина. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Так. Ты из Оберна? «Боевой орел»? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Нет уж. «Вперед, Алабама». 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Хорошо, «Алабама». 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Давай отправим тебя домой. 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Папочка! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Она поправится, папочка? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Мы долго искали. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Но, кажется, нашли то, что нужно. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Давно хотел заняться бизнесом. Рад, что мы что-то придумали. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 - Летите сегодня? - Да. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Не буду вас больше задерживать. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 - Рад встрече. - Взаимно. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 - Вас подвезти? - Меня ждет водитель. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Потом сигары с меня. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Обязательно. Будем на связи. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Майк, спасибо, что подождал. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,733 Да. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 - Рад тебя видеть. - Я тоже. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Даже без Прайора... 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Это не так важно. На четвертом этаже тоже будет голосование. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Лоррейн Хартли так просто не переубедить. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Слушай, Майк. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Это мир осознает, 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 что «Ньюбеллум» всё еще - самая желанная компания, производящая военные товары. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Благодаря мне. Ясно? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 И в любую минуту позвонит Элиас Райберг 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 и скажет Курту, что передумал. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Я продам его тебе. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Я продам тебе РД4895. Патент, исследование... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 это всё твое. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Потом ты продашь всё «Плано» по частям. 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Мы расходимся. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Все в выигрыше. Ты получишь желаемое, я сохраню компанию. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Правление на это не пойдет. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Я предложу тебе хорошую цену. Мы оба знаем, о чём речь. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Майк, мы продаем компанию. Всю компанию. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Ясно? План такой. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 А альтернатива? Ну, 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 мне нравится, как ты управляешь «Ньюбеллумом». 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 «Плано» в этом не нуждается. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Чёрт, Лизун, сейчас восемь утра. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Ненавижу ранних пташек. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Даже когда они готовят тебе завтрак? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Мы возвращаемся сегодня в тот дом? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Не думаю. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Я думаю, что поместье Хорна - тупик. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Оно хорошо охраняется агентами «Талос». 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Его непросто схватить. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Думаю, надо сосредоточиться на «Кэпстоуне». 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Возможно, у меня есть шанс взять Хорна живым. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Рис, это прямо в центре Финансового квартала. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Думаешь, это будет легче? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Вот мы и выясним. 93 00:07:38,125 --> 00:07:44,131 КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ 94 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Кажется, у нас незваные гости. 95 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Да, я их вижу. 96 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Сюда, пожалуйста. 97 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Я читал, что Гвинет Пэлтроу каждый день выпивает смузи за $250. 98 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Представляете? Мака, ашваганда и чертова лунная пыль. 99 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Спасибо, Эдди. 100 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Я думаю, чтобы повышать свой потенциал, нужно кормить тело, а не эго. 101 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 - Стив Хорн. Очень приятно. - Специальный агент Лайюн. 102 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Это Маккензи Уилсон из Службы маршалов США. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Мы хотели бы поговорить о вашем охраннике из «Талоса». 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Адриане Гордонисе. 105 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Услышав, что Гордо застрелили, я подумал, что кто-нибудь придет. 106 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Каково было его задание в Лос-Анджелесе? 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Не знаю. Он был не на смене. 108 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Он работает на вас. Вы не знали, чем он занят? 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 На меня работают многие оперативники «Талоса», но... 110 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 они независимые подрядчики. 111 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 У вас серьезная охрана. 112 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Это стандартная процедура, или вы кого-то ожидаете? 113 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 «Кэпстоун» создает огромное богатство 114 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 и соответствующую враждебность. 115 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Мы владеем акциями африканских телекомпаний, 116 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 поэтому у Боко Харам и Аль-Шабаб свое мнение по этому поводу. 117 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 - Интересы в Латинской Америке... - Большие проблемы. 118 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 На такую должность не попадешь, не разозлив кое-кого. 119 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Вы разозлили Джеймса Риса? 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Мне это имя незнакомо. 121 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Ваш парень определенно знал его. 122 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Гордо первым открыл огонь. 123 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Мы подозреваем, что Джеймс Рис виновен в смерти вице-президента Сола Эгнона. 