All language subtitles for The.Sword.1980.DVDRip.XviD-GWT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,800 --> 00:01:02,233 La spada Hon Sing 2 00:01:02,680 --> 00:01:04,272 sarà finita presto. 3 00:01:11,320 --> 00:01:12,070 Che spada! 4 00:01:12,800 --> 00:01:16,270 Ottimo! 5 00:01:16,880 --> 00:01:18,249 Ma non c'è di che meravigliarsi: 6 00:01:18,400 --> 00:01:20,709 sei il migliore. 7 00:01:21,160 --> 00:01:23,071 Grazie. 8 00:01:23,680 --> 00:01:27,036 Questa sarà la mia ultima spada. 9 00:01:27,560 --> 00:01:29,073 Sono lieto che 10 00:01:29,560 --> 00:01:30,776 appartenga a te: 11 00:01:30,880 --> 00:01:31,949 so che ne avrai cura. 12 00:01:32,400 --> 00:01:33,276 Naturalmente! 13 00:01:34,760 --> 00:01:37,115 Puoi lavorare sulla 14 00:01:37,400 --> 00:01:39,072 Chi Mud per me? 15 00:01:39,520 --> 00:01:41,715 Voglio che sia degna della nuova. 16 00:01:45,600 --> 00:01:46,999 Dove I'hai presa? 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,715 L'ho avuta qualche tempo fa. 18 00:01:53,040 --> 00:01:53,877 Che c'è? 19 00:01:55,040 --> 00:01:56,075 Faresti bene a liberartene. 20 00:01:59,080 --> 00:01:59,817 Perché? 21 00:02:00,800 --> 00:02:02,518 E' una spada sfortunata. 22 00:02:04,000 --> 00:02:05,911 Ne ho viste tante in vita, 23 00:02:06,200 --> 00:02:08,316 ma nessuna come questa. 24 00:02:08,760 --> 00:02:09,790 E' di ottima fattura. 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,275 L'uomo che I'ha costruita 26 00:02:12,720 --> 00:02:14,278 doveva aver molto odio in sé. 27 00:02:14,960 --> 00:02:17,679 Questa spada è malvagia. 28 00:02:20,640 --> 00:02:23,279 Non ti porterà 29 00:02:23,840 --> 00:02:24,989 nulla di buono. 30 00:02:26,160 --> 00:02:26,990 Potrebbe anche 31 00:02:27,640 --> 00:02:29,631 ucciderti. 32 00:02:38,800 --> 00:02:40,995 E se solo non I'adoperassi? 33 00:02:42,400 --> 00:02:44,709 Liberatene! 34 00:04:27,960 --> 00:04:29,188 Sei puntuale. 35 00:04:32,880 --> 00:04:34,029 Ho i soldi. 36 00:04:57,040 --> 00:04:58,868 Avete scoperto dove si trova Wah? 37 00:04:59,680 --> 00:05:00,954 Non... 38 00:05:01,400 --> 00:05:03,994 ...sai che... 39 00:05:05,880 --> 00:05:09,031 ...so tutto. 40 00:05:10,240 --> 00:05:11,790 Allora conoscete il mio maestro. 41 00:05:16,160 --> 00:05:17,309 Ma non sapevo 42 00:05:18,240 --> 00:05:20,879 che avesse un allievo. 43 00:05:23,040 --> 00:05:24,917 Perché ha scelto te? 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,109 Dov'è Wah? 45 00:05:35,480 --> 00:05:36,993 Tutti mi chiedono di Wah, 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,670 perché sono il solo 47 00:05:41,560 --> 00:05:44,074 che sa dove si trovi. 48 00:05:45,800 --> 00:05:47,819 Chi altro sta cercando Wah? 49 00:05:48,920 --> 00:05:51,992 Ti dirò soltanto dove trovarlo, 50 00:06:03,200 --> 00:06:04,435 ma dovrai darmi di più. 51 00:06:06,520 --> 00:06:08,351 Devo pur dar da mangiare ai piccioni. 52 00:06:13,200 --> 00:06:14,553 Vuoi sfidare Wah? 53 00:06:18,320 --> 00:06:21,073 Tutti vorrebbero 54 00:06:22,440 --> 00:06:24,237 batterlo. 55 00:06:25,480 --> 00:06:27,311 Ma è troppo forte 56 00:06:28,560 --> 00:06:30,357 per te. 57 00:06:33,920 --> 00:06:35,150 Dov'è adesso? 58 00:06:46,160 --> 00:06:48,196 Ecco la mappa, 59 00:06:48,800 --> 00:06:49,850 Wah ha vissuto qui 60 00:06:50,000 --> 00:06:51,956 a lungo. 61 00:07:21,480 --> 00:07:22,708 Come vi chiamate? 62 00:07:46,640 --> 00:07:48,534 Il maestro Wah è in casa? 63 00:07:58,640 --> 00:08:02,918 Siete tornato! 64 00:08:17,240 --> 00:08:19,059 Prendete una tazza di tè, Maestro Wah. 65 00:08:19,560 --> 00:08:20,959 Ho atteso 12 anni, 66 00:08:21,720 --> 00:08:23,755 non m'importa di aspettare ancora un po'. 67 00:08:24,400 --> 00:08:26,436 Ma io non sono il Maestro Wah. 68 00:08:32,680 --> 00:08:35,592 Ho avuto cura di questo posto, 69 00:08:36,200 --> 00:08:37,315 sapevo che sareste tornato. 70 00:08:46,240 --> 00:08:47,729 E' bella la mia spada? 71 00:08:48,720 --> 00:08:54,238 Ho continuato ad affilarla, 72 00:08:55,520 --> 00:08:56,589 per 12 anni... 73 00:08:58,160 --> 00:08:58,956 Sono qui per Wah. 74 00:09:05,280 --> 00:09:07,919 Non ho intenzione di andarmene, non provare a ingannarmi. 