All language subtitles for The.Terminal.List.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 - Я нашла след. - Что там? 3 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 - Олень. - Как ты догадалась? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,832 Ложные копыта. 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Отлично. Итак, мы знаем, где у них водопой. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Видишь звериную тропку? 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 Пойдем по ней. Теперь мы поняли их поведение. 8 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Ты знаешь, где водопой, где они пасутся и спят. 9 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Теперь мы знаем, по какой тропке они пойдут, 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 так что найдем высокую точку и будем выжидать. 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Шагай, не останавливайся. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Вот так. Прокладывай себе путь. Моя маленькая газель. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Вперед. Отдохнем на вершине, малышка. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Папочка. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Я люблю тебя. 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Хочешь навестить меня? 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 ЦЕНЫ НА НЕФТЬ 18 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 РАННЕЙ ПТАШКЕ ДОСТАЮТСЯ ДЕНЕЖКИ... ЕДУ ЗА УТРЕННИМ КОФЕ. 19 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Телефон с «Криптексом». 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Что ты скрываешь, Маркус? 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Хочешь навестить меня? 22 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 - Мы знаем, где они пасутся. - Да. 23 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Мы знаем, где они спят. 24 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Теперь мы знаем, по какой тропке они пойдут, 25 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 так что найдем высокую точку и будем выжидать. 26 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Если ты точно идешь по следам и знаешь, что надо искать, 27 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 ни один олень от тебя не спрячется. 28 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Ну же, гады. 29 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Нам нужна одна остановка. 30 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Да! О боже! 31 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 О боже. Да, хватай мяч! 32 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 О да! Да, чёрт возьми! Да! 33 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Вперед, Алабама! 34 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Точно! Ты пропустил хороший матч. 35 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 - Привет. - Привет. 36 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 - Готов лететь в Мексику? - Да. 37 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 Послушай, даже я не могу предсказать, какой дерьмовой скоро станет ситуация. 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Отвези меня и уезжай домой. 39 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Чтобы тебе досталась львиная доля коллекции мескаля Марко? Нет уж. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Я серьезно. Будет плохо. 41 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Люси была моей крестницей, Рис. 42 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Какой бы дерьмовой ни была ситуация, 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 я пойду на всё, чтобы расквитаться с этими сволочами. 44 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Приветствую на борту Райли. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Ты застрелил того оленя в Вайоминге? 46 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Да. Чертов дурак публиковал всю свою жизнь в Сети. 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Нашел что-то стоящее? 48 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Выслал тебе тайный подарочек. 49 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Ценный подарочек? 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Сам скажешь. Я буду в воздухе. 51 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Когда приземлишься, у меня будут результаты. Счастливой охоты. 52 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Готов? 53 00:09:29,695 --> 00:09:33,532 МАРКУС БОЙКИН 54 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 - Что это вам говорит? - Он разрядил весь магазин. 55 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Это уже перебор. 56 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 В медкарте - опухоль мозга. Он, вероятно, нестабилен. 57 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Он знает, стекло меняет траекторию пули. И стрелял наверняка. 58 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 Это не безумие, это опыт. 59 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Да, он опытен. 60 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Восемь боевых заданий. 61 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Ирак, Афганистан, Ливия. 62 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 «Серебряная звезда», много «Бронзовых звезд». 63 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Даже медаль за отвагу от инфантерии. 64 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Не слишком-то радуйся. Стервятники из округа Норт уже кружат. 65 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 - Важные дела всегда берёт Лос-Анджелес. - Да. 66 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Может, Рэмси удержит оборону. 67 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Он хоть раз ее удерживал? 68 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Босс, это пустая трата времени. 69 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Настойчивое преследование цели, Мак. 70 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Я понимаю, Терри, 71 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 но мне нужна не просто проверка. Как минимум репортаж. 72 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Включи громкую связь. 73 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Я с радостью выполню... Эй. 74 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Со мной Энтони Лайюн, 75 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 недавно назначенный главой нашего отряда по поимке беглецов. 76 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Я знаком с Тони. Как дела? 77 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Плохо, сэр. Я так понимаю, вы хотите умыкнуть у нас дело. 78 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Ничего подобного. Ясно? У нас труп. У нас больше ресурсов. 79 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Когда вы работали в Чикаго, вы отдавали Милуоки крупные дела? 80 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Полиция Милуоки не знала, что делала. 81 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 - Ну, Тони... - У нас пять трупов. 82 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Только поэтому дело - наше. 83 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Или позвоним в штаб-квартиру? Узнаем, что думает Вашингтон? 