Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,304 --> 00:00:55,514
СПИСОК СМЕРТНИКОВ
2
00:01:32,802 --> 00:01:38,307
СОЛ ЭГНОН
3
00:01:54,615 --> 00:01:57,535
НОВЫЙ ВП ПО УПРАВЛЕНИЮ АКТИВАМИ
«КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ»
4
00:02:17,137 --> 00:02:21,559
НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ СЕГОДНЯ.
ВЫБЕРИ МЕСТО. ЧЕМ БОЛЬШЕ ШУМА, ТЕМ ЛУЧШЕ.
5
00:02:33,612 --> 00:02:35,281
- Спасибо.
- Госпожа министр.
6
00:02:35,656 --> 00:02:37,491
- Доброе утро.
- Госпожа министр.
7
00:02:38,409 --> 00:02:42,288
Я посвятила свою карьеру
сокращению численности жертв
8
00:02:42,371 --> 00:02:45,541
и улучшению психического здоровья
наших солдат.
9
00:02:45,624 --> 00:02:49,295
Но при том, что с обычными войсками
мы добиваемся успеха,
10
00:02:49,378 --> 00:02:53,674
физическая и психологическая нагрузка
войск специального назначения дошла
11
00:02:53,757 --> 00:02:56,427
до непосильного уровня.
12
00:02:57,636 --> 00:03:00,764
Хоть мы и хотим, чтобы наши
элитные бойцы были машинами,
13
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
они люди.
14
00:03:02,933 --> 00:03:07,438
Мы пересмотрим нашу бюджетную заявку,
прежде чем представить ее комитету.
15
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Пересмотрим каким образом?
16
00:03:09,231 --> 00:03:13,527
Значительные сокращения пожизненных
назначений нашим бойцам спецназа.
17
00:03:14,111 --> 00:03:17,448
- То есть перерасчет?
- Нет, я говорю о максимальных мерах.
18
00:03:17,531 --> 00:03:21,368
Обязательные отставки.
Нельзя истощать их до предела.
19
00:03:21,452 --> 00:03:23,829
Нам грозит
значительное снижение готовности.
20
00:03:23,913 --> 00:03:26,916
- А финансовые...
- Мы найдем компромисс.
21
00:03:27,416 --> 00:03:29,960
Мы работаем над бюджетом с июня.
22
00:03:30,044 --> 00:03:32,546
А вы хотите переделать его за пару дней.
23
00:03:32,630 --> 00:03:36,592
Позвоните родным, сообщите,
что пару ночей они проведут без вас.
24
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
Бойцы всю жизнь сражаются за нас -
25
00:03:39,470 --> 00:03:42,598
мы пожертвуем выходными,
чтобы сразиться за них. Вперед!
26
00:03:50,648 --> 00:03:52,816
Всё дело в Джеймсе Рисе, так?
27
00:03:53,692 --> 00:03:55,069
Он лишь один случай.
28
00:04:37,903 --> 00:04:42,700
Если не выпустим репортаж через 12 часов,
«Баззфид» опередит и опозорит нас.
29
00:04:42,783 --> 00:04:47,621
У меня другая встреча. Спасибо.
За дело. Ты молодец. Спасибо. Так.
30
00:04:55,671 --> 00:04:57,172
Как они могли упустить это?
31
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
Я говорила с д-ром Расселом из Инджирлика.
32
00:04:59,675 --> 00:05:03,345
Он настоял на повторных анализах,
но Рис выписался вопреки этому,
33
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
так как ему надо было на похороны.
34
00:05:05,305 --> 00:05:07,057
Никто во флоте этого не видел?
35
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Этот парень возглавляет отряд,
36
00:05:09,435 --> 00:05:12,646
при этом медосмотр необязателен?
Какая халатность.
37
00:05:14,523 --> 00:05:16,150
Ладно. И что теперь?
38
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
Рис попросил о встрече.
Я хочу знать почему.
39
00:05:18,694 --> 00:05:21,947
Так или иначе у меня будет
репортаж к вечеру.
40
00:05:22,031 --> 00:05:23,365
Ты осторожна?
41
00:05:23,949 --> 00:05:27,453
Я была в Сирте, когда взяли Каддафи.
Я справлюсь.
42
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
Может, пойти с тобой?
43
00:05:31,707 --> 00:05:36,253
И потерять Риса навсегда?
Нет. Он доверяет мне.
44
00:06:54,832 --> 00:06:55,833
Уступи мне место.
45
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Рис. Почему ты просил о встрече?
46
00:07:08,387 --> 00:07:13,684
Ты слышала о некоем Соле Эгноне
из компании «Кэпстоун Индастриз»?
47
00:07:13,767 --> 00:07:15,686
Здравствуйте. Готовы заказать?
48
00:07:15,769 --> 00:07:19,690
Да, мне зеленый салат и полосатого окуня.
49
00:07:19,773 --> 00:07:21,900
- Конечно.
- Я ничего не буду. Спасибо.
50
00:07:21,984 --> 00:07:24,862
- Ему - букатини.
- Конечно. Сию минуту.
51
00:07:25,612 --> 00:07:26,947
«Кэпстоун Индастриз»?
52
00:07:27,030 --> 00:07:29,908
Компания из тех,
у которых на сайте только логотип.
53
00:07:29,992 --> 00:07:32,202
Эгнон - вице-президент.
54
00:07:32,286 --> 00:07:36,039
Я сам немного покопался.
Все их рыночные инвестиции...
55
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
для вида. Круизные компании,
«Планета Фитнес», «Эйч энд Эм»...
56
00:07:40,043 --> 00:07:43,338
Постой. Теперь в дело вовлечены
акционеры «Планеты Фитнес»?
57
00:07:43,422 --> 00:07:45,632
Послушай. Суть в том...
58
00:07:45,716 --> 00:07:49,803
Их инвестиционные фонды - 60 миллиардов.
59
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
Больше, чем учтено в открытых компаниях.
60
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
Где остальное?
61
00:07:54,558 --> 00:07:56,393
Это нам и надо узнать.
62
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
А иранцы?
63
00:08:00,814 --> 00:08:04,318
Кахани не играл роли -
он был наживкой. Это...