75 00:09:08,160 --> 00:09:10,116 Ho atteso 12 anni... 76 00:09:11,080 --> 00:09:13,469 Dammi una possibilità! 77 00:10:55,760 --> 00:10:56,597 Sta' calmo! 78 00:10:57,160 --> 00:10:59,116 Altrimenti dovrò usarla. 79 00:10:59,440 --> 00:11:00,190 Mettiti giù! 80 00:11:01,080 --> 00:11:01,832 Signorina... 81 00:11:01,880 --> 00:11:03,029 Hai sentito cosa ho detto? 82 00:11:04,720 --> 00:11:05,470 Entra! 83 00:11:39,560 --> 00:11:40,436 Siete una ladra? 84 00:11:41,080 --> 00:11:42,351 Sciocchezze! 85 00:11:43,520 --> 00:11:44,430 Perché vi stanno inseguendo? 86 00:11:45,160 --> 00:11:46,912 Non sono affari vostri. 87 00:11:49,360 --> 00:11:50,156 Se insistete! 88 00:11:51,000 --> 00:11:53,275 Una ragazza nella mia camera, di notte. 89 00:11:53,800 --> 00:11:55,810 Forse dovreste spiegarmi la cosa... 90 00:11:59,000 --> 00:12:01,230 Ti pagherò la stanza. 91 00:12:03,520 --> 00:12:04,670 Non ce n'è bisogno. 92 00:12:04,760 --> 00:12:05,954 Allora taci! 93 00:12:09,280 --> 00:12:10,330 Fermati! 94 00:13:18,000 --> 00:13:19,057 Chi sei? 95 00:13:56,160 --> 00:13:58,799 L'ho sistemato. 96 00:13:59,200 --> 00:14:00,276 Avrei potuto 97 00:14:01,120 --> 00:14:02,314 cavarmela da sola, 98 00:14:02,960 --> 00:14:04,675 chi ti ha chiesto di interferire? 99 00:14:20,120 --> 00:14:21,989 Scommetto che non sei un vero gentiluomo... 100 00:14:22,024 --> 00:14:22,868 Perché mi stai seguendo? 101 00:14:25,040 --> 00:14:26,473 Odio gli impiccioni. 102 00:14:27,480 --> 00:14:29,630 Non ho bisogno del tuo aiuto. 103 00:14:32,520 --> 00:14:33,989 Forse non siete alla sua altezza... 104 00:14:34,000 --> 00:14:36,230 Pensi che le tue arti marziali siano buone? 105 00:14:38,240 --> 00:14:38,990 Dammi la cintura. 106 00:14:40,280 --> 00:14:42,396 Sei solo un prepotente, 107 00:14:42,960 --> 00:14:43,676 dovresti vergognarti. 108 00:14:45,160 --> 00:14:46,149 Guardati i vestiti, 109 00:14:48,720 --> 00:14:49,930 ti prenderai un raffreddore. 110 00:17:06,240 --> 00:17:07,639 Pioverà tutto il giorno? 111 00:17:10,400 --> 00:17:14,029 Forse. Come ti chiami? 112 00:17:14,920 --> 00:17:20,851 Piccola Roccia. E tu? 113 00:17:24,720 --> 00:17:26,119 Piccola Goccia. 114 00:17:27,640 --> 00:17:29,770 Non intendo costringerti a dirmelo, 115 00:17:37,440 --> 00:17:39,378 ma quell'uomo, ti sta ancora cercando? 116 00:17:39,480 --> 00:17:40,271 No! 117 00:17:41,880 --> 00:17:43,096 Perché ti vuole uccidere? 118 00:17:43,160 --> 00:17:47,119 Non lo so. 119 00:17:56,160 --> 00:18:02,076 Dove vai adesso? 120 00:18:03,640 --> 00:18:04,731 Sto cercando qualcuno. 121 00:18:06,400 --> 00:18:09,358 Chi? La tua amata? 122 00:18:10,800 --> 00:18:11,537 No! 123 00:18:22,000 --> 00:18:24,434 Dove vuoi andare? 124 00:18:25,480 --> 00:18:26,430 Pak Shek. 125 00:18:26,920 --> 00:18:28,717 Andiamoci insieme. 126 00:18:29,600 --> 00:18:30,312 Bene! 127 00:19:15,360 --> 00:19:16,431 Dove stai andando? 128 00:19:18,360 --> 00:19:20,034 Mi fermerò in questa locanda. 129 00:19:20,040 --> 00:19:21,359 Conosci il padrone? 130 00:19:25,360 --> 00:19:26,349 Che padrone? 131 00:19:28,760 --> 00:19:30,049 Non ci sono altre possibilità. 132 00:20:02,640 --> 00:20:04,039 Dov'eri finito? 133 00:20:05,360 --> 00:20:06,110 E tu? 134 00:20:06,560 --> 00:20:08,437 Volevo controllare che stessi bene. 135 00:20:15,320 --> 00:20:16,430 Non vuoi farmi entrare? 136 00:20:17,480 --> 00:20:19,596 Entra! 137 00:20:27,040 --> 00:20:28,189 Non vuoi servirmi del tè? 138 00:20:36,640 --> 00:20:39,234 Che hai? 139 00:20:43,560 --> 00:20:44,675 Hai nostalgia di casa? 140 00:20:50,680 --> 00:20:52,716 Ma i tuoi genitori 141 00:20:53,040 --> 00:20:54,553 sono morti. 142 00:20:55,280 --> 00:20:57,350 E c'è chi cura le tue proprietà. 143 00:20:58,400 --> 00:21:01,312 Dovresti essere spensierato e libero, come me. 144 00:21:12,440 --> 00:21:13,795 Starai pensando alla 145 00:21:13,840 --> 00:21:15,990 tua amata d'infanzia. 146 00:21:20,840 --> 00:21:21,750 E' bella? 147 00:21:25,120 --> 00:21:28,999 Scommetto che ora è sposata. 148 00:21:37,320 --> 00:21:38,719 Non eravate fidanzati? 