84 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Дептула, мне нужны адреса всех живых родственников 85 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 и сослуживцев. 20 лет службы. Список будет длинный. 86 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 - Есть. - Джуниор, добудь кадры с камер наблюдений 87 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 - для прогона по базе распознавания лиц. - Но мы ведь уже опознали его. 88 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 Мне нужен не Джеймс Рис. 89 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Мне нужно знать, кто, чёрт возьми, был с ним в машине. 90 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Где-то в сети «Кэпстоун» есть проект под названием РД4895. 91 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Их сеть огромна. Это больше сотни разных капиталовложений. 92 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Я сумела сузить поиск до 27 фирм, напрямую связанных с кадрами Пентагона 93 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 или с горячими точками. 94 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Я достала медкарты семей некоторых бойцов. Мне нужно больше. 95 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Исследования. Секретные данные. 96 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Почему мы? 97 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Это репортаж века. 98 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Он достоин лучшего, чем сайт со статьями-списками и обзорами видеоигр. 99 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 - Вышли заготовки. Я гляну. - Я уже. Проверь почту. 100 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Ну ты и наглая, блин! 101 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Чёрт. Мне пора. Скажи Натану, мне нужны наводки. 102 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Кейти. 103 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Ау? 104 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 - Брайан? - Кейти? 105 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Привет, братцы! Привет, Деб! 106 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 - Кейти! - Прости, я не сумела закрыть на замок. 107 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Что ты здесь делаешь? 108 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Вы не получили мой имейл? 109 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Я вернулась из Сирии. Подумала, что здесь будет легче привыкнуть к дому. 110 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Да... 111 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Я думал, ты о следующих выходных. 112 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 Это приятный сюрприз. Поболтаем с тобой. 113 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Проведем время с Тедди. Когда он наконец проснется. 114 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 О нет. Я еще грязная. Не приняла душ. 115 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 И на мне спортивки. Дайте мне секунду. Я сейчас. 116 00:13:43,156 --> 00:13:44,156 Ладно. 117 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 Послушайте, не буду вам лгать. Ситуация далеко не идеальная. 118 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 Новый бюджет Пентагона отражает смену парадигмы 119 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 с сокращениями или перераспределением почти везде. 120 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Если он будет принят, наш контракт истечет без продления через полтора года. 121 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Поскольку Элиас Райберг решил отложить свой визит, предполагаю, 122 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 что он считает нас рискованным вложением. 123 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Всё же, «Кэпстоун» советует правлению «Ньюбеллума» сохранять спокойствие 124 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 и продолжить процесс продажи. 125 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Вы знаете меня, знаете мои ценности. 126 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Если я говорю, что всё под контролем, - так и есть. 127 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Вы хоть представляете, каким позором был случай в Санта-Барбаре? 128 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Смотреть, как труп вашего ВП 129 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 с иглой в вене увозит полиция. 130 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Райберг был там, Стив. Он всё видел. 131 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Так что извините нас, если наша вера в ваши решения немного поколебалась. 132 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Желай он отмены, он бы сказал. Он пробует воду. 133 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Что же до Вашингтона - это динамичная машина, но и предсказуемая. 134 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Надо знать, какие рычаги поворачивать. 135 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 «Ньюбеллум» не хотела заниматься войной. 136 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Я пошел за вами, поскольку вы помогли мне, 137 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 когда я нуждался в помощи, и я молчал, когда вы захотели продать фирму, ведь... 138 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Доходы были высоки, но я не продам свой бизнес 139 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 по дешевке. 140 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 И не буду реализовывать ваши проекты, если для них нет рынка. 141 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Для наших проектов рынок есть всегда. 142 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Пожалуй, мы это узнаем. 143 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Бюджет Хартли попадет к субкомитету через пару дней. 144 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 До тех пор - удачи вам с поиском нового ВП. 145 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Пристегнись, дружище. Идем на посадку. 146 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Привет, Карлос. Алекс. Как вы, ребята? 147 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Я возьму первую сумку. 148 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Спасибо. 149 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 - Хорошо, что ты приехал, сынок. - Я рад. Привет, Паола. 150 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 - Рада видеть тебя, Джеймс. - Взаимно. 151 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Как полет? 152 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Прекрасно. Чистое небо и коктейли. 153 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Не слушай ее. Она до сих пор летает так, будто не покидала Наджаф. 154 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Пойдемте, друзья. Чур, домик у бассейна - мой. 155 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 - Пойдемте. - Вперед. 156 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Твой отец приезжал в Баху, когда был на перепутье. 157 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 У него было такое же выражение лица. 158 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 И? 159 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Он нашел новую цель в жизни. 160 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 И ты ее найдешь. 161 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Спасибо. Хорошо. 