Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,429 --> 00:00:55,514
СПИСОК СМЕРТНИКОВ
2
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Прекрасное место для могил, сынок.
3
00:04:08,666 --> 00:04:12,962
Даруй им, Господи, вечный покой.
4
00:04:14,505 --> 00:04:16,966
И пролей на них вечный свет.
5
00:04:18,133 --> 00:04:21,387
Покойтесь с миром.
6
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
Аминь.
7
00:04:29,520 --> 00:04:34,566
Пойдем. Сейчас не время для одиночества.
8
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
Я не хочу их оставлять.
9
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
Понимаю.
10
00:04:41,448 --> 00:04:43,701
Но есть другие способы почтить их память.
11
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
И тогда я сказала Люси:
12
00:04:50,124 --> 00:04:54,753
«Моя крестница не должна беспокоиться
из-за грязи на ее одежде для церкви».
13
00:04:59,425 --> 00:05:02,553
Я тоже расскажу историю.
14
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
- Чёрт, нет.
- То есть - нет?
15
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Нет, тебе это запрещено.
- Что запрещено?
16
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Это воспоминания.
17
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Хочешь, он замолчит? Я тут же заткну его.
18
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
Не бойтесь, я буду паинькой.
19
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
Когда я еще был в спецназе,
20
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
после каждой операции Лорен Рис
устраивала замечательное барбекю.
21
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
Как-то раз -
22
00:05:24,992 --> 00:05:29,997
думаю, сразу после официального
развода с Сабриной...
23
00:05:30,289 --> 00:05:31,540
Которая это жена?
24
00:05:34,334 --> 00:05:37,755
Я был не в радужном настроении.
И Рис, как хороший друг,
25
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
купил, кажется,
четыре или пять ящиков пива.
26
00:05:40,716 --> 00:05:43,135
Я выпил четыре или пять ящиков пива.
27
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
Наступила ночь, все ушли, а я смотрю
28
00:05:47,431 --> 00:05:52,728
и вижу классный, чистый красный диван,
который так и зовет меня, блин.
29
00:05:53,562 --> 00:05:55,564
И я, конечно, укладываюсь спать.
30
00:05:55,689 --> 00:05:59,109
Не успел я и глаз сомкнуть,
как наступило утро. Было еще рано.
31
00:06:02,988 --> 00:06:04,406
Я смотрю вверх,
32
00:06:07,659 --> 00:06:09,078
а там...
33
00:06:11,455 --> 00:06:13,624
стоит Лорен с малышкой Люси на руках
34
00:06:16,794 --> 00:06:21,632
и спрашивает,
почему в ее гостиной воняет писсуаром.
35
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Это потому, что ты обоссался.
36
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
Я...
37
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
Предлагаю тост.
38
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
За семью Рис. Три поколения,
которые я имел честь знать.
39
00:06:45,114 --> 00:06:48,325
Мы обязаны жизнью их любви и отваге.
40
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
- За семью Рис!
- Выпьем!
41
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
Говорю тебе, брат,
42
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
мир стал гораздо дерьмовее без них.
43
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Я... пожалуй, пойду.
44
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
- Идешь домой?
- Так скоро?
45
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
Да. Я хочу домой.
46
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Пойдем. Мой водитель отвезет тебя.
47
00:08:42,606 --> 00:08:45,317
Кому нужно солнце, когда есть «маргарита»?
48
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Эй, Пикассо, покажешь рисунок или как?
49
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
Он еще не готов.
50
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
А если он не будет готов до завтра?
Я ведь уезжаю.
51
00:09:09,216 --> 00:09:13,136
Не покажешь рисунок - я спою.
52
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
Думаешь, не спою?
53
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Люблю быстрые тачки и мечты о деньгах
54
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Я гонялся за тем, что мне виделось в снах
55
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
Оставил осколки я позади...
56
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
Спасибо.
57
00:09:32,072 --> 00:09:34,783
Утром мне стукнуло 36
58
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
Тридцать шесть?
59
00:09:38,453 --> 00:09:40,706
Ну извини, я это сочинил
четыре года назад.
60
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Но гром пронесся над горой, над рекой
61
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Что это было?
62
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Она поправится, папочка?
63
00:10:12,362 --> 00:10:17,534
Да. Ее просто оглушило.
Она полетит назад, к своей семье.
64
00:10:18,869 --> 00:10:20,620
Не надо врать ей.
65
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Простите за беспокойство, коммандер.
Я спецагент Джошуа Холдер.
66
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Да-да. Я вас помню.
67
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
СУ ВМС расследует убийство ваших родных.
68
00:11:27,771 --> 00:11:29,314
Есть ли новости по моему делу?