149 00:21:46,120 --> 00:21:48,680 Non importa. 150 00:21:49,120 --> 00:21:50,678 Ti terrò compagnia. 151 00:21:54,480 --> 00:21:55,551 Non ritorni a casa? 152 00:21:55,600 --> 00:21:58,068 Faccio quello che voglio. 153 00:21:59,960 --> 00:22:01,209 Ma la tua famiglia si preoccuperà. 154 00:22:02,120 --> 00:22:03,235 So badare a me stessa. 155 00:22:06,440 --> 00:22:07,939 Ma quell'uomo è ancora sulle tue tracce. 156 00:22:10,000 --> 00:22:13,037 Mi sento al sicuro con te. 157 00:22:15,160 --> 00:22:16,957 Vai a letto. 158 00:22:17,400 --> 00:22:18,655 Faremo un giro domani. 159 00:22:18,760 --> 00:22:19,510 Bello! 160 00:22:24,320 --> 00:22:26,231 Piacere! 161 00:23:04,000 --> 00:23:04,871 Sei tu? 162 00:23:05,120 --> 00:23:05,950 Hsiao Yue. 163 00:23:06,600 --> 00:23:07,953 Mak-yin... 164 00:23:11,360 --> 00:23:12,588 Posso entrare? 165 00:23:15,680 --> 00:23:17,159 Certo! 166 00:23:30,880 --> 00:23:31,896 Hsiao Yue! 167 00:23:51,120 --> 00:23:52,030 Come sei finita qui? 168 00:23:53,680 --> 00:23:55,636 Passavo solo per caso. 169 00:23:57,120 --> 00:24:00,510 Sto ancora cercando quell'uomo. Come stanno i tuoi? 170 00:24:02,720 --> 00:24:04,278 Bene. 171 00:24:07,000 --> 00:24:08,289 Tutto bene a casa? 172 00:24:10,600 --> 00:24:13,751 Non ne sono più sicura. 173 00:24:19,800 --> 00:24:22,394 E' ancora in piedi il tempio? 174 00:24:23,680 --> 00:24:24,795 Il tempio? 175 00:24:28,680 --> 00:24:30,199 E in rovina! 176 00:24:47,080 --> 00:24:48,430 Sei ancora arrabbiata con me? 177 00:24:49,760 --> 00:24:52,752 No. 178 00:24:56,120 --> 00:24:56,950 Perché lo chiedi? 179 00:25:01,640 --> 00:25:02,675 Sembri... 180 00:25:05,040 --> 00:25:06,314 ...infelice. 181 00:25:34,560 --> 00:25:35,788 Non hai paura 182 00:25:36,040 --> 00:25:39,271 di stare qui da sola? 183 00:25:44,680 --> 00:25:46,771 Mio marito ha mandato un uomo a proteggermi. 184 00:26:30,720 --> 00:26:33,871 Non ti ho mai scritto, 185 00:26:34,920 --> 00:26:36,114 ma ti ho pensato spesso. 186 00:26:37,680 --> 00:26:39,910 Scusa se non t'ho aspettato, 187 00:26:40,840 --> 00:26:43,070 ma i miei genitori 188 00:26:44,160 --> 00:26:45,639 volevano che mi sposassi. 189 00:26:49,160 --> 00:26:51,993 Ti è piaciuta la vita matrimoniale? 190 00:26:57,000 --> 00:26:58,455 Chi è tuo marito? 191 00:27:04,040 --> 00:27:06,759 Non sono affari tuoi. 192 00:27:08,160 --> 00:27:10,230 Così è questo il tuo amore d'infanzia. 193 00:27:12,160 --> 00:27:13,375 Fatti gli affari tuoi. 194 00:27:14,240 --> 00:27:16,037 Adesso non ho più bisogno della tua compagnia. 195 00:27:22,400 --> 00:27:27,269 Ho bisogno di riposarmi. 196 00:27:35,200 --> 00:27:36,016 Smettila. 197 00:28:00,880 --> 00:28:02,199 Basta così! 198 00:28:53,560 --> 00:28:54,436 Voi siete... 199 00:28:55,480 --> 00:28:56,629 Li Mak-yin. 200 00:28:58,080 --> 00:29:00,799 Piacere di conoscervi. 201 00:29:03,000 --> 00:29:03,876 Voi siete...? 202 00:29:04,360 --> 00:29:05,475 Mi chiamo Lin Wan. 203 00:29:12,920 --> 00:29:14,075 Hsiao Yue mi ha parlato 204 00:29:14,120 --> 00:29:16,395 di te. 205 00:29:17,040 --> 00:29:19,395 Perdona la mia scortesia. 206 00:29:21,000 --> 00:29:23,036 Il signor Li 207 00:29:23,600 --> 00:29:24,589 è un nostro caro amico. 208 00:29:25,080 --> 00:29:25,990 Scusati adesso. 209 00:29:28,160 --> 00:29:29,070 Sei troppo gentile. 210 00:29:29,800 --> 00:29:30,830 Permettimi di offrirti 211 00:29:31,480 --> 00:29:32,808 un lauto pasto. 212 00:29:33,120 --> 00:29:35,236 Così che tu possa ritrovarti con Hsiao Yue 213 00:29:35,680 --> 00:29:36,437 ed io 214 00:29:36,680 --> 00:29:38,636 possa conoscere un nuovo amico. 215 00:29:40,560 --> 00:29:41,310 Non importa, 216 00:29:42,800 --> 00:29:44,756 ho un appuntamento. Devo andare! 217 00:29:49,000 --> 00:29:51,753 Che peccato. Ci vedremo un'altra volta 218 00:29:58,680 --> 00:30:00,318 Tira vento fuori. 219 00:30:01,120 --> 00:30:02,235 Entra! 220 00:30:34,800 --> 00:30:36,279 Stai cercando la tua amica? 221 00:30:37,280 --> 00:30:38,729 Se n'è appena andata. 222 00:31:25,280 --> 00:31:28,078 Qualcuno ti ha dato noie oggi? 223 00:31:31,080 --> 00:31:33,594 Dovrei essere sempre al tuo fianco. 