All language subtitles for The.Terminal.List.S01E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,429 --> 00:00:55,514 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Прекрасное место для могил, сынок. 3 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 Даруй им, Господи, вечный покой. 4 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 И пролей на них вечный свет. 5 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 Покойтесь с миром. 6 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Аминь. 7 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 Пойдем. Сейчас не время для одиночества. 8 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Я не хочу их оставлять. 9 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 Понимаю. 10 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 Но есть другие способы почтить их память. 11 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 И тогда я сказала Люси: 12 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 «Моя крестница не должна беспокоиться из-за грязи на ее одежде для церкви». 13 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 Я тоже расскажу историю. 14 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 - Чёрт, нет. - То есть - нет? 15 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Нет, тебе это запрещено. - Что запрещено? 16 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Это воспоминания. 17 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Хочешь, он замолчит? Я тут же заткну его. 18 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 Не бойтесь, я буду паинькой. 19 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 Когда я еще был в спецназе, 20 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 после каждой операции Лорен Рис устраивала замечательное барбекю. 21 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 Как-то раз - 22 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 думаю, сразу после официального развода с Сабриной... 23 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Которая это жена? 24 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Я был не в радужном настроении. И Рис, как хороший друг, 25 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 купил, кажется, четыре или пять ящиков пива. 26 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 Я выпил четыре или пять ящиков пива. 27 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 Наступила ночь, все ушли, а я смотрю 28 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 и вижу классный, чистый красный диван, который так и зовет меня, блин. 29 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 И я, конечно, укладываюсь спать. 30 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 Не успел я и глаз сомкнуть, как наступило утро. Было еще рано. 31 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 Я смотрю вверх, 32 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 а там... 33 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 стоит Лорен с малышкой Люси на руках 34 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 и спрашивает, почему в ее гостиной воняет писсуаром. 35 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Это потому, что ты обоссался. 36 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 Я... 37 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 Предлагаю тост. 38 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 За семью Рис. Три поколения, которые я имел честь знать. 39 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 Мы обязаны жизнью их любви и отваге. 40 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 - За семью Рис! - Выпьем! 41 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 Говорю тебе, брат, 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 мир стал гораздо дерьмовее без них. 43 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Я... пожалуй, пойду. 44 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 - Идешь домой? - Так скоро? 45 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 Да. Я хочу домой. 46 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Пойдем. Мой водитель отвезет тебя. 47 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 Кому нужно солнце, когда есть «маргарита»? 48 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 Эй, Пикассо, покажешь рисунок или как? 49 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Он еще не готов. 50 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 А если он не будет готов до завтра? Я ведь уезжаю. 51 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 Не покажешь рисунок - я спою. 52 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Думаешь, не спою? 53 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Люблю быстрые тачки и мечты о деньгах 54 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 Я гонялся за тем, что мне виделось в снах 55 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 Оставил осколки я позади... 56 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Спасибо. 57 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 Утром мне стукнуло 36 58 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 Тридцать шесть? 59 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 Ну извини, я это сочинил четыре года назад. 60 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Но гром пронесся над горой, над рекой 61 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 Что это было? 62 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Она поправится, папочка? 63 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 Да. Ее просто оглушило. Она полетит назад, к своей семье. 64 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 Не надо врать ей. 65 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Простите за беспокойство, коммандер. Я спецагент Джошуа Холдер. 66 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Да-да. Я вас помню. 67 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 СУ ВМС расследует убийство ваших родных. 68 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 Есть ли новости по моему делу? 69 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 Вообще-то, я пришел обсудить расхождения в заявлении. 70 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 Орудие убийства - ваш SIG p226? 71 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 Его взяли из оружейного сейфа в гараже, верно? 72 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 Нет. Я уже говорил. Его взяли из сейфа в моей спальне. 