162 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Инцидент в Лос-Анджелесе был снят дорожными камерами. 163 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 А убитый агент СУ флота? 164 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Риелтор опознала Риса. 165 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Сказала, он вошел под вымышленным именем. 166 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Если у нас и были какие-то сомнения насчет семьи Риса, 167 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 они развеялись. 168 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Мы опоздали с этим, Рич. 169 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 - Сенатор Прайор, мэм. - Да. 170 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Кое-кто из комитета передумал. 171 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 - Кто? - Холбрук. И Конвайзер. 172 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Кто-то их переубедил? 173 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Кто бы это ни был, они пытаются всё скрыть. 174 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Ваш новый бюджет закроет огромное количество кормушек. 175 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 И что остается нам? 176 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 У нас и так нулевые допуски. 177 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Если потеряете хоть один голос, сокращения не примут. 178 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Будут как минимум наценки. 179 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Можно ли сделать это длящейся резолюцией 180 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 и копаться с ней, когда она вернется из Палаты? 181 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 Джеймс Рис был хорошим человеком. 182 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Он отдал нам почти всю свою взрослую жизнь и вернулся надломленным. 183 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 Мы не решим проблему полумерами. 184 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Нам нужны перемены, а не сделка примирения, нам нужно... 185 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Слушание должно пройти на ТВ. 186 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Мэм, комитет работает за закрытыми дверями. 187 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Тогда мы откроем их на финальном голосовании. 188 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Пусть эти сенаторы публично заявят, 189 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 что привилегированные лица важнее жизней спецназовцев. 190 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Я хочу увидеть, как они это будут доказывать. 191 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 - Аминь. - Аминь. 192 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Марко, Паола, спасибо вам. Вы превзошли себя с этим ужином. 193 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 А завтра у нас будет барбекю. 194 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Раз на ранчо такой стрелок, как Рис, мы отправим его на охоту. 195 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Нет. Вам не нужен я, чтобы застрелить барана. 196 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Мой старик говорил, от Марко он узнал об оценке расстояний больше, 197 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 чем в школе снайперов. 198 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Томас всегда был щедр на похвалу. 199 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Ты уверен, что это тот же Том Рис? 200 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Сколько бы я сюда ни приезжал, 201 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 я всё время забываю, какая здесь красота. 202 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Боже мой. Последний раз я, кажется, приезжал на нашу годовщину. 203 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Помню, девочки наловили среди деревьев большую банку светлячков. 204 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 Да. Асьенда для нас священна. 205 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Убежище от внешнего хаоса. 206 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 М-р Рис, я сказала маме, что хочу поехать на похороны. 207 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Антония. 208 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 Я не знала, что Люси болела, иначе написала бы ей письмо. 209 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Она была бы в восторге, милая. Она была бы очень рада. 210 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 Джеймс, мне так жаль. 211 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Да. 212 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 За хозяина, предоставившего выпивку, и за землю, давшую нам еду. 213 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Вот в чём вопрос. 214 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Что мне сделать, чтобы переманить тебя с ранчо Пола? 215 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 Не знаю. Если речь о начальниках, 216 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 больше всего я ценю в них прогулы. 217 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 Ого! Они такие красивые, да? 218 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Мама, давай покажем их папе. 219 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 Меня уже не так тянет к бизнесу. 220 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Но, если не считать этого, ты их одолел. 221 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Рад это слышать. 222 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 РИС СООБЩЕНИЕ 223 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 ЕСТЬ ПРОГРЕСС С РД4895? 224 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 ПОХОЖЕ, У ДРУГИХ В ОТРЯДЕ БЫЛИ ОПУХОЛИ. ПРОДОЛЖАЮ ОХОТУ. 225 00:23:39,669 --> 00:23:40,669 Эй. 226 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Я помогу прибраться. Я просто хотела полюбоваться закатом. 227 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Ты в большой беде? 228 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 Я не в беде. Брось, Брайан. 229 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Я видел твои материалы. 230 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Это просто статья, вот и всё. Мне лишь нужна пара дней. 231 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 ГДЕ ТЫ? 232 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Я подумал, ты захочешь выпить. 233 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Ты всегда умел читать мысли. 234 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Звонил Бен. 235 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Он отследил платеж с телефона твоего человека до банка в Энсенаде. 236 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Мои люди этим занимаются. 237 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Я всё задаюсь вопросом... 238 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 «В чём Его цель? Что у Него за план? 239 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 Какое предназначение у тебя в Его видении этого дела?» 240 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Я думаю об истории Иова и спрашиваю себя, 241 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 не спор ли это с дьяволом, 242 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 чтобы проверить, сломаешься ли ты. 243 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Иов так и не сломался. 