64
00:08:04,401 --> 00:08:09,198
Это нечто внутреннее, связанное
с корпорациями. И ничего не закончилось.
65
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
Откуда наводка на «Кэпстоун»?
66
00:08:16,705 --> 00:08:18,624
- Неважно.
- Важно.
67
00:08:18,707 --> 00:08:22,961
Если я опубликую информацию,
я должна доверять источнику.
68
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
Источник - я.
69
00:08:31,678 --> 00:08:33,889
Я должна тебе кое-что показать.
70
00:08:35,307 --> 00:08:37,559
Я взяла это из клиники Энграм.
71
00:08:38,143 --> 00:08:41,480
Не хотела показывать тебе
сканы вне контекста.
72
00:08:50,530 --> 00:08:52,074
Это опухоль, Рис...
73
00:08:53,700 --> 00:08:55,953
Она размером с грецкий орех,
74
00:08:56,495 --> 00:09:00,415
на узле между гиппокампом
и миндалевидным телом.
75
00:09:00,832 --> 00:09:05,504
Я говорила с неврологом.
Она говорила, симптомы включают мигрени,
76
00:09:05,587 --> 00:09:09,007
паранойю... спутанность воспоминаний...
77
00:09:13,929 --> 00:09:16,723
- Это не я.
- Время совпадает с твоим прибытием.
78
00:09:16,807 --> 00:09:21,019
- Тебе это дали в угрозыске флота?
- Нет. Холдер не упоминал о них.
79
00:09:21,103 --> 00:09:23,855
Уверена, об этом знаем только мы.
80
00:09:24,314 --> 00:09:26,400
Невролог порекомендовала биопсию.
81
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
Без нее точный диагноз
поставить невозможно.
82
00:09:29,569 --> 00:09:34,408
И мы оба знаем, что у тебя были
эпизоды ложных воспоминаний.
83
00:09:35,367 --> 00:09:39,496
Этого не объяснить Джаханом Кахани
84
00:09:39,579 --> 00:09:40,831
или «Кэпстоун»...
85
00:09:42,291 --> 00:09:45,961
Посмотри в зеркало.
Там мужик в кепке и темных очках.
86
00:09:46,044 --> 00:09:50,048
- Ты его видишь?
- Нет, вижу людей, доедающих обед.
87
00:09:50,173 --> 00:09:51,258
Надо идти. Сейчас же!
88
00:09:52,134 --> 00:09:54,678
Постой! Рис! Эй!
89
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
Мы не договорили...
90
00:10:05,689 --> 00:10:06,857
Рис. Постой!
91
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
Смартфон с тобой?
92
00:10:09,693 --> 00:10:11,945
Нет. Только одноразовый. Что происходит?
93
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
У них глаза в небе.
94
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
То есть дрон?
95
00:10:15,574 --> 00:10:20,287
Человек, которого я видел, - оператор.
Он следит либо за мной... либо за тобой.
96
00:10:20,370 --> 00:10:23,457
Рис, там никого нет.
У тебя воображение разыгралось.
97
00:10:23,540 --> 00:10:27,461
Я приехал, используя РПО. Найти меня
можно только с беспилотника. Стой.
98
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
Это моя тачка. Садись!
99
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Пристегнись.
100
00:10:39,306 --> 00:10:43,685
Прости. Мы убегаем только потому,
что ты якобы видел типа в очках?
101
00:10:43,769 --> 00:10:45,103
Мы не убегаем.
102
00:10:47,564 --> 00:10:48,857
Держись.
103
00:10:54,654 --> 00:10:55,781
Сиди тут.
104
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
Вы целы? Я вас не заметил.
105
00:11:44,162 --> 00:11:45,705
Прочти это. Открой!
106
00:11:48,250 --> 00:11:50,502
Это профессиональное досье для киллера.
107
00:11:51,878 --> 00:11:53,964
Всё еще думаешь, что я схожу с ума?
108
00:12:22,159 --> 00:12:24,202
- Сообщим в полицию.
- Никаких копов.
109
00:12:24,286 --> 00:12:28,415
- Он напал на тебя средь бела дня.
- СУ флота коррумпировано.
110
00:12:28,498 --> 00:12:30,834
Может, частично и полиция. Неизвестно.
111
00:12:30,917 --> 00:12:33,086
Надо залечь на дно.
112
00:12:43,972 --> 00:12:46,183
Умеешь стрелять?
113
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
- Да.
- Неизвестно, нужна ли им и ты.
114
00:12:49,936 --> 00:12:54,441
Спрячься, пока всё это не рассосется.
Тебе есть куда уехать?
115
00:12:56,526 --> 00:12:57,861
- Есть?
- Да.
116
00:13:06,745 --> 00:13:09,915
Прости, что впутал тебя.
Больше ты меня не увидишь.
117
00:13:10,790 --> 00:13:11,875
Рис.
118
00:13:14,669 --> 00:13:16,671
Дай мне свои материалы на «Кэпстоун».
119
00:13:17,380 --> 00:13:19,549
Я найду их связь с тобой, если она есть.
120
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
Ты знаешь, как мне писать.
121
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Чисто!
122
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Взрываем.
123
00:14:34,833 --> 00:14:36,001
Заходи!
124
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
За тобой.
125
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Чисто!
126
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
Чисто!
127
00:14:55,895 --> 00:14:56,980
Живее!
128
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
Пошли!
129
00:15:00,191 --> 00:15:01,234
Заходи!
130
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
Чисто! Последнее место.
131
00:15:07,365 --> 00:15:09,701
- Что, блин, это было, Харгроув?
- Сэр?
132
00:15:09,784 --> 00:15:12,621
Ты был у двери.
Надо было зачистить комнату.
133
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Я не за дрочерство тебе плачу.
134
00:15:14,956 --> 00:15:17,208
Мне нужна достоверность, понимаешь?
135
00:15:18,126 --> 00:15:20,670
Еще раз выкинешь такое - вылетишь на хрен.
136
00:15:27,761 --> 00:15:32,182
Точность - 83/100, скорость 71.
137
00:15:32,724 --> 00:15:34,392
Не блеск, но конкурентоспособно.