224 00:31:36,240 --> 00:31:40,074 Ci sono delinquenti 225 00:31:41,240 --> 00:31:42,275 ovunque. 226 00:31:55,120 --> 00:31:56,189 Non biasimarlo... 227 00:31:57,120 --> 00:31:58,553 Non sa che Li è tuo amico. 228 00:32:00,160 --> 00:32:01,718 Pensava che Li fosse un dongiovanni. 229 00:32:03,320 --> 00:32:04,735 Li non è quel genere di persona. 230 00:32:09,920 --> 00:32:10,955 Lo conosci da tanto? 231 00:32:11,560 --> 00:32:13,056 Siamo nati nella stessa città. 232 00:32:21,080 --> 00:32:23,389 Amico d'infanzia? 233 00:32:27,840 --> 00:32:29,268 Non ci vedevamo da molto. 234 00:32:32,640 --> 00:32:35,108 Perché non ha voluto bere qualcosa con noi? 235 00:32:37,920 --> 00:32:39,558 Non è stato molto garbato... 236 00:32:40,560 --> 00:32:42,516 Strisciare nella tua stanza a mezzanotte... 237 00:32:43,000 --> 00:32:45,468 Non tiene in minima considerazione la tua posizione sociale. 238 00:32:46,200 --> 00:32:49,510 Li è un gentiluomo. 239 00:37:08,920 --> 00:37:11,070 Come va oggi? 240 00:37:12,040 --> 00:37:14,793 Molto meglio. 241 00:37:15,040 --> 00:37:16,393 Grazie. 242 00:37:17,240 --> 00:37:19,515 Sono venuto a dirvi addio. 243 00:37:20,400 --> 00:37:21,410 Troppo gentile. 244 00:37:24,000 --> 00:37:28,152 Potrei sapere 245 00:37:29,680 --> 00:37:31,035 il vostro nome, per piacere? 246 00:37:31,480 --> 00:37:34,995 Yuen Chi. E il vostro? 247 00:37:35,840 --> 00:37:36,750 Li Mak-yin. 248 00:37:38,160 --> 00:37:39,115 Gradireste 249 00:37:39,600 --> 00:37:40,635 bere qualcosa? 250 00:37:51,080 --> 00:37:53,958 Devi aver avuto un bravo insegnante! 251 00:37:54,600 --> 00:37:56,352 Il mio Maestro è Ku Lau. 252 00:37:57,040 --> 00:37:59,031 Ku Lau è uno dei migliori, 253 00:37:59,480 --> 00:38:01,948 e tu non gli sei molto distante. 254 00:38:04,480 --> 00:38:06,198 Mi ricordi un amico. 255 00:38:07,240 --> 00:38:08,275 Perché? 256 00:38:09,080 --> 00:38:11,015 Anche lui è un uomo di spada. 257 00:38:12,440 --> 00:38:14,112 Me lo potresti presentare? 258 00:38:15,760 --> 00:38:17,379 E' da molto che non lo vedo. 259 00:38:27,040 --> 00:38:28,678 Dove stai andando? 260 00:38:32,440 --> 00:38:34,116 Sto cercando una persona. 261 00:38:34,680 --> 00:38:35,954 Desidero solo 262 00:38:36,200 --> 00:38:39,153 trovare quest'uomo. 263 00:38:42,880 --> 00:38:43,692 Signorina... 264 00:39:04,360 --> 00:39:05,151 Che succede? 265 00:39:06,040 --> 00:39:07,075 Un amico è nei guai. 266 00:39:08,520 --> 00:39:11,159 Posso essere d'aiuto? 267 00:39:14,400 --> 00:39:15,569 Mi hai salvato la vita. 268 00:39:16,120 --> 00:39:17,448 I tuoi amici sono miei amici. 269 00:39:18,400 --> 00:39:19,430 Il mio amico, quello 270 00:39:19,720 --> 00:39:21,412 di cui ti stavo parlando, 271 00:39:22,240 --> 00:39:23,455 ormai ha smesso di combattere. 272 00:39:24,120 --> 00:39:26,156 Ma tutti lo cercano lo stesso. 273 00:39:26,840 --> 00:39:28,814 Vogliono forzarlo ad uscire allo scoperto. 274 00:39:29,240 --> 00:39:31,171 Ne hanno addirittura rapito la figlia. 275 00:39:32,520 --> 00:39:34,272 E' tutto scritto 276 00:39:35,000 --> 00:39:36,319 nella lettera. 277 00:39:39,800 --> 00:39:40,915 Posso leggerla? 278 00:39:55,120 --> 00:39:56,155 Wah? 279 00:40:02,400 --> 00:40:03,594 E' lontano da qui? 280 00:40:04,040 --> 00:40:06,998 No. E' un viaggio di un giorno. 281 00:40:07,840 --> 00:40:09,478 Andrò ad aiutarlo. 282 00:40:10,400 --> 00:40:11,958 Ti ringrazio a nome di Wah. 283 00:40:15,600 --> 00:40:16,810 Aspetta un attimo... 284 00:40:32,200 --> 00:40:33,758 Prendi questa spada, 285 00:40:34,440 --> 00:40:35,953 come regalo. 286 00:40:39,080 --> 00:40:40,176 Ti si addice davvero. 287 00:41:14,160 --> 00:41:15,434 Aspetta che torni mio padre! 288 00:42:35,560 --> 00:42:39,075 Perché I'hai detto a Yuen Chi? 289 00:42:40,840 --> 00:42:43,400 Hai rovinato i piani di Lin Wan. 290 00:42:45,720 --> 00:42:46,470 Non è vero! 291 00:43:34,780 --> 00:43:36,256 Andiamo ognuno per la sua strada. 292 00:43:36,320 --> 00:43:37,935 Ma quelle persone ti stanno ancora cercando. 293 00:43:40,920 --> 00:43:41,736 Piccola Roccia! 