244 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Но я на грани, чёрт возьми. 245 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Люси, подожди! Люси, вернись! 246 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Я понял, у тебя дела в Энсенаде. 247 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Как только ты получил тот счет, это стало вопросом времени. 248 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 Джеймс. 249 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Привет, солнышко. Ого. 250 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Ты вчера сам из себя весь дух выбил? 251 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Привет. Когда ты прилетел? 252 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 Полчаса назад. Меня отпустили на два дня. 253 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Ты думал, я дам тебе одному покончить с этим парнем? 254 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 Покончить? 255 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Марко нам всё рассказал. 256 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Начальник моей охраны думает, что нашел убийцу Лорен и Люси. 257 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 - Доброе утро. - Доброе утро. 258 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Можно я возьму твою машину? Хочу съездить за кофе. 259 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Давай я съезжу. Брайан и Тедди на пляже. 260 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 - Иди к ним. - Нет, вы же в отпуске. 261 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Просто скажи, что ты будешь. Я угощаю. 262 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Нам два эспрессо с молоком. Ключи у входной двери. 263 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Спасибо. 264 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Кейти Буранек? 265 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Я читал о вас, мисс Буранек. 266 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Портленд, Кеноша, провинция Хубэй... 267 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Вы мастерица нырять в гущу событий. 268 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Так лучше видно, что творится под поверхностью. 269 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Мило. 270 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Где Джеймс Рис? 271 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 - Не знаю. - Я вам не верю. 272 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Ну и ладно. 273 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Судя по вашей работе, вы умный человек. 274 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Зачем вам становиться сообщницей убийства? 275 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Это была самозащита. 276 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 Я не о Лос-Анджелесе. 277 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 Джеймс Рис не убивал своих родных. 278 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Поговорите с Солом Эгноном. 279 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Спросите его, как «Кэпстоун» довела отряд спецназа морпехов до опухолей мозга. 280 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Вот в чём суть. 281 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Я бы и рад поговорить с Солом Эгноном. Правда. Но он мертв. 282 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Я позвонил кое-кому. 283 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Эгнон умер от передозировки в Санта-Барбаре 284 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 через день после вашего приезда. 285 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Мы нашли Эгнона с иглой в вене. 286 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Он не принимал опиоиды. Любопытно, не так ли? 287 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 А агент угрозыска флота Джош Холдер 288 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 схлопотал пулю из чужого пистолета 289 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 в ночь перед тем, как Рис пустился в бега, что, знаете, тоже необычно. 290 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Вы вышли на след сенсации. Я понимаю. 291 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Но я не думаю, что вы желаете еще кому-то смерти. 292 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 И уж точно не хотите быть обвиненной в преступлении. 293 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 Я не знаю, где он. Правда. 294 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Но... если узнаю - сообщу вам. 295 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Отлично, мисс Буранек. 296 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Приятного отдыха с родными. 297 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Вам помочь? 298 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Что это? 299 00:31:29,430 --> 00:31:30,430 Давай поговорим. 300 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Тебе известна Мессинская операция? 301 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Нет. 302 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 Первая мировая. Британцы и немцы достигли патовой ситуации во Фландрии. 303 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 Британцев вел генерал Пламер. Очень терпеливый человек. 304 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 За пять месяцев построил 8000 метров туннелей под позициями врага. 305 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Сунул туда 250 кило взрывчатки, и в один прекрасный день - бум! 306 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Взрывом убило 10 000 немцев. Шах и мат. 307 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Фриц не понял, откуда ему прилетело. 308 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Очень увлекательно. В чём, чёрт возьми, дело, Стив? 309 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Я очень старался подкопаться под позиции врага. 310 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Это правда. 311 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 Мы оба знаем, что через год Хартли уйдет на пенсию. 312 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Скучать по ней не будут. 313 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Сейчас ты должен решить, быть тебе сноской в ее биографии 314 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 или наследником престола. 315 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Мы договорились, что я передаю информацию. 316 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 Верно. 317 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Но я меняю договор, чтобы защитить свои вложения, понял? 318 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 - Бюджет угрожает моему делу. - Комитет определился. 319 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Прайор - нет. 320 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Прайор. К двойной реформе призывает как раз Прайор. 321 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Я не прошу тебя переубеждать его. 322 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Просто свяжи его со мной. 323 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Это для тебя выгодно, Ричард. Ты просто этого еще не понимаешь. 