All language subtitles for The.Terminal.List.S01E03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,304 --> 00:00:55,514 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:32,802 --> 00:01:38,307 СОЛ ЭГНОН 3 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 НОВЫЙ ВП ПО УПРАВЛЕНИЮ АКТИВАМИ «КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ» 4 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ СЕГОДНЯ. ВЫБЕРИ МЕСТО. ЧЕМ БОЛЬШЕ ШУМА, ТЕМ ЛУЧШЕ. 5 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 - Спасибо. - Госпожа министр. 6 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 - Доброе утро. - Госпожа министр. 7 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Я посвятила свою карьеру сокращению численности жертв 8 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 и улучшению психического здоровья наших солдат. 9 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Но при том, что с обычными войсками мы добиваемся успеха, 10 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 физическая и психологическая нагрузка войск специального назначения дошла 11 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 до непосильного уровня. 12 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Хоть мы и хотим, чтобы наши элитные бойцы были машинами, 13 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 они люди. 14 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Мы пересмотрим нашу бюджетную заявку, прежде чем представить ее комитету. 15 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Пересмотрим каким образом? 16 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Значительные сокращения пожизненных назначений нашим бойцам спецназа. 17 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 - То есть перерасчет? - Нет, я говорю о максимальных мерах. 18 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Обязательные отставки. Нельзя истощать их до предела. 19 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Нам грозит значительное снижение готовности. 20 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 - А финансовые... - Мы найдем компромисс. 21 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Мы работаем над бюджетом с июня. 22 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 А вы хотите переделать его за пару дней. 23 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Позвоните родным, сообщите, что пару ночей они проведут без вас. 24 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Бойцы всю жизнь сражаются за нас - 25 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 мы пожертвуем выходными, чтобы сразиться за них. Вперед! 26 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Всё дело в Джеймсе Рисе, так? 27 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Он лишь один случай. 28 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Если не выпустим репортаж через 12 часов, «Баззфид» опередит и опозорит нас. 29 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 У меня другая встреча. Спасибо. За дело. Ты молодец. Спасибо. Так. 30 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Как они могли упустить это? 31 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Я говорила с д-ром Расселом из Инджирлика. 32 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Он настоял на повторных анализах, но Рис выписался вопреки этому, 33 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 так как ему надо было на похороны. 34 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Никто во флоте этого не видел? 35 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Этот парень возглавляет отряд, 36 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 при этом медосмотр необязателен? Какая халатность. 37 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Ладно. И что теперь? 38 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Рис попросил о встрече. Я хочу знать почему. 39 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Так или иначе у меня будет репортаж к вечеру. 40 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Ты осторожна? 41 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Я была в Сирте, когда взяли Каддафи. Я справлюсь. 42 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Может, пойти с тобой? 43 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 И потерять Риса навсегда? Нет. Он доверяет мне. 44 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Уступи мне место. 45 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Рис. Почему ты просил о встрече? 46 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Ты слышала о некоем Соле Эгноне из компании «Кэпстоун Индастриз»? 47 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Здравствуйте. Готовы заказать? 48 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Да, мне зеленый салат и полосатого окуня. 49 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 - Конечно. - Я ничего не буду. Спасибо. 50 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 - Ему - букатини. - Конечно. Сию минуту. 51 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 «Кэпстоун Индастриз»? 52 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Компания из тех, у которых на сайте только логотип. 53 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Эгнон - вице-президент. 54 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Я сам немного покопался. Все их рыночные инвестиции... 55 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 для вида. Круизные компании, «Планета Фитнес», «Эйч энд Эм»... 56 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Постой. Теперь в дело вовлечены акционеры «Планеты Фитнес»? 57 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Послушай. Суть в том... 58 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 Их инвестиционные фонды - 60 миллиардов. 59 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Больше, чем учтено в открытых компаниях. 60 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Где остальное? 61 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Это нам и надо узнать. 62 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 А иранцы? 63 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Кахани не играл роли - он был наживкой. Это... 64 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Это нечто внутреннее, связанное с корпорациями. И ничего не закончилось. 65 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Откуда наводка на «Кэпстоун»? 66 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 - Неважно. - Важно. 67 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Если я опубликую информацию, я должна доверять источнику. 68 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Источник - я. 69 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Я должна тебе кое-что показать. 70 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Я взяла это из клиники Энграм. 71 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Не хотела показывать тебе сканы вне контекста. 