73 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 Вы не против показать его мне? 74 00:11:53,422 --> 00:11:54,422 Спасибо. 75 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Мне было любопытно... Как, по-вашему, убийцы открыли ваш сейф? 76 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Наверное, копией отпечатка. 77 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Это очень хорошо экипированные убийцы. 78 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 Этот сейф не открыть частичным отпечатком с банки колы. 79 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 И не говорите. Я же говорил. У противника продвинутая техника. 80 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 Надо найти сбежавшего убийцу. 81 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 В клинике мы сняли 30 наборов отпечатков 82 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 и прогоняем их по базам Бюро тюрем и угрозыска флота... 83 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Так. А Интерпол? 84 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 Я уже сказал, мы работаем над делом. 85 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Покажете мне гараж? 86 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Кто знает код от этого сейфа? 87 00:12:35,672 --> 00:12:36,672 Только я. 88 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 Теперь у меня вопрос: в случае, если пистолет был в этом сейфе... 89 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 Не был. Он был в моей спальне. 90 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 Ну же. Чем вы занимались? Гонялись за своей тенью? 91 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Слушайте, я должен исключить все варианты... 92 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 Следователи флота всегда рады арестовать моих парней за драку в баре. 93 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 Вот что я вам скажу. Вы ошиблись с Бузером. 94 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Он не убивал себя, ясно? 95 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 Будь я на фронте, я бы вышибал двери... 96 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 - Коммандер... - И вытаскивал бы людей. 97 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 Я сочувствую вашему положению, правда. 98 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 Но мы не на фронте, и у нас в стране есть законы. 99 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 Ладно. 100 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 У меня встреча с адмиралом. Я звонил заранее. 101 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Рис. Входите. 102 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Садитесь, мальчик мой. 103 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 Красивые похороны. Надеюсь, новые будут не скоро. 104 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Да, сэр. 105 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Вы хотели что-то обсудить? 106 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 Следствие флота, сэр. Я не думаю, что они способны раскрыть это дело. 107 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Мне сказали, расследование по «Мечу Одина» завершено. 108 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 И что вы согласились с тем, что СВУ взорвал Митчелл. 109 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Я говорю о моих родных. Дело у следственного управления. 110 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 А нужна контрразведка. Я уверен, у убийцы личные мотивы. 111 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Личные? 112 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 Я много лет следил за Кахани. И только я смог бы его взять. 113 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Они с «Кудс» это знали. 114 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 Сынок, Джахан Кахани работает не в Коронадо. 115 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Он химик, а не шпион. 116 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 Он подослал убийц к Бузеру. И ко мне. 117 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 Убийца моей семьи всё еще на свободе. 118 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 Весь город в опасности. 119 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 Вы явно говорите откровенно, так что позвольте и мне. 120 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 Вы ставите нас в немыслимое положение. 121 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 Две недели назад вы настаивали - несмотря на доказательства обратного - 122 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 что боец СДС взрывает самодельные устройства в Сирии. 123 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 Я отказался от этих слов, сэр. 124 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 А мы отстаивали ваши утверждения. 125 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 Теперь вы хотите от нас - чего? 126 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 Чтобы мы затеяли конфликт с СУ из-за дурацкой идеи о том, что «Кудс» 127 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 - отстреливает морпехов у нас под носом... - Вы не слушаете. 128 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 Это вы себя не слушаете, коммандер. 129 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 Мы выпутали вас из расследования по «Мечу Одина», оставив за вами пост. 130 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 Чёрт, капитан Говард теперь прикрывает ваш тыл от звонка до звонка. 131 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Но правда вот в чём: мы не знаем, что с вами творится. 132 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 И, учитывая то, что вы не смогли защитить ни ваших бойцов, ни вашу семью, 133 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 мы не можем... 134 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 Рис! Отпустите его, коммандер. 135 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Агент Холдер, я Кейти Буранек. 136 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 Отдел связи разрешил встретиться с вами здесь. 137 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 - Нет, не разрешил. - Я говорила с Брендой Фриман. 138 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 Она могла сказать одно: 139 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 что мы не пускаем репортеров к местам преступления. 