294 00:43:42,440 --> 00:43:44,317 Torna dalla tua fidanzata. 295 00:43:49,760 --> 00:43:50,929 Devo riportarti a casa. 296 00:43:52,800 --> 00:43:54,199 A mio padre non piacerà. 297 00:43:58,960 --> 00:44:00,215 Ma I'ho promesso a Yuen Chi. 298 00:44:01,320 --> 00:44:02,899 Quindi non ti importa veramente di me. 299 00:44:23,080 --> 00:44:24,638 Aspetta qui, vado a chiamare papà. 300 00:44:46,040 --> 00:44:48,508 E' lui I'uomo che mi ha salvata. 301 00:44:50,080 --> 00:44:52,435 Grazie di aver salvato mia figlia. 302 00:44:52,920 --> 00:44:55,070 Vi prego, perdonatela. 303 00:44:56,960 --> 00:44:58,195 Il vostro nome... 304 00:44:59,000 --> 00:45:00,089 Li Mak-yin 305 00:45:01,160 --> 00:45:02,878 Pensavo ti chiamassi Piccola Goccia. 306 00:45:03,280 --> 00:45:04,838 Mi son ritirato da anni, 307 00:45:05,040 --> 00:45:07,474 ma molta gente mi cerca ancora. 308 00:45:08,040 --> 00:45:10,554 Ying Chi 309 00:45:11,000 --> 00:45:12,752 è disobbediente. 310 00:45:13,160 --> 00:45:15,833 Darà ancora più problemi 311 00:45:16,080 --> 00:45:17,877 senza di voi. 312 00:45:19,200 --> 00:45:20,230 Troppo gentile. 313 00:45:20,800 --> 00:45:23,872 Yuen Chi mi ha chiesto di aiutare vostra figlia. 314 00:45:24,920 --> 00:45:26,035 Vi prego di sedere. 315 00:45:29,000 --> 00:45:31,992 Chi è 316 00:45:32,600 --> 00:45:34,272 il vostro maestro? 317 00:45:35,560 --> 00:45:36,709 Ku Lau. 318 00:45:37,840 --> 00:45:41,276 Non mi meraviglio che siate così bravo. 319 00:45:52,560 --> 00:45:54,118 Mi sono allenato per 10 anni, 320 00:45:54,600 --> 00:45:56,636 e ora voglio capire quanto sono bravo. 321 00:45:57,160 --> 00:45:59,116 Voi siete il miglior spadaccino dei nostri tempi, 322 00:45:59,520 --> 00:46:02,432 e io ho sempre voluto sfidarvi. 323 00:46:04,240 --> 00:46:06,037 Girava la diceria che foste morto, 324 00:46:06,960 --> 00:46:09,997 così ormai mi ero rassegnato a non potervi sfidare. 325 00:46:12,920 --> 00:46:14,876 Fortuna ha voluto che 326 00:46:15,400 --> 00:46:16,549 incontrassi vostra figlia. 327 00:46:20,000 --> 00:46:21,994 Il mio unico desiderio è combattere con voi. 328 00:46:26,360 --> 00:46:27,590 Come puoi essere così insolente 329 00:46:27,640 --> 00:46:29,198 con mio padre? 330 00:46:43,120 --> 00:46:44,235 Chi Mud! 331 00:46:47,520 --> 00:46:50,432 Dovete essere molto bravo 332 00:46:51,080 --> 00:46:52,991 per usare questa. 333 00:46:55,640 --> 00:46:56,834 Ci scontreremo 334 00:46:57,400 --> 00:47:02,872 tra tre giorni. 335 00:47:11,840 --> 00:47:13,498 Non pensavo tu fossi così malvagio. 336 00:47:14,080 --> 00:47:17,277 Volevi solo combattere con mio padre, 337 00:47:18,000 --> 00:47:20,389 ma dicevi di volermi proteggere... 338 00:47:21,000 --> 00:47:22,638 Mi hai imbrogliata, mi hai sfruttata. 339 00:47:24,880 --> 00:47:26,374 Non puoi battere mio padre. 340 00:47:26,520 --> 00:47:27,953 Lui è il più grande 341 00:47:28,800 --> 00:47:30,574 spadaccino di queste parti. 342 00:47:30,800 --> 00:47:32,950 Non farlo, morirai. 343 00:47:39,120 --> 00:47:40,951 Perché non dici niente? 344 00:47:42,080 --> 00:47:43,535 Non hai intenzione di andare, vero? 345 00:48:00,320 --> 00:48:01,912 Se ci andrai, io non vorrò mai più vederti. 346 00:48:07,200 --> 00:48:11,113 Combattere con Wah è tutto ciò che voglio. 347 00:48:26,200 --> 00:48:27,110 Signorina... 348 00:48:28,400 --> 00:48:29,116 Che c'è? 349 00:48:29,360 --> 00:48:30,395 Il Signore è qui. 350 00:48:36,120 --> 00:48:38,315 Sarò subito da lui. 351 00:48:49,400 --> 00:48:50,137 Yuen Chi 352 00:49:00,720 --> 00:49:01,557 Mio Signore! 353 00:49:02,760 --> 00:49:04,318 Come stai? 354 00:49:05,000 --> 00:49:06,274 Perché non mi avete avvisato 355 00:49:06,720 --> 00:49:08,233 del vostro arrivo? 356 00:49:08,680 --> 00:49:10,308 E' tutto così in disordine ora. 357 00:49:11,000 --> 00:49:12,479 Che ti succede? 358 00:49:30,760 --> 00:49:32,079 Come vanno le cose? 359 00:49:33,440 --> 00:49:34,509 Così così. 360 00:49:40,160 --> 00:49:43,948 Non è cambiato niente qui intorno. 361 00:49:45,080 --> 00:49:47,640 Ho tenuto tutto quello che mi avete dato. 362 00:49:49,040 --> 00:49:52,077 Mi hai salvato 363 00:49:52,360 --> 00:49:53,998 la vita. 364 00:49:55,200 --> 00:49:58,556 Non posso ripagarti con danaro. 