All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E10.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:08,680 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:09,902 --> 00:00:11,542 [Episode 10] 3 00:00:18,174 --> 00:00:19,344 [Ah-reum,] 4 00:00:21,644 --> 00:00:23,884 [I'm about to do] 5 00:00:24,784 --> 00:00:27,284 [the hardest thing I've ever had to do.] 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,854 [I'd rather go blind than have to see] 7 00:00:34,794 --> 00:00:37,594 [you with somebody else.] 8 00:00:37,664 --> 00:00:39,264 [It tortures me inside.] 9 00:00:40,264 --> 00:00:42,164 [But I'll have to do this to protect you.] 10 00:00:44,404 --> 00:00:47,374 [I know how hard it was for you when we were married.] 11 00:00:47,444 --> 00:00:51,544 [This time, I'll be the one who'll endure the pain.] 12 00:00:58,884 --> 00:01:03,284 [3 days ago] 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,254 When did you find out? 14 00:01:01,324 --> 00:01:03,794 Around when Ah-reum found out. 15 00:01:05,394 --> 00:01:07,794 How could something like this happen? 16 00:01:10,964 --> 00:01:12,634 Ah-reum is so quick with things. 17 00:01:12,694 --> 00:01:15,134 But when it comes to men, she's way off. 18 00:01:18,074 --> 00:01:20,974 I'll meet her right away. Call her for me. 19 00:01:21,044 --> 00:01:23,474 You're not taking her offer, are you? 20 00:01:25,144 --> 00:01:28,343 -I'm so good at these things! -Sir. 21 00:01:28,414 --> 00:01:30,144 I couldn't figure out why 22 00:01:28,614 --> 00:01:30,954 [Helmes Asia 2 Bureau] 23 00:01:30,214 --> 00:01:33,614 Ah-reum was always in our business. 24 00:01:39,153 --> 00:01:42,194 She was the key that connected everything. 25 00:01:45,764 --> 00:01:48,204 It just turned out that way, sir. 26 00:01:48,864 --> 00:01:51,474 It's not easy for something to turn out that way. 27 00:01:52,373 --> 00:01:54,074 Yes, it is, very. 28 00:01:54,144 --> 00:01:57,244 But those two. I can see how you were fooled. 29 00:01:57,314 --> 00:01:59,814 This is a horrible situation. 30 00:01:59,874 --> 00:02:03,414 One has to get the other and torture him. 31 00:02:03,484 --> 00:02:06,854 It's like Tom and Jerry. 32 00:02:06,914 --> 00:02:10,754 So, I'm going to set up a mousetrap. 33 00:02:11,824 --> 00:02:13,394 So who's the Jerry here? 34 00:02:14,394 --> 00:02:15,524 That's not important. 35 00:02:15,594 --> 00:02:20,364 As long as Tom swallows Jerry after Jerry takes the bait. 36 00:02:23,904 --> 00:02:25,874 You're just amazing. 37 00:02:25,934 --> 00:02:29,544 But you really had no idea? 38 00:02:30,914 --> 00:02:32,214 No. 39 00:02:33,644 --> 00:02:36,084 Sir, please. 40 00:02:36,144 --> 00:02:37,954 I'm begging you. 41 00:02:38,014 --> 00:02:41,784 I'll make sure to persuade Derek to cooperate. 42 00:02:43,254 --> 00:02:45,824 I know he can't be forgiven for what he did 43 00:02:45,894 --> 00:02:48,594 especially when he's a diplomat. 44 00:02:49,094 --> 00:02:52,594 But please, give him just one more chance. 45 00:02:53,464 --> 00:02:56,064 So he doesn't know about Ji-hun yet? 46 00:02:56,734 --> 00:02:58,504 No, not yet. 47 00:02:58,574 --> 00:03:01,274 He'll go crazy once he finds out. 48 00:03:02,443 --> 00:03:03,504 Okay! 49 00:03:03,974 --> 00:03:06,014 Let's get them both out of your life once and for all! 50 00:03:08,744 --> 00:03:09,814 Sir. 51 00:03:10,584 --> 00:03:12,714 People say I divorced Ji-hun because I married him 52 00:03:12,784 --> 00:03:15,354 too young and was naive. 53 00:03:16,624 --> 00:03:18,294 But that's not it at all. 54 00:03:18,854 --> 00:03:21,024 We didn't get divorced because we were naive. 55 00:03:21,924 --> 00:03:22,894 It's just... 56 00:03:25,364 --> 00:03:27,434 I just gave up on him back then. 57 00:03:29,064 --> 00:03:32,204 I didn't want to be responsible for him. 58 00:03:34,604 --> 00:03:36,474 Because I saw the rough future we would have together. 59 00:03:38,714 --> 00:03:40,274 I knew I'd have to suffer, not him. 60 00:03:41,744 --> 00:03:43,084 But this time, 61 00:03:45,184 --> 00:03:48,184 Derek is the one who will suffer. 62 00:03:49,424 --> 00:03:52,054 You must love him very much. 63 00:03:56,364 --> 00:03:57,634 To be honest, 64 00:04:01,734 --> 00:04:03,004 I hate him so much. 65 00:04:06,204 --> 00:04:08,504 But I still want to try my best. 66 00:04:08,574 --> 00:04:10,844 Not for him, but for me. 67 00:04:12,674 --> 00:04:15,844 The fact that I didn't try my best with Ji-hun 68 00:04:16,584 --> 00:04:18,784 came back to me as regrets. 69 00:04:21,784 --> 00:04:25,954 And those regrets haunted me for years. 70 00:04:26,023 --> 00:04:29,324 And we ended up hating each other. 71 00:04:31,964 --> 00:04:34,734 So this time, I want to try my best 72 00:04:36,404 --> 00:04:38,204 no matter what. 73 00:04:38,273 --> 00:04:40,773 So that I won't have any regrets. 74 00:04:43,804 --> 00:04:46,874 But your husband isn't an easy person. 75 00:04:46,944 --> 00:04:50,284 How long does it take for him when you ask him to take out the trash? 76 00:04:50,344 --> 00:04:51,984 He does it before I have a chance to ask. 77 00:04:52,054 --> 00:04:53,414 See? 78 00:04:53,754 --> 00:04:56,254 I bet he puts his socks and underwear 79 00:04:56,324 --> 00:04:57,694 in the washing machine, too? 80 00:04:57,754 --> 00:05:00,294 I'm the only one losing socks in the house. 81 00:05:00,354 --> 00:05:04,194 This is impossible. We can't control guys like him. 82 00:05:04,264 --> 00:05:05,594 Sir, I'll guarantee this. 83 00:05:05,664 --> 00:05:07,504 That's exactly what's ruining this country. 84 00:05:07,564 --> 00:05:08,764 Sir, please. 85 00:05:09,734 --> 00:05:10,774 Do you trust your husband? 86 00:05:13,234 --> 00:05:14,174 Yes. 87 00:05:18,273 --> 00:05:19,914 Well, don't. 88 00:05:20,584 --> 00:05:22,584 That's the only way you can be on our team. 89 00:05:32,624 --> 00:05:34,694 Ah-reum seems to be firm. 90 00:05:35,364 --> 00:05:37,124 But I'm against this idea. 91 00:05:37,194 --> 00:05:40,604 Think about how desperate she must be to ask you for this. 92 00:05:40,664 --> 00:05:42,664 You have to be rational about this. 93 00:05:42,734 --> 00:05:44,804 How can you trust a scumbag like him? 94 00:05:44,874 --> 00:05:46,634 I never said you had to trust him. 95 00:05:47,274 --> 00:05:49,204 Just use him. 96 00:06:09,794 --> 00:06:13,064 You've been exposed. 97 00:06:34,354 --> 00:06:37,523 Let us know who you really are, Mr. Hyun Dae-hyun. 98 00:06:51,874 --> 00:06:58,214 [Derek. Don't let anyone know.] 99 00:06:56,604 --> 00:06:58,074 [Derek.] 100 00:07:01,844 --> 00:07:04,814 Derek, don't let anyone know who you are. 101 00:07:56,164 --> 00:07:58,604 [Macelleria] 102 00:08:09,284 --> 00:08:12,154 [I've been trained for this] 103 00:08:13,114 --> 00:08:14,824 [since Day 1 of being a spy.] 104 00:08:16,054 --> 00:08:18,423 [Until now, as I am being exposed,] 105 00:08:20,293 --> 00:08:23,694 [I repeated countless, different cases in my head.] 106 00:08:24,564 --> 00:08:26,364 [But I was never prepared for something like today.] 107 00:08:26,894 --> 00:08:28,064 [Getting exposed] 108 00:08:29,664 --> 00:08:31,734 [by the worst possible person.] 109 00:08:33,674 --> 00:08:36,274 [Why didn't I realize who he really was] 110 00:08:37,204 --> 00:08:38,844 [before he exposed me?] 111 00:08:39,474 --> 00:08:40,314 [Why?] 112 00:08:41,584 --> 00:08:46,184 [I was too blinded by her to see the truth.] 113 00:08:47,014 --> 00:08:50,024 [Spies become blind when they are in love.] 114 00:08:52,094 --> 00:08:53,894 [I have no excuse for what I did.] 115 00:08:54,994 --> 00:08:58,434 [I have failed.] 116 00:09:01,104 --> 00:09:03,734 Although you two know each other, let me introduce you. 117 00:09:05,034 --> 00:09:08,804 This is my ex-husband, Jeon Ji-hun, the Interpol. 118 00:09:10,144 --> 00:09:14,184 And this is my current husband, Derek the spy. 119 00:09:20,214 --> 00:09:22,024 As your worst enemy, 120 00:09:22,684 --> 00:09:24,894 It'll be fun being in the interrogation room together. 