72 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Это опухоль, Рис... 73 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Она размером с грецкий орех, 74 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 на узле между гиппокампом и миндалевидным телом. 75 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Я говорила с неврологом. Она говорила, симптомы включают мигрени, 76 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 паранойю... спутанность воспоминаний... 77 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 - Это не я. - Время совпадает с твоим прибытием. 78 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 - Тебе это дали в угрозыске флота? - Нет. Холдер не упоминал о них. 79 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Уверена, об этом знаем только мы. 80 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 Невролог порекомендовала биопсию. 81 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Без нее точный диагноз поставить невозможно. 82 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 И мы оба знаем, что у тебя были эпизоды ложных воспоминаний. 83 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 Этого не объяснить Джаханом Кахани 84 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 или «Кэпстоун»... 85 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Посмотри в зеркало. Там мужик в кепке и темных очках. 86 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 - Ты его видишь? - Нет, вижу людей, доедающих обед. 87 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Надо идти. Сейчас же! 88 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Постой! Рис! Эй! 89 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 Мы не договорили... 90 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Рис. Постой! 91 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Смартфон с тобой? 92 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Нет. Только одноразовый. Что происходит? 93 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 У них глаза в небе. 94 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 То есть дрон? 95 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Человек, которого я видел, - оператор. Он следит либо за мной... либо за тобой. 96 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Рис, там никого нет. У тебя воображение разыгралось. 97 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 Я приехал, используя РПО. Найти меня можно только с беспилотника. Стой. 98 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Это моя тачка. Садись! 99 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Пристегнись. 100 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Прости. Мы убегаем только потому, что ты якобы видел типа в очках? 101 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 Мы не убегаем. 102 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Держись. 103 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Сиди тут. 104 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Вы целы? Я вас не заметил. 105 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Прочти это. Открой! 106 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Это профессиональное досье для киллера. 107 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Всё еще думаешь, что я схожу с ума? 108 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 - Сообщим в полицию. - Никаких копов. 109 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 - Он напал на тебя средь бела дня. - СУ флота коррумпировано. 110 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Может, частично и полиция. Неизвестно. 111 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Надо залечь на дно. 112 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Умеешь стрелять? 113 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 - Да. - Неизвестно, нужна ли им и ты. 114 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Спрячься, пока всё это не рассосется. Тебе есть куда уехать? 115 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 - Есть? - Да. 116 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Прости, что впутал тебя. Больше ты меня не увидишь. 117 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Рис. 118 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Дай мне свои материалы на «Кэпстоун». 119 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Я найду их связь с тобой, если она есть. 120 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Ты знаешь, как мне писать. 121 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Чисто! 122 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Взрываем. 123 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Заходи! 124 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 За тобой. 125 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Чисто! 126 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Чисто! 127 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Живее! 128 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Пошли! 129 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Заходи! 130 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Чисто! Последнее место. 131 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 - Что, блин, это было, Харгроув? - Сэр? 132 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Ты был у двери. Надо было зачистить комнату. 133 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Я не за дрочерство тебе плачу. 134 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Мне нужна достоверность, понимаешь? 135 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Еще раз выкинешь такое - вылетишь на хрен. 136 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Точность - 83/100, скорость 71. 137 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Не блеск, но конкурентоспособно. 138 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Я бы не хотела быть на стороне врага. 139 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Чувак. Моя реакция всё еще - оторви и выбрось. 140 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Еще раз, сэр? 141 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Хотелось бы, но нет. 142 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Перерыв на обед окончен. Пойдемте. 143 00:15:56,331 --> 00:16:00,627 «КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ» 144 00:16:29,614 --> 00:16:30,614 Стив! 145 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 - Джанет Лэнсинг - в 14:00. - Стив! 146 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 Аль-Халиф - в 14:45, правление «Репсиона» - 15:30, 147 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 - 16:30 - Сури Ратнаван... - Ратанаван. Отмени. 148 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 - Стив... - Минуту. Позвони Гэри Мэтису... 149 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 - Надо поговорить. - Я велел подождать. 150 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Скажи им, мы отзываем инвестиции. Пусть орут сколько хотят. 151 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Впустите его. 152 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Ты должен быть в Санта-Барбаре. 