69
00:11:29,398 --> 00:11:33,693
Вообще-то, я пришел обсудить
расхождения в заявлении.
70
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Орудие убийства - ваш SIG p226?
71
00:11:38,281 --> 00:11:42,160
Его взяли
из оружейного сейфа в гараже, верно?
72
00:11:42,244 --> 00:11:45,997
Нет. Я уже говорил.
Его взяли из сейфа в моей спальне.
73
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Вы не против показать его мне?
74
00:11:53,422 --> 00:11:54,422
Спасибо.
75
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Мне было любопытно...
Как, по-вашему, убийцы открыли ваш сейф?
76
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Наверное, копией отпечатка.
77
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Это очень хорошо экипированные убийцы.
78
00:12:05,475 --> 00:12:08,520
Этот сейф не открыть
частичным отпечатком с банки колы.
79
00:12:08,603 --> 00:12:12,190
И не говорите. Я же говорил.
У противника продвинутая техника.
80
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Надо найти сбежавшего убийцу.
81
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
В клинике мы сняли 30 наборов отпечатков
82
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
и прогоняем их по базам
Бюро тюрем и угрозыска флота...
83
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
Так. А Интерпол?
84
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Я уже сказал, мы работаем над делом.
85
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Покажете мне гараж?
86
00:12:31,960 --> 00:12:35,172
Кто знает код от этого сейфа?
87
00:12:35,672 --> 00:12:36,672
Только я.
88
00:12:36,715 --> 00:12:40,552
Теперь у меня вопрос: в случае,
если пистолет был в этом сейфе...
89
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
Не был. Он был в моей спальне.
90
00:12:42,637 --> 00:12:45,891
Ну же. Чем вы занимались?
Гонялись за своей тенью?
91
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
Слушайте, я должен
исключить все варианты...
92
00:12:48,560 --> 00:12:52,856
Следователи флота всегда рады
арестовать моих парней за драку в баре.
93
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
Вот что я вам скажу.
Вы ошиблись с Бузером.
94
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
Он не убивал себя, ясно?
95
00:12:59,863 --> 00:13:02,073
Будь я на фронте, я бы вышибал двери...
96
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
- Коммандер...
- И вытаскивал бы людей.
97
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
Я сочувствую вашему положению, правда.
98
00:13:08,872 --> 00:13:12,209
Но мы не на фронте,
и у нас в стране есть законы.
99
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
Ладно.
100
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
У меня встреча с адмиралом.
Я звонил заранее.
101
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Рис. Входите.
102
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
Садитесь, мальчик мой.
103
00:13:40,487 --> 00:13:43,698
Красивые похороны.
Надеюсь, новые будут не скоро.
104
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Да, сэр.
105
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Вы хотели что-то обсудить?
106
00:13:47,744 --> 00:13:52,541
Следствие флота, сэр. Я не думаю,
что они способны раскрыть это дело.
107
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Мне сказали, расследование
по «Мечу Одина» завершено.
108
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
И что вы согласились с тем,
что СВУ взорвал Митчелл.
109
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Я говорю о моих родных.
Дело у следственного управления.
110
00:14:05,262 --> 00:14:09,140
А нужна контрразведка.
Я уверен, у убийцы личные мотивы.
111
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
Личные?
112
00:14:10,350 --> 00:14:14,729
Я много лет следил за Кахани.
И только я смог бы его взять.
113
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
Они с «Кудс» это знали.
114
00:14:17,190 --> 00:14:19,943
Сынок, Джахан Кахани
работает не в Коронадо.
115
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Он химик, а не шпион.
116
00:14:21,861 --> 00:14:25,156
Он подослал убийц к Бузеру. И ко мне.
117
00:14:25,657 --> 00:14:28,451
Убийца моей семьи всё еще на свободе.
118
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Весь город в опасности.
119
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
Вы явно говорите откровенно,
так что позвольте и мне.
120
00:14:42,173 --> 00:14:45,302
Вы ставите нас в немыслимое положение.
121
00:14:45,927 --> 00:14:50,223
Две недели назад вы настаивали -
несмотря на доказательства обратного -
122
00:14:50,307 --> 00:14:53,476
что боец СДС взрывает
самодельные устройства в Сирии.
123
00:14:53,560 --> 00:14:55,145
Я отказался от этих слов, сэр.
124
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
А мы отстаивали ваши утверждения.
125
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
Теперь вы хотите от нас - чего?
126
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
Чтобы мы затеяли конфликт с СУ
из-за дурацкой идеи о том, что «Кудс»
127
00:15:05,322 --> 00:15:08,700
- отстреливает морпехов у нас под носом...
- Вы не слушаете.
128
00:15:08,783 --> 00:15:10,994
Это вы себя не слушаете, коммандер.