324 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Навахас и его банда работают на многие картели. 325 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Он агрессивен, амбициозен. За подходящую цену убьет кого угодно. 326 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Это точно он? 327 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 По нашим данным, три недели назад 328 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 Навахас с подельником уехали с базы. Вернулся только Навахас. 329 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 На левом предплечье у него была рана. 330 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Это он. 331 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Навахас и его люди обучают юных киллеров на старом заводе в предместьях Энсенады. 332 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 - Сколько их? - Иногда 12. Иногда больше. 333 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 И это не считая обучаемых мальчиков. 334 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Надвигается буря. Она даст нам нужное прикрытие. 335 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Со здешних холмов их видно с 200 метров. 336 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Выследите их и ждите. Выстрелить в него будет легко. 337 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Нет. 338 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 - Нет. - Нет, застрелить его - мало. 339 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Это чистая прицельная линия. 340 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Аарон - бывший спецназовец. 341 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 У него правильная тактика. 342 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Я не ставлю под вопрос вашу тактику, Аарон. Дело не в этом. 343 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Нам нужно войти в соприкосновение. 344 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Ударить их в лоб. Только это сгодится. 345 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Можно тебя на секунду? 346 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Послушай, я понимаю. 347 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Я хочу пустить кровь этому гаду не меньше твоего. 348 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Но он? 349 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Он не раскроет нам всей картины, брат. 350 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 А Стив Хорн раскроет. 351 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Застрели его. Возвращайся домой. 352 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Когда он пришел их убивать, Лорен прикрыла своим телом Люси. 353 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Я тебе об этом рассказывал? 354 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 В последние моменты жизни Люси ее мама кричала, плакала, прикрывала ее, 355 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 а Навахас смотрел на них. 356 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Я хочу, чтобы он знал, кто пришел по его душу. Иначе - никак. 357 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Ладно. 358 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Ладно. Пусть будет так. 359 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 Мы не можем просить ваших людей рисковать жизнью. 360 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Мы сами справимся. Мы с Беном. 361 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Нет. 362 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Это шанс стереть с лица земли всё зло, что они несут. 363 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Это правильный поступок. Мы окажем миру услугу. 364 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Что ж... 365 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Наблюдаем с высоких точек. С севера и с юга. 366 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Рис. 367 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Нет, всё в порядке. 368 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 Остальные приблизятся пешком. 369 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Рис? 370 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Ничего, я в порядке. 371 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Судя по времени, опухоль разрастается быстро. 372 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Если это глиобластома - новости плохие. Это также редкий вид рака. 373 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 - Я не могу сказать точно без... - Без биопсии. Знаю. 374 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 В Мехико отличные хирурги. 375 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 С правильным планом - от шести до девяти месяцев. Вы будете жить. 376 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 У меня есть другие варианты? 377 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Страдания. Смерть, полагаю. 378 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 А что-нибудь для контроля над симптомами? 379 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Кортикостероиды снимут опухание. 380 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Пропранолол, топирамат. Они снимут тремор и мигрени. 381 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Но лекарства вас не спасут. 382 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 - Надо было нам сказать. - Он не мог знать. 383 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Чушь. Спроси его. 384 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Послушай, брат, что делать со своим организмом - решать тебе. 385 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 Я не виню тебя за скрытность. 386 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Я понимаю. Кто я такой, чтобы судить? 387 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 У меня лишь один вопрос... 388 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Ты боеспособен? 389 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Аарон и его люди могут доделать работу. 390 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Они привезут нам труп Навахаса кусками, если захочешь. 391 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Что сделал бы ты? Будь это Паола и Антония. 392 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Ты захотел бы посмотреть ему в глаза? 393 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 У меня ничего нет. 394 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Мне нечего терять, кроме этого. 395 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Он всё у меня отнял. 396 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Понимаю. Я сообщу Аарону. 397 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Я не знаю, как ты еще на ногах держишься. 398 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Случись это со мной, я упала бы в пропасть. 399 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Есть люди, которые заслуживают пропасти больше, чем я. 400 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Ты знаешь, что ты, Лорен, Люси - 401 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 наша семья. 402 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Но если ты выживешь завтра - 403 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 прошу, не возвращайся. 