138
00:15:34,476 --> 00:15:37,020
Я бы не хотела быть на стороне врага.
139
00:15:37,729 --> 00:15:40,649
Чувак. Моя реакция всё еще -
оторви и выбрось.
140
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Еще раз, сэр?
141
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Хотелось бы, но нет.
142
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Перерыв на обед окончен. Пойдемте.
143
00:15:56,331 --> 00:16:00,627
«КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ»
144
00:16:29,614 --> 00:16:30,614
Стив!
145
00:16:31,408 --> 00:16:33,243
- Джанет Лэнсинг - в 14:00.
- Стив!
146
00:16:33,326 --> 00:16:37,038
Аль-Халиф - в 14:45,
правление «Репсиона» - 15:30,
147
00:16:37,122 --> 00:16:40,291
- 16:30 - Сури Ратнаван...
- Ратанаван. Отмени.
148
00:16:40,375 --> 00:16:42,836
- Стив...
- Минуту. Позвони Гэри Мэтису...
149
00:16:42,919 --> 00:16:45,004
- Надо поговорить.
- Я велел подождать.
150
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
Скажи им, мы отзываем инвестиции.
Пусть орут сколько хотят.
151
00:17:08,611 --> 00:17:09,696
Впустите его.
152
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Ты должен быть в Санта-Барбаре.
153
00:17:23,501 --> 00:17:24,753
У нас ЧП.
154
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
То, что ты не в Санта-Барбаре?
155
00:17:33,052 --> 00:17:35,972
- Какое ЧП?
- Такое, о котором не говорят вслух,
156
00:17:36,055 --> 00:17:40,018
- чтобы потом не услышать запись в суде.
- Здесь жучков нет.
157
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Гордо мертв.
158
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
Рис - жив.
159
00:17:49,611 --> 00:17:53,156
- Я разберусь.
- Разобраться надо было в Сирии,
160
00:17:53,239 --> 00:17:55,700
а теперь этот псих - в Калифорнии...
161
00:17:55,784 --> 00:17:58,286
Он не псих.
Он коммандер спецназа морпехов.
162
00:17:58,369 --> 00:17:59,369
Прояви уважение.
163
00:18:03,750 --> 00:18:09,005
Это плохо, Стив. Если Рис жив,
а Холдер проболтался...
164
00:18:09,088 --> 00:18:11,508
- У него не было важной инфы.
- Он знал меня.
165
00:18:11,591 --> 00:18:13,259
Я - важная инфа.
166
00:18:13,343 --> 00:18:16,471
Поговори с Харгроувом.
Я дам тебе охрану на поездку.
167
00:18:16,554 --> 00:18:18,681
Я не поеду в Санта-Барбару, чувак.
168
00:18:18,765 --> 00:18:22,435
- Пусть Майк Тедеско сам продает фирму.
- Майк не продавец.
169
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
У него устремления.
170
00:18:25,814 --> 00:18:28,274
Послушай, Сол, пора сосредоточиться.
171
00:18:29,234 --> 00:18:31,861
Сделка с «Плано»
должна состояться. Должна.
172
00:18:31,945 --> 00:18:35,740
«Кэпстоун» вложила в нее слишком много.
Время продавать пришло.
173
00:18:35,824 --> 00:18:40,370
Мне надоело ждать, пока Элиас Райберг
отрастит яйца. Ты мне нужен там, ясно?
174
00:18:42,038 --> 00:18:43,039
Ты мой переговорщик.
175
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Курт, впусти Джанет.
176
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
Иди спать.
177
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Не могу. Работа на дом.
178
00:19:56,654 --> 00:20:00,700
Штаб теперь заставляет тебя
прыгать через костры?
179
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
Это зороастрийский праздник
нового года. Новруз.
180
00:20:03,953 --> 00:20:06,623
Понимаю, какое
оперативное значение это имеет.
181
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Нас объединили с армией обороны Сирии.
182
00:20:11,336 --> 00:20:13,338
Надо проштудировать всё о Курдистане.
183
00:20:13,421 --> 00:20:14,547
Она толкается.
184
00:20:15,590 --> 00:20:16,674
Правда?
185
00:20:19,260 --> 00:20:20,470
Я не...
186
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Папина воительница.
187
00:20:26,434 --> 00:20:29,020
Нет. Она в маму такая боевая.
188
00:20:32,440 --> 00:20:35,693
Если ты там надолго застрянешь,
я не пропаду.
189
00:20:35,777 --> 00:20:38,154
Мама с папой приедут помочь.
190
00:20:42,200 --> 00:20:44,869
Если вернусь - просто пойду на рыбалку.
191
00:20:47,413 --> 00:20:51,834
Даже если придется угнать самолет,
я прилечу домой. И буду рядом.
192
00:20:53,336 --> 00:20:55,421
Буду держать тебя за руку все роды.
193
00:20:55,505 --> 00:20:59,926
Думаю, я буду единственной роженицей
с повитухой с Ближнего Востока.
194
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
О нет.
195
00:21:21,030 --> 00:21:22,740
Она поправится, папочка?
196
00:21:22,824 --> 00:21:24,492
Да. С ней всё будет хорошо.
197
00:21:24,575 --> 00:21:27,662
Ее оглушило. Она вернется к семье.
198
00:21:49,892 --> 00:21:50,892
Вот, это тебе.
199
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
- Спасибо.
- Ага.
200
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Вижу, ты разорился на люкс.
201
00:22:01,654 --> 00:22:05,116
Так. Ты был прав.
Вчера тебя объявили в розыск.
202
00:22:05,199 --> 00:22:08,119
На твоем месте я не совался бы домой
в ближайшие дни.
203
00:22:08,202 --> 00:22:12,457
Да. Твой стрелок в Лос-Анджелесе.
Местные опознали его. Адриан Гордонис.
204
00:22:12,540 --> 00:22:16,377
Был в штабе спецназа морпехов,
или с «Мародерами», или как там их.
205
00:22:16,461 --> 00:22:18,546
Ушел в частную фирму «Талос Тактикал».
206
00:22:19,422 --> 00:22:21,507
Я не имел с ними дела напрямую...