129
00:15:12,120 --> 00:15:16,791
Мы выпутали вас из расследования
по «Мечу Одина», оставив за вами пост.
130
00:15:17,208 --> 00:15:22,213
Чёрт, капитан Говард теперь
прикрывает ваш тыл от звонка до звонка.
131
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Но правда вот в чём:
мы не знаем, что с вами творится.
132
00:15:27,969 --> 00:15:32,182
И, учитывая то, что вы не смогли
защитить ни ваших бойцов, ни вашу семью,
133
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
мы не можем...
134
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Рис! Отпустите его, коммандер.
135
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Агент Холдер, я Кейти Буранек.
136
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
Отдел связи разрешил
встретиться с вами здесь.
137
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
- Нет, не разрешил.
- Я говорила с Брендой Фриман.
138
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Она могла сказать одно:
139
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
что мы не пускаем репортеров
к местам преступления.
140
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Я была с коммандером Рисом
в день перед убийствами,
141
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
и он ткнул в меня пистолетом.
142
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
Хотите заявление свидетеля - я дам,
143
00:16:14,265 --> 00:16:17,977
если вы мне скажете, что там,
чёрт возьми, было. Неофициально.
144
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
Ладно. Коронер записал время смерти
жены и дочери в пределах получаса,
145
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
за которые Рис ехал до клиники.
146
00:16:26,903 --> 00:16:29,072
Полчаса до или после его приезда?
147
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
Неясно, но его прибытие
попадает в предел погрешности.
148
00:16:32,450 --> 00:16:36,830
Либо кто-то убил их после его ухода,
либо Рис мог укокошить своих родных
149
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
и потом приехать сюда.
150
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Рис показался мне неуравновешенным.
151
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
Поэтому тыкал в вас пистолетом?
152
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
Да, но не было похоже,
что он готов убить жену и дочь.
153
00:16:55,557 --> 00:16:56,557
Боже правый.
154
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Да, неприятное зрелище.
155
00:16:59,602 --> 00:17:03,606
Так. Значит, кто-то вошел
и застрелил врачей.
156
00:17:03,690 --> 00:17:05,191
Бум, бум.
157
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
Что тут произошло?
158
00:17:09,821 --> 00:17:13,491
Здесь Рис якобы подрался
159
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
с двумя убийцами в масках.
160
00:17:15,368 --> 00:17:16,368
«Якобы»?
161
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Ну, трупа не было.
162
00:17:17,912 --> 00:17:21,458
А по словам Риса, он оставил
одного из напавших на него здесь,
163
00:17:21,541 --> 00:17:25,253
в луже крови. Выстрелил в него. Три раза.
164
00:17:25,336 --> 00:17:27,130
Кто-то убрал улики?
165
00:17:27,213 --> 00:17:30,508
Я прибыл на место первым.
И не увидел признаков нападения
166
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
или нападавших, живых или мертвых.
167
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
Ладно, но разве в клинике
нет камер наблюдения?
168
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Нет. Конфиденциальность клиентов.
169
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
А судмедэкспертиза?
170
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Ничего. Если не считать пуль
из пистолета Риса.
171
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
Тогда почему он на свободе?
172
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
Потому что всё это нелогично.
173
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
У нападавшего ножевая рана.
У меня нет ножа.
174
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
К тому же камеры наблюдения у дома
засняли Риса уходившим спокойно,
175
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
а потом он вернулся в панике.
176
00:17:57,619 --> 00:18:02,165
Джеймс Рис либо с кем-то дрался
в этом помещении, либо не дрался ни с кем.
177
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Я убеждаю себя в одном, потом в другом.
178
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
Но я знаю одно: Джеймс Рис
верит в свою версию событий.
179
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
Он не зря пришел проверить голову.
180
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Я ясно выразился. Без комментариев.
181
00:19:21,160 --> 00:19:25,206
В клинике Энграм не было признаков
нападения на вас. Не было трупа.
182
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
Как вы это объясняете?
183
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
Ждите меня возле калитки у гаража.
184
00:19:36,050 --> 00:19:37,427
Вы сверились со скорой?
185
00:19:37,510 --> 00:19:41,180
Иногда им поручают убирать трупы
до начала расследования.
186
00:19:41,264 --> 00:19:43,892
Нет. Скорая, коронер, следователь.
Всех спросила.
187
00:19:43,975 --> 00:19:46,811
- Я не сумасшедший.
- Я этого и не говорила.
188
00:19:47,353 --> 00:19:49,522
Но вам нужна помощь, чтобы это доказать.
189
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
На вас напали после того,
как вы сделали МРТ, так?
190
00:19:52,942 --> 00:19:54,611
- Да.