140 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Я была с коммандером Рисом в день перед убийствами, 141 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 и он ткнул в меня пистолетом. 142 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Хотите заявление свидетеля - я дам, 143 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 если вы мне скажете, что там, чёрт возьми, было. Неофициально. 144 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Ладно. Коронер записал время смерти жены и дочери в пределах получаса, 145 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 за которые Рис ехал до клиники. 146 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Полчаса до или после его приезда? 147 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 Неясно, но его прибытие попадает в предел погрешности. 148 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 Либо кто-то убил их после его ухода, либо Рис мог укокошить своих родных 149 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 и потом приехать сюда. 150 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Рис показался мне неуравновешенным. 151 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Поэтому тыкал в вас пистолетом? 152 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 Да, но не было похоже, что он готов убить жену и дочь. 153 00:16:55,557 --> 00:16:56,557 Боже правый. 154 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 Да, неприятное зрелище. 155 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 Так. Значит, кто-то вошел и застрелил врачей. 156 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Бум, бум. 157 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 Что тут произошло? 158 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 Здесь Рис якобы подрался 159 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 с двумя убийцами в масках. 160 00:17:15,368 --> 00:17:16,368 «Якобы»? 161 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Ну, трупа не было. 162 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 А по словам Риса, он оставил одного из напавших на него здесь, 163 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 в луже крови. Выстрелил в него. Три раза. 164 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 Кто-то убрал улики? 165 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 Я прибыл на место первым. И не увидел признаков нападения 166 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 или нападавших, живых или мертвых. 167 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 Ладно, но разве в клинике нет камер наблюдения? 168 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Нет. Конфиденциальность клиентов. 169 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 А судмедэкспертиза? 170 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Ничего. Если не считать пуль из пистолета Риса. 171 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 Тогда почему он на свободе? 172 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Потому что всё это нелогично. 173 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 У нападавшего ножевая рана. У меня нет ножа. 174 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 К тому же камеры наблюдения у дома засняли Риса уходившим спокойно, 175 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 а потом он вернулся в панике. 176 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 Джеймс Рис либо с кем-то дрался в этом помещении, либо не дрался ни с кем. 177 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 Я убеждаю себя в одном, потом в другом. 178 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 Но я знаю одно: Джеймс Рис верит в свою версию событий. 179 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 Он не зря пришел проверить голову. 180 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Я ясно выразился. Без комментариев. 181 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 В клинике Энграм не было признаков нападения на вас. Не было трупа. 182 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 Как вы это объясняете? 183 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Ждите меня возле калитки у гаража. 184 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 Вы сверились со скорой? 185 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 Иногда им поручают убирать трупы до начала расследования. 186 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 Нет. Скорая, коронер, следователь. Всех спросила. 187 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 - Я не сумасшедший. - Я этого и не говорила. 188 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 Но вам нужна помощь, чтобы это доказать. 189 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 На вас напали после того, как вы сделали МРТ, так? 190 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 - Да. - Хорошо. Значит, 191 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 полагаю, у вас не было возможности увидеть результаты. 192 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Я был занят. 193 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 Ну, вот разрешение. 194 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 Подпишите его. Я возьму сканы, докажу, что они чистые. Это поможет нам. 195 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 Докажете, что мои сканы чистые. Это поможет нам. Каким образом? 196 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 Никто не хочет верить мне. Нет, спасибо. 197 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Агент, ведущий ваше дело, хочет вам верить. 198 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 - Вы встретились с Холдером? - Да. 199 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 Он агент СУ ВМС. Хочет одного - посадить морпеха и прославиться. 200 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Тогда почему вы на свободе, если он прибыл первым? 201 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 - Ваши материалы с вами? - Какие материалы? 202 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Да, так. 203 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Я хочу их увидеть. 204 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Я сам добуду свою медицинскую информацию. 205 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Я знаю, у вас нет копии отчета полиции. 206 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 Покажете его - я подпишу это. 207 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 Вы сказали, Холдер прибыл первым? 