121 00:09:25,594 --> 00:09:26,624 Hyun Dae-hyun. 122 00:09:30,294 --> 00:09:33,334 [Helmes Asia 2 Bureau/Derek Hyun] 123 00:09:30,764 --> 00:09:32,064 [This is crazy!] 124 00:09:32,364 --> 00:09:33,334 [He is...] 125 00:09:33,464 --> 00:09:35,334 He is just too perfect! 126 00:09:35,404 --> 00:09:39,274 Ji-hun has it really rough this time. 127 00:09:39,604 --> 00:09:43,274 He must've suffered all alone. 128 00:09:44,374 --> 00:09:45,274 Sir, 129 00:09:45,644 --> 00:09:48,844 I don't think it's right for Ji-hun to take over Derek Hyun. 130 00:09:48,914 --> 00:09:49,884 Why not? 131 00:09:49,944 --> 00:09:51,084 Well, it's a messy situation. 132 00:09:51,354 --> 00:09:53,814 It's not like the Great Gatsby can team up with Tom Buchanan. 133 00:09:54,114 --> 00:09:56,284 So Ji-hun would be Tom Buchanan? 134 00:09:56,354 --> 00:09:59,024 No. Of course Derek would be Tom Buchanan. 135 00:09:59,354 --> 00:10:01,124 Tom Buchanan is the... 136 00:10:01,194 --> 00:10:02,924 He's the rich dude Daisy falls in love with. 137 00:10:03,294 --> 00:10:04,464 No way. 138 00:10:04,864 --> 00:10:07,494 If Ji-hun is the Great Gatsby, that makes Ah-reum Daisy? 139 00:10:07,564 --> 00:10:09,904 But Daisy ends up hating Gatsby. 140 00:10:10,604 --> 00:10:11,874 I see where you are going with this. 141 00:10:11,934 --> 00:10:13,674 Quiet down! 142 00:10:15,544 --> 00:10:18,014 Sophie is the one who recruited Derek. 143 00:10:18,074 --> 00:10:21,184 So in a way, he could be much closer to Helmes 144 00:10:21,244 --> 00:10:24,614 than Peter who stalked Dr. Sophie. 145 00:10:24,684 --> 00:10:27,154 He's a meticulous person who puts his own socks 146 00:10:27,214 --> 00:10:31,594 and underwear in the washing machine and takes out the trash. 147 00:10:32,324 --> 00:10:35,894 One good thing is that he's madly in love with his wife. 148 00:10:36,864 --> 00:10:39,534 He'll cooperate because of Ah-reum. 149 00:10:41,964 --> 00:10:44,164 And we have to use her against him. 150 00:10:44,234 --> 00:10:46,974 Now all we have to do is grab a bowl of popcorn 151 00:10:47,034 --> 00:10:49,974 and watch as Derek Hyun gets exposed 152 00:10:50,044 --> 00:10:53,074 layer by layer until completely naked. 153 00:10:53,714 --> 00:10:55,814 There he comes. 154 00:11:02,424 --> 00:11:03,924 -Hey, Young-gu. -Yes. 155 00:11:03,984 --> 00:11:06,254 -Get your polygraph ready. -What? 156 00:11:11,994 --> 00:11:14,634 Oh, Mr. Derek Hyun. It's a pleasure meeting you. 157 00:11:16,064 --> 00:11:19,934 I'm Mr. Ban, Asia Bureau Director of the Interpol Industrial Espionage Bureau. 158 00:11:21,604 --> 00:11:23,244 Please take a seat. 159 00:11:26,344 --> 00:11:29,144 I'm sure it wasn't easy being the whistleblower. 160 00:11:29,644 --> 00:11:32,214 Let's make this a win-win situation for both of us. 161 00:11:33,354 --> 00:11:34,284 Sure. 162 00:11:34,354 --> 00:11:37,284 Before we get started, 163 00:11:37,354 --> 00:11:40,454 let me ask you some formal questions. 164 00:11:43,064 --> 00:11:46,894 I see a name that we are very familiar with. 165 00:11:46,964 --> 00:11:48,704 Ah, Harrison Young. 166 00:11:50,534 --> 00:11:55,144 So he was the reason you first became a spy? 167 00:11:56,074 --> 00:11:59,874 I met him in New York at a diplomatic event. 168 00:12:00,674 --> 00:12:02,244 I translated a Japanese document 169 00:12:02,314 --> 00:12:05,954 for Harrison as a personal favor in Sicily. 170 00:12:06,814 --> 00:12:09,454 But because of that, I got wound up in that case. 171 00:12:10,454 --> 00:12:12,994 Sicily in 2013. 172 00:12:13,394 --> 00:12:15,124 Are you referring to the case of Shirabu? 173 00:12:17,964 --> 00:12:19,894 All I did was a simple translation. 174 00:12:20,864 --> 00:12:22,734 But Harrison Young used that against me. 175 00:12:22,804 --> 00:12:25,774 Back then, diplomacy was rough between Italy and the US. 176 00:12:26,774 --> 00:12:28,444 I made the wrong decision. 177 00:12:29,144 --> 00:12:31,914 I kept silent because I didn't want to dent my career. 178 00:12:33,214 --> 00:12:34,614 But he used that to control me. 179 00:12:35,084 --> 00:12:37,814 He started asking me to leak simple documents at first. 180 00:12:39,314 --> 00:12:41,024 But that led to bigger demands. 181 00:12:41,254 --> 00:12:43,124 We'll need to investigate 182 00:12:43,184 --> 00:12:44,694 whether those documents were simple or not. 183 00:12:45,224 --> 00:12:48,024 But if you got dragged into this because of one harmless mistake, 184 00:12:48,094 --> 00:12:49,694 you have to set that straight. 185 00:12:49,764 --> 00:12:53,034 I hope that you'll cooperate with us. 186 00:12:53,964 --> 00:12:56,764 Shouldn't we protect the hard work of researchers 187 00:12:56,834 --> 00:12:59,134 being stolen by industrial spies? 188 00:12:59,574 --> 00:13:01,804 That brings peace on earth. 189 00:13:03,174 --> 00:13:04,644 I'll do my best to cooperate. 190 00:13:04,974 --> 00:13:07,174 You consider your career and family as your top priorities. 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,784 And you can be assured that 192 00:13:09,844 --> 00:13:12,754 we will keep all of this completely confidential. 193 00:13:12,814 --> 00:13:16,154 You can trust us with that. 194 00:13:16,224 --> 00:13:17,524 Thank you. 195 00:13:17,584 --> 00:13:22,924 I think I'm about done here. 196 00:13:26,364 --> 00:13:29,064 Hey, what are you doing? 197 00:13:29,134 --> 00:13:31,504 Can't you offer the man some water? 198 00:13:35,644 --> 00:13:38,044 Well, see you later, then. 199 00:13:39,944 --> 00:13:42,084 [Torture him] 200 00:13:51,454 --> 00:13:53,794 [Camera 2] 201 00:13:59,364 --> 00:14:01,434 [Username, Password] 202 00:14:03,264 --> 00:14:04,404 [Search Result, Hyun Dae-hyun] 203 00:14:03,364 --> 00:14:07,574 He just doesn't come off as an industrial spy. 204 00:14:08,004 --> 00:14:10,074 Analyze the guy well. 205 00:14:10,144 --> 00:14:12,114 Spies are even trained to control their eye movements. 206 00:14:12,174 --> 00:14:14,374 Yes, sir. Don't you worry. 207 00:14:16,344 --> 00:14:18,214 How did it go? Did it start? 208 00:14:19,954 --> 00:14:21,054 Everything is looking 209 00:14:21,124 --> 00:14:22,824 good and vague so far. 210 00:14:22,024 --> 00:14:23,224 [Crime intelligence report] 211 00:14:23,584 --> 00:14:24,624 Sir, 212 00:14:25,454 --> 00:14:28,564 [Camera 1, 2, 3, 4] 213 00:14:25,554 --> 00:14:27,324 he was first dragged into this 214 00:14:27,394 --> 00:14:28,994 through the Shirabu case, right? 215 00:14:29,064 --> 00:14:30,894 Ji-hun was in Italy at the time, too. 216 00:14:31,264 --> 00:14:32,064 He was? 217 00:14:32,164 --> 00:14:35,104 Those two were meant to meet one way or another. 218 00:14:44,574 --> 00:14:46,044 Shouldn't you trust me a little? 219 00:14:47,474 --> 00:14:49,914 Answer me in a yes or no answer. 220 00:14:52,654 --> 00:14:53,854 Are you a male? 221 00:14:56,124 --> 00:14:57,024 Yes. 222 00:14:57,384 --> 00:14:59,294 -Are you an old man? -No. 223 00:15:04,064 --> 00:15:05,734 Is your job a diplomat? 224 00:15:07,194 --> 00:15:08,804 -Yes. -Are you a psycho? 225 00:15:09,404 --> 00:15:11,674 No. 226 00:15:13,374 --> 00:15:14,374 [Oscilloscope] 227 00:15:17,844 --> 00:15:19,874 Have you clogged someone else's toilet? 228 00:15:21,714 --> 00:15:23,844 -No. -Very well. 229 00:15:24,584 --> 00:15:28,024 Have you pretended to cough to cover your fart? 230 00:15:28,084 --> 00:15:29,054 No. 231 00:15:29,224 --> 00:15:30,524 [Oscilloscope] 232 00:15:33,024 --> 00:15:33,994 Yes. 233 00:15:35,694 --> 00:15:37,824 Have you been in a girl group before? 234 00:15:42,634 --> 00:15:44,404 -Yes. -Have you looked at other ladies 235 00:15:44,464 --> 00:15:45,674 when you were with your wife? 236 00:15:45,734 --> 00:15:47,104 Gosh, what in the world? 