- Хорошо. Значит,
191
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
полагаю, у вас не было возможности
увидеть результаты.
192
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Я был занят.
193
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
Ну, вот разрешение.
194
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Подпишите его. Я возьму сканы,
докажу, что они чистые. Это поможет нам.
195
00:20:05,830 --> 00:20:09,709
Докажете, что мои сканы чистые.
Это поможет нам. Каким образом?
196
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
Никто не хочет верить мне. Нет, спасибо.
197
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Агент, ведущий ваше дело,
хочет вам верить.
198
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
- Вы встретились с Холдером?
- Да.
199
00:20:17,842 --> 00:20:21,930
Он агент СУ ВМС. Хочет одного -
посадить морпеха и прославиться.
200
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
Тогда почему вы на свободе,
если он прибыл первым?
201
00:20:33,024 --> 00:20:36,027
- Ваши материалы с вами?
- Какие материалы?
202
00:20:39,614 --> 00:20:40,823
Да, так.
203
00:20:42,367 --> 00:20:43,576
Я хочу их увидеть.
204
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Я сам добуду свою медицинскую информацию.
205
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
Я знаю, у вас нет копии отчета полиции.
206
00:20:52,794 --> 00:20:54,295
Покажете его - я подпишу это.
207
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
Вы сказали, Холдер прибыл первым?
208
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Он сказал, он просто хочет разобраться.
209
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
Спасибо. Я с вами свяжусь, коммандер.
210
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
Постойте. Какой у вас телефон?
211
00:21:30,665 --> 00:21:32,750
- Вот такой.
- Постойте... Какой?
212
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Ждите здесь.
213
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Покажите телефон.
214
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Ну же.
215
00:22:21,382 --> 00:22:25,386
Я поставил его в режим полета.
Хорошо? Не выключайте его. Режим полета.
216
00:22:25,470 --> 00:22:26,929
Это экранирующий пакет.
217
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Вы знаете, что это,
если бывали в помещениях РТД.
218
00:22:31,184 --> 00:22:33,811
Незашифрованные смартфоны -
устройства слежения,
219
00:22:33,895 --> 00:22:35,813
с которых можно еще и звонить.
220
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Так я получал разведданные за границей.
221
00:22:38,483 --> 00:22:42,779
Держите его в пакете.
Это... предоплаченный телефон.
222
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Он для связи со мной.
Но не звоните и не пишите СМС.
223
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
Вот что вы сделаете: купите
за наличные подарочную карту Гугла.
224
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Запишите это, пожалуйста.
225
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
С помощью карты откройте аккаунт в Триме.
226
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
Не пишите в Ватсапп,
он несколько лет как ненадежен. Идет?
227
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
Трима, Т-Р-И-М-А.
228
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Ручку.
229
00:23:05,093 --> 00:23:09,430
Я дам вам мой конфиденциальный логин.
Найдите меня по нему в Триме.
230
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Запомните его и уничтожьте.
231
00:23:18,397 --> 00:23:20,858
Да. Вы очень осторожны.
232
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
Если я прав насчет Кахани,
то недостаточно.
233
00:23:28,783 --> 00:23:31,744
Хорошо. Спасибо, коммандер.
234
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
Зови меня Рисом.
235
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Если уж ты пишешь обо мне,
можем и на «ты» перейти.
236
00:23:41,212 --> 00:23:44,465
Ладно, Рис. Держись.
237
00:24:32,930 --> 00:24:34,182
Кто ты, блин?
238
00:24:41,772 --> 00:24:43,858
Ох, чёрт.
239
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
Что, ты спал?
240
00:27:55,257 --> 00:27:59,178
Гринвич плюс три часа.
Я живу по времени Йемена. Что такое?
241
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
Наш парень найден.
242
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
Наш парень?
243
00:28:19,281 --> 00:28:21,826
Рис, это... это досье на объект.
244
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Ты сказал, если «Кудс» убивают
морпехов в Коронадо,
245
00:28:24,787 --> 00:28:27,957
им нужен свой кадр,
чтобы расследования шли как им нужно.
246
00:28:28,040 --> 00:28:32,378
Агент Джош Холдер - сотрудник СУ,
которому поручили и меня, и Бузера.
247
00:28:32,461 --> 00:28:37,299
Подумай. Он первым был на месте
смерти Бузера, хоть и сказал, что полиция.
248
00:28:37,383 --> 00:28:42,304
И вот что еще: он обогнал скорую
по пути в клинику МРТ.
249
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
Это возможно, только если он был рядом.
250
00:28:46,142 --> 00:28:49,854
Это наш убийца, мать его.
Это он от меня сбежал.
251
00:28:52,731 --> 00:28:54,024
Я задам тебе вопрос.