208 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Он сказал, он просто хочет разобраться. 209 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 Спасибо. Я с вами свяжусь, коммандер. 210 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 Постойте. Какой у вас телефон? 211 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 - Вот такой. - Постойте... Какой? 212 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 Ждите здесь. 213 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Покажите телефон. 214 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Ну же. 215 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 Я поставил его в режим полета. Хорошо? Не выключайте его. Режим полета. 216 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 Это экранирующий пакет. 217 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Вы знаете, что это, если бывали в помещениях РТД. 218 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 Незашифрованные смартфоны - устройства слежения, 219 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 с которых можно еще и звонить. 220 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 Так я получал разведданные за границей. 221 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 Держите его в пакете. Это... предоплаченный телефон. 222 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Он для связи со мной. Но не звоните и не пишите СМС. 223 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 Вот что вы сделаете: купите за наличные подарочную карту Гугла. 224 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Запишите это, пожалуйста. 225 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 С помощью карты откройте аккаунт в Триме. 226 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 Не пишите в Ватсапп, он несколько лет как ненадежен. Идет? 227 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Трима, Т-Р-И-М-А. 228 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Ручку. 229 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 Я дам вам мой конфиденциальный логин. Найдите меня по нему в Триме. 230 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Запомните его и уничтожьте. 231 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 Да. Вы очень осторожны. 232 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Если я прав насчет Кахани, то недостаточно. 233 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Хорошо. Спасибо, коммандер. 234 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 Зови меня Рисом. 235 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Если уж ты пишешь обо мне, можем и на «ты» перейти. 236 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 Ладно, Рис. Держись. 237 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Кто ты, блин? 238 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 Ох, чёрт. 239 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 Что, ты спал? 240 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 Гринвич плюс три часа. Я живу по времени Йемена. Что такое? 241 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Наш парень найден. 242 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 Наш парень? 243 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 Рис, это... это досье на объект. 244 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Ты сказал, если «Кудс» убивают морпехов в Коронадо, 245 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 им нужен свой кадр, чтобы расследования шли как им нужно. 246 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 Агент Джош Холдер - сотрудник СУ, которому поручили и меня, и Бузера. 247 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 Подумай. Он первым был на месте смерти Бузера, хоть и сказал, что полиция. 248 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 И вот что еще: он обогнал скорую по пути в клинику МРТ. 249 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 Это возможно, только если он был рядом. 250 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 Это наш убийца, мать его. Это он от меня сбежал. 251 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 Я задам тебе вопрос. 252 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 Как ты себя чувствуешь? 253 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Нормально. 254 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Они отлично снимают мигрень. Всего одну. 255 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Иначе вырубишься. Поверь мне. 256 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 Ладно. 257 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 Во-первых, хреновый ты разведчик. 258 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 Если ты подобрался так близко на своей махине, тебя раскрыли. 259 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 Брось, чувак. Пусть я не из ЦРУ, но я не идиот. 260 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 Я взял тачку Лекрона из команды. Он меня не видел. 261 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 Пьет светлое пиво. Это реально подозрительно. 262 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 Насколько ты уверен? 263 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 Я смотрел ему в глаза, Бен. 264 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 Это он. 265 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 Что будем делать? 266 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Рой? Рой Боэм? 267 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Кармен? Рад знакомству. 268 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 - Вас интересовала двухкомнатная. - Верно. 269 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 - Отлично. Демонстрационная - наверху. - Ясно. 270 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 Я хотел вначале взглянуть на пляж. 271 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 - Конечно. Прошу сюда. - Прекрасно. 272 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 Беллодженте - это настоящее сообщество. 273 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 Много приезжих, подобных вам. 274 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Я вижу, что вы занимаетесь спортом. 275 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 У нас бассейн с подогревом на крыше, фитнес-центр 276 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 и лучшее катание на сёрфе в Сан-Диего. 