Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,680
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:09,902 --> 00:00:11,542
[Episode 10]
3
00:00:18,174 --> 00:00:19,344
[Ah-reum,]
4
00:00:21,644 --> 00:00:23,884
[I'm about to do]
5
00:00:24,784 --> 00:00:27,284
[the hardest thing I've ever had to do.]
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,854
[I'd rather go blind than have to see]
7
00:00:34,794 --> 00:00:37,594
[you with somebody else.]
8
00:00:37,664 --> 00:00:39,264
[It tortures me inside.]
9
00:00:40,264 --> 00:00:42,164
[But I'll have to do this to protect you.]
10
00:00:44,404 --> 00:00:47,374
[I know how hard it was for you
when we were married.]
11
00:00:47,444 --> 00:00:51,544
[This time, I'll be the one
who'll endure the pain.]
12
00:00:58,884 --> 00:01:03,284
[3 days ago]
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,254
When did you find out?
14
00:01:01,324 --> 00:01:03,794
Around when Ah-reum found out.
15
00:01:05,394 --> 00:01:07,794
How could something like this happen?
16
00:01:10,964 --> 00:01:12,634
Ah-reum is so quick with things.
17
00:01:12,694 --> 00:01:15,134
But when it comes to men, she's way off.
18
00:01:18,074 --> 00:01:20,974
I'll meet her right away. Call her for me.
19
00:01:21,044 --> 00:01:23,474
You're not taking her offer, are you?
20
00:01:25,144 --> 00:01:28,343
-I'm so good at these things!
-Sir.
21
00:01:28,414 --> 00:01:30,144
I couldn't figure out why
22
00:01:28,614 --> 00:01:30,954
[Helmes Asia 2 Bureau]
23
00:01:30,214 --> 00:01:33,614
Ah-reum was always in our business.
24
00:01:39,153 --> 00:01:42,194
She was the key that connected everything.
25
00:01:45,764 --> 00:01:48,204
It just turned out that way, sir.
26
00:01:48,864 --> 00:01:51,474
It's not easy for something
to turn out that way.
27
00:01:52,373 --> 00:01:54,074
Yes, it is, very.
28
00:01:54,144 --> 00:01:57,244
But those two.
I can see how you were fooled.
29
00:01:57,314 --> 00:01:59,814
This is a horrible situation.
30
00:01:59,874 --> 00:02:03,414
One has to get the other and torture him.
31
00:02:03,484 --> 00:02:06,854
It's like Tom and Jerry.
32
00:02:06,914 --> 00:02:10,754
So, I'm going to set up a mousetrap.
33
00:02:11,824 --> 00:02:13,394
So who's the Jerry here?
34
00:02:14,394 --> 00:02:15,524
That's not important.
35
00:02:15,594 --> 00:02:20,364
As long as Tom swallows Jerry
after Jerry takes the bait.
36
00:02:23,904 --> 00:02:25,874
You're just amazing.
37
00:02:25,934 --> 00:02:29,544
But you really had no idea?
38
00:02:30,914 --> 00:02:32,214
No.
39
00:02:33,644 --> 00:02:36,084
Sir, please.
40
00:02:36,144 --> 00:02:37,954
I'm begging you.
41
00:02:38,014 --> 00:02:41,784
I'll make sure to persuade
Derek to cooperate.
42
00:02:43,254 --> 00:02:45,824
I know he can't be forgiven
for what he did
43
00:02:45,894 --> 00:02:48,594
especially when he's a diplomat.
44
00:02:49,094 --> 00:02:52,594
But please, give him just one more chance.
45
00:02:53,464 --> 00:02:56,064
So he doesn't know about Ji-hun yet?
46
00:02:56,734 --> 00:02:58,504
No, not yet.
47
00:02:58,574 --> 00:03:01,274
He'll go crazy once he finds out.
48
00:03:02,443 --> 00:03:03,504
Okay!
49
00:03:03,974 --> 00:03:06,014
Let's get them both out of your life
once and for all!
50
00:03:08,744 --> 00:03:09,814
Sir.
51
00:03:10,584 --> 00:03:12,714
People say I divorced Ji-hun
because I married him
52
00:03:12,784 --> 00:03:15,354
too young and was naive.
53
00:03:16,624 --> 00:03:18,294
But that's not it at all.
54
00:03:18,854 --> 00:03:21,024
We didn't get divorced
because we were naive.
55
00:03:21,924 --> 00:03:22,894
It's just...
56
00:03:25,364 --> 00:03:27,434
I just gave up on him back then.
57
00:03:29,064 --> 00:03:32,204
I didn't want to be responsible for him.
58
00:03:34,604 --> 00:03:36,474
Because I saw the rough future
we would have together.
59
00:03:38,714 --> 00:03:40,274
I knew I'd have to suffer, not him.
60
00:03:41,744 --> 00:03:43,084
But this time,
61
00:03:45,184 --> 00:03:48,184
Derek is the one who will suffer.
62
00:03:49,424 --> 00:03:52,054
You must love him very much.
63
00:03:56,364 --> 00:03:57,634
To be honest,
64
00:04:01,734 --> 00:04:03,004
I hate him so much.
65
00:04:06,204 --> 00:04:08,504
But I still want to try my best.
66
00:04:08,574 --> 00:04:10,844
Not for him, but for me.
67
00:04:12,674 --> 00:04:15,844
The fact that I didn't try my best
with Ji-hun
68
00:04:16,584 --> 00:04:18,784
came back to me as regrets.
69
00:04:21,784 --> 00:04:25,954
And those regrets haunted me for years.
70
00:04:26,023 --> 00:04:29,324
And we ended up hating each other.
71
00:04:31,964 --> 00:04:34,734
So this time, I want to try my best
72
00:04:36,404 --> 00:04:38,204
no matter what.
73
00:04:38,273 --> 00:04:40,773
So that I won't have any regrets.
74
00:04:43,804 --> 00:04:46,874
But your husband isn't an easy person.
75
00:04:46,944 --> 00:04:50,284
How long does it take for him
when you ask him to take out the trash?
76
00:04:50,344 --> 00:04:51,984
He does it before I have a chance to ask.
77
00:04:52,054 --> 00:04:53,414
See?
78
00:04:53,754 --> 00:04:56,254
I bet he puts his socks and underwear
79
00:04:56,324 --> 00:04:57,694
in the washing machine, too?
80
00:04:57,754 --> 00:05:00,294
I'm the only one losing socks
in the house.
81
00:05:00,354 --> 00:05:04,194
This is impossible.
We can't control guys like him.
82
00:05:04,264 --> 00:05:05,594
Sir, I'll guarantee this.
83
00:05:05,664 --> 00:05:07,504
That's exactly what's ruining
this country.
84
00:05:07,564 --> 00:05:08,764
Sir, please.
85
00:05:09,734 --> 00:05:10,774
Do you trust your husband?
86
00:05:13,234 --> 00:05:14,174
Yes.
87
00:05:18,273 --> 00:05:19,914
Well, don't.
88
00:05:20,584 --> 00:05:22,584
That's the only way
you can be on our team.
89
00:05:32,624 --> 00:05:34,694
Ah-reum seems to be firm.
90
00:05:35,364 --> 00:05:37,124
But I'm against this idea.
91
00:05:37,194 --> 00:05:40,604
Think about how desperate
she must be to ask you for this.
92
00:05:40,664 --> 00:05:42,664
You have to be rational about this.
93
00:05:42,734 --> 00:05:44,804
How can you trust a scumbag like him?
94
00:05:44,874 --> 00:05:46,634
I never said you had to trust him.
95
00:05:47,274 --> 00:05:49,204
Just use him.
96
00:06:09,794 --> 00:06:13,064
You've been exposed.
97
00:06:34,354 --> 00:06:37,523
Let us know who you really are,
Mr. Hyun Dae-hyun.
98
00:06:51,874 --> 00:06:58,214
[Derek. Don't let anyone know.]
99
00:06:56,604 --> 00:06:58,074
[Derek.]
100
00:07:01,844 --> 00:07:04,814
Derek, don't let anyone know who you are.
101
00:07:56,164 --> 00:07:58,604
[Macelleria]
102
00:08:09,284 --> 00:08:12,154
[I've been trained for this]
103
00:08:13,114 --> 00:08:14,824
[since Day 1 of being a spy.]
104
00:08:16,054 --> 00:08:18,423
[Until now, as I am being exposed,]
105
00:08:20,293 --> 00:08:23,694
[I repeated countless, different
cases in my head.]
106
00:08:24,564 --> 00:08:26,364
[But I was never prepared
for something like today.]
107
00:08:26,894 --> 00:08:28,064
[Getting exposed]
108
00:08:29,664 --> 00:08:31,734
[by the worst possible person.]
109
00:08:33,674 --> 00:08:36,274
[Why didn't I realize who he really was]
110
00:08:37,204 --> 00:08:38,844
[before he exposed me?]
111
00:08:39,474 --> 00:08:40,314
[Why?]
112
00:08:41,584 --> 00:08:46,184
[I was too blinded by her
to see the truth.]
113
00:08:47,014 --> 00:08:50,024
[Spies become blind
when they are in love.]
114
00:08:52,094 --> 00:08:53,894
[I have no excuse for what I did.]
115
00:08:54,994 --> 00:08:58,434
[I have failed.]
116
00:09:01,104 --> 00:09:03,734
Although you two know each other,
let me introduce you.
117
00:09:05,034 --> 00:09:08,804
This is my ex-husband, Jeon Ji-hun,
the Interpol.
118
00:09:10,144 --> 00:09:14,184
And this is my current husband,
Derek the spy.
119
00:09:20,214 --> 00:09:22,024
As your worst enemy,
120
00:09:22,684 --> 00:09:24,894
It'll be fun being in the
interrogation room together.
121
00:09:25,594 --> 00:09:26,624
Hyun Dae-hyun.
122
00:09:30,294 --> 00:09:33,334
[Helmes Asia 2 Bureau/Derek Hyun]
123
00:09:30,764 --> 00:09:32,064
[This is crazy!]
124
00:09:32,364 --> 00:09:33,334
[He is...]