207
00:22:21,591 --> 00:22:24,761
Но с уверенностью скажу,
что высокоморальными их не назовешь.
208
00:22:24,844 --> 00:22:27,472
Блин! Выдохни, а?
209
00:22:28,723 --> 00:22:31,851
Буррито никуда от тебя не сбежит, брат.
210
00:22:31,934 --> 00:22:33,895
Я так и не поел букатини.
211
00:22:33,978 --> 00:22:38,107
- Я не знаю, что это.
- Это значит «спасибо за буррито».
212
00:22:38,191 --> 00:22:39,859
- Пожалуйста.
- Спасибо.
213
00:22:54,540 --> 00:22:59,087
Люси. Талантливая была девочка.
214
00:22:59,587 --> 00:23:04,175
Да. И пела красиво. И на гитаре играла.
215
00:23:09,222 --> 00:23:11,224
Да, она была особенная, брат.
216
00:23:21,275 --> 00:23:25,196
Никак не вспомню день,
когда она нарисовала эту картинку.
217
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
Брат, я прошлого воскресенья не помню.
218
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
Утром перед моим отлетом в Сирию. Кажется.
219
00:23:32,995 --> 00:23:35,957
И еще была птица.
220
00:23:37,166 --> 00:23:41,129
Скворец, наверное.
Он врезался в окно. Убился.
221
00:23:41,212 --> 00:23:43,631
Похоже, память у тебя четко работает.
222
00:23:43,714 --> 00:23:46,759
Я помню, но только
наполовину. Остальное...
223
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
Чёрт, всё спутано.
224
00:23:52,557 --> 00:23:54,892
Смешано с другими воспоминаниями. Будто...
225
00:23:56,144 --> 00:23:58,479
В калейдоскоп смотришь.
226
00:23:59,856 --> 00:24:04,569
У тебя ведь было такое потрясение.
Голова еще болит?
227
00:24:09,490 --> 00:24:10,575
Нет.
228
00:24:14,912 --> 00:24:17,165
- Видел досье для киллера?
- Да.
229
00:24:18,875 --> 00:24:24,046
Да. С виду он - отъявленная сволочь.
230
00:24:24,130 --> 00:24:25,756
Видел его мелкую псину?
231
00:24:27,508 --> 00:24:31,053
Я хочу сказать,
не похож он на мастера злодейских планов.
232
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
Я тоже так думаю.
233
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Займусь «Кэпстоун» вплотную.
234
00:24:35,433 --> 00:24:38,561
Можно. Но мой человек
уже работает над этим.
235
00:24:39,061 --> 00:24:43,482
Журналистка. Она поможет мне вести
расследование, не вызывая подозрений.
236
00:24:43,566 --> 00:24:44,567
Писака?
237
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Да.
238
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
Спасибо, что сказал.
239
00:24:50,323 --> 00:24:52,200
- Она знает, что ты тут?
- Нет.
240
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
- Она знает, что тут я?
- Нет.
241
00:24:54,076 --> 00:24:57,705
Ты знаешь, что рискуешь не ты один.
И что я из ЦРУ.
242
00:24:57,830 --> 00:25:00,124
Если узнают, что ты развязал войну...
243
00:25:00,208 --> 00:25:01,918
- Понимаю.
- В Лос-Анджелесе...
244
00:25:02,001 --> 00:25:04,670
Говорю тебе, ты в безопасности. Слово даю.
245
00:25:06,214 --> 00:25:07,882
Спокойно. Она ценный кадр.
246
00:25:09,592 --> 00:25:11,344
Я знаю, как ее категоризировать.
247
00:25:12,553 --> 00:25:13,888
Ты не обязан помогать.
248
00:25:13,971 --> 00:25:17,433
- Если откажешься - я пойму.
- Иди ты! Я не откажусь.
249
00:25:17,516 --> 00:25:19,936
Это не бремя для меня, брат.
250
00:25:21,103 --> 00:25:24,190
Я должен знать,
что мы друг за друга горой. Вот и всё.
251
00:25:24,273 --> 00:25:25,441
Всегда.
252
00:25:27,777 --> 00:25:29,153
Ладно.
253
00:25:32,907 --> 00:25:34,075
Ладно.
254
00:25:35,660 --> 00:25:37,745
Сейчас тебя явно выслеживает
255
00:25:37,828 --> 00:25:40,623
куча народу,
так что не высовывайся. Прошу.
256
00:25:43,167 --> 00:25:46,295
- Я как раз об этом.
- Я на расслабоне.
257
00:25:46,379 --> 00:25:48,965
Узнаю что-нибудь - наберу тебя.
258
00:25:49,924 --> 00:25:52,301
Понял. Бен.
259
00:25:54,428 --> 00:25:58,808
Ты же не пойдешь на турнир по гольфу
одетый как Большой Лебовски, да?
260
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
Ненавижу гольф, на хрен.
261
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Промажете.
262
00:26:23,207 --> 00:26:24,500
Он промажет.
263
00:26:26,419 --> 00:26:29,588
Фу-ты ну-ты, купил дорогой
прототип «Скотти Кэмерон»
264
00:26:29,672 --> 00:26:31,590
и думает, что будет лучше играть.
265
00:26:32,758 --> 00:26:37,430
Он гений, знаете ли.
Но я ему всё повторяю: чутье не купишь.
266
00:26:40,474 --> 00:26:42,643
Вас ублажили во время полета?
267
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Подружились с кокеткой-стюардессой?
268
00:26:45,313 --> 00:26:50,192
Вряд ли Элиас летел 13 часов ради беседы
о приставаниях к бортпроводницам.
269
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Я не о приставаниях,
270
00:26:51,527 --> 00:26:55,990
я о том, как женщин
естественно привлекают большие деньги.
271
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
М-р Эгнон. Вечный шутник.
272
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
Я не шучу.
273
00:27:02,455 --> 00:27:07,043
«Плано» - одна из четырех компаний,
способных купить фирму Майка.
274
00:27:07,126 --> 00:27:09,211
Мы предложим вам скидку на «Ньюбеллум».
275
00:27:09,295 --> 00:27:11,589
«Кэпстоун Индастриз»? Ваша очередь.