237 00:15:47,174 --> 00:15:49,644 Answer me either yes or no. 238 00:15:49,704 --> 00:15:50,544 No. 239 00:15:52,314 --> 00:15:53,374 [Ref Wave] 240 00:15:55,444 --> 00:15:57,784 What's wrong with him? He's embarrassing me. 241 00:15:58,714 --> 00:16:01,424 Young-gu, erase the part about the fart. 242 00:16:01,484 --> 00:16:04,654 He's trying to make him mad. He's doing well. 243 00:16:04,724 --> 00:16:07,194 I can understand why Ji-hun is mad. 244 00:16:07,254 --> 00:16:09,694 But doesn't he have anything better to wear? 245 00:16:09,764 --> 00:16:12,334 Look at Derek's fancy suit. 246 00:16:12,394 --> 00:16:14,564 I bet that's an imported suit. 247 00:16:16,404 --> 00:16:18,734 You can't use this as evidence anyway. 248 00:16:20,734 --> 00:16:22,174 If you're gonna do this, do it properly. 249 00:16:24,174 --> 00:16:25,314 Then... 250 00:16:29,544 --> 00:16:31,354 Have you lied before? 251 00:16:35,354 --> 00:16:36,284 Yes. 252 00:16:37,724 --> 00:16:39,624 [Ref Wave] 253 00:16:39,024 --> 00:16:42,524 Have you stolen before? 254 00:16:45,094 --> 00:16:46,234 Yes. 255 00:16:46,394 --> 00:16:47,534 [Ref Wave] 256 00:16:52,604 --> 00:16:54,304 Have you murdered somebody before? 257 00:16:58,344 --> 00:16:59,414 No. 258 00:17:07,114 --> 00:17:09,424 [Oscilloscope] 259 00:17:10,683 --> 00:17:12,094 [Oscilloscope] 260 00:17:18,064 --> 00:17:19,894 Mr. Jeon Ji-hun. 261 00:17:19,964 --> 00:17:22,364 I'm sitting here with my life on the line. 262 00:17:22,904 --> 00:17:25,374 But that doesn't mean I'm going to beg you for my life. 263 00:17:26,904 --> 00:17:29,344 If you really want to use me as your informant, 264 00:17:31,444 --> 00:17:33,244 then show me that I can trust you. 265 00:17:35,414 --> 00:17:36,444 Well, that's too bad. 266 00:17:38,384 --> 00:17:39,814 Because I can't trust you at all. 267 00:17:39,954 --> 00:17:42,354 Suit yourself and carry around that heavy machine, then. 268 00:17:46,394 --> 00:17:48,594 Do you know why I hate scumbags like you? 269 00:17:48,864 --> 00:17:51,694 Having morals, being patriotic or being fair. 270 00:17:51,764 --> 00:17:54,064 I wouldn't expect anything like that from someone like you. 271 00:17:54,464 --> 00:17:56,064 You're just enjoying this, aren't you? 272 00:17:56,204 --> 00:17:57,434 You're not in this for the money. 273 00:17:59,804 --> 00:18:02,874 You simply enjoy lying to people. 274 00:18:06,874 --> 00:18:10,844 You get a kick out of stabbing people in the back. 275 00:18:13,014 --> 00:18:14,684 Even if it's your beloved wife. 276 00:18:23,094 --> 00:18:24,964 I'm truly disappointed. Mr. Jeon Ji-hun. 277 00:18:25,794 --> 00:18:27,234 I thought you used to be a sniper. 278 00:18:27,864 --> 00:18:30,734 You can't even shoot your target right in front of you. 279 00:18:32,204 --> 00:18:35,004 Can I really trust you with myself? 280 00:18:36,944 --> 00:18:40,414 After all, Sophie was your informant, too. 281 00:18:47,014 --> 00:18:48,224 That's harsh. 282 00:18:58,864 --> 00:18:59,834 Hey, you. 283 00:19:02,934 --> 00:19:04,464 You were there that day. 284 00:19:16,344 --> 00:19:20,254 Can you prove you didn't kill her? 285 00:19:22,154 --> 00:19:23,184 Didn't I already answer that? 286 00:19:23,254 --> 00:19:25,224 -Would you believe me if you were me? -Yes. 287 00:19:26,354 --> 00:19:27,894 If I were you, I would totally believe me. 288 00:19:27,954 --> 00:19:28,864 This whole situation. 289 00:19:29,364 --> 00:19:31,634 I know you can't solve it on your own. 290 00:19:31,694 --> 00:19:33,594 You can't do this without me. 291 00:19:34,464 --> 00:19:37,864 You are just an incompetent policeman who got your own informant killed. 292 00:19:39,974 --> 00:19:41,604 Maybe it wasn't the first time either. 293 00:19:41,674 --> 00:19:42,844 You jerk! 294 00:19:43,804 --> 00:19:45,814 My gosh. Darn it. 295 00:19:45,874 --> 00:19:47,914 He's really trying to torture him? 296 00:19:48,414 --> 00:19:49,884 Jeon Ji-hun, get it together! 297 00:19:49,944 --> 00:19:51,414 You can't let that jerk get in your head. 298 00:19:50,344 --> 00:19:51,954 [Camera 1, 2, 3, 4] 299 00:19:51,484 --> 00:19:52,454 Don't you dare lie to me. 300 00:19:52,514 --> 00:19:54,054 You were there that day. 301 00:19:54,114 --> 00:19:55,684 Talk to me. Talk to me! 302 00:19:55,754 --> 00:19:57,884 -Ji-hun! -Let go. 303 00:19:57,954 --> 00:20:00,024 Let go of me! 304 00:20:20,644 --> 00:20:24,744 [Areumdaun Dress] 305 00:20:24,814 --> 00:20:28,984 [Areumdaun Dress] 306 00:20:36,864 --> 00:20:41,034 [Sophie, the secret that took your life.] 307 00:20:43,034 --> 00:20:44,764 [What should I do with it?] 308 00:21:19,134 --> 00:21:20,034 What? 309 00:21:23,404 --> 00:21:25,274 Did you two get into a fist fight? 310 00:21:25,874 --> 00:21:26,974 Is that what that scumbag said? 311 00:21:27,344 --> 00:21:28,644 Scumbag? 312 00:21:30,244 --> 00:21:31,084 That jerk. 313 00:21:31,144 --> 00:21:33,684 He's a precious son to my mother-in-law. 314 00:21:33,754 --> 00:21:35,024 Watch what you say. 315 00:21:35,084 --> 00:21:36,554 He's not keeping his promise. 316 00:21:37,184 --> 00:21:38,224 He said he'd cooperate. 317 00:21:38,754 --> 00:21:39,594 That scum... 318 00:21:40,754 --> 00:21:41,524 I mean, that jerk... 319 00:21:42,994 --> 00:21:44,764 He has no intention to cooperate. 320 00:21:45,294 --> 00:21:47,334 Or maybe you tortured him? 321 00:21:47,664 --> 00:21:49,034 Police don't do that anymore. 322 00:21:49,334 --> 00:21:51,204 Remember what you promised me? 323 00:21:51,804 --> 00:21:53,574 Even if you were a lousy husband, 324 00:21:53,634 --> 00:21:55,774 you'd prove to me that you are a good policeman? 325 00:21:56,074 --> 00:21:57,974 Aren't you being too emotional here? 326 00:21:59,214 --> 00:22:00,114 I'm too emotional? 327 00:22:01,884 --> 00:22:03,584 I'm just an interrogator. 328 00:22:05,484 --> 00:22:08,084 I don't know anything about Derek. But I'm running out of time here. 329 00:22:08,684 --> 00:22:10,154 I have to gather whatever information 330 00:22:11,224 --> 00:22:12,954 he gives me. 331 00:22:14,594 --> 00:22:16,494 Just trust him. 332 00:22:17,194 --> 00:22:18,694 You must've seen it in him too. 333 00:22:18,764 --> 00:22:20,594 He's going to want to open up. 334 00:22:21,534 --> 00:22:22,364 Really? 335 00:22:23,634 --> 00:22:24,804 I actually can't figure him out. 336 00:22:25,504 --> 00:22:27,204 I can't figure out what level he would be. 337 00:22:28,274 --> 00:22:30,144 Seeing how he couldn't figure me out, 338 00:22:31,374 --> 00:22:33,414 he would be a low level spy stealing documents. 339 00:22:34,174 --> 00:22:35,714 But seeing how he fooled you, 340 00:22:36,984 --> 00:22:39,514 he could be a first-class spy who can fake everything. 341 00:22:40,554 --> 00:22:42,424 It's my job to take all that into account. 342 00:22:42,984 --> 00:22:43,924 Don't worry. 343 00:22:45,054 --> 00:22:47,524 Everything will go your way in the end. 344 00:22:50,164 --> 00:22:51,224 I'm leaving. 345 00:22:57,804 --> 00:23:00,274 He still doesn't trust Derek. 346 00:23:10,114 --> 00:23:11,714 I can't trust Derek anymore. 347 00:23:12,514 --> 00:23:13,384 Anymore? 348 00:23:14,084 --> 00:23:15,354 It's been a while for me. 349 00:23:16,054 --> 00:23:19,054 A Korean policeman who retired in LA is wanted? 350 00:23:19,124 --> 00:23:20,654 I think it'll lead to something. 351 00:23:21,594 --> 00:23:22,994 I'll hear back about it soon. 352 00:23:24,294 --> 00:23:27,164 When Derek finds out, let me know as well. 353 00:23:27,694 --> 00:23:29,204 So this time, he won't do things his way. 354 00:23:29,504 --> 00:23:30,534 Okay. 355 00:23:34,204 --> 00:23:35,344 Oh, hi. 356 00:23:40,944 --> 00:23:41,884 What are you doing here? 357 00:23:42,244 --> 00:23:44,584 I have to be here. After everything that happened. 358 00:23:46,014 --> 00:23:49,154 How are you going to calm Kim Dong-taek down? 359 00:24:02,404 --> 00:24:03,264 It's broken. 360 00:24:03,804 --> 00:24:05,834 You still play with a toy like this? 361 00:24:07,304 --> 00:24:09,144 You are no different than me. 362 00:24:13,774 --> 00:24:14,674 Careful, 363 00:24:16,214 --> 00:24:17,444 you'll die if you get stabbed. 