252
00:28:57,445 --> 00:28:58,654
Как ты себя чувствуешь?
253
00:28:59,738 --> 00:29:00,781
Нормально.
254
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Они отлично снимают мигрень. Всего одну.
255
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Иначе вырубишься. Поверь мне.
256
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
Ладно.
257
00:29:21,886 --> 00:29:25,347
Во-первых, хреновый ты разведчик.
258
00:29:25,723 --> 00:29:29,185
Если ты подобрался так близко
на своей махине, тебя раскрыли.
259
00:29:29,268 --> 00:29:32,813
Брось, чувак.
Пусть я не из ЦРУ, но я не идиот.
260
00:29:32,897 --> 00:29:36,442
Я взял тачку Лекрона из команды.
Он меня не видел.
261
00:29:44,074 --> 00:29:47,495
Пьет светлое пиво.
Это реально подозрительно.
262
00:29:51,999 --> 00:29:53,250
Насколько ты уверен?
263
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
Я смотрел ему в глаза, Бен.
264
00:30:00,299 --> 00:30:01,342
Это он.
265
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Что будем делать?
266
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
Рой? Рой Боэм?
267
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Кармен? Рад знакомству.
268
00:30:23,822 --> 00:30:26,742
- Вас интересовала двухкомнатная.
- Верно.
269
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
- Отлично. Демонстрационная - наверху.
- Ясно.
270
00:30:31,580 --> 00:30:34,583
Я хотел вначале взглянуть на пляж.
271
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
- Конечно. Прошу сюда.
- Прекрасно.
272
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
Беллодженте - это настоящее сообщество.
273
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
Много приезжих, подобных вам.
274
00:30:47,721 --> 00:30:50,140
Я вижу, что вы занимаетесь спортом.
275
00:30:50,224 --> 00:30:53,686
У нас бассейн с подогревом на крыше,
фитнес-центр
276
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
и лучшее катание на сёрфе в Сан-Диего.
277
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
Я буду кататься
только по волнам интернета.
278
00:31:07,616 --> 00:31:08,659
Велодорожка.
279
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
Какая у вас система безопасности?
280
00:31:27,428 --> 00:31:29,847
- Ну, дверь всегда заперта.
- Конечно.
281
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
- Это безопасный район.
- Сигнализация не нужна.
282
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
Честно, взломы никогда не были проблемой.
283
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Ладно. Я готов подняться.
284
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
Пойдемте.
285
00:31:39,690 --> 00:31:41,900
Все квартиры отремонтированы.
286
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
Улучшенная техника, экологичные окна.
287
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
В прошлом году в доме
установили солнечные батареи.
288
00:31:47,865 --> 00:31:50,159
- Неужели?
- Да.
289
00:31:50,826 --> 00:31:52,077
Зеленая революция.
290
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
У нас есть пара квартир с видом на двор,
291
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
но, конечно, лучшие -
с видом на Тихий океан.
292
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Привет, это Лиз.
293
00:32:07,718 --> 00:32:11,597
Мой шеф за границей,
и я не знаю, куда себя девать,
294
00:32:11,680 --> 00:32:15,768
а бензин в баке есть. Я думала,
может, заеду к тебе в Сан-Диего.
295
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
Дружественные небеса открыты.
296
00:32:18,062 --> 00:32:19,062
Я...
297
00:32:20,064 --> 00:32:25,069
Я просто скучаю по девочкам, Рис.
До скорого.
298
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Колл.
299
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
Опция.
300
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
Ты не обязана это делать.
У тебя большой блайнд.
301
00:32:47,591 --> 00:32:50,260
Так что ты сыграешь этот кон,
несмотря ни на что.
302
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
Оставь себе свои карты.
303
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
Спасибо за подсказку.
304
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
Чек ставящего.
305
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Чек.
306
00:33:06,985 --> 00:33:08,237
Двадцать - колл.
307
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Двадцать - колл.
308
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
Да ты издеваешься.
309
00:33:18,288 --> 00:33:19,164
Джордан.
310
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
Ты неделю избегаешь меня.
311
00:33:20,791 --> 00:33:24,545
А я-то думал, что-то случилось.
Может, ты в беде. Но нет.
312
00:33:24,628 --> 00:33:27,923
Ты уселась за покерный стол
и обдираешь студентов. Здрасте.
313
00:33:28,006 --> 00:33:29,006
Заткнись, чувак.
314
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
Так. Чек ставящего.
315
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
- Ва-банк.
- Ва-банк.
316
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
Уходи из воды. Она акула.
317
00:33:43,397 --> 00:33:44,815
- Сэр.
- Да, мэм.
318
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
- Пас.
- Молодец.
319
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Какого чёрта, чувак?