276
00:27:11,672 --> 00:27:14,425
Отлично. Мы знаем, с кем мы в паре?
277
00:27:14,508 --> 00:27:16,302
Я требовал Брайсона Дешамбо.
278
00:27:16,385 --> 00:27:18,929
Вы со Стивом Дэйви.
279
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
Это еще кто, блин?
280
00:27:21,682 --> 00:27:25,102
Нет. Иди сюда, я тебе кое-что объясню.
281
00:27:29,023 --> 00:27:33,736
Теперь за «Кэпстоун Индастриз»
первый удар делает Брайсон Дешамбо.
282
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Вот так, дружище.
283
00:28:06,102 --> 00:28:10,648
Мне не стыдно признаться, что шесть лет
назад мы рассматривали одно предложение.
284
00:28:10,815 --> 00:28:12,024
Я понятия не имел.
285
00:28:12,108 --> 00:28:14,193
Ваша работа впечатляет.
286
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
Спасибо.
287
00:28:15,778 --> 00:28:18,572
До того как «Кэпстоун»
дала нам военные контракты,
288
00:28:18,656 --> 00:28:21,867
у меня был план для «Ньюбеллума»,
и если продажа состоится,
289
00:28:21,951 --> 00:28:26,163
- мы вернемся к первоначальному...
- Смотри-ка, он весь в волнении.
290
00:28:27,415 --> 00:28:33,254
Провидцы интересны тем,
что видят бесконечный спектр возможностей.
291
00:28:33,337 --> 00:28:36,424
Наша работа как партнеров и клиентов -
292
00:28:37,007 --> 00:28:39,760
немного сузить этот диапазон.
293
00:28:40,469 --> 00:28:44,515
Как только «Кэпстоун» вошла в дело
и у кормила встал Стив...
294
00:28:44,598 --> 00:28:46,892
Поэтому мы здесь, не так ли?
295
00:28:48,853 --> 00:28:51,939
Мне нравится ваш нынешний курс,
м-р Тедеско.
296
00:28:52,481 --> 00:28:53,941
Конечно. Да.
297
00:28:54,024 --> 00:28:56,110
То есть «Плано» готова дать больше?
298
00:28:58,112 --> 00:29:02,783
М-р Эгнон, я ценю вашу настойчивость.
Но это по сути своей
299
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
неофициальный визит.
300
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Неофициальный?
301
00:29:05,703 --> 00:29:07,413
Ладно. Как вам такое предложение?
302
00:29:08,914 --> 00:29:11,208
Я снял дом на 16-й.
303
00:29:12,084 --> 00:29:14,295
Давайте я устрою сегодня суаре.
304
00:29:14,920 --> 00:29:16,422
Позову друзей, девочек.
305
00:29:16,505 --> 00:29:19,717
У меня есть арманьяк,
от которого вы будете в восторге.
306
00:29:20,509 --> 00:29:24,138
Предложу вам пару цифр.
Если попаду в диапазон - отлично.
307
00:29:24,221 --> 00:29:26,599
Если нет - у нас всегда остается Брайсон.
308
00:29:29,935 --> 00:29:33,564
Где, говорите, этот дом?
309
00:30:19,652 --> 00:30:22,404
Да. Я его вижу.
310
00:30:24,198 --> 00:30:27,493
Легкотня, брат. Проще простого.
311
00:30:28,327 --> 00:30:29,370
Да.
312
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
Извините, ребята. Алло?
313
00:30:55,938 --> 00:30:59,149
- Привет, Джордан, это я.
- Кейти, я тебе звонил.
314
00:30:59,233 --> 00:31:00,484
Что случилось?
315
00:31:01,151 --> 00:31:04,446
- Да. Прости. Телефон потеряла.
- Ты в порядке?
316
00:31:05,322 --> 00:31:07,992
Послушай, я ошиблась с Рисом.
317
00:31:08,075 --> 00:31:10,869
- Я кругом ошиблась.
- То есть - кругом ошиблась?
318
00:31:12,746 --> 00:31:15,666
Мне надо уехать из города ненадолго.
319
00:31:15,749 --> 00:31:17,918
Я перегорела, понимаешь?
320
00:31:18,002 --> 00:31:21,130
Нет, не понимаю. О чём ты?
321
00:31:22,089 --> 00:31:25,926
Ты меня бросаешь, да?
Ты уходишь с работы, верно?
322
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
Прости. Ты был добр ко мне.
323
00:31:27,886 --> 00:31:31,307
Проклятье, Кейти.
Это моя награда за доверие к тебе?
324
00:31:49,491 --> 00:31:52,161
Как у нас тут дела?
325
00:31:52,745 --> 00:31:55,914
Отличная работа. Мы справимся.
326
00:32:02,796 --> 00:32:04,757
Не надо миндальничать.
327
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Это снизит наш рейтинг до 05.
328
00:32:15,017 --> 00:32:16,143
Верно.
329
00:32:18,562 --> 00:32:24,360
Некоторые скажут, что неразумно
односторонне урезать ресурсы.
330
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
А ты считаешь это неразумным?
331
00:32:32,493 --> 00:32:34,703
Лоррейн, тебе осталось четыре месяца.
332
00:32:34,995 --> 00:32:37,956
И, если честно,
комитет может не принять бюджет.
333
00:32:38,499 --> 00:32:40,501
Ты правда хочешь закончить на провале?
334
00:32:43,128 --> 00:32:46,757
Установим политику голосования.
Это победа для половины палаты.
335
00:32:46,840 --> 00:32:50,219
А наши подрядчики?
Думаешь, для них это тоже победа?
336
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
Пытаешься убедить меня,
337
00:32:52,054 --> 00:32:55,307
- что я должна жалеть привилегированных?
- У них власть.
338
00:32:55,391 --> 00:32:57,142
А значит, у них право голоса.
339
00:32:58,268 --> 00:32:59,895
Твое наследие не пострадает,
340
00:32:59,978 --> 00:33:03,565
- если не наживешь противников.
- Послушай.
341
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Вот мое наследие.
342
00:33:06,610 --> 00:33:09,238
После меня будет лучше, чем до меня.