364 00:24:20,754 --> 00:24:22,084 Thanks for letting me know. 365 00:24:45,574 --> 00:24:46,644 [Helmes] 366 00:24:52,184 --> 00:24:53,514 [Why should I help you?] 367 00:25:05,264 --> 00:25:06,164 Hey. 368 00:25:09,634 --> 00:25:11,364 It's sharp. You should be careful too. 369 00:25:11,734 --> 00:25:14,204 At least, I won't die from something like this. 370 00:25:15,644 --> 00:25:17,574 -I'll get going. -Okay. 371 00:25:19,914 --> 00:25:21,144 Be safe. 372 00:25:33,894 --> 00:25:35,994 Did you hurt your leg? 373 00:25:36,994 --> 00:25:39,334 I slipped. 374 00:25:42,464 --> 00:25:43,604 Careful. 375 00:25:45,304 --> 00:25:46,634 -See you later. -Okay. 376 00:25:47,304 --> 00:25:48,334 Take care. 377 00:25:48,744 --> 00:25:52,014 I thought I'd feel better after you tell me what's going on. 378 00:25:54,114 --> 00:25:56,614 Now that I found out, it makes me uncomfortable too. 379 00:25:57,484 --> 00:26:01,654 I can't believe you got fooled twice! 380 00:26:01,824 --> 00:26:04,184 How can you not know what your husband does? 381 00:26:05,824 --> 00:26:07,994 Hey, you wait until you get married. 382 00:26:08,424 --> 00:26:10,824 A husband is never the man you married. 383 00:26:10,894 --> 00:26:12,634 What did Derek say? 384 00:26:12,694 --> 00:26:15,204 Did he find out anything about the culprit who killed Sophie? 385 00:26:17,864 --> 00:26:20,474 A rival organization must've wanted her. 386 00:26:20,534 --> 00:26:21,874 That must be it. 387 00:26:21,944 --> 00:26:23,774 The scumbag who did this to our precious gowns. 388 00:26:23,844 --> 00:26:26,074 It must be someone from that rival group! 389 00:26:27,044 --> 00:26:29,384 Were they planning a group wedding? 390 00:26:29,514 --> 00:26:30,714 There is nothing important here. 391 00:26:31,954 --> 00:26:32,914 You! 392 00:26:33,284 --> 00:26:35,054 Ever since you were at the site of Sophie's death, 393 00:26:35,114 --> 00:26:38,254 you're becoming the very core of this case. 394 00:26:38,524 --> 00:26:39,724 You're the problem! 395 00:26:39,794 --> 00:26:41,254 You're the cause of all this. 396 00:26:41,424 --> 00:26:42,564 You should take responsibility! 397 00:26:43,294 --> 00:26:44,624 Why do I have to do that? 398 00:26:44,694 --> 00:26:47,834 Because we are about to go under thanks to you. 399 00:26:47,894 --> 00:26:50,564 We lost Kim Dong-ran because of you. 400 00:26:51,104 --> 00:26:53,674 We can't even pay our bills at this rate. 401 00:26:53,734 --> 00:26:55,774 Do you want to eat jajangmyeon while crying again? 402 00:27:04,514 --> 00:27:08,414 [Areumdaun Dress] 403 00:27:15,264 --> 00:27:18,664 I emptied my wallet paying for bills. 404 00:27:18,964 --> 00:27:21,834 I didn't know I had to go to this extent. 405 00:27:22,434 --> 00:27:24,664 The movers are coming after an hour at the earliest. 406 00:27:24,734 --> 00:27:27,504 They're coming after their other work since we are getting a discount. 407 00:27:27,774 --> 00:27:29,804 They have a packed schedule because today is a lucky day. 408 00:27:29,874 --> 00:27:32,214 And we are here on this lucky day after losing everything? 409 00:27:36,984 --> 00:27:39,114 I'm here for the delivery. 410 00:27:50,394 --> 00:27:52,334 Jajangmyeon is the best on moving days. 411 00:27:53,364 --> 00:27:55,604 It's been ages since we had these. 412 00:27:55,664 --> 00:27:58,604 We couldn't eat noodles because of the smell. 413 00:27:59,304 --> 00:28:02,844 Next time, let's rent a larger place so it won't smell even if we eat them. 414 00:28:03,244 --> 00:28:06,614 A place with a huge parking lot and fitting rooms. 415 00:28:06,674 --> 00:28:08,174 I'm going to rent a huge place after this 416 00:28:08,244 --> 00:28:10,184 where we can eat fermented skate with pork and kimchi. 417 00:28:10,244 --> 00:28:11,344 Yeah. 418 00:28:11,414 --> 00:28:13,454 Next time, let's order some stinky tofu in the store. 419 00:28:13,784 --> 00:28:15,154 Durian for dessert! 420 00:28:35,544 --> 00:28:36,974 Are you crying? 421 00:28:39,574 --> 00:28:40,714 It's just sweat. 422 00:28:40,774 --> 00:28:43,714 Don't forget who we are! 423 00:28:43,984 --> 00:28:47,684 You're the beneficiary of our 100-year wedding shop! 424 00:28:48,084 --> 00:28:51,754 And I'm the daughter of my businesswoman mom. 425 00:28:51,824 --> 00:28:54,254 With your sewing machine and my sales skills, 426 00:28:54,394 --> 00:28:56,824 we can do this anywhere! 427 00:28:57,194 --> 00:28:59,094 Yeah. This is nothing! 428 00:28:59,164 --> 00:29:01,894 Heaven is still on our side. 429 00:29:01,964 --> 00:29:03,204 Or else, how is it that my mom 430 00:29:03,264 --> 00:29:05,204 got her savings on the month we went bankrupt? 431 00:29:06,974 --> 00:29:09,944 You're not thinking about... 432 00:29:10,904 --> 00:29:13,244 You're gonna do this to your mom again? 433 00:29:13,314 --> 00:29:16,384 Mom was gonna get her eyes done with the money. 434 00:29:16,444 --> 00:29:19,584 But she won't really need it since she will be so mad at me. 435 00:29:22,584 --> 00:29:24,554 I'll pretend like I don't know anything. 436 00:29:24,624 --> 00:29:26,494 Let's just eat. Let's eat first so we can work. 437 00:29:27,324 --> 00:29:29,594 -Let's do this! -Let's do this! 438 00:29:30,594 --> 00:29:32,664 Do you want to be the laughing stock again, 439 00:29:32,734 --> 00:29:34,564 eating jajangmyeon in the streets? 440 00:29:34,994 --> 00:29:36,434 No way. 441 00:29:36,504 --> 00:29:37,804 We came way too far for that. 442 00:29:37,864 --> 00:29:39,504 Exactly! 443 00:29:39,574 --> 00:29:42,744 Let's beg Kim Dong-ran for forgiveness. 444 00:29:42,874 --> 00:29:46,574 We got on our knees for loan sharks plenty of times. 445 00:29:46,644 --> 00:29:49,184 It's no big deal getting on our knees again. 446 00:29:49,244 --> 00:29:52,284 Gosh, why does she hate me so much? 447 00:29:52,354 --> 00:29:54,684 It got worse after I bumped into her at the hospital. 448 00:29:54,754 --> 00:29:56,754 When her mother was hospitalized in the next room? 449 00:29:56,824 --> 00:29:57,824 Yeah. 450 00:29:57,884 --> 00:30:00,094 She was flustered 451 00:30:00,394 --> 00:30:02,824 as if she got caught stealing. 452 00:30:03,794 --> 00:30:07,534 I heard she has a soft spot for her mom. 453 00:30:07,594 --> 00:30:09,704 Her mom can't even come to the wedding. 454 00:30:09,764 --> 00:30:11,034 She's the other woman. 455 00:30:11,104 --> 00:30:13,474 -She can't come to the wedding? -That's what I heard. 456 00:30:20,844 --> 00:30:22,884 Wait. 457 00:30:35,124 --> 00:30:36,394 Try that on. 458 00:30:38,164 --> 00:30:39,494 What is this? 459 00:30:39,564 --> 00:30:40,564 Just try it. 460 00:30:48,034 --> 00:30:51,444 You look better than 007. 461 00:30:51,504 --> 00:30:53,244 You don't even have any money. 462 00:30:53,314 --> 00:30:54,944 Well, that's nothing new. 463 00:30:56,314 --> 00:30:58,344 When was the last time you had a new suit? 464 00:31:00,454 --> 00:31:03,224 You also bought me one for my wedding. 465 00:31:03,284 --> 00:31:05,624 This is the least I can do for you. 466 00:31:05,854 --> 00:31:08,824 You took on this job because of me. 467 00:31:10,294 --> 00:31:12,534 I should've just left you being a sniper trainer. 468 00:31:12,734 --> 00:31:14,964 It was stupid of me to talk you into this. 469 00:31:18,234 --> 00:31:21,174 I'm sorry for making you worried. 470 00:31:22,274 --> 00:31:23,144 Ji-hun. 471 00:31:23,904 --> 00:31:29,684 You feel like you're all alone, don't you? 472 00:31:30,214 --> 00:31:33,154 Well, in the end, everybody is alone. 473 00:31:34,614 --> 00:31:36,484 Don't feel down. 474 00:31:37,524 --> 00:31:38,424 Okay? 475 00:31:42,024 --> 00:31:42,964 Wait. 476 00:31:44,064 --> 00:31:47,534 It would be much better with some gel on your hair. 477 00:31:47,994 --> 00:31:51,334 -Where's that hair wax? -Oh gosh. 478 00:31:57,404 --> 00:31:58,674 He's always eating ramen. 479 00:32:22,364 --> 00:32:23,204 Hello? 480 00:32:24,834 --> 00:32:25,904 Doo-lae. 481 00:32:36,384 --> 00:32:38,844 What are you doing here? 482 00:32:39,554 --> 00:32:41,054 I had some private errands to run here. 483 00:32:41,784 --> 00:32:42,784 Private? 