320
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Я работаю, Джордан. Что еще сказать?
321
00:33:58,412 --> 00:34:00,748
Что последние полгода не прошли почем зря.
322
00:34:01,540 --> 00:34:05,627
Что твоя командировка в Сирии и Турции
при штуке за день была на пользу
323
00:34:05,711 --> 00:34:08,464
тебе, мне, а значит, и «Вольтстриму».
324
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
Ты меня поселил
в настоящей помойке в Алеппо.
325
00:34:11,341 --> 00:34:13,218
- Заплатили бы, я бы осталась.
- Да.
326
00:34:13,302 --> 00:34:17,264
Но тебе не заплатили, так?
Заплатил я. За твою работу и охрану.
327
00:34:17,347 --> 00:34:19,933
И ты каким-то чудом написала
главный репортаж года.
328
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
- Да, я хороший журналист.
- А потом ты пропала.
329
00:34:22,686 --> 00:34:26,190
А я должен смотреть новости
о Джеймсе Рисе на Эй-би-си-7?
330
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
У них нет его разрешения
на выдачу медицинских данных.
331
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
Рассказывай.
332
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
Дееспособность Риса
вызывает некоторые вопросы.
333
00:34:40,913 --> 00:34:43,874
Я жду, пока полиция
не откроет доступ к месту убийства.
334
00:34:46,543 --> 00:34:48,837
Он это сделал? Убил родных?
335
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
Над этим я и работаю.
336
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
Знаешь, я назвал свою язву
в твою честь. Язва Кейти.
337
00:34:56,136 --> 00:34:58,347
- Ты много переживаешь.
- Да.
338
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Ты хорошо работаешь с сенсациями.
Так? И мне надоело бездействовать.
339
00:35:04,311 --> 00:35:06,897
Преимущество «Вольтстрима» -
это актуальность.
340
00:35:06,980 --> 00:35:10,150
У тебя сутки, а потом
мне нужен будет репортаж, ясно?
341
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
Да, она заплатит.
342
00:35:30,337 --> 00:35:34,842
Кролик вышел из норы. Я скажу,
если он вернется. Удачной охоты, друг.
343
00:37:43,178 --> 00:37:44,221
Отчет?
344
00:37:45,389 --> 00:37:48,809
Говнюк выехал на автостраду.
Можешь заходить.
345
00:38:29,224 --> 00:38:30,267
Пиво.
346
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Есть что?
347
00:38:34,104 --> 00:38:38,108
Ничего. Кроме нездорового увлечения
порнографией с нянями.
348
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
Мигрени.
349
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Нет, друг. Я в порядке.
Просто не спал ночь.
350
00:38:47,325 --> 00:38:51,705
Я бы тоже не уснул в том доме.
Перекантуйся у меня.
351
00:38:51,788 --> 00:38:55,751
Это будет шок, но я не стирал
простыни с тех пор, как ты на них спал.
352
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Чувак, ты их в жизни не стирал.
353
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Вот именно.
354
00:39:03,050 --> 00:39:06,928
Тебе звонят. Эй! Тебе звонят.
355
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
- Блин.
- Вашингтон.
356
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
- Кто звонит мне из Вашингтона?
- Хороший вопрос.
357
00:39:28,033 --> 00:39:29,076
Как дела, Рик?
358
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Привет, брат.
359
00:39:32,746 --> 00:39:35,499
Тебя друг ждет в баре.
360
00:39:42,506 --> 00:39:43,715
Госпожа министр.
361
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
Коммандер.
362
00:39:47,677 --> 00:39:49,554
Я слышала о происшествии в штабе.
363
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
Вы не помогли себе, напав на адмирала.
364
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
Разве арест морпехов вам по должности?
365
00:39:55,268 --> 00:39:58,355
Я не арестовываю вас.
Джерри бывает чертовски хвастлив.
366
00:40:01,233 --> 00:40:02,943
Ваш отец не был морпехом?
367
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
Был, мэм.
368
00:40:06,905 --> 00:40:10,951
Детство в семье военного - гордость,
но также и непосильный груз.
369
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Пьете ирландский виски?
370
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
Я нынче не особо разборчив.
371
00:40:26,800 --> 00:40:30,971
Рик. Принесите нам
«Йеллоу Спотс», пожалуйста.
372
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Да, мэм.
373
00:40:35,600 --> 00:40:39,229
Знаете, что морпехи разработали
некоторые тактики нападения
374
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
с вертолетами армии?
375
00:40:42,023 --> 00:40:46,903
Представьте, какое было бы совпадение,
пересекись ваш отец, молодой морпех,
376
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
с моим отцом, пилотом-ветераном.
377
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
Мой отец ненавидел летать, мэм.