124 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Мне сказали, Сол умер от передозировки. 125 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Стоит ли мне беспокоиться об этом Джеймсе Рисе? 126 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Не притворяйтесь, что вы незнакомы. 127 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Судя по вашим татуировкам, вы с Рисом были в одном подразделении. 128 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Скелет лягушки. Так «морские котики» чтят своих павших. 129 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Так что либо мистер Хорн был водолазом, либо... 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 либо он врет. 131 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Мак служила в армии. Три ротации. Она не любит неискренность. Верно, Мак? 132 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Верно, сэр. 133 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Я вырос в тени Форт-Брэгга, мисс Уилсон. 134 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Большинство моих друзей и родных служили. Я хорошо сдал экзамены и пошел в колледж. 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Но я с уважением отношусь к военной культуре. 136 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Мои татуировки - в знак памяти. 137 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Восхищения. 138 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Вы привыкли получать то, что хотите. 139 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Успешная жизнь - это единственное, что вам знакомо. 140 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Рис привык охотиться и убивать свою добычу. 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Вот что знакомо ему. 142 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Что ж, я рад, что вы занимаетесь этим делом. 143 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Слушайте, у меня встречи, а группа поиска беглецов создает не тот имидж. 144 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Если вы считаете, что меня плохо охраняют, 145 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 располагайтесь на улице поудобнее. 146 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 - Я предупрежу ребят. - Хорошо, спасибо. 147 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Никогда не переходи на личности, Мак. 148 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Лично я считаю этого парня козлом. 149 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Это не наша работа - любить его. Наша работа - защищать его. 150 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Спасибо, что приехали так быстро. 151 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Учитывая слухи, мы решили сделать проверку перед продажей. 152 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Полагаю, обложка «Атлантик» поможет установить окончательную цену? 153 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Это не повредит, да. 154 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Вы основали «Ньюбеллум» для производства коммерческих лекарств, 155 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 - болезни Альцгеймера... - Д-р Тедеско изучал неврологию 156 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 - в Калифорнийском... - Беркли. Я читала биографию. 157 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Мне просто было интересно почему. 158 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Почему болезнь Альцгеймера? В вашей семье ее не было. 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 «Цветы для Элджернона». 160 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Прочел на бакалавриате, и... 161 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 мысль о потере самого себя превратилась в кошмар наяву. 162 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Тогда мне казалось, я могу что-то изменить. 163 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 «Тогда»? Вы потеряли это чувство оптимизма? 164 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Нет. Программа «Оптимизация человека» - это вершина работы всей жизни Тедеско. 165 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Но когда появилась «Кэпстоун», вы переключились на боевые ноотропы, 166 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 оптимизацию солдат. 167 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Кто-то скажет, это циничное применение дела всей вашей жизни. 168 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Контракты с Минобороны США сделали нас лидером производства 169 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 препаратов подавления аппетита, снотворных, улучшителей сатурации. 170 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Как я сказала, циничное применение. 171 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Извините меня. 172 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Мисс Буранек, почти всё, что вы спрашиваете, доступно в интернете. 173 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Возможно, вы хотели бы услышать о наших инициативах по расширению? 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Мы расширяемся за пределы... 175 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Думаю, у меня есть всё, что нужно. Спасибо. 176 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Эй! Какого чёрта? 177 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Извините, но я пришла поговорить с вами, а не с этим роботом. 178 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Я читала ваше интервью в «Фарме». 179 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Думаю, вас беспокоит курс действий, который предложил вам Стив Хорн. 180 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Возможно, я не во всём согласен со Стивом, но он знает, как получать прибыль. 181 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Вот почему он заставил вас работать в конференц-зале, 182 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 пока он решает будущее вашей компании из пентхауса. 183 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Что такое РД-4895? 184 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Сколько у вас остается контроля? 185 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Если, скажем, он вызывает опухоли у конечных пользователей? 186 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Конечных пользователей нет. РД-4895 не прошел испытания на людях. 187 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 А если прошел? 188 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 А если его использовали во взводе «котиков», 189 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 который уехал в Сирию два месяца назад и не вернулся? 190 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Прокомментируете? 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Я действительно, 192 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 действительно понятия не имею, о чём вы говорите. 193 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Запомните это, заприте дверь и смойте в унитаз. 194 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Когда будете готовы поговорить, звоните. 195 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Это наша цель. Единственное место, где видно Хорна. 