153 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 У нас ЧП. 154 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 То, что ты не в Санта-Барбаре? 155 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 - Какое ЧП? - Такое, о котором не говорят вслух, 156 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 - чтобы потом не услышать запись в суде. - Здесь жучков нет. 157 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Гордо мертв. 158 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Рис - жив. 159 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 - Я разберусь. - Разобраться надо было в Сирии, 160 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 а теперь этот псих - в Калифорнии... 161 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Он не псих. Он коммандер спецназа морпехов. 162 00:17:58,369 --> 00:17:59,369 Прояви уважение. 163 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Это плохо, Стив. Если Рис жив, а Холдер проболтался... 164 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 - У него не было важной инфы. - Он знал меня. 165 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Я - важная инфа. 166 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Поговори с Харгроувом. Я дам тебе охрану на поездку. 167 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 Я не поеду в Санта-Барбару, чувак. 168 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 - Пусть Майк Тедеско сам продает фирму. - Майк не продавец. 169 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 У него устремления. 170 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Послушай, Сол, пора сосредоточиться. 171 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Сделка с «Плано» должна состояться. Должна. 172 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 «Кэпстоун» вложила в нее слишком много. Время продавать пришло. 173 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Мне надоело ждать, пока Элиас Райберг отрастит яйца. Ты мне нужен там, ясно? 174 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Ты мой переговорщик. 175 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Курт, впусти Джанет. 176 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Иди спать. 177 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Не могу. Работа на дом. 178 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 Штаб теперь заставляет тебя прыгать через костры? 179 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Это зороастрийский праздник нового года. Новруз. 180 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Понимаю, какое оперативное значение это имеет. 181 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Нас объединили с армией обороны Сирии. 182 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Надо проштудировать всё о Курдистане. 183 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Она толкается. 184 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Правда? 185 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 Я не... 186 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Папина воительница. 187 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Нет. Она в маму такая боевая. 188 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Если ты там надолго застрянешь, я не пропаду. 189 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Мама с папой приедут помочь. 190 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Если вернусь - просто пойду на рыбалку. 191 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Даже если придется угнать самолет, я прилечу домой. И буду рядом. 192 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Буду держать тебя за руку все роды. 193 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Думаю, я буду единственной роженицей с повитухой с Ближнего Востока. 194 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 О нет. 195 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Она поправится, папочка? 196 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Да. С ней всё будет хорошо. 197 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Ее оглушило. Она вернется к семье. 198 00:21:49,892 --> 00:21:50,892 Вот, это тебе. 199 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 - Спасибо. - Ага. 200 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Вижу, ты разорился на люкс. 201 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Так. Ты был прав. Вчера тебя объявили в розыск. 202 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 На твоем месте я не совался бы домой в ближайшие дни. 203 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 Да. Твой стрелок в Лос-Анджелесе. Местные опознали его. Адриан Гордонис. 204 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Был в штабе спецназа морпехов, или с «Мародерами», или как там их. 205 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Ушел в частную фирму «Талос Тактикал». 206 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Я не имел с ними дела напрямую... 207 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 Но с уверенностью скажу, что высокоморальными их не назовешь. 208 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Блин! Выдохни, а? 209 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 Буррито никуда от тебя не сбежит, брат. 210 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 Я так и не поел букатини. 211 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 - Я не знаю, что это. - Это значит «спасибо за буррито». 212 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 - Пожалуйста. - Спасибо. 213 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Люси. Талантливая была девочка. 214 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Да. И пела красиво. И на гитаре играла. 215 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Да, она была особенная, брат. 216 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 Никак не вспомню день, когда она нарисовала эту картинку. 217 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Брат, я прошлого воскресенья не помню. 218 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Утром перед моим отлетом в Сирию. Кажется. 219 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 И еще была птица. 220 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Скворец, наверное. Он врезался в окно. Убился. 221 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Похоже, память у тебя четко работает. 222 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Я помню, но только наполовину. Остальное... 223 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Чёрт, всё спутано. 224 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Смешано с другими воспоминаниями. Будто... 225 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 В калейдоскоп смотришь. 226 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 У тебя ведь было такое потрясение. Голова еще болит? 227 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Нет. 228 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 - Видел досье для киллера? - Да. 229 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Да. С виду он - отъявленная сволочь. 