378
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Может, потому, что летал с моим.
379
00:40:56,413 --> 00:40:59,416
Прошу, мэм. За счет заведения.
380
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
В ставке вам сказали о моей теории?
381
00:41:07,174 --> 00:41:11,303
Кахани. Он не просто
кормил нас байками в Сирии.
382
00:41:11,386 --> 00:41:16,349
У меня есть причины полагать, что у него
как минимум один кадр в СУ флота.
383
00:41:17,350 --> 00:41:21,897
Что помимо того? Я не знаю.
Но нам надо действовать, и срочно.
384
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
Убедиться, что он доберется
только до моих бойцов.
385
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
Кахани для вас не угроза, коммандер.
386
00:41:27,110 --> 00:41:28,737
Мэм, мы этого не знаем.
387
00:41:30,447 --> 00:41:31,823
Включите новости.
388
00:41:33,491 --> 00:41:34,659
Вообще-то, знаем.
389
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Другие новости.
390
00:41:35,660 --> 00:41:38,163
Иранский специалист по оружию д-р Кахани
391
00:41:38,246 --> 00:41:42,292
был убит в ходе военной операции
элитных войск США на севере Сирии.
392
00:41:42,375 --> 00:41:46,087
Она прошла всего через пару недель
после провала поимки Кахани -
393
00:41:46,171 --> 00:41:48,506
миссии, в которой погибло 12 морпехов.
394
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
Пентагон выпустил заявление:
395
00:41:50,592 --> 00:41:52,219
«Все, и особенно сирийцы,
396
00:41:52,302 --> 00:41:56,556
могут спать спокойно, зная, что один
из лучших экспертов по химическому оружию
397
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
более не угрожает тем, кто ценит свободу».
398
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
Я знаю, каково это,
когда война следует за тобой домой.
399
00:42:11,029 --> 00:42:14,574
Но, надеюсь, вы найдете покой,
зная, что эта миссия
400
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
окончена.
401
00:42:18,203 --> 00:42:19,537
Доброй ночи, коммандер.
402
00:42:30,966 --> 00:42:34,511
Продолжается расследование
по провалу предыдущей попытки
403
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
провести операцию «Меч Одина».
404
00:42:48,692 --> 00:42:49,693
Эй.
405
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Что? Нашел что-то?
406
00:42:51,820 --> 00:42:55,907
Да. Наш парень достал твою биометрию
из базы данных команды.
407
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
Логично. Я первый подозреваемый.
408
00:42:58,618 --> 00:43:02,706
Только вот Холдер взял твои отпечатки
за два дня до убийств, блин.
409
00:43:04,374 --> 00:43:06,001
Он, возможно, наш объект.
410
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
Лишь один способ узнать.
411
00:43:15,552 --> 00:43:17,178
Рана на левом предплечье.
412
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Да. Я тебе кое-что принес.
413
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
За девочек. И за Бузера.
414
00:43:53,048 --> 00:43:55,425
- Здрасте.
- Вы из полиции?
415
00:43:55,508 --> 00:43:59,304
Нет, я журналист. Я звонила
по поводу скана МРТ Джеймса Риса.
416
00:43:59,387 --> 00:44:00,430
Да, я ответила.
417
00:44:00,513 --> 00:44:03,683
Нужно назначить нового врача,
потом выдавать информацию.
418
00:44:03,767 --> 00:44:05,769
Мне это нужно было вчера.
419
00:44:14,611 --> 00:44:16,279
- Я сейчас вернусь.
- Спасибо.
420
00:44:34,089 --> 00:44:36,633
Привет, Джордан. Да, я их достала, блин!
421
00:44:37,133 --> 00:44:40,887
Нет, слушай. Немедленно найди мне
невролога в Лос-Анджелесе.
422
00:44:41,721 --> 00:44:43,848
Доверься мне. Репортаж будет еще лучше.
423
00:47:09,077 --> 00:47:11,371
Это был любимый ствол Бузера.
424
00:47:12,830 --> 00:47:17,460
Kimber 1911, 45-й калибр.
Всё детство в Техасе он стрелял из него.
425
00:47:17,919 --> 00:47:20,964
Если бы он покончил с собой,
он выстрелил бы из 1911.
426
00:47:22,382 --> 00:47:24,842
Вы, идиоты, убили его не тем пистолетом.
427
00:47:26,886 --> 00:47:28,721
Давай-ка медленно и по порядку.
428
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
Не будешь дергаться - выживешь, понял?
429
00:47:37,397 --> 00:47:41,985
Да. Боже правый.
Я не... Я не убивал твоего друга.
430
00:47:42,068 --> 00:47:43,236
- Ты его убил.
- Нет.