125
00:09:33,464 --> 00:09:35,334
He is just too perfect!
126
00:09:35,404 --> 00:09:39,274
Ji-hun has it really rough this time.
127
00:09:39,604 --> 00:09:43,274
He must've suffered all alone.
128
00:09:44,374 --> 00:09:45,274
Sir,
129
00:09:45,644 --> 00:09:48,844
I don't think it's right for Ji-hun
to take over Derek Hyun.
130
00:09:48,914 --> 00:09:49,884
Why not?
131
00:09:49,944 --> 00:09:51,084
Well, it's a messy situation.
132
00:09:51,354 --> 00:09:53,814
It's not like the Great Gatsby
can team up with Tom Buchanan.
133
00:09:54,114 --> 00:09:56,284
So Ji-hun would be Tom Buchanan?
134
00:09:56,354 --> 00:09:59,024
No. Of course Derek would be Tom Buchanan.
135
00:09:59,354 --> 00:10:01,124
Tom Buchanan is the...
136
00:10:01,194 --> 00:10:02,924
He's the rich dude
Daisy falls in love with.
137
00:10:03,294 --> 00:10:04,464
No way.
138
00:10:04,864 --> 00:10:07,494
If Ji-hun is the Great Gatsby,
that makes Ah-reum Daisy?
139
00:10:07,564 --> 00:10:09,904
But Daisy ends up hating Gatsby.
140
00:10:10,604 --> 00:10:11,874
I see where you are going with this.
141
00:10:11,934 --> 00:10:13,674
Quiet down!
142
00:10:15,544 --> 00:10:18,014
Sophie is the one who recruited Derek.
143
00:10:18,074 --> 00:10:21,184
So in a way,
he could be much closer to Helmes
144
00:10:21,244 --> 00:10:24,614
than Peter who stalked Dr. Sophie.
145
00:10:24,684 --> 00:10:27,154
He's a meticulous person
who puts his own socks
146
00:10:27,214 --> 00:10:31,594
and underwear in the washing machine
and takes out the trash.
147
00:10:32,324 --> 00:10:35,894
One good thing is that
he's madly in love with his wife.
148
00:10:36,864 --> 00:10:39,534
He'll cooperate because of Ah-reum.
149
00:10:41,964 --> 00:10:44,164
And we have to use her against him.
150
00:10:44,234 --> 00:10:46,974
Now all we have to do is grab
a bowl of popcorn
151
00:10:47,034 --> 00:10:49,974
and watch as Derek Hyun gets exposed
152
00:10:50,044 --> 00:10:53,074
layer by layer until completely naked.
153
00:10:53,714 --> 00:10:55,814
There he comes.
154
00:11:02,424 --> 00:11:03,924
-Hey, Young-gu.
-Yes.
155
00:11:03,984 --> 00:11:06,254
-Get your polygraph ready.
-What?
156
00:11:11,994 --> 00:11:14,634
Oh, Mr. Derek Hyun.
It's a pleasure meeting you.
157
00:11:16,064 --> 00:11:19,934
I'm Mr. Ban, Asia Bureau Director of
the Interpol Industrial Espionage Bureau.
158
00:11:21,604 --> 00:11:23,244
Please take a seat.
159
00:11:26,344 --> 00:11:29,144
I'm sure it wasn't easy
being the whistleblower.
160
00:11:29,644 --> 00:11:32,214
Let's make this a win-win situation
for both of us.
161
00:11:33,354 --> 00:11:34,284
Sure.
162
00:11:34,354 --> 00:11:37,284
Before we get started,
163
00:11:37,354 --> 00:11:40,454
let me ask you some formal questions.
164
00:11:43,064 --> 00:11:46,894
I see a name that
we are very familiar with.
165
00:11:46,964 --> 00:11:48,704
Ah, Harrison Young.
166
00:11:50,534 --> 00:11:55,144
So he was the reason
you first became a spy?
167
00:11:56,074 --> 00:11:59,874
I met him in New York
at a diplomatic event.
168
00:12:00,674 --> 00:12:02,244
I translated a Japanese document
169
00:12:02,314 --> 00:12:05,954
for Harrison as a personal favor
in Sicily.
170
00:12:06,814 --> 00:12:09,454
But because of that,
I got wound up in that case.
171
00:12:10,454 --> 00:12:12,994
Sicily in 2013.
172
00:12:13,394 --> 00:12:15,124
Are you referring to the case of Shirabu?
173
00:12:17,964 --> 00:12:19,894
All I did was a simple translation.
174
00:12:20,864 --> 00:12:22,734
But Harrison Young used that against me.
175
00:12:22,804 --> 00:12:25,774
Back then, diplomacy was
rough between Italy and the US.
176
00:12:26,774 --> 00:12:28,444
I made the wrong decision.
177
00:12:29,144 --> 00:12:31,914
I kept silent because
I didn't want to dent my career.
178
00:12:33,214 --> 00:12:34,614
But he used that to control me.
179
00:12:35,084 --> 00:12:37,814
He started asking me to
leak simple documents at first.
180
00:12:39,314 --> 00:12:41,024
But that led to bigger demands.
181
00:12:41,254 --> 00:12:43,124
We'll need to investigate
182
00:12:43,184 --> 00:12:44,694
whether those documents
were simple or not.
183
00:12:45,224 --> 00:12:48,024
But if you got dragged into this
because of one harmless mistake,
184
00:12:48,094 --> 00:12:49,694
you have to set that straight.
185
00:12:49,764 --> 00:12:53,034
I hope that you'll cooperate with us.
186
00:12:53,964 --> 00:12:56,764
Shouldn't we protect the hard work of
researchers
187
00:12:56,834 --> 00:12:59,134
being stolen by industrial spies?
188
00:12:59,574 --> 00:13:01,804
That brings peace on earth.
189
00:13:03,174 --> 00:13:04,644
I'll do my best to cooperate.
190
00:13:04,974 --> 00:13:07,174
You consider your career and family
as your top priorities.
191
00:13:07,244 --> 00:13:09,784
And you can be assured that
192
00:13:09,844 --> 00:13:12,754
we will keep all of this
completely confidential.
193
00:13:12,814 --> 00:13:16,154
You can trust us with that.
194
00:13:16,224 --> 00:13:17,524
Thank you.
195
00:13:17,584 --> 00:13:22,924
I think I'm about done here.
196
00:13:26,364 --> 00:13:29,064
Hey, what are you doing?
197
00:13:29,134 --> 00:13:31,504
Can't you offer the man some water?
198
00:13:35,644 --> 00:13:38,044
Well, see you later, then.
199
00:13:39,944 --> 00:13:42,084
[Torture him]
200
00:13:51,454 --> 00:13:53,794
[Camera 2]
201
00:13:59,364 --> 00:14:01,434
[Username, Password]
202
00:14:03,264 --> 00:14:04,404
[Search Result, Hyun Dae-hyun]
203
00:14:03,364 --> 00:14:07,574
He just doesn't come off
as an industrial spy.
204
00:14:08,004 --> 00:14:10,074
Analyze the guy well.
205
00:14:10,144 --> 00:14:12,114
Spies are even trained
to control their eye movements.
206
00:14:12,174 --> 00:14:14,374
Yes, sir. Don't you worry.
207
00:14:16,344 --> 00:14:18,214
How did it go? Did it start?
208
00:14:19,954 --> 00:14:21,054
Everything is looking
209
00:14:21,124 --> 00:14:22,824
good and vague so far.
210
00:14:22,024 --> 00:14:23,224
[Crime intelligence report]
211
00:14:23,584 --> 00:14:24,624
Sir,
212
00:14:25,454 --> 00:14:28,564
[Camera 1, 2, 3, 4]
213
00:14:25,554 --> 00:14:27,324
he was first dragged into this
214
00:14:27,394 --> 00:14:28,994
through the Shirabu case, right?
215
00:14:29,064 --> 00:14:30,894
Ji-hun was in Italy at the time, too.
216
00:14:31,264 --> 00:14:32,064
He was?
217
00:14:32,164 --> 00:14:35,104
Those two were meant to meet
one way or another.
218
00:14:44,574 --> 00:14:46,044
Shouldn't you trust me a little?
219
00:14:47,474 --> 00:14:49,914
Answer me in a yes or no answer.
220
00:14:52,654 --> 00:14:53,854
Are you a male?
221
00:14:56,124 --> 00:14:57,024
Yes.
222
00:14:57,384 --> 00:14:59,294
-Are you an old man?
-No.
223
00:15:04,064 --> 00:15:05,734
Is your job a diplomat?
224
00:15:07,194 --> 00:15:08,804
-Yes.
-Are you a psycho?
225
00:15:09,404 --> 00:15:11,674
No.
226
00:15:13,374 --> 00:15:14,374
[Oscilloscope]
227
00:15:17,844 --> 00:15:19,874
Have you clogged someone else's toilet?
228
00:15:21,714 --> 00:15:23,844
-No.
-Very well.
229
00:15:24,584 --> 00:15:28,024
Have you pretended to cough
to cover your fart?
230
00:15:28,084 --> 00:15:29,054
No.
231
00:15:29,224 --> 00:15:30,524
[Oscilloscope]
232
00:15:33,024 --> 00:15:33,994
Yes.
233
00:15:35,694 --> 00:15:37,824
Have you been in a girl group before?
234
00:15:42,634 --> 00:15:44,404
-Yes.
-Have you looked at other ladies
235
00:15:44,464 --> 00:15:45,674
when you were with your wife?
236
00:15:45,734 --> 00:15:47,104
Gosh, what in the world?
237
00:15:47,174 --> 00:15:49,644
Answer me either yes or no.
238
00:15:49,704 --> 00:15:50,544
No.
239
00:15:52,314 --> 00:15:53,374
[Ref Wave]
240
00:15:55,444 --> 00:15:57,784
What's wrong with him?
He's embarrassing me.
241
00:15:58,714 --> 00:16:01,424
Young-gu, erase the part about the fart.
242
00:16:01,484 --> 00:16:04,654
He's trying to make him mad.
He's doing well.