484 00:32:43,724 --> 00:32:44,854 I don't like the sound of that. 485 00:32:45,694 --> 00:32:47,224 Are you getting chummy with me? 486 00:32:47,994 --> 00:32:50,064 What are you doing here, I asked. 487 00:32:51,364 --> 00:32:52,534 I'm here to see a girl. 488 00:32:56,504 --> 00:32:58,004 And I'm that girl. 489 00:33:01,704 --> 00:33:03,204 Ah-reum isn't here right now. 490 00:33:05,974 --> 00:33:07,574 Are you done here? 491 00:33:08,614 --> 00:33:11,044 Come with me, both of you. 492 00:33:23,094 --> 00:33:25,124 Someone broke in here. 493 00:33:26,964 --> 00:33:27,894 Doo-lae. 494 00:33:28,394 --> 00:33:29,704 You seriously hid this from me? 495 00:33:29,764 --> 00:33:34,104 Ah-reum was against it. She didn't want you to worry. 496 00:33:34,674 --> 00:33:37,974 She's so considerate of you. 497 00:33:38,044 --> 00:33:40,374 Or she must not trust him very much. 498 00:33:41,544 --> 00:33:43,484 You didn't change that security camera yet? 499 00:33:44,014 --> 00:33:45,684 That one had a problem before. 500 00:33:45,754 --> 00:33:47,054 What? Were you here last time, too? 501 00:33:47,114 --> 00:33:49,384 This must be like your home since you are always here. 502 00:33:49,454 --> 00:33:51,224 Hey, guys. 503 00:33:52,594 --> 00:33:56,023 -This happened on that day? -We lost so much financially. 504 00:33:56,094 --> 00:34:00,194 It was just one clean cut here. 505 00:34:00,264 --> 00:34:04,664 -It's a pro's job. -Or it could be a psychopath. 506 00:34:04,734 --> 00:34:07,103 -A human butcher, I bet. -Who's the scumbag? 507 00:34:07,174 --> 00:34:08,003 Ah-reum. 508 00:34:08,734 --> 00:34:09,644 Ah-reum? 509 00:34:09,744 --> 00:34:13,174 She fought with the robber holding scissors. 510 00:34:13,244 --> 00:34:14,144 Ah-reum? 511 00:34:14,214 --> 00:34:16,844 She bragged that she slashed his thigh. 512 00:34:17,014 --> 00:34:17,914 She's just crazy. 513 00:34:18,414 --> 00:34:19,253 Thigh? 514 00:34:19,414 --> 00:34:24,384 She slashed the robber with a mask right here. 515 00:34:24,454 --> 00:34:25,724 Did you hurt your leg? 516 00:34:25,793 --> 00:34:27,753 I slipped. 517 00:34:27,824 --> 00:34:29,293 Careful. 518 00:34:31,094 --> 00:34:34,134 I'm so scared. 519 00:34:34,864 --> 00:34:36,563 -Don't worry. -Don't worry. 520 00:34:36,634 --> 00:34:40,674 No, I'm worried because of you two. 521 00:34:46,135 --> 00:34:49,875 Ah-reum fills this up when she's worried. 522 00:34:49,935 --> 00:34:52,445 Every time you two show up 523 00:34:52,505 --> 00:34:54,575 she works all night drinking these. 524 00:34:54,645 --> 00:34:56,345 That's how stressed out she is. 525 00:34:57,575 --> 00:34:59,991 [Areumdaun Dress] 526 00:35:09,485 --> 00:35:13,184 [Areumdaun Dress] 527 00:35:16,725 --> 00:35:17,975 [Soju] 528 00:36:44,472 --> 00:36:46,212 [Beautiful Ah-reum] 529 00:37:02,062 --> 00:37:04,132 [Beautiful Ah-reum] 530 00:37:08,732 --> 00:37:10,302 [Beautiful Ah-reum] 531 00:37:10,502 --> 00:37:12,072 Why isn't she answering the phone? 532 00:38:49,972 --> 00:38:50,872 [Are you happy?] 533 00:38:56,072 --> 00:38:57,512 Are you happy? 534 00:39:30,212 --> 00:39:31,542 I knew it was you. 535 00:39:35,882 --> 00:39:36,982 You scumbag. 536 00:39:42,422 --> 00:39:43,392 What are you doing? 537 00:39:43,452 --> 00:39:45,722 Watching your wife secretly like this? 538 00:39:46,562 --> 00:39:47,562 Are you a pervert? 539 00:39:47,722 --> 00:39:49,392 I'm just protecting her. 540 00:39:49,462 --> 00:39:50,592 A protection? 541 00:39:52,302 --> 00:39:54,902 You're the biggest danger she has. 542 00:39:57,702 --> 00:39:59,702 Whether you wanted it or not, 543 00:39:59,772 --> 00:40:01,272 while you were doing your petty jobs, 544 00:40:01,342 --> 00:40:02,912 Ah-reum has been exposed to danger. 545 00:40:04,372 --> 00:40:05,482 Somebody is out to get Ah-reum! 546 00:40:05,542 --> 00:40:07,112 So what have you been doing? 547 00:40:08,042 --> 00:40:09,752 Have you done anything at all? 548 00:40:18,322 --> 00:40:19,562 Ms. Yoon. 549 00:40:40,112 --> 00:40:41,742 Ms. Yoon, where are you? 550 00:40:42,012 --> 00:40:43,552 My phone was low on battery. 551 00:40:47,622 --> 00:40:49,452 What? 552 00:40:50,352 --> 00:40:52,822 How can you ask me to change the design now? 553 00:40:52,892 --> 00:40:54,122 The shoot is in the morning. 554 00:40:54,722 --> 00:40:56,532 I don't know. 555 00:40:59,132 --> 00:41:01,262 No. Not the colored ones. 556 00:41:01,332 --> 00:41:04,472 We have to go with white, the ivory tone. 557 00:41:05,032 --> 00:41:06,002 Regarding that... 558 00:41:06,072 --> 00:41:08,542 She said that she doesn't like the laces. 559 00:41:11,772 --> 00:41:13,512 I'll pick something out before I leave. 560 00:41:13,582 --> 00:41:15,752 Check it for me in the morning. 561 00:41:15,812 --> 00:41:16,882 Okay. 562 00:41:18,722 --> 00:41:21,182 [6 missed calls, Husband] 563 00:41:20,252 --> 00:41:21,182 What? 564 00:41:21,552 --> 00:41:23,552 Why did he call me so many times? 565 00:41:38,002 --> 00:41:40,702 -Hey! -You think I'm happy doing this? 566 00:41:41,342 --> 00:41:43,072 Back. Back pockets! 567 00:41:46,442 --> 00:41:47,712 The back! 568 00:41:59,592 --> 00:42:00,992 Deeper. 569 00:42:01,262 --> 00:42:02,892 Deeper. Deeper. 570 00:42:15,542 --> 00:42:16,442 What was that? 571 00:42:44,902 --> 00:42:48,542 Did you have a drink? 572 00:43:08,932 --> 00:43:10,592 Why did you hide? 573 00:43:10,962 --> 00:43:12,562 I didn't want her finding out. 574 00:43:14,902 --> 00:43:17,972 Finally we're on the same page. 575 00:43:19,202 --> 00:43:22,212 Let's not charge each other for assault. 576 00:43:22,272 --> 00:43:24,172 We didn't assault each other. 577 00:43:24,242 --> 00:43:25,812 Right. 578 00:43:26,282 --> 00:43:27,112 For now, 579 00:43:27,942 --> 00:43:29,182 I'll be really good. 580 00:43:31,882 --> 00:43:33,082 Do you really mean that? 581 00:43:34,552 --> 00:43:36,152 Yes. What about you? 582 00:43:37,652 --> 00:43:38,992 Of course. I'll be good too. 583 00:43:40,922 --> 00:43:41,992 Fine. 584 00:43:44,362 --> 00:43:46,532 -Hey. -Gosh. 585 00:43:46,762 --> 00:43:47,862 Oh gosh! 586 00:43:49,932 --> 00:43:53,072 [Thermal Imaging Report, Hyun Dae-hyun] 587 00:43:52,002 --> 00:43:53,072 Come to think about it, 588 00:43:53,742 --> 00:43:56,172 Ah-reum got into a sham wedding twice. 589 00:43:57,412 --> 00:44:00,642 It's like buying a phone at an online market for second-hand goods. 590 00:44:00,712 --> 00:44:02,752 How can she get fooled twice in a row? 591 00:44:03,212 --> 00:44:06,622 If she didn't find out about her husband's identity, 592 00:44:06,882 --> 00:44:08,452 she would've been fooled forever. 593 00:44:08,522 --> 00:44:10,192 That would've actually been better. 594 00:44:10,252 --> 00:44:14,462 If she never found out that she was lied to. 595 00:44:14,522 --> 00:44:16,832 But she must've forgiven him since she loves him. 596 00:44:18,192 --> 00:44:20,032 Gosh, is love that important? 597 00:44:20,102 --> 00:44:23,832 Love lies, and love fools. 598 00:44:24,302 --> 00:44:27,172 After the love is done, nobody will be fooled. 599 00:44:28,372 --> 00:44:32,012 It's sad. Lying to be loved. 600 00:44:32,282 --> 00:44:33,842 Love is nothing but a bunch of lies. 601 00:44:34,212 --> 00:44:35,882 It's when you are fooled by your own feelings. 602 00:44:39,252 --> 00:44:42,552 When it comes to love, I'm going to be honest. 603 00:44:47,622 --> 00:44:49,132 [Report on Shirabu Case] 604 00:44:48,222 --> 00:44:49,532 [The Shirabu case?] 605 00:44:49,192 --> 00:44:54,002 [Sicily, 2013] 606 00:44:50,532 --> 00:44:52,302 [It's that case, right?] 607 00:44:52,362 --> 00:44:53,402 [Yes.] 608 00:44:53,462 --> 00:44:56,272 [The undisclosed diplomatic event regarding an industrial spy] 609 00:44:56,332 --> 00:44:58,102 [that stirred up the US, Italy, and Japan.] 610 00:45:00,042 --> 00:45:00,902 I'm sorry. 