230 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Видел его мелкую псину? 231 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Я хочу сказать, не похож он на мастера злодейских планов. 232 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Я тоже так думаю. 233 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Займусь «Кэпстоун» вплотную. 234 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Можно. Но мой человек уже работает над этим. 235 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 Журналистка. Она поможет мне вести расследование, не вызывая подозрений. 236 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 Писака? 237 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Да. 238 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Спасибо, что сказал. 239 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 - Она знает, что ты тут? - Нет. 240 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 - Она знает, что тут я? - Нет. 241 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Ты знаешь, что рискуешь не ты один. И что я из ЦРУ. 242 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Если узнают, что ты развязал войну... 243 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 - Понимаю. - В Лос-Анджелесе... 244 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Говорю тебе, ты в безопасности. Слово даю. 245 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Спокойно. Она ценный кадр. 246 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Я знаю, как ее категоризировать. 247 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Ты не обязан помогать. 248 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 - Если откажешься - я пойму. - Иди ты! Я не откажусь. 249 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 Это не бремя для меня, брат. 250 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Я должен знать, что мы друг за друга горой. Вот и всё. 251 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Всегда. 252 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Ладно. 253 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 Ладно. 254 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Сейчас тебя явно выслеживает 255 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 куча народу, так что не высовывайся. Прошу. 256 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 - Я как раз об этом. - Я на расслабоне. 257 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Узнаю что-нибудь - наберу тебя. 258 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Понял. Бен. 259 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Ты же не пойдешь на турнир по гольфу одетый как Большой Лебовски, да? 260 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Ненавижу гольф, на хрен. 261 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Промажете. 262 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Он промажет. 263 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Фу-ты ну-ты, купил дорогой прототип «Скотти Кэмерон» 264 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 и думает, что будет лучше играть. 265 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Он гений, знаете ли. Но я ему всё повторяю: чутье не купишь. 266 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Вас ублажили во время полета? 267 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Подружились с кокеткой-стюардессой? 268 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 Вряд ли Элиас летел 13 часов ради беседы о приставаниях к бортпроводницам. 269 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Я не о приставаниях, 270 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 я о том, как женщин естественно привлекают большие деньги. 271 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 М-р Эгнон. Вечный шутник. 272 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 Я не шучу. 273 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 «Плано» - одна из четырех компаний, способных купить фирму Майка. 274 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Мы предложим вам скидку на «Ньюбеллум». 275 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 «Кэпстоун Индастриз»? Ваша очередь. 276 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Отлично. Мы знаем, с кем мы в паре? 277 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Я требовал Брайсона Дешамбо. 278 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Вы со Стивом Дэйви. 279 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Это еще кто, блин? 280 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Нет. Иди сюда, я тебе кое-что объясню. 281 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Теперь за «Кэпстоун Индастриз» первый удар делает Брайсон Дешамбо. 282 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Вот так, дружище. 283 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Мне не стыдно признаться, что шесть лет назад мы рассматривали одно предложение. 284 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 Я понятия не имел. 285 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Ваша работа впечатляет. 286 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Спасибо. 287 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 До того как «Кэпстоун» дала нам военные контракты, 288 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 у меня был план для «Ньюбеллума», и если продажа состоится, 289 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 - мы вернемся к первоначальному... - Смотри-ка, он весь в волнении. 290 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Провидцы интересны тем, что видят бесконечный спектр возможностей. 291 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Наша работа как партнеров и клиентов - 292 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 немного сузить этот диапазон. 293 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Как только «Кэпстоун» вошла в дело и у кормила встал Стив... 294 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Поэтому мы здесь, не так ли? 295 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Мне нравится ваш нынешний курс, м-р Тедеско. 296 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Конечно. Да. 297 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 То есть «Плано» готова дать больше? 298 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 М-р Эгнон, я ценю вашу настойчивость. Но это по сути своей 299 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 неофициальный визит. 300 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Неофициальный? 301 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Ладно. Как вам такое предложение? 302 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Я снял дом на 16-й. 303 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Давайте я устрою сегодня суаре. 304 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Позову друзей, девочек. 