243
00:16:04,724 --> 00:16:07,194
I can understand why Ji-hun is mad.
244
00:16:07,254 --> 00:16:09,694
But doesn't he have anything
better to wear?
245
00:16:09,764 --> 00:16:12,334
Look at Derek's fancy suit.
246
00:16:12,394 --> 00:16:14,564
I bet that's an imported suit.
247
00:16:16,404 --> 00:16:18,734
You can't use this as evidence anyway.
248
00:16:20,734 --> 00:16:22,174
If you're gonna do this, do it properly.
249
00:16:24,174 --> 00:16:25,314
Then...
250
00:16:29,544 --> 00:16:31,354
Have you lied before?
251
00:16:35,354 --> 00:16:36,284
Yes.
252
00:16:37,724 --> 00:16:39,624
[Ref Wave]
253
00:16:39,024 --> 00:16:42,524
Have you stolen before?
254
00:16:45,094 --> 00:16:46,234
Yes.
255
00:16:46,394 --> 00:16:47,534
[Ref Wave]
256
00:16:52,604 --> 00:16:54,304
Have you murdered somebody before?
257
00:16:58,344 --> 00:16:59,414
No.
258
00:17:07,114 --> 00:17:09,424
[Oscilloscope]
259
00:17:10,683 --> 00:17:12,094
[Oscilloscope]
260
00:17:18,064 --> 00:17:19,894
Mr. Jeon Ji-hun.
261
00:17:19,964 --> 00:17:22,364
I'm sitting here with my life on the line.
262
00:17:22,904 --> 00:17:25,374
But that doesn't mean
I'm going to beg you for my life.
263
00:17:26,904 --> 00:17:29,344
If you really want to use me
as your informant,
264
00:17:31,444 --> 00:17:33,244
then show me that I can trust you.
265
00:17:35,414 --> 00:17:36,444
Well, that's too bad.
266
00:17:38,384 --> 00:17:39,814
Because I can't trust you at all.
267
00:17:39,954 --> 00:17:42,354
Suit yourself and carry around
that heavy machine, then.
268
00:17:46,394 --> 00:17:48,594
Do you know why I hate scumbags like you?
269
00:17:48,864 --> 00:17:51,694
Having morals, being patriotic
or being fair.
270
00:17:51,764 --> 00:17:54,064
I wouldn't expect anything like that
from someone like you.
271
00:17:54,464 --> 00:17:56,064
You're just enjoying this, aren't you?
272
00:17:56,204 --> 00:17:57,434
You're not in this for the money.
273
00:17:59,804 --> 00:18:02,874
You simply enjoy lying to people.
274
00:18:06,874 --> 00:18:10,844
You get a kick out of
stabbing people in the back.
275
00:18:13,014 --> 00:18:14,684
Even if it's your beloved wife.
276
00:18:23,094 --> 00:18:24,964
I'm truly disappointed. Mr. Jeon Ji-hun.
277
00:18:25,794 --> 00:18:27,234
I thought you used to be a sniper.
278
00:18:27,864 --> 00:18:30,734
You can't even shoot
your target right in front of you.
279
00:18:32,204 --> 00:18:35,004
Can I really trust you with myself?
280
00:18:36,944 --> 00:18:40,414
After all, Sophie was your informant, too.
281
00:18:47,014 --> 00:18:48,224
That's harsh.
282
00:18:58,864 --> 00:18:59,834
Hey, you.
283
00:19:02,934 --> 00:19:04,464
You were there that day.
284
00:19:16,344 --> 00:19:20,254
Can you prove you didn't kill her?
285
00:19:22,154 --> 00:19:23,184
Didn't I already answer that?
286
00:19:23,254 --> 00:19:25,224
-Would you believe me if you were me?
-Yes.
287
00:19:26,354 --> 00:19:27,894
If I were you, I would totally believe me.
288
00:19:27,954 --> 00:19:28,864
This whole situation.
289
00:19:29,364 --> 00:19:31,634
I know you can't solve it on your own.
290
00:19:31,694 --> 00:19:33,594
You can't do this without me.
291
00:19:34,464 --> 00:19:37,864
You are just an incompetent policeman
who got your own informant killed.
292
00:19:39,974 --> 00:19:41,604
Maybe it wasn't the first time either.
293
00:19:41,674 --> 00:19:42,844
You jerk!
294
00:19:43,804 --> 00:19:45,814
My gosh. Darn it.
295
00:19:45,874 --> 00:19:47,914
He's really trying to torture him?
296
00:19:48,414 --> 00:19:49,884
Jeon Ji-hun, get it together!
297
00:19:49,944 --> 00:19:51,414
You can't let that jerk get in your head.
298
00:19:50,344 --> 00:19:51,954
[Camera 1, 2, 3, 4]
299
00:19:51,484 --> 00:19:52,454
Don't you dare lie to me.
300
00:19:52,514 --> 00:19:54,054
You were there that day.
301
00:19:54,114 --> 00:19:55,684
Talk to me. Talk to me!
302
00:19:55,754 --> 00:19:57,884
-Ji-hun!
-Let go.
303
00:19:57,954 --> 00:20:00,024
Let go of me!
304
00:20:20,644 --> 00:20:24,744
[Areumdaun Dress]
305
00:20:24,814 --> 00:20:28,984
[Areumdaun Dress]
306
00:20:36,864 --> 00:20:41,034
[Sophie, the secret that took your life.]
307
00:20:43,034 --> 00:20:44,764
[What should I do with it?]
308
00:21:19,134 --> 00:21:20,034
What?
309
00:21:23,404 --> 00:21:25,274
Did you two get into a fist fight?
310
00:21:25,874 --> 00:21:26,974
Is that what that scumbag said?
311
00:21:27,344 --> 00:21:28,644
Scumbag?
312
00:21:30,244 --> 00:21:31,084
That jerk.
313
00:21:31,144 --> 00:21:33,684
He's a precious son to my mother-in-law.
314
00:21:33,754 --> 00:21:35,024
Watch what you say.
315
00:21:35,084 --> 00:21:36,554
He's not keeping his promise.
316
00:21:37,184 --> 00:21:38,224
He said he'd cooperate.
317
00:21:38,754 --> 00:21:39,594
That scum...
318
00:21:40,754 --> 00:21:41,524
I mean, that jerk...
319
00:21:42,994 --> 00:21:44,764
He has no intention to cooperate.
320
00:21:45,294 --> 00:21:47,334
Or maybe you tortured him?
321
00:21:47,664 --> 00:21:49,034
Police don't do that anymore.
322
00:21:49,334 --> 00:21:51,204
Remember what you promised me?
323
00:21:51,804 --> 00:21:53,574
Even if you were a lousy husband,
324
00:21:53,634 --> 00:21:55,774
you'd prove to me that you are
a good policeman?
325
00:21:56,074 --> 00:21:57,974
Aren't you being too emotional here?
326
00:21:59,214 --> 00:22:00,114
I'm too emotional?
327
00:22:01,884 --> 00:22:03,584
I'm just an interrogator.
328
00:22:05,484 --> 00:22:08,084
I don't know anything about Derek.
But I'm running out of time here.
329
00:22:08,684 --> 00:22:10,154
I have to gather whatever information
330
00:22:11,224 --> 00:22:12,954
he gives me.
331
00:22:14,594 --> 00:22:16,494
Just trust him.
332
00:22:17,194 --> 00:22:18,694
You must've seen it in him too.
333
00:22:18,764 --> 00:22:20,594
He's going to want to open up.
334
00:22:21,534 --> 00:22:22,364
Really?
335
00:22:23,634 --> 00:22:24,804
I actually can't figure him out.
336
00:22:25,504 --> 00:22:27,204
I can't figure out what level he would be.
337
00:22:28,274 --> 00:22:30,144
Seeing how he couldn't figure me out,
338
00:22:31,374 --> 00:22:33,414
he would be a low level spy
stealing documents.
339
00:22:34,174 --> 00:22:35,714
But seeing how he fooled you,
340
00:22:36,984 --> 00:22:39,514
he could be a first-class spy
who can fake everything.
341
00:22:40,554 --> 00:22:42,424
It's my job to take all that into account.
342
00:22:42,984 --> 00:22:43,924
Don't worry.
343
00:22:45,054 --> 00:22:47,524
Everything will go your way in the end.
344
00:22:50,164 --> 00:22:51,224
I'm leaving.
345
00:22:57,804 --> 00:23:00,274
He still doesn't trust Derek.
346
00:23:10,114 --> 00:23:11,714
I can't trust Derek anymore.
347
00:23:12,514 --> 00:23:13,384
Anymore?
348
00:23:14,084 --> 00:23:15,354
It's been a while for me.
349
00:23:16,054 --> 00:23:19,054
A Korean policeman
who retired in LA is wanted?
350
00:23:19,124 --> 00:23:20,654
I think it'll lead to something.
351
00:23:21,594 --> 00:23:22,994
I'll hear back about it soon.
352
00:23:24,294 --> 00:23:27,164
When Derek finds out, let me know as well.
353
00:23:27,694 --> 00:23:29,204
So this time, he won't do things his way.
354
00:23:29,504 --> 00:23:30,534
Okay.
355
00:23:34,204 --> 00:23:35,344
Oh, hi.
356
00:23:40,944 --> 00:23:41,884
What are you doing here?
357
00:23:42,244 --> 00:23:44,584
I have to be here.
After everything that happened.
358
00:23:46,014 --> 00:23:49,154
How are you going to calm
Kim Dong-taek down?
359
00:24:02,404 --> 00:24:03,264
It's broken.
360
00:24:03,804 --> 00:24:05,834
You still play with a toy like this?
361
00:24:07,304 --> 00:24:09,144
You are no different than me.
362
00:24:13,774 --> 00:24:14,674
Careful,
363
00:24:16,214 --> 00:24:17,444
you'll die if you get stabbed.
364
00:24:20,754 --> 00:24:22,084
Thanks for letting me know.
365
00:24:45,574 --> 00:24:46,644
[Helmes]
366
00:24:52,184 --> 00:24:53,514
[Why should I help you?]