611 00:45:01,072 --> 00:45:04,742 [In 2013, a high official of an Italian pharmaceutical company] 612 00:45:04,812 --> 00:45:07,582 [got caught selling medical technology to Japan.] 613 00:45:07,642 --> 00:45:10,112 [To get out of it he agreed to send the Japanese spy to us.] 614 00:45:12,152 --> 00:45:14,782 [The spy's alias was Shirabu.] 615 00:45:15,552 --> 00:45:18,122 [We raided the crime scene as the official was selling] 616 00:45:18,192 --> 00:45:19,792 [the technology to Shirabu.] 617 00:45:19,862 --> 00:45:21,222 [Ji-hun was there too] 618 00:45:21,792 --> 00:45:23,662 [since he can speak Japanese.] 619 00:45:24,032 --> 00:45:26,902 [We caught Shirabu but the evidence was gone.] 620 00:45:27,402 --> 00:45:28,262 [What?] 621 00:45:28,332 --> 00:45:30,632 [The Italian official said he turned it over] 622 00:45:30,702 --> 00:45:32,742 [but Shirabu said he never got it.] 623 00:45:33,642 --> 00:45:35,542 [We didn't know who was lying.] 624 00:45:35,872 --> 00:45:37,912 [The problem was that Shirabu was a high official in Japan] 625 00:45:37,972 --> 00:45:39,582 [and the member of a Japanese Royal family.] 626 00:45:40,612 --> 00:45:43,682 [It could've been a messy diplomatic situation.] 627 00:45:43,752 --> 00:45:45,782 [Then, something happened.] 628 00:45:45,852 --> 00:45:46,882 Anything you say can and will be used... 629 00:45:46,952 --> 00:45:48,652 [The desperate Italian official,] 630 00:45:48,722 --> 00:45:51,492 [thinking that he has lost everything,] 631 00:45:51,952 --> 00:45:56,632 [drove right at Shirabu, a member of a Japanese Royal family.] 632 00:45:57,262 --> 00:45:59,332 [And he died?] 633 00:45:59,802 --> 00:46:00,762 Yes. 634 00:46:01,332 --> 00:46:02,472 And two months later, 635 00:46:02,532 --> 00:46:05,842 the US pharmaceutical company released the technology. 636 00:46:05,902 --> 00:46:09,542 Then, somebody stole the technology on that day? 637 00:46:10,542 --> 00:46:12,812 Oh, Harrison Young? 638 00:46:12,882 --> 00:46:17,982 Yes, it turns out that he was in Italy at the time. 639 00:46:18,052 --> 00:46:20,052 Shirabu wasn't good at English. 640 00:46:20,552 --> 00:46:24,052 So Derek translated the email 641 00:46:24,122 --> 00:46:25,622 in Japanese and got dragged into it. 642 00:46:27,222 --> 00:46:29,932 This will be a chance to clear his name. 643 00:46:29,992 --> 00:46:32,362 This is actually a great thing for Derek, then. 644 00:46:32,962 --> 00:46:34,332 It's a chance to get out of Helmes. 645 00:46:34,402 --> 00:46:37,072 Too bad he got tangled with his wife's ex-husband. 646 00:46:37,132 --> 00:46:38,402 You are right about that. 647 00:46:39,142 --> 00:46:42,512 Can those two really work as a team? 648 00:47:05,902 --> 00:47:08,602 Help me get Kim Dong-taek in the act. 649 00:47:09,202 --> 00:47:10,432 Including the boss. 650 00:47:12,472 --> 00:47:14,042 Nobody knows about the boss. 651 00:47:15,442 --> 00:47:17,472 Do you communicate by telepathy? 652 00:47:19,642 --> 00:47:22,752 We only get orders through the phone at Helmes. 653 00:47:24,152 --> 00:47:25,512 And who's in charge of it? 654 00:47:34,822 --> 00:47:35,762 Tinker. 655 00:47:41,232 --> 00:47:42,832 As long as we can catch Tinker, 656 00:47:43,932 --> 00:47:45,672 I'm sure we can get to the boss. 657 00:47:47,342 --> 00:47:48,602 But you seemed really 658 00:47:49,572 --> 00:47:51,172 close with that dude. 659 00:47:51,412 --> 00:47:52,542 I was close. 660 00:47:55,042 --> 00:47:56,852 But after the good times end, 661 00:47:57,452 --> 00:47:59,122 the bitter goodbye comes as well. 662 00:47:59,252 --> 00:48:03,852 [Helmes Agent Information] 663 00:47:59,352 --> 00:48:01,782 The only known agents of Helmes 664 00:48:02,452 --> 00:48:04,452 are Derek Hyun, who's the diplomat, 665 00:48:03,922 --> 00:48:06,892 [Tinker, the CEO of M Classic Cars] 666 00:48:04,522 --> 00:48:06,892 Tinker, the CEO of M Classic Cars, 667 00:48:07,562 --> 00:48:09,992 and Dr. Sophie Ahn who was murdered. 668 00:48:09,892 --> 00:48:10,762 [EcoSun Project, Sophie Ahn] 669 00:48:10,292 --> 00:48:11,792 The person who showed up 670 00:48:10,832 --> 00:48:13,732 [Attorney, Baek Pil-ho] 671 00:48:11,862 --> 00:48:13,932 at the murder scene was her stalker, Baek Pil-ho. 672 00:48:14,062 --> 00:48:16,502 And the most important person of them is... 673 00:48:18,172 --> 00:48:19,902 [Tinker] 674 00:48:18,372 --> 00:48:19,902 Even among us, we don't share 675 00:48:19,972 --> 00:48:22,842 what kind of missions or orders 676 00:48:22,912 --> 00:48:25,512 we're working on. 677 00:48:26,182 --> 00:48:27,682 The only thing that I'm sure of is 678 00:48:27,812 --> 00:48:30,282 Tinker will leave for Japan in a few days. 679 00:48:31,552 --> 00:48:33,382 The money person there created a problem 680 00:48:33,722 --> 00:48:35,922 so Tinker is ordered to take care of it. 681 00:48:35,722 --> 00:48:37,892 [Tinker, the CEO of M Classic Cars] [Manage contact networks] 682 00:48:36,222 --> 00:48:38,892 All the emergency calls are handled 683 00:48:37,952 --> 00:48:39,392 [including the boss' number] 684 00:48:39,052 --> 00:48:41,392 and controlled by Tinker, the CEO of M Classic Cars. 685 00:48:39,462 --> 00:48:41,222 [Helmes] 686 00:48:41,462 --> 00:48:44,362 However, luckily on the day of the operation, he won't be in Korea. 687 00:48:44,792 --> 00:48:47,062 The person who requested the theft of artificial sun technology 688 00:48:45,462 --> 00:48:46,862 [Helmes] 689 00:48:47,102 --> 00:48:50,002 [Helmes, A deal regarding artificial sun technology] 690 00:48:47,702 --> 00:48:50,102 was DDK's Kim Dong-taek. 691 00:48:50,072 --> 00:48:53,342 [Mission Kim Dong-teak] 692 00:48:50,372 --> 00:48:52,642 The purpose seems to be smuggling 693 00:48:52,702 --> 00:48:54,172 the technology to Japan. 694 00:48:54,242 --> 00:48:57,472 Derek will lie to him that he has the technology, 695 00:48:57,142 --> 00:48:59,682 [Mission Kim Dong-teak] 696 00:48:57,542 --> 00:48:59,982 and we can raid the scene as 697 00:48:59,742 --> 00:49:01,412 [Helmes] 698 00:49:00,042 --> 00:49:01,412 Kim Dong-taek shows up to take it. 699 00:49:01,482 --> 00:49:03,352 The boss is more important. 700 00:49:03,412 --> 00:49:06,952 [Mission Kim Dong-teak] 701 00:49:03,812 --> 00:49:05,652 What's the hotline anyway? 702 00:49:05,712 --> 00:49:08,182 It only receives calls. 703 00:49:08,252 --> 00:49:09,652 Even when I look into the records, 704 00:49:09,722 --> 00:49:10,692 nothing shows up at all. 705 00:49:10,752 --> 00:49:14,092 Maybe he has his own communication network? 706 00:49:13,862 --> 00:49:16,392 [Mission Kim Dong-teak] 707 00:49:14,162 --> 00:49:17,232 Or he owns a telephone company. 708 00:49:17,292 --> 00:49:18,662 His own communication network? 709 00:49:19,632 --> 00:49:22,472 My mom wouldn't let me play games 710 00:49:22,532 --> 00:49:24,432 so I used to make my own network. 711 00:49:24,502 --> 00:49:26,542 -You made your own network? -Yes. 712 00:49:26,772 --> 00:49:29,842 You can do it by finding networks 713 00:49:27,602 --> 00:49:29,542 [Mission Kim Dong-teak] 714 00:49:29,912 --> 00:49:32,272 that were abandoned by failed mergers of companies. 715 00:49:32,342 --> 00:49:34,412 You can only use it for 3 minutes max, 716 00:49:34,482 --> 00:49:36,582 but it's very possible. 717 00:49:37,052 --> 00:49:38,082 [Helmes] 718 00:49:37,152 --> 00:49:40,382 Three minutes is long enough to make 719 00:49:39,722 --> 00:49:41,152 [Mission Kim Dong-teak] 720 00:49:40,452 --> 00:49:43,722 ramen, eat it, fill your tummy, and work to protect your country. 721 00:49:44,222 --> 00:49:45,962 You little genius scientist! 722 00:49:46,022 --> 00:49:48,292 Find that hidden network 723 00:49:48,362 --> 00:49:51,592 within three days at all costs. Is that clear? 724 00:49:51,662 --> 00:49:52,602 Yes, sir! 725 00:49:53,302 --> 00:49:55,662 When are we catching that traitor? 726 00:49:55,432 --> 00:49:57,272 [Wedding ceremony for DDK Director Kim Dong-ran] 727 00:49:55,732 --> 00:49:57,372 In a week, DDK's second daughter 728 00:49:57,432 --> 00:49:59,132 Kim Dong-ran will be getting married. 