365 00:49:59,200 --> 00:50:01,236 Troppo gentile. 366 00:50:04,600 --> 00:50:06,069 E' la casa di Ying Chi? 367 00:50:07,320 --> 00:50:10,392 Sono venuto a ringraziarti. 368 00:50:10,960 --> 00:50:11,915 Non lo dovete fare. 369 00:50:15,600 --> 00:50:19,115 Wah e Li... 370 00:50:20,000 --> 00:50:23,959 ...tu scegli sempre il migliore. 371 00:50:31,160 --> 00:50:33,116 Li è il pupillo di Ku Lau. 372 00:50:34,520 --> 00:50:35,919 Vuole 373 00:50:36,160 --> 00:50:39,436 combattere con me. 374 00:50:43,160 --> 00:50:44,275 Non preoccuparti. 375 00:50:45,480 --> 00:50:49,075 E' un peccato che io sia così conosciuto. 376 00:50:50,360 --> 00:50:51,952 Mi ha cercato 377 00:50:52,760 --> 00:50:55,832 a lungo. 378 00:51:05,240 --> 00:51:08,630 Ci scontreremo tra tre giorni. 379 00:51:09,320 --> 00:51:10,389 Non è possibile. 380 00:51:12,880 --> 00:51:14,029 E' il mio destino. 381 00:51:19,680 --> 00:51:20,829 Mio Signore! 382 00:51:22,600 --> 00:51:25,558 Chi Mud 383 00:51:26,400 --> 00:51:27,879 è una spada malvagia. 384 00:51:28,640 --> 00:51:31,279 Perciò 385 00:51:31,760 --> 00:51:33,990 ti avevo chiesto di tenerla. 386 00:51:34,520 --> 00:51:38,035 Ma ora devo scontrarmi con lei, 387 00:51:38,800 --> 00:51:40,119 ancora una volta. 388 00:51:40,360 --> 00:51:44,512 Non avrei dovuto separarmi dal vostro dono. 389 00:51:48,960 --> 00:51:49,995 Non importa, tu non sapevi 390 00:51:51,000 --> 00:51:53,878 che quella spada fosse malvagia. 391 00:52:17,080 --> 00:52:21,392 Lascia che il destino compia il suo dovere. 392 00:53:43,360 --> 00:53:46,113 Sei davvero bravo. 393 00:53:47,160 --> 00:53:50,357 Riconosco la sconfitta. 394 00:54:32,080 --> 00:54:34,036 Non fermatemi! 395 00:54:34,920 --> 00:54:37,070 Vattene! 396 00:54:41,720 --> 00:54:47,272 Signorina... 397 00:54:47,720 --> 00:54:49,915 Non entrate! 398 00:54:51,320 --> 00:54:52,116 Ying Chi! 399 00:54:54,000 --> 00:54:55,911 Dov'è Li? 400 00:54:56,440 --> 00:54:57,156 Non è qui. 401 00:55:05,440 --> 00:55:07,112 Così hai ottenuto quello che volevi... 402 00:55:07,560 --> 00:55:10,074 Mio padre è stato ferito. Li te I'ha detto? 403 00:55:11,080 --> 00:55:12,069 Perché hai complottato 404 00:55:12,520 --> 00:55:13,796 contro mio padre? 405 00:55:13,840 --> 00:55:15,034 Come sta? 406 00:55:15,640 --> 00:55:17,119 Portami da Li! 407 00:55:17,560 --> 00:55:18,595 Non è qui, veramente! 408 00:55:19,560 --> 00:55:20,710 Se mio padre morirà, 409 00:55:20,760 --> 00:55:22,149 Li me la dovrà pagare. 410 00:55:22,320 --> 00:55:24,073 Andiamo a far visita a tuo padre. 411 00:57:20,160 --> 00:57:25,109 Papà... 412 00:57:39,680 --> 00:57:40,910 L'hai ucciso. 413 00:57:41,080 --> 00:57:43,150 Ridammi mio padre! 414 00:57:47,000 --> 00:57:48,037 Ying Chi! 415 00:57:52,360 --> 00:57:55,636 Rivoglio mio padre! 416 00:57:58,600 --> 00:58:01,478 Non piangere. E' morto. 417 00:58:02,000 --> 00:58:03,672 Di' a Li che c'è riuscito... 418 00:58:04,040 --> 00:58:06,156 Ora potrà vantarsi di essere il miglior spadaccino. 419 00:58:08,200 --> 00:58:09,694 Mio padre ti affidò una spada. 420 00:58:10,160 --> 00:58:12,674 Ma tu la desti al suo assassino. 421 00:58:13,520 --> 00:58:15,715 Sei peggio di un animale. 422 00:58:16,080 --> 00:58:19,390 Quando diedi la spada a Li 423 00:58:20,800 --> 00:58:22,631 non sapevo che stesse cercando tuo padre. 424 00:58:23,000 --> 00:58:23,757 Stai zitta! 425 00:58:23,920 --> 00:58:24,909 Ying Chi! 426 00:58:28,680 --> 00:58:31,478 Dovrei ucciderti, 427 00:58:32,240 --> 00:58:33,389 ma ho deciso 428 00:58:33,760 --> 00:58:36,832 di lasciarti andare. 429 00:59:06,600 --> 00:59:09,353 Ti porterò la testa di Li, padre. 430 00:59:21,480 --> 00:59:24,711 Dovresti essere contento, 431 00:59:25,360 --> 00:59:26,729 perché sei così abbattuto? 432 00:59:27,800 --> 00:59:28,755 Non lo so. 433 00:59:30,120 --> 00:59:31,196 Cos'hai in mente? 434 00:59:33,520 --> 00:59:35,670 Sono venuto a dirti addio. 435 00:59:37,200 --> 00:59:38,376 Dove stai andando? 