277 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 Я буду кататься только по волнам интернета. 278 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 Велодорожка. 279 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 Какая у вас система безопасности? 280 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 - Ну, дверь всегда заперта. - Конечно. 281 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 - Это безопасный район. - Сигнализация не нужна. 282 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 Честно, взломы никогда не были проблемой. 283 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 Ладно. Я готов подняться. 284 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 Пойдемте. 285 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 Все квартиры отремонтированы. 286 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 Улучшенная техника, экологичные окна. 287 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 В прошлом году в доме установили солнечные батареи. 288 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 - Неужели? - Да. 289 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 Зеленая революция. 290 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 У нас есть пара квартир с видом на двор, 291 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 но, конечно, лучшие - с видом на Тихий океан. 292 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Привет, это Лиз. 293 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 Мой шеф за границей, и я не знаю, куда себя девать, 294 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 а бензин в баке есть. Я думала, может, заеду к тебе в Сан-Диего. 295 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 Дружественные небеса открыты. 296 00:32:18,062 --> 00:32:19,062 Я... 297 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 Я просто скучаю по девочкам, Рис. До скорого. 298 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Колл. 299 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Опция. 300 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 Ты не обязана это делать. У тебя большой блайнд. 301 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 Так что ты сыграешь этот кон, несмотря ни на что. 302 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Оставь себе свои карты. 303 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 Спасибо за подсказку. 304 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Чек ставящего. 305 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Чек. 306 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 Двадцать - колл. 307 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Двадцать - колл. 308 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 Да ты издеваешься. 309 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 Джордан. 310 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 Ты неделю избегаешь меня. 311 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 А я-то думал, что-то случилось. Может, ты в беде. Но нет. 312 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 Ты уселась за покерный стол и обдираешь студентов. Здрасте. 313 00:33:28,006 --> 00:33:29,006 Заткнись, чувак. 314 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 Так. Чек ставящего. 315 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 - Ва-банк. - Ва-банк. 316 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 Уходи из воды. Она акула. 317 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 - Сэр. - Да, мэм. 318 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 - Пас. - Молодец. 319 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Какого чёрта, чувак? 320 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Я работаю, Джордан. Что еще сказать? 321 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 Что последние полгода не прошли почем зря. 322 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 Что твоя командировка в Сирии и Турции при штуке за день была на пользу 323 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 тебе, мне, а значит, и «Вольтстриму». 324 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 Ты меня поселил в настоящей помойке в Алеппо. 325 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 - Заплатили бы, я бы осталась. - Да. 326 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 Но тебе не заплатили, так? Заплатил я. За твою работу и охрану. 327 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 И ты каким-то чудом написала главный репортаж года. 328 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 - Да, я хороший журналист. - А потом ты пропала. 329 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 А я должен смотреть новости о Джеймсе Рисе на Эй-би-си-7? 330 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 У них нет его разрешения на выдачу медицинских данных. 331 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 Рассказывай. 332 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 Дееспособность Риса вызывает некоторые вопросы. 333 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 Я жду, пока полиция не откроет доступ к месту убийства. 334 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 Он это сделал? Убил родных? 335 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 Над этим я и работаю. 336 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 Знаешь, я назвал свою язву в твою честь. Язва Кейти. 337 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 - Ты много переживаешь. - Да. 338 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Ты хорошо работаешь с сенсациями. Так? И мне надоело бездействовать. 339 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Преимущество «Вольтстрима» - это актуальность. 340 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 У тебя сутки, а потом мне нужен будет репортаж, ясно? 341 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 Да, она заплатит. 342 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 Кролик вышел из норы. Я скажу, если он вернется. Удачной охоты, друг. 343 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 Отчет? 344 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 Говнюк выехал на автостраду. Можешь заходить. 345 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 Пиво. 346 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Есть что? 347 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 Ничего. Кроме нездорового увлечения порнографией с нянями. 348 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Мигрени. 