729 00:49:59,742 --> 00:50:02,812 Kim Dong-taek is under the radar 730 00:50:02,872 --> 00:50:05,412 but he will show up for the wedding 731 00:50:03,312 --> 00:50:04,712 [Kim Tak, Chairman of DDK] 732 00:50:04,872 --> 00:50:09,812 [Helmes] 733 00:50:05,472 --> 00:50:07,042 so that he won't get on his dad's bad side. 734 00:50:07,682 --> 00:50:10,182 We have to catch him at all costs that day. 735 00:50:11,382 --> 00:50:12,652 During the wedding? 736 00:50:12,922 --> 00:50:15,222 It won't be easy even going in. 737 00:50:14,722 --> 00:50:19,892 [Helmes] 738 00:50:15,722 --> 00:50:16,592 That is why 739 00:50:17,522 --> 00:50:20,322 I invited a specialist for that purpose. 740 00:50:21,992 --> 00:50:23,032 Gosh, that was exhausting. 741 00:50:23,092 --> 00:50:24,762 Why would he ask me to come all the way here? 742 00:50:26,462 --> 00:50:28,262 If he thinks I'd be scared... 743 00:50:54,192 --> 00:50:57,792 You want me to sneak into Kim Dong-ran's wedding? 744 00:50:59,032 --> 00:51:01,602 The wedding venue is DDK's property. So it's impossible to sneak in. 745 00:51:02,002 --> 00:51:03,802 But you can be invited. 746 00:51:06,142 --> 00:51:09,772 Actually, I might not be able to do her dress. 747 00:51:09,842 --> 00:51:11,872 Are you scared? 748 00:51:11,942 --> 00:51:13,512 Of course not. 749 00:51:13,742 --> 00:51:15,782 You just worry about yourself. 750 00:51:17,982 --> 00:51:19,052 Don't worry. 751 00:51:19,622 --> 00:51:20,682 I'll help you out. 752 00:51:20,752 --> 00:51:22,792 You two seem to be chummy. 753 00:51:22,952 --> 00:51:24,852 That's so cool of you. 754 00:51:28,822 --> 00:51:30,862 -Well, we have to cooperate. -You holding up okay? 755 00:51:31,162 --> 00:51:32,092 My gosh. 756 00:51:32,532 --> 00:51:35,532 It's not like I'm physically torturing him. 757 00:51:35,632 --> 00:51:36,732 Let's go grab something to eat. 758 00:51:37,272 --> 00:51:38,072 I'll buy. 759 00:51:38,132 --> 00:51:40,272 Whatever. 760 00:51:40,342 --> 00:51:42,042 You just go your own way. 761 00:51:42,472 --> 00:51:43,412 Okay. 762 00:51:44,042 --> 00:51:45,372 I'm kind of hungry. Should we eat? 763 00:51:49,142 --> 00:51:50,112 What do you want to eat? 764 00:51:50,982 --> 00:51:54,152 I'm good with anything. 765 00:51:54,722 --> 00:51:56,422 As long as it's nothing spicy. 766 00:51:59,722 --> 00:52:01,562 Derek can't eat anything spicy. 767 00:52:02,162 --> 00:52:03,792 He can't even eat chilly rice cakes. 768 00:52:05,092 --> 00:52:06,832 I guess you have the taste of a kid. 769 00:52:07,062 --> 00:52:08,302 I knew it. 770 00:52:09,002 --> 00:52:11,502 No wonder he was so immature. 771 00:52:11,572 --> 00:52:13,002 Since you don't hang out with real men, 772 00:52:13,072 --> 00:52:14,642 you don't know how to eat real food. 773 00:52:16,772 --> 00:52:18,912 Why am I using chopsticks? 774 00:52:18,972 --> 00:52:21,042 I'll just use my hands. 775 00:52:24,112 --> 00:52:26,652 Look at that abalone. 776 00:52:27,252 --> 00:52:29,392 Look at that abalone. This is perfect for your stamina. 777 00:52:31,522 --> 00:52:32,892 It's a tough one. 778 00:52:32,962 --> 00:52:36,032 Open it up like this with your hands. 779 00:52:41,602 --> 00:52:43,702 Gosh! Really? 780 00:52:52,272 --> 00:52:53,642 Oh my! 781 00:52:53,742 --> 00:52:57,082 [Castel] 782 00:53:17,632 --> 00:53:18,802 What in the world? 783 00:53:20,542 --> 00:53:22,372 You expect me to wear this? 784 00:53:23,112 --> 00:53:25,972 It's so 90s. My mom would like it. 785 00:53:28,112 --> 00:53:31,452 Yes, exactly. It's for your mother. 786 00:53:33,052 --> 00:53:35,452 -What? -I don't know if she would like it. 787 00:53:35,922 --> 00:53:37,822 While designing your wedding gown, 788 00:53:37,892 --> 00:53:40,822 I made this as a gift to your mother. 789 00:53:41,592 --> 00:53:44,092 But I wasn't sure what kind of dress she would like. 790 00:53:46,232 --> 00:53:49,932 It's so touching to see a mother 791 00:53:50,002 --> 00:53:51,902 and a daughter dressed up together for pictures. 792 00:53:52,632 --> 00:53:55,702 I wanted you to have lovely memories. 793 00:53:58,342 --> 00:53:59,712 I'm sorry. 794 00:54:00,342 --> 00:54:02,882 I did this out of impulse, 795 00:54:03,182 --> 00:54:06,152 so I didn't even get to ask you first before making it. 796 00:54:14,422 --> 00:54:15,522 How tacky. 797 00:54:36,452 --> 00:54:37,812 [Share] 798 00:54:38,652 --> 00:54:40,052 [It's for you, Mom.] 799 00:54:40,122 --> 00:54:41,852 [Let's take pictures together.] 800 00:54:42,152 --> 00:54:44,022 [I love you.] 801 00:54:51,062 --> 00:54:52,532 It's kind of plain. 802 00:54:52,592 --> 00:54:53,702 Ma'am. 803 00:54:53,762 --> 00:54:57,102 Please allow me to serve you on your wedding day. 804 00:54:57,932 --> 00:55:01,072 To prepare for your wedding gown and your after-party dress-- 805 00:55:01,142 --> 00:55:04,312 Were you not going to come? 806 00:55:05,942 --> 00:55:07,342 I'm so honored. 807 00:55:08,042 --> 00:55:09,382 And one more thing. 808 00:55:10,412 --> 00:55:12,982 I'd like to accompany my husband. 809 00:55:13,052 --> 00:55:17,452 I heard that he was invited by CEO Kim Dong-taek but unfortunately 810 00:55:17,522 --> 00:55:20,422 he was unable to receive the invitation. 811 00:55:20,492 --> 00:55:22,692 Let Secretary Kim know. 812 00:55:22,762 --> 00:55:26,862 But your husband can't get in contact with my brother either? 813 00:55:27,302 --> 00:55:28,602 He must be busy. 814 00:55:28,862 --> 00:55:30,732 Well, I'm sure he'll show up at the wedding. 815 00:55:31,572 --> 00:55:34,272 Have you seen a jerk who doesn't show up at his sister's wedding? 816 00:55:34,442 --> 00:55:35,442 No. 817 00:55:35,502 --> 00:55:37,212 Well, Kim Dong-taek is one. 818 00:55:38,712 --> 00:55:39,742 I see. 819 00:55:39,812 --> 00:55:41,242 Well, still, I'm sure he'll show up 820 00:55:41,512 --> 00:55:43,282 unless he wants to get on my dad's bad side. 821 00:55:52,522 --> 00:55:56,262 Tomorrow is the day to get Kim Dong-taek, 822 00:55:56,762 --> 00:55:58,492 so what are you doing here like this? 823 00:56:00,202 --> 00:56:01,162 Sir. 824 00:56:02,662 --> 00:56:05,172 After tomorrow's mission, I want to leave. 825 00:56:05,772 --> 00:56:07,442 What do you mean? 826 00:56:08,702 --> 00:56:10,072 Please let me go to America. 827 00:56:10,472 --> 00:56:12,142 I'll finish up what I started there. 828 00:56:12,312 --> 00:56:14,582 Why? Because of Ah-reum? 829 00:56:15,712 --> 00:56:17,052 Please allow me to do so. 830 00:56:19,412 --> 00:56:22,282 Why are you miserable on a quarter cycle? 831 00:56:24,322 --> 00:56:26,152 Please, sir. And also take care of 832 00:56:26,222 --> 00:56:29,262 both Ah-reum and Derek Hyun. 833 00:56:29,322 --> 00:56:33,632 Jeon Ji-hun. I always say this 834 00:56:33,702 --> 00:56:36,302 but you'd make a lousy spy. 835 00:56:36,372 --> 00:56:40,042 But when you're in front of her, you become a fine spy. 836 00:56:40,102 --> 00:56:42,142 You hide your identity until the end. 837 00:56:42,642 --> 00:56:44,972 And you hide your feelings. 838 00:56:51,712 --> 00:56:54,552 Ji-hun, don't be like that. 839 00:56:55,052 --> 00:56:56,792 You'll get caught one day. 840 00:56:57,522 --> 00:57:00,122 You are just delaying the inevitable. 841 00:57:08,362 --> 00:57:09,932 All right. 842 00:58:20,802 --> 00:58:21,972 Where's Ms. Kim Dong-ran? 843 00:58:22,942 --> 00:58:24,272 I got it under control. 844 00:58:25,412 --> 00:58:27,482 I went to the wedding venue once for work. 845 00:58:30,512 --> 00:58:31,452 Look here. 846 00:58:32,082 --> 00:58:33,652 They rented out two rooms. 847 00:58:33,822 --> 00:58:36,122 Kim Dong-taek will be in the suite 848 00:58:36,182 --> 00:58:39,352 on top of the bride's waiting room. 849 00:58:39,522 --> 00:58:41,992 I'll be at the wedding one hour earlier. 850 00:58:42,062 --> 00:58:44,892 I'll have enough time to set up cameras and recorders. 851 00:58:45,462 --> 00:58:47,232 Where is Kim Dong-taek anyway? 