343
00:33:50,404 --> 00:33:52,406
«КРИПТЕКС»
344
00:34:00,289 --> 00:34:04,543
Да. Тут кое-что происходит.
Я подумал, вам надо об этом знать.
345
00:34:30,194 --> 00:34:34,072
Привет, сладкий. Я Рэйвен.
346
00:34:36,241 --> 00:34:37,910
Хочешь пообщаться?
347
00:34:37,993 --> 00:34:41,163
Привет, Рэйвен. Вообще-то, хочу.
348
00:34:45,876 --> 00:34:47,628
Знаешь, я видела, как ты вошел.
349
00:34:48,212 --> 00:34:51,089
Моя подруга Саша хотела подойти,
350
00:34:51,173 --> 00:34:54,343
но я сказала: «Нет, он мой».
351
00:34:54,426 --> 00:34:55,594
Ты так сказала?
352
00:34:57,721 --> 00:35:02,643
Может, пойдем в комнату и выпьем наедине?
353
00:35:03,268 --> 00:35:05,103
Давай посидим и поговорим тут.
354
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Я обожаю разговаривать.
355
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
О чём пойдет речь?
356
00:35:13,862 --> 00:35:16,782
Я хочу оторваться. Поможешь?
357
00:35:21,995 --> 00:35:23,121
Ты коп?
358
00:35:25,165 --> 00:35:26,166
Нет.
359
00:35:27,000 --> 00:35:31,755
- Ты обязан сказать, если ты коп.
- Не думаю, что обязан. Но я не коп.
360
00:35:36,093 --> 00:35:39,638
Я тебе подсоблю. Что именно ищешь?
361
00:35:39,721 --> 00:35:41,765
- У меня мигрени.
- Да?
362
00:35:42,599 --> 00:35:45,185
- Сильные?
- Очень.
363
00:35:48,438 --> 00:35:51,900
У диджея есть метадон. Сойдет?
364
00:35:53,694 --> 00:35:55,362
Сойдет.
365
00:35:56,905 --> 00:36:01,201
Сто баксов за пластинку.
Для тебя - со скидкой.
366
00:36:02,035 --> 00:36:03,078
Только для меня?
367
00:36:12,921 --> 00:36:14,548
Спасибо, детка. Жди тут.
368
00:36:22,973 --> 00:36:26,894
С днем рождения, Донни
369
00:36:26,977 --> 00:36:31,607
С днем рожденья тебя
370
00:36:32,524 --> 00:36:34,776
Иди к нам, босс. Что копаешься?
371
00:36:34,860 --> 00:36:36,945
- Ну же, босс.
- Вперед.
372
00:36:37,779 --> 00:36:39,823
Вперед. Иди сюда, Рис.
373
00:36:40,616 --> 00:36:43,118
Привет, милый. Всё в порядке?
374
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
Просто вспоминаю кое-что.
375
00:36:52,961 --> 00:36:55,756
Ну, это поможет тебе всё забыть.
376
00:37:15,859 --> 00:37:19,279
Надо сказать, ты не любил
такую работу на службе.
377
00:37:26,161 --> 00:37:27,621
На службе были правила.
378
00:37:27,955 --> 00:37:29,831
Да. Слишком много правил.
379
00:37:40,759 --> 00:37:43,011
После твоего ухода всё изменилось.
380
00:37:46,014 --> 00:37:48,767
Знаешь, я... Я тоже думал уйти.
381
00:37:49,518 --> 00:37:53,355
Вы, спецкоманды, как цветы в грязи, брат.
382
00:37:53,438 --> 00:37:56,942
Ты никуда не ушел бы,
и я уж точно не был тебе нужен.
383
00:38:02,614 --> 00:38:05,409
Не думаю, что это правда,
учитывая все факторы.
384
00:38:07,744 --> 00:38:10,956
Эй. Давай я это возьму.
385
00:38:15,627 --> 00:38:19,673
Что? Всё веселье - одному тебе?
386
00:38:23,343 --> 00:38:24,386
Ну...
387
00:38:25,095 --> 00:38:27,431
У кого-то будет чертовски отвязная ночка.
388
00:38:29,766 --> 00:38:31,977
- Прошу, дамы.
- Спасибо.
389
00:38:33,520 --> 00:38:35,939
Нет-нет. Говорю вам,
390
00:38:36,023 --> 00:38:41,111
это лучшие суши,
что вы попробуете в жизни.
391
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Не смешите меня. Прошу вас.
392
00:38:43,238 --> 00:38:45,657
Это, блин, откровение, вот что это такое.
393
00:38:46,158 --> 00:38:50,120
Хотите поговорить о лучших суши?
Вы бывали у Сукиябаси Дзиро?
394
00:38:50,203 --> 00:38:54,958
Ой, не втирайте мне про Дзиро.
Он хорош. Неплох. Пофиг.
395
00:38:55,042 --> 00:38:57,753
Стив нашел этого парня - Таиси.
396
00:38:57,836 --> 00:39:00,505
Мы привезли паренька с Хоккайдо.
397
00:39:00,589 --> 00:39:04,176
Говорю вам, он говорит на рыбьем языке.
398
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Идет на пирс и начинает
нашептывать что-то макрели
399
00:39:07,846 --> 00:39:11,266
и ставриде. Не знаю, что они отвечают.
400
00:39:11,349 --> 00:39:13,310
Наверное: «Выбери меня, я вкусная».
401
00:39:15,270 --> 00:39:17,397
Похоже, я должен попробовать эти суши.
402
00:39:17,481 --> 00:39:20,358
Отлично. Я забронирую столик. Когда?
403
00:39:23,779 --> 00:39:27,199
У меня нет временных рамок.
Я должен поговорить с правлением.
404
00:39:27,282 --> 00:39:29,826
На хрен ваше правление. Я спрашиваю вас.
405
00:39:30,368 --> 00:39:31,703
Сол. Не надо.
406
00:39:35,540 --> 00:39:36,625
Уже поздно.
407
00:39:36,708 --> 00:39:40,545
И хоть вечер был приятным,
у меня утром самолет.
408
00:39:43,673 --> 00:39:46,134
Элиас, мы давно ходим вокруг да около.
409
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Хотите гольф - мы играем. Хотите рыбу...