305 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 У меня есть арманьяк, от которого вы будете в восторге. 306 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Предложу вам пару цифр. Если попаду в диапазон - отлично. 307 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Если нет - у нас всегда остается Брайсон. 308 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 Где, говорите, этот дом? 309 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Да. Я его вижу. 310 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Легкотня, брат. Проще простого. 311 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Да. 312 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Извините, ребята. Алло? 313 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 - Привет, Джордан, это я. - Кейти, я тебе звонил. 314 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Что случилось? 315 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 - Да. Прости. Телефон потеряла. - Ты в порядке? 316 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Послушай, я ошиблась с Рисом. 317 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 - Я кругом ошиблась. - То есть - кругом ошиблась? 318 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Мне надо уехать из города ненадолго. 319 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Я перегорела, понимаешь? 320 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 Нет, не понимаю. О чём ты? 321 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Ты меня бросаешь, да? Ты уходишь с работы, верно? 322 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Прости. Ты был добр ко мне. 323 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Проклятье, Кейти. Это моя награда за доверие к тебе? 324 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Как у нас тут дела? 325 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Отличная работа. Мы справимся. 326 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 Не надо миндальничать. 327 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Это снизит наш рейтинг до 05. 328 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Верно. 329 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Некоторые скажут, что неразумно односторонне урезать ресурсы. 330 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 А ты считаешь это неразумным? 331 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Лоррейн, тебе осталось четыре месяца. 332 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 И, если честно, комитет может не принять бюджет. 333 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Ты правда хочешь закончить на провале? 334 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Установим политику голосования. Это победа для половины палаты. 335 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 А наши подрядчики? Думаешь, для них это тоже победа? 336 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Пытаешься убедить меня, 337 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 - что я должна жалеть привилегированных? - У них власть. 338 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 А значит, у них право голоса. 339 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Твое наследие не пострадает, 340 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 - если не наживешь противников. - Послушай. 341 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Вот мое наследие. 342 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 После меня будет лучше, чем до меня. 343 00:33:50,404 --> 00:33:52,406 «КРИПТЕКС» 344 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Да. Тут кое-что происходит. Я подумал, вам надо об этом знать. 345 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Привет, сладкий. Я Рэйвен. 346 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Хочешь пообщаться? 347 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Привет, Рэйвен. Вообще-то, хочу. 348 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Знаешь, я видела, как ты вошел. 349 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Моя подруга Саша хотела подойти, 350 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 но я сказала: «Нет, он мой». 351 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Ты так сказала? 352 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 Может, пойдем в комнату и выпьем наедине? 353 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Давай посидим и поговорим тут. 354 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Я обожаю разговаривать. 355 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 О чём пойдет речь? 356 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Я хочу оторваться. Поможешь? 357 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Ты коп? 358 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Нет. 359 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 - Ты обязан сказать, если ты коп. - Не думаю, что обязан. Но я не коп. 360 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Я тебе подсоблю. Что именно ищешь? 361 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 - У меня мигрени. - Да? 362 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 - Сильные? - Очень. 363 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 У диджея есть метадон. Сойдет? 364 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Сойдет. 365 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 Сто баксов за пластинку. Для тебя - со скидкой. 366 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Только для меня? 367 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Спасибо, детка. Жди тут. 368 00:36:22,973 --> 00:36:26,894 С днем рождения, Донни 369 00:36:26,977 --> 00:36:31,607 С днем рожденья тебя 370 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Иди к нам, босс. Что копаешься? 371 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 - Ну же, босс. - Вперед. 372 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 Вперед. Иди сюда, Рис. 373 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Привет, милый. Всё в порядке? 374 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Просто вспоминаю кое-что. 375 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Ну, это поможет тебе всё забыть. 376 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Надо сказать, ты не любил такую работу на службе. 377 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 На службе были правила. 378 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Да. Слишком много правил. 379 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 После твоего ухода всё изменилось. 380 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Знаешь, я... Я тоже думал уйти. 381 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Вы, спецкоманды, как цветы в грязи, брат. 382 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 Ты никуда не ушел бы, и я уж точно не был тебе нужен. 383 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 Не думаю, что это правда, учитывая все факторы. 384 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Эй. Давай я это возьму. 