367
00:25:05,264 --> 00:25:06,164
Hey.
368
00:25:09,634 --> 00:25:11,364
It's sharp. You should be careful too.
369
00:25:11,734 --> 00:25:14,204
At least, I won't die
from something like this.
370
00:25:15,644 --> 00:25:17,574
-I'll get going.
-Okay.
371
00:25:19,914 --> 00:25:21,144
Be safe.
372
00:25:33,894 --> 00:25:35,994
Did you hurt your leg?
373
00:25:36,994 --> 00:25:39,334
I slipped.
374
00:25:42,464 --> 00:25:43,604
Careful.
375
00:25:45,304 --> 00:25:46,634
-See you later.
-Okay.
376
00:25:47,304 --> 00:25:48,334
Take care.
377
00:25:48,744 --> 00:25:52,014
I thought I'd feel better
after you tell me what's going on.
378
00:25:54,114 --> 00:25:56,614
Now that I found out,
it makes me uncomfortable too.
379
00:25:57,484 --> 00:26:01,654
I can't believe you got fooled twice!
380
00:26:01,824 --> 00:26:04,184
How can you not know what
your husband does?
381
00:26:05,824 --> 00:26:07,994
Hey, you wait until you get married.
382
00:26:08,424 --> 00:26:10,824
A husband is never the man you married.
383
00:26:10,894 --> 00:26:12,634
What did Derek say?
384
00:26:12,694 --> 00:26:15,204
Did he find out anything
about the culprit who killed Sophie?
385
00:26:17,864 --> 00:26:20,474
A rival organization must've wanted her.
386
00:26:20,534 --> 00:26:21,874
That must be it.
387
00:26:21,944 --> 00:26:23,774
The scumbag who did this
to our precious gowns.
388
00:26:23,844 --> 00:26:26,074
It must be someone from that rival group!
389
00:26:27,044 --> 00:26:29,384
Were they planning a group wedding?
390
00:26:29,514 --> 00:26:30,714
There is nothing important here.
391
00:26:31,954 --> 00:26:32,914
You!
392
00:26:33,284 --> 00:26:35,054
Ever since you were at
the site of Sophie's death,
393
00:26:35,114 --> 00:26:38,254
you're becoming
the very core of this case.
394
00:26:38,524 --> 00:26:39,724
You're the problem!
395
00:26:39,794 --> 00:26:41,254
You're the cause of all this.
396
00:26:41,424 --> 00:26:42,564
You should take responsibility!
397
00:26:43,294 --> 00:26:44,624
Why do I have to do that?
398
00:26:44,694 --> 00:26:47,834
Because we are about to
go under thanks to you.
399
00:26:47,894 --> 00:26:50,564
We lost Kim Dong-ran because of you.
400
00:26:51,104 --> 00:26:53,674
We can't even pay our bills at this rate.
401
00:26:53,734 --> 00:26:55,774
Do you want to eat jajangmyeon
while crying again?
402
00:27:04,514 --> 00:27:08,414
[Areumdaun Dress]
403
00:27:15,264 --> 00:27:18,664
I emptied my wallet paying for bills.
404
00:27:18,964 --> 00:27:21,834
I didn't know I had to go to this extent.
405
00:27:22,434 --> 00:27:24,664
The movers are coming after an hour
at the earliest.
406
00:27:24,734 --> 00:27:27,504
They're coming after their other work
since we are getting a discount.
407
00:27:27,774 --> 00:27:29,804
They have a packed schedule
because today is a lucky day.
408
00:27:29,874 --> 00:27:32,214
And we are here on this lucky day
after losing everything?
409
00:27:36,984 --> 00:27:39,114
I'm here for the delivery.
410
00:27:50,394 --> 00:27:52,334
Jajangmyeon is the best on moving days.
411
00:27:53,364 --> 00:27:55,604
It's been ages since we had these.
412
00:27:55,664 --> 00:27:58,604
We couldn't eat noodles
because of the smell.
413
00:27:59,304 --> 00:28:02,844
Next time, let's rent a larger place
so it won't smell even if we eat them.
414
00:28:03,244 --> 00:28:06,614
A place with a huge parking lot
and fitting rooms.
415
00:28:06,674 --> 00:28:08,174
I'm going to rent a huge place after this
416
00:28:08,244 --> 00:28:10,184
where we can eat
fermented skate with pork and kimchi.
417
00:28:10,244 --> 00:28:11,344
Yeah.
418
00:28:11,414 --> 00:28:13,454
Next time, let's order
some stinky tofu in the store.
419
00:28:13,784 --> 00:28:15,154
Durian for dessert!
420
00:28:35,544 --> 00:28:36,974
Are you crying?
421
00:28:39,574 --> 00:28:40,714
It's just sweat.
422
00:28:40,774 --> 00:28:43,714
Don't forget who we are!
423
00:28:43,984 --> 00:28:47,684
You're the beneficiary of
our 100-year wedding shop!
424
00:28:48,084 --> 00:28:51,754
And I'm the daughter of
my businesswoman mom.
425
00:28:51,824 --> 00:28:54,254
With your sewing machine
and my sales skills,
426
00:28:54,394 --> 00:28:56,824
we can do this anywhere!
427
00:28:57,194 --> 00:28:59,094
Yeah. This is nothing!
428
00:28:59,164 --> 00:29:01,894
Heaven is still on our side.
429
00:29:01,964 --> 00:29:03,204
Or else, how is it that my mom
430
00:29:03,264 --> 00:29:05,204
got her savings on the month
we went bankrupt?
431
00:29:06,974 --> 00:29:09,944
You're not thinking about...
432
00:29:10,904 --> 00:29:13,244
You're gonna do this to your mom again?
433
00:29:13,314 --> 00:29:16,384
Mom was gonna get her eyes done
with the money.
434
00:29:16,444 --> 00:29:19,584
But she won't really need it
since she will be so mad at me.
435
00:29:22,584 --> 00:29:24,554
I'll pretend like I don't know anything.
436
00:29:24,624 --> 00:29:26,494
Let's just eat. Let's eat first
so we can work.
437
00:29:27,324 --> 00:29:29,594
-Let's do this!
-Let's do this!
438
00:29:30,594 --> 00:29:32,664
Do you want to be
the laughing stock again,
439
00:29:32,734 --> 00:29:34,564
eating jajangmyeon in the streets?
440
00:29:34,994 --> 00:29:36,434
No way.
441
00:29:36,504 --> 00:29:37,804
We came way too far for that.
442
00:29:37,864 --> 00:29:39,504
Exactly!
443
00:29:39,574 --> 00:29:42,744
Let's beg Kim Dong-ran for forgiveness.
444
00:29:42,874 --> 00:29:46,574
We got on our knees for loan sharks
plenty of times.
445
00:29:46,644 --> 00:29:49,184
It's no big deal getting
on our knees again.
446
00:29:49,244 --> 00:29:52,284
Gosh, why does she hate me so much?
447
00:29:52,354 --> 00:29:54,684
It got worse after
I bumped into her at the hospital.
448
00:29:54,754 --> 00:29:56,754
When her mother was hospitalized
in the next room?
449
00:29:56,824 --> 00:29:57,824
Yeah.
450
00:29:57,884 --> 00:30:00,094
She was flustered
451
00:30:00,394 --> 00:30:02,824
as if she got caught stealing.
452
00:30:03,794 --> 00:30:07,534
I heard she has a soft spot for her mom.
453
00:30:07,594 --> 00:30:09,704
Her mom can't even come to the wedding.
454
00:30:09,764 --> 00:30:11,034
She's the other woman.
455
00:30:11,104 --> 00:30:13,474
-She can't come to the wedding?
-That's what I heard.
456
00:30:20,844 --> 00:30:22,884
Wait.
457
00:30:35,124 --> 00:30:36,394
Try that on.
458
00:30:38,164 --> 00:30:39,494
What is this?
459
00:30:39,564 --> 00:30:40,564
Just try it.
460
00:30:48,034 --> 00:30:51,444
You look better than 007.
461
00:30:51,504 --> 00:30:53,244
You don't even have any money.
462
00:30:53,314 --> 00:30:54,944
Well, that's nothing new.
463
00:30:56,314 --> 00:30:58,344
When was the last time you had a new suit?
464
00:31:00,454 --> 00:31:03,224
You also bought me one for my wedding.
465
00:31:03,284 --> 00:31:05,624
This is the least I can do for you.
466
00:31:05,854 --> 00:31:08,824
You took on this job because of me.
467
00:31:10,294 --> 00:31:12,534
I should've just left you
being a sniper trainer.
468
00:31:12,734 --> 00:31:14,964
It was stupid of me to talk you into this.
469
00:31:18,234 --> 00:31:21,174
I'm sorry for making you worried.
470
00:31:22,274 --> 00:31:23,144
Ji-hun.
471
00:31:23,904 --> 00:31:29,684
You feel like you're all alone, don't you?
472
00:31:30,214 --> 00:31:33,154
Well, in the end, everybody is alone.
473
00:31:34,614 --> 00:31:36,484
Don't feel down.
474
00:31:37,524 --> 00:31:38,424
Okay?
475
00:31:42,024 --> 00:31:42,964
Wait.
476
00:31:44,064 --> 00:31:47,534
It would be much better
with some gel on your hair.
477
00:31:47,994 --> 00:31:51,334
-Where's that hair wax?
-Oh gosh.
478
00:31:57,404 --> 00:31:58,674
He's always eating ramen.
479
00:32:22,364 --> 00:32:23,204
Hello?
480
00:32:24,834 --> 00:32:25,904
Doo-lae.
481
00:32:36,384 --> 00:32:38,844
What are you doing here?
482
00:32:39,554 --> 00:32:41,054
I had some private errands to run here.
483
00:32:41,784 --> 00:32:42,784
Private?
484
00:32:43,724 --> 00:32:44,854
I don't like the sound of that.
485
00:32:45,694 --> 00:32:47,224
Are you getting chummy with me?
486
00:32:47,994 --> 00:32:50,064
What are you doing here, I asked.
487
00:32:51,364 --> 00:32:52,534
I'm here to see a girl.