196 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Я не знаю. 197 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Уничтожить шестерых агентов на улице, не задев гражданских, 198 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 похитить Хорна и сбросить хвост ФБР? 199 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Он нам точно нужен живым? 200 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Да. 201 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Он должен ответить на вопросы. 202 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Что он сделал со мной? И кто ему помог? 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Как ты вообще, Рис? 204 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Всё нормально? 205 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Я в порядке. 206 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Эти таблетки помогают. Если я смогу придерживаться графика... 207 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Всё хорошо. Мы сделаем это. 208 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Хорошо. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Ладно, я пойду поговорю с Роном, 210 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 посмотрим, дадут ли мне еще несколько дней в ангаре. 211 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Я говорила с Тедеско. Он слабое звено. 212 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Он не хочет продавать компанию. Думаю, он ненавидит Хорна. 213 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 А когда я упомянула РД-4895, он прямо загорелся. 214 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Думаешь, он замешан? 215 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 - Он определенно что-то знает. - Сколько у тебя времени? 216 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Посмотрим. 217 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ В СФ. УХОДИ. ФБР НА ХВОСТЕ 218 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Чёрт. - Что такое? 219 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Кейти? 220 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Слушай, два человека на Юниверсити, один на Чероки. 221 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Сколько твоих знакомых пользуются связью «Крикет»? 222 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Может быть, несколько, но... 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 К чему ты клонишь, Джуниор? 224 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Я хочу сказать, 225 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 что они не продают столько мобильных телефонов. 226 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Это прикрытие, говорю тебе. 227 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 У тебя слишком много свободного времени. 228 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Тула, у меня куча времени. 229 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Как дела с репортером? 230 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 - Всё хорошо, босс. Тихо... - Нужно больше людей. 231 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Сколько есть, столько есть. 232 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Я понял и ценю терпение каждого. 233 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Мы в нужном месте. Продолжаем. 234 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Наша окончательная проверка выявила 235 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 неподписанные договоры об уступке прав на изобретения. 236 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Как дела с ними? 237 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Будут в виртуальной комнате сегодня вечером. 238 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Спасибо. 239 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Я ценю ваши усилия по ускорению процесса, Майк. 240 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Однако мы должны вновь открыть вопрос об оценке. 241 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Основные требования изменились. 242 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 С тех пор как мы сделали предложение, ваш контракт с Пентагоном 243 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 оказался под серьезной угрозой. 244 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Наш контракт не сорвался. 245 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Если вас это беспокоит, можем приостановить сделку. 246 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Сколько предлагаете? 247 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Оставьте нас. 248 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Ты тоже, Майк. Пожалуйста. 249 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 250 00:20:06,164 --> 00:20:07,600 ТАБЛИЦА КАПИТАЛИЗАЦИИ «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 251 00:20:07,624 --> 00:20:09,143 РАЗРЕШЕННЫЕ К ВЫПУСКУ АКЦИИ 45 000 000 АКЦИИ В ОБРАЩЕНИИ 40 000 000 252 00:20:09,167 --> 00:20:10,687 5 000 000 253 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 - Майк? - «Котики», отправленные два месяца назад? 254 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Да. 255 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 У меня есть что-то полезное. 256 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Нет, не в чате. Дождитесь личной встречи. 257 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Но сегодня вечером. 258 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Хорошо. Я вышлю подробности. Смартфон не берите. 259 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Вы договорились о цене? 260 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Извини, что сегодня гнал волну. 261 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Не страшно. Мы разберемся. 262 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 За несколько лет мы раздвинули границы. Это не всегда было безболезненно. 263 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Но я ценю твою веру, Майк. 264 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Есть люди, которые всё еще живы благодаря нашей работе. 265 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Ты сдержал свое обещание, что мы можем сделать что-то хорошее. 266 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Спасибо, Майк. 267 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 До завтра, Стив. 268 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Он зашел на внутренний сервер. 269 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Не знаю, что он скопировал. Мы думаем, он общается с прессой. 270 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Какое решение? 271 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Сопровождение разделилось. 272 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Следи за Хорном. 273 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Да? 274 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 С тех пор как наблюдаем за Хорном, сопровождение разделялось? 275 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 - Ни разу. Что происходит? - Я сообщу. 276 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Внимание всем пассажирам. Не забывайте использовать карту «Клиппер». 277 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Скажу прямо. Если в «Ньюбеллум» делали что-то незаконное, 278 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 это не в моей компетенции. Если ваш репортаж не подтверждает... 