385 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 Что? Всё веселье - одному тебе? 386 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Ну... 387 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 У кого-то будет чертовски отвязная ночка. 388 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 - Прошу, дамы. - Спасибо. 389 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 Нет-нет. Говорю вам, 390 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 это лучшие суши, что вы попробуете в жизни. 391 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Не смешите меня. Прошу вас. 392 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Это, блин, откровение, вот что это такое. 393 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Хотите поговорить о лучших суши? Вы бывали у Сукиябаси Дзиро? 394 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 Ой, не втирайте мне про Дзиро. Он хорош. Неплох. Пофиг. 395 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Стив нашел этого парня - Таиси. 396 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 Мы привезли паренька с Хоккайдо. 397 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Говорю вам, он говорит на рыбьем языке. 398 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Идет на пирс и начинает нашептывать что-то макрели 399 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 и ставриде. Не знаю, что они отвечают. 400 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 Наверное: «Выбери меня, я вкусная». 401 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Похоже, я должен попробовать эти суши. 402 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Отлично. Я забронирую столик. Когда? 403 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 У меня нет временных рамок. Я должен поговорить с правлением. 404 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 На хрен ваше правление. Я спрашиваю вас. 405 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Сол. Не надо. 406 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Уже поздно. 407 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 И хоть вечер был приятным, у меня утром самолет. 408 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Элиас, мы давно ходим вокруг да около. 409 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Хотите гольф - мы играем. Хотите рыбу... 410 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Но мы дошли до точки, друг мой, когда я должен побудить вас 411 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 или делать дело, или дать работать другим. 412 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Хочет «Плано» «Ньюбеллум» или нет? 413 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Я позвоню своей команде закупок. 414 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Скажите м-ру Хорну, что утром я предложу цену. 415 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Доброй ночи. 416 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Это было грубо. 417 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 Людей вроде Элиаса Райберга надо уважать, а не презирать. 418 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Ты хоть представляешь, сколько денег я тебе только что заработал? 419 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Господи, Майк, ты должен благодарить меня. 420 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Так, друзья, можно минуту вашего внимания? 421 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Валите на хрен отсюда. 422 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Я серьезно. Вы свое дело сделали - валите по домам. Все пошли вон. 423 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 - Серьезно? - Да. 424 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Да, мы сегодня заработали кучу денег, дружок. 425 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Кто мой малыш? 426 00:43:41,911 --> 00:43:45,749 «ДАЙМОНДС» - «LITTLE DARLIN'» ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ АМЕРИКИ 427 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Вот и он. 428 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 - Прости за пакет, Сол... - Прошу! 429 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Послушай. Это дело с пакетом... 430 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 было неприятным для нас обоих. 431 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Помогите! 432 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Кто-нибудь! Прошу! Помогите! На помощь... 433 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Помогите! Кто-нибудь! Помогите! 434 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Помогите! 435 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Закончил? 436 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Почему «Кэпстоун» хочет моей смерти? 437 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 - Не понимаю, о чём ты. - Не лги мне, блин. 438 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 Я не лгу. 439 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Клянусь могилой матери. 440 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 Это как-то связано с опухолью? 441 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 - Что? - С опухолью в моей голове, Сол. 442 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 У тебя опухоль мозга? 443 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Чёрт возьми, развяжи меня. Я ничего не делал. 444 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 Я видел, как мужчины выносят ужасные пытки, Сол. 445 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Боль и унижение. 446 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Каких ты и представить не можешь. 447 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 И они молчали. 448 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Ведь эти мужчины верили во что-то. У них была цель важнее их самих. 449 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 Правое дело, за которое они умерли бы в муках, 450 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 но не продались бы врагу. 451 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Но это не твой случай, да, Сол? 452 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 Ты не истинно верующий. Ты простой мужик, 453 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 ввалился задницей вперед в мир, которого не понимает. 454 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 Ты не хочешь за это умирать, Сол. 455 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Так что скажи мне. 456 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Он не... Он ничего мне не рассказывает. 457 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 - Кто? - Изоляция данных. 458 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Необходимое знание. Как и у вас. 459 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 - Он от этого торчит. - Кто от этого торчит? 460 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Стив. Хорн. 461 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Стив Хорн. Вот так. Попей водички. 