852 00:58:47,302 --> 00:58:48,162 He'll show up. 853 00:58:48,232 --> 00:58:50,602 I guess he has to because of his father. 854 00:58:50,672 --> 00:58:52,872 I got Derek on the guest list. 855 00:58:53,642 --> 00:58:54,642 That's good. 856 00:58:55,672 --> 00:58:58,572 Thank you. For trusting Derek. 857 00:59:01,742 --> 00:59:03,652 He'll be okay once we capture Kim Dong-taek. 858 00:59:04,282 --> 00:59:06,782 Chief promised to help Derek out of this. 859 00:59:07,352 --> 00:59:09,552 You sound like you won't be here to see that happening. 860 00:59:15,062 --> 00:59:18,632 A guy picked up that tie, right? 861 00:59:20,062 --> 00:59:23,702 -How did you know? -I can tell. 862 00:59:25,232 --> 00:59:26,842 Take that off. 863 00:59:26,902 --> 00:59:30,342 The ties I give out to my customers would look better than that. 864 01:00:02,442 --> 01:00:05,142 Where is that blue silk tie? 865 01:00:06,642 --> 01:00:07,812 It's okay. 866 01:00:09,042 --> 01:00:10,652 I have a new one. I'll give that to you. 867 01:00:11,452 --> 01:00:12,982 It's better without a tie anyway. 868 01:00:13,252 --> 01:00:14,382 You can keep it. 869 01:00:16,322 --> 01:00:17,692 Or throw it away, if you want. 870 01:00:19,022 --> 01:00:20,122 See you later. 871 01:00:53,822 --> 01:00:55,122 Okay. 872 01:01:06,872 --> 01:01:09,342 [The wedding venue is designed to] 873 01:01:07,502 --> 01:01:11,072 [Congratulations on your wedding.] 874 01:01:09,402 --> 01:01:11,812 [deliberately confuse uninvited reporters] 875 01:01:11,872 --> 01:01:13,412 [from sneaking in and taking pictures.] 876 01:01:13,482 --> 01:01:15,612 [The venue is mostly for rich families.] 877 01:01:16,082 --> 01:01:19,012 [Since it was designed and managed by DDK Constructions,] 878 01:01:19,082 --> 01:01:21,282 [Kim Dong-taek knows it inside-out.] 879 01:01:21,352 --> 01:01:25,052 [In case he tries to escape,] 880 01:01:25,122 --> 01:01:28,322 [we have to block all exits.] 881 01:01:30,632 --> 01:01:32,392 Stop staring at me. 882 01:01:32,462 --> 01:01:34,262 Stop looking at me and focus. 883 01:01:34,332 --> 01:01:35,762 I'm working. 884 01:01:35,832 --> 01:01:38,932 Someone told me to have emotion when I act. 885 01:01:40,202 --> 01:01:42,572 Who said that? I did? 886 01:01:46,542 --> 01:01:48,482 May I see the invitation, please? 887 01:01:55,352 --> 01:01:56,852 [If your name isn't on the guest list,] 888 01:01:56,922 --> 01:01:59,222 [you can't set foot into the venue.] 889 01:01:59,722 --> 01:02:01,122 [Fortunately, we have a secret agent] 890 01:02:01,192 --> 01:02:03,762 [going into the heart of the operation.] 891 01:02:06,762 --> 01:02:08,332 Shall we go now, ma'am? 892 01:02:08,402 --> 01:02:10,872 [The very agent who will update us during] 893 01:02:10,932 --> 01:02:14,202 [the wedding and be at the center of the scene.] 894 01:02:17,372 --> 01:02:18,512 What is it? 895 01:02:22,612 --> 01:02:25,012 What? Father allowed it? 896 01:02:27,122 --> 01:02:28,022 Give me the phone! 897 01:02:35,622 --> 01:02:40,302 Kim Dong-taek, how dare you not show up to my wedding? 898 01:02:41,762 --> 01:02:43,632 [Dong-taek.] 899 01:02:43,702 --> 01:02:45,772 [You know, blood is thicker than water.] 900 01:02:45,832 --> 01:02:47,372 [Now that I'm about to get married,] 901 01:02:47,442 --> 01:02:49,972 [I want to have your blessing.] 902 01:02:50,042 --> 01:02:51,342 "I guess I'm finally growing up." 903 01:02:51,512 --> 01:02:52,612 "You'll be there, won't you?" 904 01:02:52,672 --> 01:02:54,312 "After all, I'm your one and only sister." 905 01:02:54,382 --> 01:02:55,842 This was her message. 906 01:02:55,912 --> 01:02:57,652 She's driving me crazy! 907 01:02:58,382 --> 01:03:01,022 I'm the one who's high, why is she acting crazy? 908 01:03:00,882 --> 01:03:03,592 [After all, I'm your one and only sister.] 909 01:03:01,252 --> 01:03:05,192 [I hope I never have to see you again.] 910 01:03:03,652 --> 01:03:07,262 [I hope I never have to see you again] 911 01:03:05,822 --> 01:03:07,892 So he wants to play it like this? 912 01:03:09,322 --> 01:03:13,632 [If you show up today I'll let you have DDK Distribution.] 913 01:03:14,062 --> 01:03:15,662 Just who do you think you are? 914 01:03:14,062 --> 01:03:16,802 [If you show up today I'll let you have DDK Distribution] 915 01:03:16,002 --> 01:03:17,232 It was always mine. 916 01:03:16,872 --> 01:03:19,832 [It was always mine.] 917 01:03:17,332 --> 01:03:19,802 [It was always mine] 918 01:03:20,242 --> 01:03:21,502 Ma'am. Is there a-- 919 01:03:23,242 --> 01:03:26,142 Is there a problem with the wedding? 920 01:03:32,452 --> 01:03:34,552 I wasn't going to say this, but... 921 01:03:37,652 --> 01:03:39,752 [My sister] 922 01:03:38,722 --> 01:03:39,852 What is it? 923 01:03:39,922 --> 01:03:41,122 What? 924 01:03:44,192 --> 01:03:45,592 Gosh. 925 01:03:45,662 --> 01:03:47,402 [There will be lots of reporters.] 926 01:03:47,462 --> 01:03:48,732 -Does she [-Should I show them?] 927 01:03:48,802 --> 01:03:50,172 want to get killed at her own wedding? 928 01:03:50,232 --> 01:03:52,502 [It's at 2 o'clock sharp.] 929 01:03:52,572 --> 01:03:54,302 Why is he calling me? 930 01:03:54,372 --> 01:03:55,342 What? 931 01:03:55,402 --> 01:03:58,272 How come it's so hard talking to you? 932 01:03:58,342 --> 01:04:00,382 I actually feel pretty crappy today. 933 01:04:00,442 --> 01:04:02,212 But you sound very cheerful. 934 01:04:02,282 --> 01:04:03,882 -I got what you asked for. [-What?] 935 01:04:03,952 --> 01:04:05,882 [I told you I'd get it through Interpol.] 936 01:04:05,952 --> 01:04:08,082 I'm on my way to your sister's wedding. 937 01:04:08,152 --> 01:04:09,382 Hurry up and meet me there. 938 01:04:09,452 --> 01:04:11,592 Is this for real? 939 01:04:14,092 --> 01:04:16,162 Did it work out? 940 01:04:16,522 --> 01:04:17,462 Of course. 941 01:04:23,132 --> 01:04:24,502 [Kim Dong-taek will arrive by two.] 942 01:04:26,472 --> 01:04:27,502 Let's go. 943 01:05:00,342 --> 01:05:01,942 Kim Dong-taek will arrive by two. 944 01:05:03,042 --> 01:05:05,172 Target will arrive 10 minutes later. Everybody, be on standby. 945 01:05:05,372 --> 01:05:06,572 Okay. 946 01:05:19,522 --> 01:05:20,722 Dong-ran. 947 01:05:21,392 --> 01:05:23,892 -We're here. -Oh, hi! 948 01:05:24,532 --> 01:05:26,432 Your wedding gown is gorgeous! 949 01:05:26,492 --> 01:05:27,632 Where did you get it? 950 01:05:27,702 --> 01:05:30,172 I got mine at Areumdaun Dress. 951 01:05:30,332 --> 01:05:32,902 It's so much better than what Sunny wore last year. 952 01:05:32,972 --> 01:05:35,602 Actually, I would like to mention I saw her wedding gown 953 01:05:36,102 --> 01:05:39,442 at some fashion show in Belgium 2 years ago. 954 01:06:25,052 --> 01:06:25,852 Hey. 955 01:06:25,922 --> 01:06:27,462 [I'm almost there. Where are you?] 956 01:06:27,522 --> 01:06:28,522 I'm already here. 957 01:06:29,992 --> 01:06:31,292 Meet me at the suite. 958 01:06:40,472 --> 01:06:41,702 The target has arrived. 959 01:07:01,522 --> 01:07:03,392 Hello? What is-- 960 01:07:08,732 --> 01:07:10,832 Oh no... 961 01:07:15,772 --> 01:07:17,912 Why would Kim Dong-taek run? What's going on here? 962 01:07:17,972 --> 01:07:19,242 Kim Dong-taek ran? 963 01:07:20,612 --> 01:07:22,482 Hurry up! Go to the airport! 964 01:07:22,982 --> 01:07:24,052 Darn it! 965 01:07:25,312 --> 01:07:26,952 Did our information get leaked? 966 01:07:27,822 --> 01:07:30,182 Why would he flee at the last minute? 967 01:07:30,252 --> 01:07:32,652 I'm following him right now. Hurry up and catch up with me! 968 01:07:37,462 --> 01:07:38,432 What happened? 969 01:07:40,032 --> 01:07:41,332 Kim Dong-taek ran? 970 01:07:41,402 --> 01:07:43,062 The information must've 971 01:07:44,302 --> 01:07:45,332 leaked. 972 01:07:45,402 --> 01:07:46,972 What? 973 01:08:07,362 --> 01:08:10,632 [Areumdaun Dress] 974 01:08:10,691 --> 01:08:13,702 [Macelleria] 975 01:08:20,079 --> 01:08:23,059 [The Spies Who Loved Me] 68652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.