436 00:59:40,120 --> 00:59:41,250 Non lo so 437 00:59:42,200 --> 00:59:43,255 Fama e gloria 438 00:59:43,520 --> 00:59:45,556 non sono altro che un miraggio. 439 00:59:48,120 --> 00:59:50,156 Le ho sempre 440 00:59:51,200 --> 00:59:52,997 cercate, 441 00:59:57,280 --> 01:00:00,431 ma adesso che le ho entrambe non mi sento meglio. 442 01:00:05,560 --> 01:00:07,516 Wah mi disse la stessa cosa. 443 01:00:09,080 --> 01:00:10,608 Tutti i grandi uomini di spada 444 01:00:11,240 --> 01:00:12,753 sono soli. 445 01:00:13,280 --> 01:00:15,748 Wah non era bravo quanto credessi. 446 01:00:18,920 --> 01:00:20,289 Sono rimasto sorpreso. 447 01:00:20,480 --> 01:00:21,954 Era malato da tempo. 448 01:00:24,440 --> 01:00:25,634 Ha combattuto con te 449 01:00:26,600 --> 01:00:28,113 solo per esaudire il tuo desiderio. 450 01:00:34,040 --> 01:00:36,270 E io ti ho anche dato una mano... 451 01:00:38,040 --> 01:00:39,951 Perché non me I'avevi detto prima? 452 01:00:48,200 --> 01:00:49,594 Voglio vedere Wah. 453 01:00:50,840 --> 01:00:53,115 Troppo tardi! 454 01:00:53,840 --> 01:00:55,876 E' morto. 455 01:00:57,360 --> 01:00:58,436 E' impossibile, 456 01:01:01,320 --> 01:01:05,108 non I'ho colpito così a fondo. 457 01:01:10,640 --> 01:01:13,916 E' impossibile! 458 01:01:19,040 --> 01:01:21,474 Prima prendiamo qualcosa da bere. 459 01:01:33,840 --> 01:01:35,109 Scusami un attimo. 460 01:03:09,960 --> 01:03:11,056 Yuen Chi! 461 01:03:54,920 --> 01:03:56,751 Non ho colpito a fondo tuo padre, 462 01:03:57,080 --> 01:03:58,593 non posso averlo ucciso. 463 01:04:02,400 --> 01:04:03,457 Non c'avrei combattuto, 464 01:04:03,520 --> 01:04:05,289 se solo avessi saputo della malattia... 465 01:04:34,320 --> 01:04:35,252 Che stai facendo? 466 01:04:35,320 --> 01:04:36,389 Bella eh? 467 01:04:39,160 --> 01:04:40,157 E' fredda! 468 01:04:40,192 --> 01:04:41,155 Certo, 469 01:04:41,720 --> 01:04:43,278 è per questo che è chiamata Hon Sing. 470 01:04:48,320 --> 01:04:50,515 L'ho desiderata per così tanto tempo... 471 01:04:51,000 --> 01:04:54,117 Avrò anche la Chi Mud. 472 01:04:56,520 --> 01:04:59,512 Sono un uomo fortunato, 473 01:05:00,360 --> 01:05:03,113 sia la bellezza che la spada sono mie... 474 01:05:04,080 --> 01:05:05,752 Li non ha avuto alcun vantaggio 475 01:05:06,440 --> 01:05:08,192 nel battere Wah. 476 01:05:09,120 --> 01:05:12,112 Forse non sta cercando la stessa cosa. 477 01:05:14,120 --> 01:05:16,873 Ha pagato a caro prezzo il fatto di essere il migliore. 478 01:05:21,160 --> 01:05:23,151 Wah è morto! 479 01:05:27,280 --> 01:05:31,512 Una donna si è uccisa per lui... 480 01:05:32,560 --> 01:05:35,791 ...e un'altra vuole ucciderlo. 481 01:05:41,680 --> 01:05:43,910 Vuoi conoscere le loro storie? 482 01:05:45,640 --> 01:05:48,108 Sei amica di Li. 483 01:05:48,800 --> 01:05:50,756 Li non avrebbe mai ucciso Wah di proposito. 484 01:05:51,160 --> 01:05:52,356 Difficile a dirsi... 485 01:06:06,040 --> 01:06:07,109 Mak-yin... 486 01:06:13,320 --> 01:06:17,233 Che ci fai qui? 487 01:06:19,960 --> 01:06:21,359 Volevo vederti. 488 01:06:38,720 --> 01:06:39,830 Come stai? 489 01:06:49,120 --> 01:06:51,953 Hai avuto quello che volevi. 490 01:06:55,400 --> 01:06:57,960 Ti giuro che non ho colpito a morte Wah. 491 01:06:59,560 --> 01:07:02,136 Non sarebbe mai potuto morire per quel colpo. 492 01:07:09,920 --> 01:07:11,399 Lascia che te lo dica, 493 01:07:12,160 --> 01:07:13,759 Lin Wan vuole anche la tua Chi Mud. 494 01:07:15,400 --> 01:07:18,631 Ha già la Hon Sing di Wah. 495 01:07:19,160 --> 01:07:20,752 Lin Wan ha sempre voluto 496 01:07:21,200 --> 01:07:22,872 far uscire Wah allo scoperto. 497 01:07:24,120 --> 01:07:25,599 Ti ha usato 498 01:07:25,960 --> 01:07:28,952 per recuperare la Hon Sing. 499 01:07:30,000 --> 01:07:31,335 Devi stare attento. 500 01:07:31,720 --> 01:07:34,109 Lin Wan ha sempre avuto tutto quello che ha voluto. 501 01:07:34,440 --> 01:07:35,729 E' diabolico! 502 01:07:36,280 --> 01:07:37,515 Mi ha usato! 503 01:07:40,320 --> 01:07:42,276 Ecco perché Ying Chi era arrabbiata. 504 01:07:45,880 --> 01:07:48,678 Ying Chi? La ragazza della locanda? 