279 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Я вам доверяю. Поэтому обратилась к вам. 280 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 РД-4895 - это ноотроп, разработанный 281 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 для обрыва связи между гиппокампом и миндалевидным телом. 282 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Он позволяет мозгу кодировать данные памяти без боевой травмы. 283 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Боевая травма? ПТСР? 284 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Да. Мы начали разработку РД-4895 около двух лет назад. 285 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Прививка от ПТСР была детищем Хорна. Это был его белый кит. 286 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Но он заморозил проект после испытаний на животных. 287 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Тогда я не понимал зачем, но два месяца назад 288 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 я заметил несоответствия в кап-таблице. 289 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 - Что это? - Таблица капитализации. 290 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Бухгалтерский документ с указанием акционеров и долей в компании. 291 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Я не понимаю. При чём тут мертвые «котики»? 292 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 При всём. 293 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 ТРАНЗИТНАЯ СТАНЦИЯ 294 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Боже! 295 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Сколько это денег? 296 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Каждый транш составлял 12-15 миллионов. 297 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Но главный интерес Райберга к «Ньюбеллум» - РД-4895. 298 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Если вы думаете, что он вызвал опухоли у тех «котиков», 299 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 опубликуйте статью сегодня. 300 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Мы сорвем сделку. 301 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Существует процедура. Вычитка, редактура. 302 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Сеть минфина по борьбе с финансовыми преступлениями. 303 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Сколько? 304 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Это важная информация, вы молодец. Если сможете затянуть сделку... 305 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Вы взяли телефон с собой? 306 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Оставил в машине, как вы сказали. 307 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Я имела в виду оставить его в офисе. Пошли, нам пора. 308 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Надо двигаться. Давай. 309 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Они знали. Они знали, что мы встречаемся. 310 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Дыши. Вот так. У тебя сердце колотится. 311 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Давай. Попробуй успокоиться. 312 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Не думаю, что агент ФБР замешан в этом. Он мог помочь. 313 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 ФБР здесь ни при чём. Выпей это. 314 00:28:42,930 --> 00:28:43,930 Я не хочу пить. 315 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 У тебя будет шок, если не успокоишься. 316 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Ты военный корреспондент. Ты уже видела бой. 317 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Я никогда не была с пистолетом. 318 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Теперь была. Расскажи, почему Хорн тебя преследовал. 319 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 РД-4895 - экспериментальный препарат, разработанный «Ньюбеллум фармасьютикалз». 320 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Его цель состояла в том, чтобы остановить запечатление травмы в мозгу, 321 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 эффективно предотвращая ПТСР. 322 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Это сработало на крысах, на собаках. А затем Хорн поспешил дать его людям. 323 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 И у нас появились опухоли. 324 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Да, если РД-4895 помогает, 325 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 «Ньюбеллум фармасьютикалз» - одна из самых дорогих компаний в мире. 326 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Если нет, все инвестиции Хорна ничего не стоят. 327 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Он потеряет 15-20 миллиардов долларов. 328 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Вот почему он торопится с продажей. 329 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Кто еще знал? 330 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Два месяца назад Хорн взял на 100 миллионов акций «Ньюбеллум» 331 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 и распределил их между кучкой подставных компаний. 332 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 А что еще случилось два месяца назад? 333 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Эти акции были платой за Сирию. За убийство моих людей. 334 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Позволь мне закончить статью. «Атлантик» ее напечатает. 335 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Все крупные новостные агентства будут освещать это. 336 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Мне нужны имена. Люди, которые получат прибыль. Кто? 337 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 У меня есть названия компаний. 338 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Хорошо. Дай названия компаний. 339 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Нужно время. Я могу связаться с финразведкой, разоблачить акционеров... 340 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 - Нет. - Всё развалится. 341 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Репутации Хорна и остальных придет конец. 342 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Дело не в твоей чертовой истории. 343 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Названия. 344 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Сейчас же! 345 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Рис! Ну же! 346 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 - В конце переулка автобусная остановка. - Рис, ты меня не слушаешь. 347 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Люди, которые убили моих друзей и семью, не сядут в тюрьму. 348 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Приведи себя в порядок. 349 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Если ты их убьешь, этой истории конец. 350 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Хорну и всем остальным будет плевать! 351 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Ты попадешь в новости. Тебя будут считать террористом... 352 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Убирайся из Сан-Франциско, или Хорн тебя убьет. 353 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Ты снова окажешься на поле боя, но не по моей вине. 354 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Ты постоянно звонишь так, чтобы разбудить меня. 355 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Да, извини, брат. Слушай, у тебя есть доступ к финразведке? 