488
00:32:56,504 --> 00:32:58,004
And I'm that girl.
489
00:33:01,704 --> 00:33:03,204
Ah-reum isn't here right now.
490
00:33:05,974 --> 00:33:07,574
Are you done here?
491
00:33:08,614 --> 00:33:11,044
Come with me, both of you.
492
00:33:23,094 --> 00:33:25,124
Someone broke in here.
493
00:33:26,964 --> 00:33:27,894
Doo-lae.
494
00:33:28,394 --> 00:33:29,704
You seriously hid this from me?
495
00:33:29,764 --> 00:33:34,104
Ah-reum was against it.
She didn't want you to worry.
496
00:33:34,674 --> 00:33:37,974
She's so considerate of you.
497
00:33:38,044 --> 00:33:40,374
Or she must not trust him very much.
498
00:33:41,544 --> 00:33:43,484
You didn't change
that security camera yet?
499
00:33:44,014 --> 00:33:45,684
That one had a problem before.
500
00:33:45,754 --> 00:33:47,054
What? Were you here last time, too?
501
00:33:47,114 --> 00:33:49,384
This must be like your home
since you are always here.
502
00:33:49,454 --> 00:33:51,224
Hey, guys.
503
00:33:52,594 --> 00:33:56,023
-This happened on that day?
-We lost so much financially.
504
00:33:56,094 --> 00:34:00,194
It was just one clean cut here.
505
00:34:00,264 --> 00:34:04,664
-It's a pro's job.
-Or it could be a psychopath.
506
00:34:04,734 --> 00:34:07,103
-A human butcher, I bet.
-Who's the scumbag?
507
00:34:07,174 --> 00:34:08,003
Ah-reum.
508
00:34:08,734 --> 00:34:09,644
Ah-reum?
509
00:34:09,744 --> 00:34:13,174
She fought with the robber
holding scissors.
510
00:34:13,244 --> 00:34:14,144
Ah-reum?
511
00:34:14,214 --> 00:34:16,844
She bragged that she slashed his thigh.
512
00:34:17,014 --> 00:34:17,914
She's just crazy.
513
00:34:18,414 --> 00:34:19,253
Thigh?
514
00:34:19,414 --> 00:34:24,384
She slashed the robber
with a mask right here.
515
00:34:24,454 --> 00:34:25,724
Did you hurt your leg?
516
00:34:25,793 --> 00:34:27,753
I slipped.
517
00:34:27,824 --> 00:34:29,293
Careful.
518
00:34:31,094 --> 00:34:34,134
I'm so scared.
519
00:34:34,864 --> 00:34:36,563
-Don't worry.
-Don't worry.
520
00:34:36,634 --> 00:34:40,674
No, I'm worried because of you two.
521
00:34:46,135 --> 00:34:49,875
Ah-reum fills this up when she's worried.
522
00:34:49,935 --> 00:34:52,445
Every time you two show up
523
00:34:52,505 --> 00:34:54,575
she works all night drinking these.
524
00:34:54,645 --> 00:34:56,345
That's how stressed out she is.
525
00:34:57,575 --> 00:34:59,991
[Areumdaun Dress]
526
00:35:09,485 --> 00:35:13,184
[Areumdaun Dress]
527
00:35:16,725 --> 00:35:17,975
[Soju]
528
00:36:44,472 --> 00:36:46,212
[Beautiful Ah-reum]
529
00:37:02,062 --> 00:37:04,132
[Beautiful Ah-reum]
530
00:37:08,732 --> 00:37:10,302
[Beautiful Ah-reum]
531
00:37:10,502 --> 00:37:12,072
Why isn't she answering the phone?
532
00:38:49,972 --> 00:38:50,872
[Are you happy?]
533
00:38:56,072 --> 00:38:57,512
Are you happy?
534
00:39:30,212 --> 00:39:31,542
I knew it was you.
535
00:39:35,882 --> 00:39:36,982
You scumbag.
536
00:39:42,422 --> 00:39:43,392
What are you doing?
537
00:39:43,452 --> 00:39:45,722
Watching your wife secretly like this?
538
00:39:46,562 --> 00:39:47,562
Are you a pervert?
539
00:39:47,722 --> 00:39:49,392
I'm just protecting her.
540
00:39:49,462 --> 00:39:50,592
A protection?
541
00:39:52,302 --> 00:39:54,902
You're the biggest danger she has.
542
00:39:57,702 --> 00:39:59,702
Whether you wanted it or not,
543
00:39:59,772 --> 00:40:01,272
while you were doing your petty jobs,
544
00:40:01,342 --> 00:40:02,912
Ah-reum has been exposed to danger.
545
00:40:04,372 --> 00:40:05,482
Somebody is out to get Ah-reum!
546
00:40:05,542 --> 00:40:07,112
So what have you been doing?
547
00:40:08,042 --> 00:40:09,752
Have you done anything at all?
548
00:40:18,322 --> 00:40:19,562
Ms. Yoon.
549
00:40:40,112 --> 00:40:41,742
Ms. Yoon, where are you?
550
00:40:42,012 --> 00:40:43,552
My phone was low on battery.
551
00:40:47,622 --> 00:40:49,452
What?
552
00:40:50,352 --> 00:40:52,822
How can you ask me to
change the design now?
553
00:40:52,892 --> 00:40:54,122
The shoot is in the morning.
554
00:40:54,722 --> 00:40:56,532
I don't know.
555
00:40:59,132 --> 00:41:01,262
No. Not the colored ones.
556
00:41:01,332 --> 00:41:04,472
We have to go with white, the ivory tone.
557
00:41:05,032 --> 00:41:06,002
Regarding that...
558
00:41:06,072 --> 00:41:08,542
She said that she doesn't like the laces.
559
00:41:11,772 --> 00:41:13,512
I'll pick something out before I leave.
560
00:41:13,582 --> 00:41:15,752
Check it for me in the morning.
561
00:41:15,812 --> 00:41:16,882
Okay.
562
00:41:18,722 --> 00:41:21,182
[6 missed calls, Husband]
563
00:41:20,252 --> 00:41:21,182
What?
564
00:41:21,552 --> 00:41:23,552
Why did he call me so many times?
565
00:41:38,002 --> 00:41:40,702
-Hey!
-You think I'm happy doing this?
566
00:41:41,342 --> 00:41:43,072
Back. Back pockets!
567
00:41:46,442 --> 00:41:47,712
The back!
568
00:41:59,592 --> 00:42:00,992
Deeper.
569
00:42:01,262 --> 00:42:02,892
Deeper. Deeper.
570
00:42:15,542 --> 00:42:16,442
What was that?
571
00:42:44,902 --> 00:42:48,542
Did you have a drink?
572
00:43:08,932 --> 00:43:10,592
Why did you hide?
573
00:43:10,962 --> 00:43:12,562
I didn't want her finding out.
574
00:43:14,902 --> 00:43:17,972
Finally we're on the same page.
575
00:43:19,202 --> 00:43:22,212
Let's not charge each other for assault.
576
00:43:22,272 --> 00:43:24,172
We didn't assault each other.
577
00:43:24,242 --> 00:43:25,812
Right.
578
00:43:26,282 --> 00:43:27,112
For now,
579
00:43:27,942 --> 00:43:29,182
I'll be really good.
580
00:43:31,882 --> 00:43:33,082
Do you really mean that?
581
00:43:34,552 --> 00:43:36,152
Yes. What about you?
582
00:43:37,652 --> 00:43:38,992
Of course. I'll be good too.
583
00:43:40,922 --> 00:43:41,992
Fine.
584
00:43:44,362 --> 00:43:46,532
-Hey.
-Gosh.
585
00:43:46,762 --> 00:43:47,862
Oh gosh!
586
00:43:49,932 --> 00:43:53,072
[Thermal Imaging Report, Hyun Dae-hyun]
587
00:43:52,002 --> 00:43:53,072
Come to think about it,
588
00:43:53,742 --> 00:43:56,172
Ah-reum got into a sham wedding twice.
589
00:43:57,412 --> 00:44:00,642
It's like buying a phone
at an online market for second-hand goods.
590
00:44:00,712 --> 00:44:02,752
How can she get fooled twice in a row?
591
00:44:03,212 --> 00:44:06,622
If she didn't find out about her
husband's identity,
592
00:44:06,882 --> 00:44:08,452
she would've been fooled forever.
593
00:44:08,522 --> 00:44:10,192
That would've actually been better.
594
00:44:10,252 --> 00:44:14,462
If she never found out that
she was lied to.
595
00:44:14,522 --> 00:44:16,832
But she must've forgiven him
since she loves him.
596
00:44:18,192 --> 00:44:20,032
Gosh, is love that important?
597
00:44:20,102 --> 00:44:23,832
Love lies, and love fools.
598
00:44:24,302 --> 00:44:27,172
After the love is done,
nobody will be fooled.
599
00:44:28,372 --> 00:44:32,012
It's sad. Lying to be loved.
600
00:44:32,282 --> 00:44:33,842
Love is nothing but a bunch of lies.
601
00:44:34,212 --> 00:44:35,882
It's when you are fooled by
your own feelings.
602
00:44:39,252 --> 00:44:42,552
When it comes to love,
I'm going to be honest.
603
00:44:47,622 --> 00:44:49,132
[Report on Shirabu Case]
604
00:44:48,222 --> 00:44:49,532
[The Shirabu case?]
605
00:44:49,192 --> 00:44:54,002
[Sicily, 2013]
606
00:44:50,532 --> 00:44:52,302
[It's that case, right?]
607
00:44:52,362 --> 00:44:53,402
[Yes.]
608
00:44:53,462 --> 00:44:56,272
[The undisclosed diplomatic event
regarding an industrial spy]
609
00:44:56,332 --> 00:44:58,102
[that stirred up the US,
Italy, and Japan.]
610
00:45:00,042 --> 00:45:00,902
I'm sorry.
611
00:45:01,072 --> 00:45:04,742
[In 2013, a high official of an
Italian pharmaceutical company]
612
00:45:04,812 --> 00:45:07,582
[got caught selling
medical technology to Japan.]