410
00:39:52,057 --> 00:39:55,894
Но мы дошли до точки, друг мой,
когда я должен побудить вас
411
00:39:55,977 --> 00:39:58,480
или делать дело, или дать работать другим.
412
00:39:59,147 --> 00:40:01,608
Хочет «Плано» «Ньюбеллум» или нет?
413
00:40:07,447 --> 00:40:09,282
Я позвоню своей команде закупок.
414
00:40:09,991 --> 00:40:13,620
Скажите м-ру Хорну,
что утром я предложу цену.
415
00:40:14,996 --> 00:40:16,123
Доброй ночи.
416
00:40:26,550 --> 00:40:28,260
Это было грубо.
417
00:40:28,343 --> 00:40:32,139
Людей вроде Элиаса Райберга
надо уважать, а не презирать.
418
00:40:36,476 --> 00:40:41,106
Ты хоть представляешь,
сколько денег я тебе только что заработал?
419
00:40:41,189 --> 00:40:45,777
Господи, Майк, ты должен благодарить меня.
420
00:40:49,698 --> 00:40:53,994
Так, друзья, можно минуту вашего внимания?
421
00:40:55,537 --> 00:40:56,913
Валите на хрен отсюда.
422
00:40:58,123 --> 00:41:01,877
Я серьезно. Вы свое дело сделали -
валите по домам. Все пошли вон.
423
00:41:02,669 --> 00:41:04,171
- Серьезно?
- Да.
424
00:42:12,197 --> 00:42:16,826
Да, мы сегодня заработали
кучу денег, дружок.
425
00:42:16,952 --> 00:42:18,620
Кто мой малыш?
426
00:43:41,911 --> 00:43:45,749
«ДАЙМОНДС» - «LITTLE DARLIN'»
ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ АМЕРИКИ
427
00:44:53,817 --> 00:44:54,901
Вот и он.
428
00:45:19,467 --> 00:45:22,262
- Прости за пакет, Сол...
- Прошу!
429
00:45:22,387 --> 00:45:26,641
Послушай. Это дело с пакетом...
430
00:45:26,766 --> 00:45:29,727
было неприятным для нас обоих.
431
00:45:30,979 --> 00:45:33,898
Помогите!
432
00:45:34,065 --> 00:45:38,153
Кто-нибудь! Прошу! Помогите! На помощь...
433
00:45:40,822 --> 00:45:44,951
Помогите! Кто-нибудь! Помогите!
434
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Помогите!
435
00:45:53,376 --> 00:45:54,461
Закончил?
436
00:46:10,393 --> 00:46:12,896
Почему «Кэпстоун» хочет моей смерти?
437
00:46:15,940 --> 00:46:20,278
- Не понимаю, о чём ты.
- Не лги мне, блин.
438
00:46:20,361 --> 00:46:21,237
Я не лгу.
439
00:46:21,321 --> 00:46:23,114
Клянусь могилой матери.
440
00:46:23,198 --> 00:46:25,742
Это как-то связано с опухолью?
441
00:46:26,826 --> 00:46:29,037
- Что?
- С опухолью в моей голове, Сол.
442
00:46:29,120 --> 00:46:30,997
У тебя опухоль мозга?
443
00:46:31,956 --> 00:46:35,126
Чёрт возьми, развяжи меня.
Я ничего не делал.
444
00:46:47,222 --> 00:46:50,099
Я видел, как мужчины выносят
ужасные пытки, Сол.
445
00:46:52,185 --> 00:46:55,647
Боль и унижение.
446
00:46:58,566 --> 00:47:01,361
Каких ты и представить не можешь.
447
00:47:02,362 --> 00:47:04,197
И они молчали.
448
00:47:04,280 --> 00:47:09,118
Ведь эти мужчины верили во что-то.
У них была цель важнее их самих.
449
00:47:09,202 --> 00:47:13,623
Правое дело,
за которое они умерли бы в муках,
450
00:47:13,706 --> 00:47:15,375
но не продались бы врагу.
451
00:47:18,419 --> 00:47:20,838
Но это не твой случай, да, Сол?
452
00:47:20,922 --> 00:47:23,675
Ты не истинно верующий. Ты простой мужик,
453
00:47:23,758 --> 00:47:27,762
ввалился задницей вперед
в мир, которого не понимает.
454
00:47:27,845 --> 00:47:32,392
Ты не хочешь за это умирать, Сол.
455
00:47:33,268 --> 00:47:34,602
Так что скажи мне.
456
00:47:36,729 --> 00:47:41,776
Он не... Он ничего мне не рассказывает.
457
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
- Кто?
- Изоляция данных.
458
00:47:45,405 --> 00:47:47,490
Необходимое знание. Как и у вас.
459
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
- Он от этого торчит.
- Кто от этого торчит?
460
00:47:54,289 --> 00:47:57,166
Стив. Хорн.
461
00:47:58,418 --> 00:48:03,506
Стив Хорн. Вот так. Попей водички.
462
00:48:13,099 --> 00:48:14,183
Продолжай.
463
00:48:14,309 --> 00:48:16,436
Стив - провидец. Он...
464
00:48:17,145 --> 00:48:20,815
Он сделал состояние на технологиях
и занялся венчурным капиталом.
465
00:48:21,482 --> 00:48:26,279
Он понимает людей, рынки, войну.
466
00:48:29,407 --> 00:48:34,329
Я просто придаток.
Посредник. Я решаю вопросы.
467
00:48:36,748 --> 00:48:39,500
Как Стив организовал засаду в Сирии?
468
00:48:39,584 --> 00:48:44,088
У Стива повсюду друзья.
Преимущества миллиардера.
469
00:48:44,213 --> 00:48:47,342
- Какова его цель?
- Это не мой отдел,
470
00:48:47,425 --> 00:48:50,887
но всё дело в чём-то под названием...
471
00:48:53,097 --> 00:48:55,725
проект РД4895.
472
00:48:56,392 --> 00:48:57,435
Что это?
473
00:48:57,518 --> 00:49:02,690
РД4895. Я же говорю, я не знаю, что это.
474
00:49:04,400 --> 00:49:08,404
Знаю только, что он стоит много денег.