356 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Могу получить. 357 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Я пришлю список. Таблицу капитализации, Бен. 358 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Все знакомые Хорна, кто нажился на РД-4895. 359 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Подставные компании. Найдешь мне имена? 360 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Это не просто подработка. 361 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Если я буду интересоваться, люди начнут задавать вопросы. 362 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Можешь узнать имена? 363 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Присылай. 364 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Чёрт. 365 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Здесь никто не использует слово «поражение». 366 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Мы объединимся без сенатора Прайора 367 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 и получим новый бюджет. 368 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Вы знаете Лоррейн. Она не сдается. 369 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Не высовывайтесь. 370 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Если что, она... 371 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Извините, у меня есть дела. 372 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Ищешь это, Ричард? 373 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Зашифрованные звонки в Пентагон - это нормально, если по нашей сети. 374 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Можете взять адвоката, но он скажет то же самое. 375 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Вы должны сотрудничать. 376 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Это агент Азад, служба криминальных расследований. 377 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Он выявил платежи от Хорна на счет твоей матери 378 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 - в течении... Какого времени? - Двух лет, мэм. 379 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Что очень странно, ведь я была на похоронах Мэгги в 2014 году. 380 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Чего ты ожидала? 381 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Ты перекраивала бюджет в 700 миллиардов долларов. 382 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Это моя работа, Ричард. 383 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Лоррейн, знаешь, Джессика выпотрошила меня при разводе... 384 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Вот бы ты так неумело работал на Хорна, как на меня, козел-неудачник! 385 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Но мы используем тебя, чтобы отправить послание. 386 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Просите играть за обе стороны? 387 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Хорошо. 388 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Я готов. 389 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Но мне нужно поговорить с адвокатом. 390 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Я не имею в виду буквально. То, что мы с тобой сделаем, и будет сообщением. 391 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Хорн любит играть в солдатиков. 392 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Он устроил себе войну. 393 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 НОВОСТИ - «ПЛАНО» И «НЬЮБЕЛЛУМ» НА ПОРОГЕ МЕГАСДЕЛКИ 394 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Там есть имена, о которых ты думал. Маркус Бойкин, Сол Эгнон 395 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 владели частью компании. 396 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 А дальше присядь, прежде чем услышать это. 397 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Мой парень дважды подтвердил это. 398 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Потому что эти имена... 399 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Это меняет всё. 400 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Просто скажи мне, Бен. 401 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Это был адмирал. 402 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Что ты имеешь в виду? 403 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Имя Пиллара было в таблице. 404 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 И Говарда. И коммандера Кокса. 405 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Всё командование. 406 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Ублюдки. 407 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Они тянут за обе нити. 408 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Это нелепо. Адмирал, ваше командование, они убили Лорен и Люси? 409 00:36:42,910 --> 00:36:43,910 Почему? 410 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 По той же причине, что и все. 411 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Они думали, что им это сойдет с рук. 412 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Я составлю тебе список покупок, Лиз. 413 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Химическое оборудование. 414 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Кое-что можно найти на «Крейгслист». 415 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Скажи, что у тебя сын-школьник, помешанный на химии. 416 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Всё остальное - по разным городам, по разным магазинам. 417 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Платить наличными, понятное дело. 418 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 От Марко должно было много остаться. 419 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Мы действительно собираемся собрать бомбу? 420 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Мы собираемся создать ударное ядро. 421 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Давай притормозим на секунду. Обдумаем, что происходит. 422 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Лиз, у меня нет времени. 423 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Тогда позовем сюда Бена. Чтобы мы могли всё обдумать... 424 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Послушай меня! 425 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Когда я спас тебя в Наджафе... 426 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Мы не думали. 427 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 - Не делай этого! - Бен, Бузер, Донни. 428 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Мы знали, что так надо. 429 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Двое из тех мужчин мертвы из-за Хорна. 430 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Донни? Ты говоришь о Донни Митчелле? 431 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Донни даже не было в Наджафе, Рис. Он учился в начальной школе в 2007 году. 432 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Это был Рейф Хастингс. 433 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Да, ты права. Память явно меня подводит. 434 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Но это ничего не меняет. У нас есть имена. Нам не нужно брать их живыми. 