613
00:45:07,642 --> 00:45:10,112
[To get out of it
he agreed to send the Japanese spy to us.]
614
00:45:12,152 --> 00:45:14,782
[The spy's alias was Shirabu.]
615
00:45:15,552 --> 00:45:18,122
[We raided the crime scene
as the official was selling]
616
00:45:18,192 --> 00:45:19,792
[the technology to Shirabu.]
617
00:45:19,862 --> 00:45:21,222
[Ji-hun was there too]
618
00:45:21,792 --> 00:45:23,662
[since he can speak Japanese.]
619
00:45:24,032 --> 00:45:26,902
[We caught Shirabu
but the evidence was gone.]
620
00:45:27,402 --> 00:45:28,262
[What?]
621
00:45:28,332 --> 00:45:30,632
[The Italian official said
he turned it over]
622
00:45:30,702 --> 00:45:32,742
[but Shirabu said he never got it.]
623
00:45:33,642 --> 00:45:35,542
[We didn't know who was lying.]
624
00:45:35,872 --> 00:45:37,912
[The problem was that Shirabu was
a high official in Japan]
625
00:45:37,972 --> 00:45:39,582
[and the member of
a Japanese Royal family.]
626
00:45:40,612 --> 00:45:43,682
[It could've been
a messy diplomatic situation.]
627
00:45:43,752 --> 00:45:45,782
[Then, something happened.]
628
00:45:45,852 --> 00:45:46,882
Anything you say can and will be used...
629
00:45:46,952 --> 00:45:48,652
[The desperate Italian official,]
630
00:45:48,722 --> 00:45:51,492
[thinking that he has lost everything,]
631
00:45:51,952 --> 00:45:56,632
[drove right at Shirabu,
a member of a Japanese Royal family.]
632
00:45:57,262 --> 00:45:59,332
[And he died?]
633
00:45:59,802 --> 00:46:00,762
Yes.
634
00:46:01,332 --> 00:46:02,472
And two months later,
635
00:46:02,532 --> 00:46:05,842
the US pharmaceutical company
released the technology.
636
00:46:05,902 --> 00:46:09,542
Then, somebody stole the technology
on that day?
637
00:46:10,542 --> 00:46:12,812
Oh, Harrison Young?
638
00:46:12,882 --> 00:46:17,982
Yes, it turns out that
he was in Italy at the time.
639
00:46:18,052 --> 00:46:20,052
Shirabu wasn't good at English.
640
00:46:20,552 --> 00:46:24,052
So Derek translated the email
641
00:46:24,122 --> 00:46:25,622
in Japanese and got dragged into it.
642
00:46:27,222 --> 00:46:29,932
This will be a chance to clear his name.
643
00:46:29,992 --> 00:46:32,362
This is actually
a great thing for Derek, then.
644
00:46:32,962 --> 00:46:34,332
It's a chance to get out of Helmes.
645
00:46:34,402 --> 00:46:37,072
Too bad he got tangled with
his wife's ex-husband.
646
00:46:37,132 --> 00:46:38,402
You are right about that.
647
00:46:39,142 --> 00:46:42,512
Can those two really work as a team?
648
00:47:05,902 --> 00:47:08,602
Help me get Kim Dong-taek in the act.
649
00:47:09,202 --> 00:47:10,432
Including the boss.
650
00:47:12,472 --> 00:47:14,042
Nobody knows about the boss.
651
00:47:15,442 --> 00:47:17,472
Do you communicate by telepathy?
652
00:47:19,642 --> 00:47:22,752
We only get orders through
the phone at Helmes.
653
00:47:24,152 --> 00:47:25,512
And who's in charge of it?
654
00:47:34,822 --> 00:47:35,762
Tinker.
655
00:47:41,232 --> 00:47:42,832
As long as we can catch Tinker,
656
00:47:43,932 --> 00:47:45,672
I'm sure we can get to the boss.
657
00:47:47,342 --> 00:47:48,602
But you seemed really
658
00:47:49,572 --> 00:47:51,172
close with that dude.
659
00:47:51,412 --> 00:47:52,542
I was close.
660
00:47:55,042 --> 00:47:56,852
But after the good times end,
661
00:47:57,452 --> 00:47:59,122
the bitter goodbye comes as well.
662
00:47:59,252 --> 00:48:03,852
[Helmes Agent Information]
663
00:47:59,352 --> 00:48:01,782
The only known agents of Helmes
664
00:48:02,452 --> 00:48:04,452
are Derek Hyun, who's the diplomat,
665
00:48:03,922 --> 00:48:06,892
[Tinker, the CEO of M Classic Cars]
666
00:48:04,522 --> 00:48:06,892
Tinker, the CEO of M Classic Cars,
667
00:48:07,562 --> 00:48:09,992
and Dr. Sophie Ahn who was murdered.
668
00:48:09,892 --> 00:48:10,762
[EcoSun Project, Sophie Ahn]
669
00:48:10,292 --> 00:48:11,792
The person who showed up
670
00:48:10,832 --> 00:48:13,732
[Attorney, Baek Pil-ho]
671
00:48:11,862 --> 00:48:13,932
at the murder scene
was her stalker, Baek Pil-ho.
672
00:48:14,062 --> 00:48:16,502
And the most important person
of them is...
673
00:48:18,172 --> 00:48:19,902
[Tinker]
674
00:48:18,372 --> 00:48:19,902
Even among us, we don't share
675
00:48:19,972 --> 00:48:22,842
what kind of missions or orders
676
00:48:22,912 --> 00:48:25,512
we're working on.
677
00:48:26,182 --> 00:48:27,682
The only thing that I'm sure of is
678
00:48:27,812 --> 00:48:30,282
Tinker will leave for Japan in a few days.
679
00:48:31,552 --> 00:48:33,382
The money person there created a problem
680
00:48:33,722 --> 00:48:35,922
so Tinker is ordered to take care of it.
681
00:48:35,722 --> 00:48:37,892
[Tinker, the CEO of M Classic Cars]
[Manage contact networks]
682
00:48:36,222 --> 00:48:38,892
All the emergency calls are handled
683
00:48:37,952 --> 00:48:39,392
[including the boss' number]
684
00:48:39,052 --> 00:48:41,392
and controlled by Tinker,
the CEO of M Classic Cars.
685
00:48:39,462 --> 00:48:41,222
[Helmes]
686
00:48:41,462 --> 00:48:44,362
However, luckily on the day of the
operation, he won't be in Korea.
687
00:48:44,792 --> 00:48:47,062
The person who requested
the theft of artificial sun technology
688
00:48:45,462 --> 00:48:46,862
[Helmes]
689
00:48:47,102 --> 00:48:50,002
[Helmes, A deal regarding
artificial sun technology]
690
00:48:47,702 --> 00:48:50,102
was DDK's Kim Dong-taek.
691
00:48:50,072 --> 00:48:53,342
[Mission Kim Dong-teak]
692
00:48:50,372 --> 00:48:52,642
The purpose seems to be smuggling
693
00:48:52,702 --> 00:48:54,172
the technology to Japan.
694
00:48:54,242 --> 00:48:57,472
Derek will lie to him that
he has the technology,
695
00:48:57,142 --> 00:48:59,682
[Mission Kim Dong-teak]
696
00:48:57,542 --> 00:48:59,982
and we can raid the scene as
697
00:48:59,742 --> 00:49:01,412
[Helmes]
698
00:49:00,042 --> 00:49:01,412
Kim Dong-taek shows up to take it.
699
00:49:01,482 --> 00:49:03,352
The boss is more important.
700
00:49:03,412 --> 00:49:06,952
[Mission Kim Dong-teak]
701
00:49:03,812 --> 00:49:05,652
What's the hotline anyway?
702
00:49:05,712 --> 00:49:08,182
It only receives calls.
703
00:49:08,252 --> 00:49:09,652
Even when I look into the records,
704
00:49:09,722 --> 00:49:10,692
nothing shows up at all.
705
00:49:10,752 --> 00:49:14,092
Maybe he has his own
communication network?
706
00:49:13,862 --> 00:49:16,392
[Mission Kim Dong-teak]
707
00:49:14,162 --> 00:49:17,232
Or he owns a telephone company.
708
00:49:17,292 --> 00:49:18,662
His own communication network?
709
00:49:19,632 --> 00:49:22,472
My mom wouldn't let me play games
710
00:49:22,532 --> 00:49:24,432
so I used to make my own network.
711
00:49:24,502 --> 00:49:26,542
-You made your own network?
-Yes.
712
00:49:26,772 --> 00:49:29,842
You can do it by finding networks
713
00:49:27,602 --> 00:49:29,542
[Mission Kim Dong-teak]
714
00:49:29,912 --> 00:49:32,272
that were abandoned
by failed mergers of companies.
715
00:49:32,342 --> 00:49:34,412
You can only use it for 3 minutes max,
716
00:49:34,482 --> 00:49:36,582
but it's very possible.
717
00:49:37,052 --> 00:49:38,082
[Helmes]
718
00:49:37,152 --> 00:49:40,382
Three minutes is long enough to make
719
00:49:39,722 --> 00:49:41,152
[Mission Kim Dong-teak]
720
00:49:40,452 --> 00:49:43,722
ramen, eat it, fill your tummy,
and work to protect your country.
721
00:49:44,222 --> 00:49:45,962
You little genius scientist!
722
00:49:46,022 --> 00:49:48,292
Find that hidden network
723
00:49:48,362 --> 00:49:51,592
within three days at all costs.
Is that clear?
724
00:49:51,662 --> 00:49:52,602
Yes, sir!
725
00:49:53,302 --> 00:49:55,662
When are we catching that traitor?
726
00:49:55,432 --> 00:49:57,272
[Wedding ceremony
for DDK Director Kim Dong-ran]
727
00:49:55,732 --> 00:49:57,372
In a week, DDK's second daughter
728
00:49:57,432 --> 00:49:59,132
Kim Dong-ran will be getting married.