462 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Продолжай. 463 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Стив - провидец. Он... 464 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Он сделал состояние на технологиях и занялся венчурным капиталом. 465 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Он понимает людей, рынки, войну. 466 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Я просто придаток. Посредник. Я решаю вопросы. 467 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Как Стив организовал засаду в Сирии? 468 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 У Стива повсюду друзья. Преимущества миллиардера. 469 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 - Какова его цель? - Это не мой отдел, 470 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 но всё дело в чём-то под названием... 471 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 проект РД4895. 472 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Что это? 473 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 РД4895. Я же говорю, я не знаю, что это. 474 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Знаю только, что он стоит много денег. 475 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 Этого мало. 476 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Нет! Постой! Послушай, я говорю тебе, 477 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 что ничего не знаю! Я простой мужик! Ты сам сказал, 478 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 что я простой мужик, блин! 479 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Ладно. 480 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Ладно, я тебе верю. 481 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Ты сказал, что командует Стив Хорн, а ты у него мальчик на побегушках. 482 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 - Да! - Правильно? 483 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 - Да, верно! - Ты не принимаешь решений. 484 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 - Ты не хотел, чтобы это всё случалось. - Клянусь богом. 485 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Кого ты послал убить моих родных? 486 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 - Выпей еще. - Я хочу домой. 487 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Я задал тебе вопрос. 488 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Есть юрист в Джексон-Хоул. 489 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Маркус Бойкин. 490 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Он торгует сырой нефтью на черном рынке по всему миру, в том числе в Мексике. 491 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 В Мексике? 492 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Бойкин нанял киллеров. 493 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 Где мне найти киллера? 494 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 - В Мексике, я же сказал. - Конкретнее. 495 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 «Какой у киллера адрес?» Такое ведь не спросишь, блин! 496 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Бойкин в курсе? 497 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Бойкин ни хрена не знает. 498 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Знает номера счетов киллеров, которые ни хрена не умеют. 499 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Он еще бесполезнее, чем я. 500 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 На службе любят повторять, что мы воюем ради свободы. 501 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 Но на самом деле, Сол, 502 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 в этом мире есть зло. 503 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Мы смотрим злу в глаза, потому что люди трусливы. 504 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 Такая у нас работа. Мы ее делаем. 505 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Вам надо только платить налоги и не путаться у нас под ногами. 506 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Но ты, Сол, 507 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 и Стив Хорн, и «Кэпстоун Индастриз» - 508 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 вам хотелось поиграть в войнушку. 509 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Теперь вы на поле боя. 510 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Это коктейль с метадоном, Сол. 511 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Ты умрешь без боли. Тебе повезло. 512 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Ты этого не заслуживаешь. 513 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 РИС СООБЩЕНИЕ 514 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 «КЭПСТОУН» - ПРОЕКТ РД4895 БЕРЕГИ СЕБЯ 515 00:53:35,588 --> 00:53:39,675 ПРОЕКТ РД4895 516 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 Мы искали жилье на озере Тахо, я говорил? 517 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Домик на западном берегу. 518 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 У Лорен был план. Она хотела тренировать спортсменов в горах. 519 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 А Люси хотела жить там, где видны все звезды. 520 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Это всё, чего они хотели. 521 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Мертвыми они ничего не получат. 522 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 Они получили тьму ради какого-то корпоративного проекта. 523 00:54:42,947 --> 00:54:43,990 СТИВ ХОРН 524 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Вот почему мои жена и дочь погибли. 525 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Вот чего я не понимаю. 526 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Почему они убили девочек? 527 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Заказное убийство подняло бы волну. 528 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 А тут ветеран сходит с ума, убивает своих родных, 529 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 убивает врачей, убивает себя. 530 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Люди и глазом не моргают. Им нужна была удобоваримая история. 531 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Стив Хорн живет в Сан-Франциско. 532 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 Голова змеи. Он скажет мне правду про РД4895. 533 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 А Бойкин приведет нас к киллеру. 534 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 К тому, кто убил Лорен и Люси. 535 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Так. Ответы или кровь? 536 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 Выбор стрелка. 537 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Кровь. 538 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Перевод субтитров: Анастасия Страту 539 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 54392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.