404 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Ты рад умереть в поисках возмездия. 405 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 Но не надо было втягивать в это друзей. 406 00:41:08,675 --> 00:41:12,762 НАВАХАС 407 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Алехандро. 408 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Четыре киллера направляются к зоне смерти. 409 00:42:42,852 --> 00:42:43,852 Двенадцать метров. 410 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 Шесть метров. 411 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 Три метра. 412 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 - Готов! - Вперед. 413 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Взрывай! 414 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Блин! 415 00:43:42,370 --> 00:43:43,370 Стенка! 416 00:44:06,770 --> 00:44:07,770 Блин! 417 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Огонь на подавление по второму зданию. Давай! 418 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 - Проверь его. Это наш объект? - Перезаряжаюсь. 419 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 - Нет. - Сколько времени надо? 420 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Десять секунд. 421 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 - Готов. - Выходим. 422 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Бен? 423 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 С дороги! 424 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Я спрячу детей. Иди! 425 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 Это Навахас! Он мой. Не дай ему уйти. 426 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Синий пикап. Огонь по нему! 427 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 - Вперед. - Иду. 428 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Ну же. 429 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Брат, ты цел? 430 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 - Да! - Жди здесь. 431 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Иди ты! 432 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Брось нож. 433 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Ты знаешь, кто я? 434 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Иди на хрен, морпех. 435 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Она поправится, папочка? 436 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Нет! 437 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Шагай. 438 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Прости, Брайан. 439 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Мне жаль. Я правда думала, что вас там не будет. 440 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Я... не знала, что они приедут сюда. 441 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Знаешь, когда тебе было 17, мама сказала мне: 442 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 «Не делись с ней своей энергией. Она высосет всё досуха». 443 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Я давно обещал себе, что перестану волноваться за тебя. 444 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Да. Ты также обещал мне, что не женишься на блондинке, 445 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 так что, выходит, мы разочаровываем друг друга. 446 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Сегодня мы поедем домой. Но... ты оставайся тут, если хочешь. 447 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 Я тебя не заслуживаю. 448 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 - Я знаю. - Я такая зараза. 449 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Ты зараза. 450 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 И я люблю тебя. 451 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Выглядит потрясающе! Боже мой! 452 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Алло? 453 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 «Ньюбеллум Фармасьютикалз». 454 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Стив Хорн купил контрольный пакет шесть лет назад 455 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 и перевел всё производство на ноотропы военного назначения. 456 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Крупный подрядчик минобороны. 457 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Их лекарства выдают всем шести ответвлениям. 458 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 Лучше всего то, что ходят слухи, будто «Ньюбеллум» скоро купят с потрохами 459 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 за сумму свыше 70 миллиардов. 460 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 - Кейти? - Спасибо. 461 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Статьей отблагодаришь. 462 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Всё в порядке? 463 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Рекламный звонок. Хотите еще по «маргарите»? 464 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Я не буду, спасибо. 465 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 - А я выпью. Да. Спасибо. - Ладно. Сейчас вернусь. 466 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Да. 467 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 «НЬЮБЕЛЛУМ» - О ВОЕННЫХ КОНТРАКТАХ 468 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Выходит, вы были правы. 469 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Я всегда прав, Джуниор. 470 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Привет, Мак. Да. Она выдвигается. 471 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Рис. Вот всё, что я нашел на Стива Хорна. 472 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Я хочу знать, что именно он тебе сделал. 473 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Точно не можешь поехать? 474 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Я бы рад, но мой шеф уже задает мне вопросы 475 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 о моём необычном графике. 476 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Я бы давно тебя уволила. 477 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Серьезно, присматривай за его тылом. 478 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Я вернусь. 479 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Вот мой вклад в охоту вместо денег на самолет. 480 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Марко, ты уже много сделал. Спасибо. 481 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Лучшие дни охоты она знавала здесь, на этом ранчо. 482 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Думаю, здесь ее дом. 483 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Она принадлежала твоему отцу. Я не могу ее принять. 484 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Тогда храни ее, пока я не вернусь. 485 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 Джеймс. 486 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Антония. 487 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 - Паола. - Джеймс. 488 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 - Береги их. - Конечно. 489 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Вот так. Еще один. 490 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ АРТУРО МОРЕНО 1980-2022 491 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Перевод субтитров: Анастасия Страту 492 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 49954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.