729
00:49:59,742 --> 00:50:02,812
Kim Dong-taek is under the radar
730
00:50:02,872 --> 00:50:05,412
but he will show up for the wedding
731
00:50:03,312 --> 00:50:04,712
[Kim Tak, Chairman of DDK]
732
00:50:04,872 --> 00:50:09,812
[Helmes]
733
00:50:05,472 --> 00:50:07,042
so that he won't
get on his dad's bad side.
734
00:50:07,682 --> 00:50:10,182
We have to catch him
at all costs that day.
735
00:50:11,382 --> 00:50:12,652
During the wedding?
736
00:50:12,922 --> 00:50:15,222
It won't be easy even going in.
737
00:50:14,722 --> 00:50:19,892
[Helmes]
738
00:50:15,722 --> 00:50:16,592
That is why
739
00:50:17,522 --> 00:50:20,322
I invited a specialist for that purpose.
740
00:50:21,992 --> 00:50:23,032
Gosh, that was exhausting.
741
00:50:23,092 --> 00:50:24,762
Why would he ask me to come
all the way here?
742
00:50:26,462 --> 00:50:28,262
If he thinks I'd be scared...
743
00:50:54,192 --> 00:50:57,792
You want me to
sneak into Kim Dong-ran's wedding?
744
00:50:59,032 --> 00:51:01,602
The wedding venue is DDK's property.
So it's impossible to sneak in.
745
00:51:02,002 --> 00:51:03,802
But you can be invited.
746
00:51:06,142 --> 00:51:09,772
Actually, I might not be able to
do her dress.
747
00:51:09,842 --> 00:51:11,872
Are you scared?
748
00:51:11,942 --> 00:51:13,512
Of course not.
749
00:51:13,742 --> 00:51:15,782
You just worry about yourself.
750
00:51:17,982 --> 00:51:19,052
Don't worry.
751
00:51:19,622 --> 00:51:20,682
I'll help you out.
752
00:51:20,752 --> 00:51:22,792
You two seem to be chummy.
753
00:51:22,952 --> 00:51:24,852
That's so cool of you.
754
00:51:28,822 --> 00:51:30,862
-Well, we have to cooperate.
-You holding up okay?
755
00:51:31,162 --> 00:51:32,092
My gosh.
756
00:51:32,532 --> 00:51:35,532
It's not like
I'm physically torturing him.
757
00:51:35,632 --> 00:51:36,732
Let's go grab something to eat.
758
00:51:37,272 --> 00:51:38,072
I'll buy.
759
00:51:38,132 --> 00:51:40,272
Whatever.
760
00:51:40,342 --> 00:51:42,042
You just go your own way.
761
00:51:42,472 --> 00:51:43,412
Okay.
762
00:51:44,042 --> 00:51:45,372
I'm kind of hungry. Should we eat?
763
00:51:49,142 --> 00:51:50,112
What do you want to eat?
764
00:51:50,982 --> 00:51:54,152
I'm good with anything.
765
00:51:54,722 --> 00:51:56,422
As long as it's nothing spicy.
766
00:51:59,722 --> 00:52:01,562
Derek can't eat anything spicy.
767
00:52:02,162 --> 00:52:03,792
He can't even eat chilly rice cakes.
768
00:52:05,092 --> 00:52:06,832
I guess you have the taste of a kid.
769
00:52:07,062 --> 00:52:08,302
I knew it.
770
00:52:09,002 --> 00:52:11,502
No wonder he was so immature.
771
00:52:11,572 --> 00:52:13,002
Since you don't hang out with real men,
772
00:52:13,072 --> 00:52:14,642
you don't know how to eat real food.
773
00:52:16,772 --> 00:52:18,912
Why am I using chopsticks?
774
00:52:18,972 --> 00:52:21,042
I'll just use my hands.
775
00:52:24,112 --> 00:52:26,652
Look at that abalone.
776
00:52:27,252 --> 00:52:29,392
Look at that abalone.
This is perfect for your stamina.
777
00:52:31,522 --> 00:52:32,892
It's a tough one.
778
00:52:32,962 --> 00:52:36,032
Open it up like this with your hands.
779
00:52:41,602 --> 00:52:43,702
Gosh! Really?
780
00:52:52,272 --> 00:52:53,642
Oh my!
781
00:52:53,742 --> 00:52:57,082
[Castel]
782
00:53:17,632 --> 00:53:18,802
What in the world?
783
00:53:20,542 --> 00:53:22,372
You expect me to wear this?
784
00:53:23,112 --> 00:53:25,972
It's so 90s. My mom would like it.
785
00:53:28,112 --> 00:53:31,452
Yes, exactly. It's for your mother.
786
00:53:33,052 --> 00:53:35,452
-What?
-I don't know if she would like it.
787
00:53:35,922 --> 00:53:37,822
While designing your wedding gown,
788
00:53:37,892 --> 00:53:40,822
I made this as a gift to your mother.
789
00:53:41,592 --> 00:53:44,092
But I wasn't sure what kind of dress
she would like.
790
00:53:46,232 --> 00:53:49,932
It's so touching to see a mother
791
00:53:50,002 --> 00:53:51,902
and a daughter dressed up together
for pictures.
792
00:53:52,632 --> 00:53:55,702
I wanted you to have lovely memories.
793
00:53:58,342 --> 00:53:59,712
I'm sorry.
794
00:54:00,342 --> 00:54:02,882
I did this out of impulse,
795
00:54:03,182 --> 00:54:06,152
so I didn't even get to ask you first
before making it.
796
00:54:14,422 --> 00:54:15,522
How tacky.
797
00:54:36,452 --> 00:54:37,812
[Share]
798
00:54:38,652 --> 00:54:40,052
[It's for you, Mom.]
799
00:54:40,122 --> 00:54:41,852
[Let's take pictures together.]
800
00:54:42,152 --> 00:54:44,022
[I love you.]
801
00:54:51,062 --> 00:54:52,532
It's kind of plain.
802
00:54:52,592 --> 00:54:53,702
Ma'am.
803
00:54:53,762 --> 00:54:57,102
Please allow me to serve you
on your wedding day.
804
00:54:57,932 --> 00:55:01,072
To prepare for your wedding gown
and your after-party dress--
805
00:55:01,142 --> 00:55:04,312
Were you not going to come?
806
00:55:05,942 --> 00:55:07,342
I'm so honored.
807
00:55:08,042 --> 00:55:09,382
And one more thing.
808
00:55:10,412 --> 00:55:12,982
I'd like to accompany my husband.
809
00:55:13,052 --> 00:55:17,452
I heard that he was invited by
CEO Kim Dong-taek but unfortunately
810
00:55:17,522 --> 00:55:20,422
he was unable to receive the invitation.
811
00:55:20,492 --> 00:55:22,692
Let Secretary Kim know.
812
00:55:22,762 --> 00:55:26,862
But your husband can't get in
contact with my brother either?
813
00:55:27,302 --> 00:55:28,602
He must be busy.
814
00:55:28,862 --> 00:55:30,732
Well, I'm sure he'll show up
at the wedding.
815
00:55:31,572 --> 00:55:34,272
Have you seen a jerk who doesn't
show up at his sister's wedding?
816
00:55:34,442 --> 00:55:35,442
No.
817
00:55:35,502 --> 00:55:37,212
Well, Kim Dong-taek is one.
818
00:55:38,712 --> 00:55:39,742
I see.
819
00:55:39,812 --> 00:55:41,242
Well, still, I'm sure he'll show up
820
00:55:41,512 --> 00:55:43,282
unless he wants to
get on my dad's bad side.
821
00:55:52,522 --> 00:55:56,262
Tomorrow is the day to get Kim Dong-taek,
822
00:55:56,762 --> 00:55:58,492
so what are you doing here like this?
823
00:56:00,202 --> 00:56:01,162
Sir.
824
00:56:02,662 --> 00:56:05,172
After tomorrow's mission, I want to leave.
825
00:56:05,772 --> 00:56:07,442
What do you mean?
826
00:56:08,702 --> 00:56:10,072
Please let me go to America.
827
00:56:10,472 --> 00:56:12,142
I'll finish up what I started there.
828
00:56:12,312 --> 00:56:14,582
Why? Because of Ah-reum?
829
00:56:15,712 --> 00:56:17,052
Please allow me to do so.
830
00:56:19,412 --> 00:56:22,282
Why are you miserable on a quarter cycle?
831
00:56:24,322 --> 00:56:26,152
Please, sir. And also take care of
832
00:56:26,222 --> 00:56:29,262
both Ah-reum and Derek Hyun.
833
00:56:29,322 --> 00:56:33,632
Jeon Ji-hun. I always say this
834
00:56:33,702 --> 00:56:36,302
but you'd make a lousy spy.
835
00:56:36,372 --> 00:56:40,042
But when you're in front of her,
you become a fine spy.
836
00:56:40,102 --> 00:56:42,142
You hide your identity until the end.
837
00:56:42,642 --> 00:56:44,972
And you hide your feelings.
838
00:56:51,712 --> 00:56:54,552
Ji-hun, don't be like that.
839
00:56:55,052 --> 00:56:56,792
You'll get caught one day.
840
00:56:57,522 --> 00:57:00,122
You are just delaying the inevitable.
841
00:57:08,362 --> 00:57:09,932
All right.
842
00:58:20,802 --> 00:58:21,972
Where's Ms. Kim Dong-ran?
843
00:58:22,942 --> 00:58:24,272
I got it under control.
844
00:58:25,412 --> 00:58:27,482
I went to the wedding venue once for work.
845
00:58:30,512 --> 00:58:31,452
Look here.
846
00:58:32,082 --> 00:58:33,652
They rented out two rooms.
847
00:58:33,822 --> 00:58:36,122
Kim Dong-taek will be in the suite
848
00:58:36,182 --> 00:58:39,352
on top of the bride's waiting room.
849
00:58:39,522 --> 00:58:41,992
I'll be at the wedding one hour earlier.
850
00:58:42,062 --> 00:58:44,892
I'll have enough time to
set up cameras and recorders.
851
00:58:45,462 --> 00:58:47,232
Where is Kim Dong-taek anyway?
852
00:58:47,302 --> 00:58:48,162
He'll show up.