431
00:47:43,319 --> 00:47:46,406
Ты убил мою жену. Убил мою дочь.
432
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
- Хотел убить меня.
- Нет, коммандер. Я никого не убивал.
433
00:47:50,285 --> 00:47:51,202
Покажи руки.
434
00:47:51,286 --> 00:47:54,330
- Я никого не убивал.
- Покажи руки.
435
00:48:01,629 --> 00:48:03,089
Переверни левую руку.
436
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Переверни правую.
437
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Так.
438
00:48:21,399 --> 00:48:22,442
Так.
439
00:48:24,902 --> 00:48:28,197
Пусть ты не убивал их, но ты замел следы.
440
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
На кого работаешь?
441
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Просунь руки, мать твою.
442
00:48:36,581 --> 00:48:39,125
Я задал тебе вопрос.
443
00:48:42,670 --> 00:48:44,881
- Не реви.
- Я не знаю.
444
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
На Иран? На Сирию?
445
00:48:50,011 --> 00:48:53,598
Не заставляй меня повторять вопрос.
На кого ты работаешь?
446
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Брось. Это уже скучно, босс.
447
00:49:10,448 --> 00:49:14,118
Он может весь день нам мозги пудрить.
Мы знаем то, что знаем.
448
00:49:14,702 --> 00:49:17,330
У нас все карты против этого засранца.
449
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Прошу, не бейте меня.
450
00:49:25,421 --> 00:49:27,340
Прошу, не бейте меня.
451
00:49:30,843 --> 00:49:33,012
Блин. Это не сейчас. Проклятье.
452
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
У него амнезия, босс.
453
00:49:35,973 --> 00:49:37,350
Умоляю вас.
454
00:49:38,393 --> 00:49:41,312
- Коммандер...
- Почему ты не можешь сказать правду?
455
00:49:41,396 --> 00:49:42,605
С кем ты разговариваешь?
456
00:49:43,898 --> 00:49:47,402
Послушай. Просто выслушай меня.
Я не предъявлю тебе обвинения.
457
00:49:47,735 --> 00:49:50,279
Я просто... Всё это исчезнет.
458
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
- Всё исчезнет?
- Да.
459
00:49:52,990 --> 00:49:55,493
Ты взял мой отпечаток пальца
из базы данных.
460
00:49:55,576 --> 00:49:58,162
Я делал свою работу.
Я помогал с «Мечом Одина».
461
00:50:02,375 --> 00:50:06,963
- Ты облажался.
- Коммандер. Я федеральный агент.
462
00:50:07,046 --> 00:50:10,508
Федеральный агент!
Я набрал 911. Это полиция.
463
00:50:10,591 --> 00:50:12,844
Ты никак не мог прибыть первым.
464
00:50:12,927 --> 00:50:15,179
Нет. Если только ты не приехал заранее.
465
00:50:15,263 --> 00:50:18,349
Нам позвонил диспетчер.
Они знают, ты из флота.
466
00:50:18,433 --> 00:50:19,809
Они знают, ты из флота.
467
00:50:23,688 --> 00:50:24,688
Не лги мне.
468
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
Я не лгу.
469
00:50:29,360 --> 00:50:31,988
Проклятье!
470
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Я понял это у Бузера.
471
00:50:34,323 --> 00:50:37,326
Я понял, он не убивал себя,
и я понял это в туннелях
472
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
с отрядом «Альфа»,
и я, блин, понимаю это сейчас.
473
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
- Коммандер.
- Ты меня подставил.
474
00:50:43,416 --> 00:50:48,004
Ты... Ты болен. Ты нездоров.
475
00:50:51,632 --> 00:50:56,387
Если твои слова - правда,
то убийцы не существует.
476
00:50:58,222 --> 00:50:59,849
И я сам убил своих родных.
477
00:51:01,601 --> 00:51:04,854
Нет. Блин.
478
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
Ты можешь убедить меня
во многом, но не в этом.
479
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
- Коммандер, не надо. Нет!
- Не двигайся.
480
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
- Подбородок вверх.
- Нет!
481
00:51:16,908 --> 00:51:18,493
Подбородок вверх, чтоб тебя.
482
00:51:19,410 --> 00:51:23,664
Сол Эгнон. Это Сол Эгнон.
483
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Что? Что ты сказал?
484
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Сол Эгнон. Это он. Он мне платит.
485
00:51:32,256 --> 00:51:36,886
Так его зовут. Он дает мне информацию.
Я получаю деньги на счет.
486
00:51:38,805 --> 00:51:41,057
Это всё, что я знаю. Это всё, что я...
487
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Перевод субтитров: Анастасия Страту
488
00:54:40,444 --> 00:54:42,446
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев
50410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.