505 01:07:49,960 --> 01:07:53,111 Si, è la figlia di Wah. 506 01:08:00,640 --> 01:08:02,596 E' meglio se te ne vai. 507 01:08:03,080 --> 01:08:04,374 Lin Wan ti troverà. 508 01:08:06,075 --> 01:08:07,775 Resterò per Yuen Chi. 509 01:08:17,720 --> 01:08:19,950 Domani andrò a cercare Lin Wan. 510 01:08:23,000 --> 01:08:25,468 Posso dire tutto io a Ying Chi. 511 01:08:26,400 --> 01:08:29,198 No, non ti crederà. 512 01:08:43,240 --> 01:08:44,236 Signora Lin... 513 01:08:45,800 --> 01:08:47,358 Perché non sei con il signor Li? 514 01:08:55,160 --> 01:08:57,674 Calmati e ascoltami. 515 01:08:58,000 --> 01:08:59,235 Non crederò ad una sola parola. 516 01:09:00,560 --> 01:09:02,471 Voglio solo sapere dov'è Li. 517 01:09:05,760 --> 01:09:07,079 E' da Yuen Chi. 518 01:09:08,840 --> 01:09:10,653 Se n'è appena andato. 519 01:09:12,400 --> 01:09:14,152 Il signor Li deve essere davvero irresistibile... 520 01:09:14,520 --> 01:09:17,239 ...prima Yuen Chi e adesso 521 01:09:17,640 --> 01:09:19,432 tu sei diventata la sua amante. 522 01:09:24,080 --> 01:09:26,036 Li non ha 523 01:09:27,040 --> 01:09:29,474 ucciso tuo padre. 524 01:09:30,560 --> 01:09:32,332 Stai parlando in quanto signora Lin? 525 01:09:32,600 --> 01:09:35,273 o in quanto amante di Li? 526 01:09:40,240 --> 01:09:43,437 Mio marito ha la Hon Sing. 527 01:09:44,040 --> 01:09:46,371 poterebbe avere a che fare con la morte di tuo padre. 528 01:09:46,680 --> 01:09:48,113 Che intendi? 529 01:09:49,240 --> 01:09:50,709 Lin Wan mi ha mostrato 530 01:09:50,720 --> 01:09:52,597 la Hon Sing qualche giorno fa. 531 01:09:53,160 --> 01:09:54,788 Così vorresti fare il doppio gioco, 532 01:09:54,800 --> 01:09:55,994 con tuo marito? 533 01:09:56,680 --> 01:09:57,874 No! 534 01:09:58,360 --> 01:10:00,555 Lin Wan vuole anche la Chi Mud. 535 01:10:01,040 --> 01:10:02,519 Capisco. 536 01:10:03,080 --> 01:10:04,135 Li ha ucciso mio padre 537 01:10:04,200 --> 01:10:06,555 per le spade. 538 01:10:09,720 --> 01:10:11,472 Non essere stupida. 539 01:10:24,080 --> 01:10:25,117 Cosa stai facendo? 540 01:10:25,160 --> 01:10:27,549 Voglio riportarti da tuo marito. 541 01:10:28,920 --> 01:10:30,548 Lin ha visitato la tomba di mio padre. 542 01:10:32,040 --> 01:10:35,510 Mi ha chiesto 543 01:10:35,880 --> 01:10:37,095 di riportarti da lui. 544 01:11:04,160 --> 01:11:06,079 Adesso cosa ti ha ordinato di fare Lin? 545 01:14:18,680 --> 01:14:19,412 Fermo, Li! 546 01:14:19,520 --> 01:14:20,748 Non c'era alcun bisogno 547 01:14:21,120 --> 01:14:22,716 di mandare Hsiao Yue da me. 548 01:14:23,680 --> 01:14:24,556 Dov'è ora? 549 01:14:25,120 --> 01:14:26,758 L'ho mandata a casa. 550 01:14:28,400 --> 01:14:29,913 Ma perché? 551 01:14:30,320 --> 01:14:31,091 E perché no? 552 01:14:31,800 --> 01:14:34,075 Non sei suo marito. 553 01:14:35,000 --> 01:14:36,513 Oggi avrò quel che voglio. 554 01:15:05,320 --> 01:15:06,757 Perché vuoi uccidermi? 555 01:15:08,080 --> 01:15:12,949 Lin, ho preso la Chi Mud per te! 556 01:15:17,440 --> 01:15:18,953 Lin ha preso anche la Hon Sing? 557 01:17:01,320 --> 01:17:02,753 E così hai la Hon Sing! 558 01:17:03,120 --> 01:17:04,150 Esatto! 559 01:17:04,960 --> 01:17:06,115 Hai ucciso mio padre? 560 01:17:06,120 --> 01:17:07,070 Esatto anche questo! 561 01:17:07,080 --> 01:17:08,235 L'hai ucciso per avere le spade? 562 01:17:09,000 --> 01:17:10,189 Puoi dirlo forte. 563 01:17:11,120 --> 01:17:12,719 E hai il coraggio di chiamarti uomo di spada? 564 01:17:14,000 --> 01:17:15,956 Uomo di spada è chi sa maneggiare una spada. 565 01:17:24,880 --> 01:17:26,195 E io so come usarla. 566 01:17:26,920 --> 01:17:28,751 Abbiamo ucciso il tuo uomo. 567 01:17:34,840 --> 01:17:36,990 Non importa come 568 01:17:37,400 --> 01:17:38,976 la spada sia arrivata a me... 569 01:17:51,000 --> 01:17:52,430 Vai a cercare Hsiao Yue. 570 01:21:33,520 --> 01:21:36,159 Dov'è Hsiao Yue? 571 01:21:37,560 --> 01:21:38,497 Dov'è? 572 01:21:38,800 --> 01:21:42,076 Dentro! 573 01:21:42,440 --> 01:21:43,709 Sta bene? 574 01:24:58,561 --> 01:25:04,061 Tradotto da Lord Evol Revisione di paolone_fr c/o www. asianworld. it 33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.