853
00:58:48,232 --> 00:58:50,602
I guess he has to because of his father.
854
00:58:50,672 --> 00:58:52,872
I got Derek on the guest list.
855
00:58:53,642 --> 00:58:54,642
That's good.
856
00:58:55,672 --> 00:58:58,572
Thank you. For trusting Derek.
857
00:59:01,742 --> 00:59:03,652
He'll be okay once
we capture Kim Dong-taek.
858
00:59:04,282 --> 00:59:06,782
Chief promised to help Derek out of this.
859
00:59:07,352 --> 00:59:09,552
You sound like you won't be here
to see that happening.
860
00:59:15,062 --> 00:59:18,632
A guy picked up that tie, right?
861
00:59:20,062 --> 00:59:23,702
-How did you know?
-I can tell.
862
00:59:25,232 --> 00:59:26,842
Take that off.
863
00:59:26,902 --> 00:59:30,342
The ties I give out to my customers
would look better than that.
864
01:00:02,442 --> 01:00:05,142
Where is that blue silk tie?
865
01:00:06,642 --> 01:00:07,812
It's okay.
866
01:00:09,042 --> 01:00:10,652
I have a new one. I'll give that to you.
867
01:00:11,452 --> 01:00:12,982
It's better without a tie anyway.
868
01:00:13,252 --> 01:00:14,382
You can keep it.
869
01:00:16,322 --> 01:00:17,692
Or throw it away, if you want.
870
01:00:19,022 --> 01:00:20,122
See you later.
871
01:00:53,822 --> 01:00:55,122
Okay.
872
01:01:06,872 --> 01:01:09,342
[The wedding venue is designed to]
873
01:01:07,502 --> 01:01:11,072
[Congratulations on your wedding.]
874
01:01:09,402 --> 01:01:11,812
[deliberately confuse uninvited reporters]
875
01:01:11,872 --> 01:01:13,412
[from sneaking in and taking pictures.]
876
01:01:13,482 --> 01:01:15,612
[The venue is mostly for rich families.]
877
01:01:16,082 --> 01:01:19,012
[Since it was designed
and managed by DDK Constructions,]
878
01:01:19,082 --> 01:01:21,282
[Kim Dong-taek knows it inside-out.]
879
01:01:21,352 --> 01:01:25,052
[In case he tries to escape,]
880
01:01:25,122 --> 01:01:28,322
[we have to block all exits.]
881
01:01:30,632 --> 01:01:32,392
Stop staring at me.
882
01:01:32,462 --> 01:01:34,262
Stop looking at me and focus.
883
01:01:34,332 --> 01:01:35,762
I'm working.
884
01:01:35,832 --> 01:01:38,932
Someone told me to have emotion
when I act.
885
01:01:40,202 --> 01:01:42,572
Who said that? I did?
886
01:01:46,542 --> 01:01:48,482
May I see the invitation, please?
887
01:01:55,352 --> 01:01:56,852
[If your name isn't on the guest list,]
888
01:01:56,922 --> 01:01:59,222
[you can't set foot into the venue.]
889
01:01:59,722 --> 01:02:01,122
[Fortunately, we have a secret agent]
890
01:02:01,192 --> 01:02:03,762
[going into the heart of the operation.]
891
01:02:06,762 --> 01:02:08,332
Shall we go now, ma'am?
892
01:02:08,402 --> 01:02:10,872
[The very agent who will update us during]
893
01:02:10,932 --> 01:02:14,202
[the wedding and be at the
center of the scene.]
894
01:02:17,372 --> 01:02:18,512
What is it?
895
01:02:22,612 --> 01:02:25,012
What? Father allowed it?
896
01:02:27,122 --> 01:02:28,022
Give me the phone!
897
01:02:35,622 --> 01:02:40,302
Kim Dong-taek, how dare you
not show up to my wedding?
898
01:02:41,762 --> 01:02:43,632
[Dong-taek.]
899
01:02:43,702 --> 01:02:45,772
[You know, blood is thicker than water.]
900
01:02:45,832 --> 01:02:47,372
[Now that I'm about to get married,]
901
01:02:47,442 --> 01:02:49,972
[I want to have your blessing.]
902
01:02:50,042 --> 01:02:51,342
"I guess I'm finally growing up."
903
01:02:51,512 --> 01:02:52,612
"You'll be there, won't you?"
904
01:02:52,672 --> 01:02:54,312
"After all, I'm your one and only sister."
905
01:02:54,382 --> 01:02:55,842
This was her message.
906
01:02:55,912 --> 01:02:57,652
She's driving me crazy!
907
01:02:58,382 --> 01:03:01,022
I'm the one who's high,
why is she acting crazy?
908
01:03:00,882 --> 01:03:03,592
[After all, I'm your one and only sister.]
909
01:03:01,252 --> 01:03:05,192
[I hope I never have to see you again.]
910
01:03:03,652 --> 01:03:07,262
[I hope I never have to see you again]
911
01:03:05,822 --> 01:03:07,892
So he wants to play it like this?
912
01:03:09,322 --> 01:03:13,632
[If you show up today
I'll let you have DDK Distribution.]
913
01:03:14,062 --> 01:03:15,662
Just who do you think you are?
914
01:03:14,062 --> 01:03:16,802
[If you show up today
I'll let you have DDK Distribution]
915
01:03:16,002 --> 01:03:17,232
It was always mine.
916
01:03:16,872 --> 01:03:19,832
[It was always mine.]
917
01:03:17,332 --> 01:03:19,802
[It was always mine]
918
01:03:20,242 --> 01:03:21,502
Ma'am. Is there a--
919
01:03:23,242 --> 01:03:26,142
Is there a problem with the wedding?
920
01:03:32,452 --> 01:03:34,552
I wasn't going to say this, but...
921
01:03:37,652 --> 01:03:39,752
[My sister]
922
01:03:38,722 --> 01:03:39,852
What is it?
923
01:03:39,922 --> 01:03:41,122
What?
924
01:03:44,192 --> 01:03:45,592
Gosh.
925
01:03:45,662 --> 01:03:47,402
[There will be lots of reporters.]
926
01:03:47,462 --> 01:03:48,732
-Does she
[-Should I show them?]
927
01:03:48,802 --> 01:03:50,172
want to get killed at her own wedding?
928
01:03:50,232 --> 01:03:52,502
[It's at 2 o'clock sharp.]
929
01:03:52,572 --> 01:03:54,302
Why is he calling me?
930
01:03:54,372 --> 01:03:55,342
What?
931
01:03:55,402 --> 01:03:58,272
How come it's so hard talking to you?
932
01:03:58,342 --> 01:04:00,382
I actually feel pretty crappy today.
933
01:04:00,442 --> 01:04:02,212
But you sound very cheerful.
934
01:04:02,282 --> 01:04:03,882
-I got what you asked for.
[-What?]
935
01:04:03,952 --> 01:04:05,882
[I told you I'd get it through Interpol.]
936
01:04:05,952 --> 01:04:08,082
I'm on my way to your sister's wedding.
937
01:04:08,152 --> 01:04:09,382
Hurry up and meet me there.
938
01:04:09,452 --> 01:04:11,592
Is this for real?
939
01:04:14,092 --> 01:04:16,162
Did it work out?
940
01:04:16,522 --> 01:04:17,462
Of course.
941
01:04:23,132 --> 01:04:24,502
[Kim Dong-taek will arrive by two.]
942
01:04:26,472 --> 01:04:27,502
Let's go.
943
01:05:00,342 --> 01:05:01,942
Kim Dong-taek will arrive by two.
944
01:05:03,042 --> 01:05:05,172
Target will arrive 10 minutes later.
Everybody, be on standby.
945
01:05:05,372 --> 01:05:06,572
Okay.
946
01:05:19,522 --> 01:05:20,722
Dong-ran.
947
01:05:21,392 --> 01:05:23,892
-We're here.
-Oh, hi!
948
01:05:24,532 --> 01:05:26,432
Your wedding gown is gorgeous!
949
01:05:26,492 --> 01:05:27,632
Where did you get it?
950
01:05:27,702 --> 01:05:30,172
I got mine at Areumdaun Dress.
951
01:05:30,332 --> 01:05:32,902
It's so much better than
what Sunny wore last year.
952
01:05:32,972 --> 01:05:35,602
Actually, I would like to mention
I saw her wedding gown
953
01:05:36,102 --> 01:05:39,442
at some fashion show
in Belgium 2 years ago.
954
01:06:25,052 --> 01:06:25,852
Hey.
955
01:06:25,922 --> 01:06:27,462
[I'm almost there. Where are you?]
956
01:06:27,522 --> 01:06:28,522
I'm already here.
957
01:06:29,992 --> 01:06:31,292
Meet me at the suite.
958
01:06:40,472 --> 01:06:41,702
The target has arrived.
959
01:07:01,522 --> 01:07:03,392
Hello? What is--
960
01:07:08,732 --> 01:07:10,832
Oh no...
961
01:07:15,772 --> 01:07:17,912
Why would Kim Dong-taek run?
What's going on here?
962
01:07:17,972 --> 01:07:19,242
Kim Dong-taek ran?
963
01:07:20,612 --> 01:07:22,482
Hurry up! Go to the airport!
964
01:07:22,982 --> 01:07:24,052
Darn it!
965
01:07:25,312 --> 01:07:26,952
Did our information get leaked?
966
01:07:27,822 --> 01:07:30,182
Why would he flee at the last minute?
967
01:07:30,252 --> 01:07:32,652
I'm following him right now.
Hurry up and catch up with me!
968
01:07:37,462 --> 01:07:38,432
What happened?
969
01:07:40,032 --> 01:07:41,332
Kim Dong-taek ran?
970
01:07:41,402 --> 01:07:43,062
The information must've
971
01:07:44,302 --> 01:07:45,332
leaked.
972
01:07:45,402 --> 01:07:46,972
What?
973
01:08:07,362 --> 01:08:10,632
[Areumdaun Dress]
974
01:08:10,691 --> 01:08:13,702
[Macelleria]
975
01:08:20,079 --> 01:08:23,059
[The Spies Who Loved Me]
68652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.