349 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Нет, друг. Я в порядке. Просто не спал ночь. 350 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 Я бы тоже не уснул в том доме. Перекантуйся у меня. 351 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 Это будет шок, но я не стирал простыни с тех пор, как ты на них спал. 352 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Чувак, ты их в жизни не стирал. 353 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Вот именно. 354 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 Тебе звонят. Эй! Тебе звонят. 355 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 - Блин. - Вашингтон. 356 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 - Кто звонит мне из Вашингтона? - Хороший вопрос. 357 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Как дела, Рик? 358 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Привет, брат. 359 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 Тебя друг ждет в баре. 360 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 Госпожа министр. 361 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 Коммандер. 362 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 Я слышала о происшествии в штабе. 363 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 Вы не помогли себе, напав на адмирала. 364 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 Разве арест морпехов вам по должности? 365 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 Я не арестовываю вас. Джерри бывает чертовски хвастлив. 366 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 Ваш отец не был морпехом? 367 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 Был, мэм. 368 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 Детство в семье военного - гордость, но также и непосильный груз. 369 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Пьете ирландский виски? 370 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 Я нынче не особо разборчив. 371 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 Рик. Принесите нам «Йеллоу Спотс», пожалуйста. 372 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Да, мэм. 373 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 Знаете, что морпехи разработали некоторые тактики нападения 374 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 с вертолетами армии? 375 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 Представьте, какое было бы совпадение, пересекись ваш отец, молодой морпех, 376 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 с моим отцом, пилотом-ветераном. 377 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Мой отец ненавидел летать, мэм. 378 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Может, потому, что летал с моим. 379 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 Прошу, мэм. За счет заведения. 380 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 В ставке вам сказали о моей теории? 381 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 Кахани. Он не просто кормил нас байками в Сирии. 382 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 У меня есть причины полагать, что у него как минимум один кадр в СУ флота. 383 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 Что помимо того? Я не знаю. Но нам надо действовать, и срочно. 384 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 Убедиться, что он доберется только до моих бойцов. 385 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 Кахани для вас не угроза, коммандер. 386 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 Мэм, мы этого не знаем. 387 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Включите новости. 388 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 Вообще-то, знаем. 389 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Другие новости. 390 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 Иранский специалист по оружию д-р Кахани 391 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 был убит в ходе военной операции элитных войск США на севере Сирии. 392 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 Она прошла всего через пару недель после провала поимки Кахани - 393 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 миссии, в которой погибло 12 морпехов. 394 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 Пентагон выпустил заявление: 395 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 «Все, и особенно сирийцы, 396 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 могут спать спокойно, зная, что один из лучших экспертов по химическому оружию 397 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 более не угрожает тем, кто ценит свободу». 398 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 Я знаю, каково это, когда война следует за тобой домой. 399 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 Но, надеюсь, вы найдете покой, зная, что эта миссия 400 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 окончена. 401 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 Доброй ночи, коммандер. 402 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 Продолжается расследование по провалу предыдущей попытки 403 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 провести операцию «Меч Одина». 404 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 Эй. 405 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Что? Нашел что-то? 406 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 Да. Наш парень достал твою биометрию из базы данных команды. 407 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Логично. Я первый подозреваемый. 408 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 Только вот Холдер взял твои отпечатки за два дня до убийств, блин. 409 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 Он, возможно, наш объект. 410 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Лишь один способ узнать. 411 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 Рана на левом предплечье. 412 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Да. Я тебе кое-что принес. 413 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 За девочек. И за Бузера. 414 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 - Здрасте. - Вы из полиции? 415 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 Нет, я журналист. Я звонила по поводу скана МРТ Джеймса Риса. 416 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 Да, я ответила. 417 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 Нужно назначить нового врача, потом выдавать информацию. 