435 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Послушай меня секунду. 436 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Посмотри на меня, чёрт возьми! 437 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Я знаю, что ты переживаешь, ты находишься в эпицентре, 438 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 и я с тобой. Я тоже желаю Хорну смерти. 439 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Но у меня нет желания убивать мирных жителей, 440 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 потому что они не в то время вышли на прогулку. 441 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Мы не с ними боремся. 442 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Скажи это. Ты меня понял? 443 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Я тебя понял. 444 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Эти взрывные устройства очень точные. 445 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Никаких гражданских жертв. 446 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Ты это сделаешь? 447 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Не спускай глаз с орла. Сопровождение всё еще стоит у гнезда. 448 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Как и половина Сан-Франциско. У тебя много неизвестных. 449 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Они будут в стороне от взрыва. 450 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 А если нет? 451 00:41:08,842 --> 00:41:09,842 Рис? 452 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Тогда я буду ездить дальше, пока не смогу. 453 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Анонимная информация попала во все крупные новостные сети города. 454 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Майк Тедеско и два агента «Талос» были застрелены на станции метро. 455 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Звони в полицию. Мне нужны фото всех, кто был там, 456 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 - пробейте номера машин. Что-то не так. - Да, сэр. 457 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 «Плано» упал на 18% за час. 458 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 - Похоже, это подстроено. - Похоже. 459 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 - Мистер Хорн, Майк Тедеско был убит? - Влияет ли это на намерения «Плано»? 460 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Вы потеряли двух помощников за несколько недель. Комментарии? 461 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Послушайте, как и все вы, я узнал о Майке сегодня утром и до сих пор потрясен. 462 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Майк был настоящим другом, провидцем. 463 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Из-за него я вложился в «Ньюбеллум». 464 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Что касается Сола, не знаю, можно ли об этом говорить, 465 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 но недавно меня уведомили, что бывший морской котик Джеймс Рис 466 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 подозревается в смерти моего коллеги. 467 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Да, как можно больше. 468 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 И пусть спецназ будет наготове. 469 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Хотелось бы, чтобы это была шутка. 470 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Полиция прибудет через шесть минут. 471 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 За мной. 472 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Сейчас. 473 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Очевидно, у коммандера Риса случился нервный срыв 474 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 из-за военной травмы. 475 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Я не придал этому значения, но, зная Майка, 476 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 мне стоило прислушаться. 477 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Какого хрена? 478 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Почему так долго? 479 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Быстрее! 480 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Правоохранительные органы объяснили вам мотивы Риса? 481 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Что связывало его с Тедеско? 482 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Я могу сказать только, что Джеймс Рис психически и эмоционально нездоров. 483 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Это печальное, но не удивительное состояние для ветерана войны. 484 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Ни с места! 485 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 - Не двигайся! - Я не двигаюсь! 486 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Остальные вопросы задавайте ФБР. 487 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско. Это сделали вы и ваши люди. 488 00:44:19,282 --> 00:44:20,282 Чёрт. 489 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 «Талос» - охрана, а не наемные убийцы, мисс Буранек. 490 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Думаете, я о вас не знал? 491 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Давай, двигайся. 492 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Я знаю, вы тестировали РД-4895 на «морских котиках». 493 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 И я знаю, что эти тесты вызвали опухоли, так что вы убили их. 494 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Это в моей статье. Если вы меня убьете, все узнают правду. 495 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Ваша гребаная сделка вот-вот развалится. 496 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Двигайся, чёрт возьми. 497 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Я заключил сделку вчера, мисс Буранек. 498 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Учитывая случай с Майком, было бы неприлично делать сегодня такое заявление. 499 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Езжайте! 500 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Двигайся! 501 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Вставай! 502 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Установите периметр! Мы на Принсипал. 503 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Живее! 504 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Вперед! 505 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Надень это. 506 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Осторожнее! 507 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Давай, «боец», пришло время отрастить яйца. 508 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Пора идти. Вставай. 509 00:47:31,766 --> 00:47:32,766 Пожалуйста! 510 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Прошу, не надо! 511 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Он готов, Лиз. Встретимся в точке Зулу. 512 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 - Риз, ты где? Что случилось? - Зулу. 20 минут. Вперед. 513 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Вылезай из машины. 514 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Живее. 515 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Ладно. 516 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Перевод субтитров: Мария Цехмейструк 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.