475
00:49:10,948 --> 00:49:12,200
Этого мало.
476
00:49:14,702 --> 00:49:19,207
Нет! Постой! Послушай, я говорю тебе,
477
00:49:19,332 --> 00:49:22,835
что ничего не знаю!
Я простой мужик! Ты сам сказал,
478
00:49:22,919 --> 00:49:24,545
что я простой мужик, блин!
479
00:49:35,098 --> 00:49:36,099
Ладно.
480
00:49:36,724 --> 00:49:38,267
Ладно, я тебе верю.
481
00:49:39,727 --> 00:49:43,731
Ты сказал, что командует Стив Хорн,
а ты у него мальчик на побегушках.
482
00:49:43,815 --> 00:49:45,024
- Да!
- Правильно?
483
00:49:45,108 --> 00:49:47,652
- Да, верно!
- Ты не принимаешь решений.
484
00:49:47,735 --> 00:49:51,197
- Ты не хотел, чтобы это всё случалось.
- Клянусь богом.
485
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Кого ты послал убить моих родных?
486
00:50:04,877 --> 00:50:07,422
- Выпей еще.
- Я хочу домой.
487
00:50:12,802 --> 00:50:14,345
Я задал тебе вопрос.
488
00:50:27,024 --> 00:50:29,277
Есть юрист в Джексон-Хоул.
489
00:50:29,360 --> 00:50:31,028
Маркус Бойкин.
490
00:50:31,112 --> 00:50:36,367
Он торгует сырой нефтью на черном рынке
по всему миру, в том числе в Мексике.
491
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
В Мексике?
492
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Бойкин нанял киллеров.
493
00:50:44,417 --> 00:50:46,586
Где мне найти киллера?
494
00:50:46,669 --> 00:50:49,172
- В Мексике, я же сказал.
- Конкретнее.
495
00:50:49,255 --> 00:50:53,426
«Какой у киллера адрес?»
Такое ведь не спросишь, блин!
496
00:50:53,509 --> 00:50:54,635
Бойкин в курсе?
497
00:50:54,719 --> 00:50:56,471
Бойкин ни хрена не знает.
498
00:50:56,554 --> 00:51:02,518
Знает номера счетов киллеров,
которые ни хрена не умеют.
499
00:51:04,437 --> 00:51:06,439
Он еще бесполезнее, чем я.
500
00:51:12,028 --> 00:51:15,615
На службе любят повторять,
что мы воюем ради свободы.
501
00:51:15,698 --> 00:51:18,284
Но на самом деле, Сол,
502
00:51:19,285 --> 00:51:22,079
в этом мире есть зло.
503
00:51:24,373 --> 00:51:27,627
Мы смотрим злу в глаза,
потому что люди трусливы.
504
00:51:27,710 --> 00:51:29,629
Такая у нас работа. Мы ее делаем.
505
00:51:29,712 --> 00:51:33,132
Вам надо только платить налоги
и не путаться у нас под ногами.
506
00:51:33,216 --> 00:51:35,468
Но ты, Сол,
507
00:51:36,636 --> 00:51:40,515
и Стив Хорн, и «Кэпстоун Индастриз» -
508
00:51:42,517 --> 00:51:44,727
вам хотелось поиграть в войнушку.
509
00:51:45,770 --> 00:51:48,815
Теперь вы на поле боя.
510
00:51:52,819 --> 00:51:55,404
Это коктейль с метадоном, Сол.
511
00:51:56,030 --> 00:51:59,534
Ты умрешь без боли. Тебе повезло.
512
00:52:00,701 --> 00:52:02,328
Ты этого не заслуживаешь.
513
00:53:10,813 --> 00:53:11,898
РИС
СООБЩЕНИЕ
514
00:53:11,981 --> 00:53:15,943
«КЭПСТОУН» - ПРОЕКТ РД4895
БЕРЕГИ СЕБЯ
515
00:53:35,588 --> 00:53:39,675
ПРОЕКТ РД4895
516
00:54:10,623 --> 00:54:13,292
Мы искали жилье на озере Тахо, я говорил?
517
00:54:14,168 --> 00:54:16,003
Домик на западном берегу.
518
00:54:17,338 --> 00:54:21,008
У Лорен был план. Она хотела
тренировать спортсменов в горах.
519
00:54:21,759 --> 00:54:25,137
А Люси хотела жить там,
где видны все звезды.
520
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
Это всё, чего они хотели.
521
00:54:33,354 --> 00:54:36,315
Мертвыми они ничего не получат.
522
00:54:37,942 --> 00:54:42,863
Они получили тьму
ради какого-то корпоративного проекта.
523
00:54:42,947 --> 00:54:43,990
СТИВ ХОРН
524
00:54:45,366 --> 00:54:47,994
Вот почему мои жена и дочь погибли.
525
00:54:49,745 --> 00:54:51,247
Вот чего я не понимаю.
526
00:54:52,790 --> 00:54:55,126
Почему они убили девочек?
527
00:54:58,504 --> 00:55:00,506
Заказное убийство подняло бы волну.
528
00:55:03,175 --> 00:55:06,053
А тут ветеран сходит с ума,
убивает своих родных,
529
00:55:06,137 --> 00:55:08,556
убивает врачей, убивает себя.
530
00:55:08,639 --> 00:55:12,893
Люди и глазом не моргают.
Им нужна была удобоваримая история.
531
00:55:14,645 --> 00:55:17,481
Стив Хорн живет в Сан-Франциско.
532
00:55:18,024 --> 00:55:21,986
Голова змеи.
Он скажет мне правду про РД4895.
533
00:55:22,820 --> 00:55:25,489
А Бойкин приведет нас к киллеру.
534
00:55:26,282 --> 00:55:28,492
К тому, кто убил Лорен и Люси.
535
00:55:28,576 --> 00:55:31,954
Так. Ответы или кровь?
536
00:55:33,998 --> 00:55:35,166
Выбор стрелка.
537
00:55:40,963 --> 00:55:42,006
Кровь.
538
00:57:36,537 --> 00:57:38,539
Перевод субтитров: Анастасия Страту
539
00:57:38,622 --> 00:57:40,624
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев
54392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.