418 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 Мне это нужно было вчера. 419 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 - Я сейчас вернусь. - Спасибо. 420 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 Привет, Джордан. Да, я их достала, блин! 421 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 Нет, слушай. Немедленно найди мне невролога в Лос-Анджелесе. 422 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 Доверься мне. Репортаж будет еще лучше. 423 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 Это был любимый ствол Бузера. 424 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 Kimber 1911, 45-й калибр. Всё детство в Техасе он стрелял из него. 425 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 Если бы он покончил с собой, он выстрелил бы из 1911. 426 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 Вы, идиоты, убили его не тем пистолетом. 427 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 Давай-ка медленно и по порядку. 428 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 Не будешь дергаться - выживешь, понял? 429 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 Да. Боже правый. Я не... Я не убивал твоего друга. 430 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 - Ты его убил. - Нет. 431 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 Ты убил мою жену. Убил мою дочь. 432 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 - Хотел убить меня. - Нет, коммандер. Я никого не убивал. 433 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 Покажи руки. 434 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 - Я никого не убивал. - Покажи руки. 435 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Переверни левую руку. 436 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Переверни правую. 437 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Так. 438 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 Так. 439 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 Пусть ты не убивал их, но ты замел следы. 440 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 На кого работаешь? 441 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Просунь руки, мать твою. 442 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 Я задал тебе вопрос. 443 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 - Не реви. - Я не знаю. 444 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 На Иран? На Сирию? 445 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 Не заставляй меня повторять вопрос. На кого ты работаешь? 446 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Брось. Это уже скучно, босс. 447 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 Он может весь день нам мозги пудрить. Мы знаем то, что знаем. 448 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 У нас все карты против этого засранца. 449 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Прошу, не бейте меня. 450 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 Прошу, не бейте меня. 451 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 Блин. Это не сейчас. Проклятье. 452 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 У него амнезия, босс. 453 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 Умоляю вас. 454 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 - Коммандер... - Почему ты не можешь сказать правду? 455 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 С кем ты разговариваешь? 456 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Послушай. Просто выслушай меня. Я не предъявлю тебе обвинения. 457 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 Я просто... Всё это исчезнет. 458 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 - Всё исчезнет? - Да. 459 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 Ты взял мой отпечаток пальца из базы данных. 460 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 Я делал свою работу. Я помогал с «Мечом Одина». 461 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 - Ты облажался. - Коммандер. Я федеральный агент. 462 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 Федеральный агент! Я набрал 911. Это полиция. 463 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 Ты никак не мог прибыть первым. 464 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 Нет. Если только ты не приехал заранее. 465 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 Нам позвонил диспетчер. Они знают, ты из флота. 466 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 Они знают, ты из флота. 467 00:50:23,688 --> 00:50:24,688 Не лги мне. 468 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 Я не лгу. 469 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 Проклятье! 470 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Я понял это у Бузера. 471 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 Я понял, он не убивал себя, и я понял это в туннелях 472 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 с отрядом «Альфа», и я, блин, понимаю это сейчас. 473 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 - Коммандер. - Ты меня подставил. 474 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 Ты... Ты болен. Ты нездоров. 475 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 Если твои слова - правда, то убийцы не существует. 476 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 И я сам убил своих родных. 477 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 Нет. Блин. 478 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Ты можешь убедить меня во многом, но не в этом. 479 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 - Коммандер, не надо. Нет! - Не двигайся. 480 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 - Подбородок вверх. - Нет! 481 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 Подбородок вверх, чтоб тебя. 482 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 Сол Эгнон. Это Сол Эгнон. 483 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 Что? Что ты сказал? 484 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Сол Эгнон. Это он. Он мне платит. 485 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 Так его зовут. Он дает мне информацию. Я получаю деньги на счет. 486 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 Это всё, что я знаю. Это всё, что я... 487 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Перевод субтитров: Анастасия Страту 488 00:54:40,444 --> 00:54:42,446 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 50410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.