Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:08,987
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,146
[Episode 7]
3
00:00:18,046 --> 00:00:18,986
Here.
4
00:00:22,549 --> 00:00:24,289
-See how it tastes.
-Sure.
5
00:00:30,396 --> 00:00:31,166
How is it?
6
00:00:33,226 --> 00:00:34,196
It's so good.
7
00:00:34,836 --> 00:00:35,796
Perfection.
8
00:00:36,366 --> 00:00:37,336
Enjoy your meal.
9
00:00:57,056 --> 00:00:59,756
[I found school and
telling lies to be so easy.]
10
00:01:00,696 --> 00:01:04,196
[It was fun to learn about the new world
and to fool other people.]
11
00:01:04,996 --> 00:01:07,436
[You can't compete against someone
who derives joy from what they do.]
12
00:01:07,966 --> 00:01:09,566
[The lies I fabricated]
13
00:01:09,636 --> 00:01:12,666
[were for my own satisfaction
and enjoyment.]
14
00:01:14,536 --> 00:01:15,775
[But after meeting my wife,]
15
00:01:17,706 --> 00:01:19,406
[I learned that my lies could]
16
00:01:19,476 --> 00:01:22,215
[give satisfaction to
someone other than myself.]
17
00:01:22,275 --> 00:01:26,686
[In fact, it was even more satisfying.]
18
00:01:28,116 --> 00:01:32,186
Honey, do I look fat?
19
00:01:34,396 --> 00:01:36,326
Oh, no.
20
00:01:36,696 --> 00:01:40,296
That's made of wool
so it shrunk in the washer.
21
00:01:40,366 --> 00:01:41,236
You think so?
22
00:01:41,736 --> 00:01:43,396
No wonder.
23
00:01:46,536 --> 00:01:50,436
Oh, my gosh. My pimple got bigger.
24
00:01:50,506 --> 00:01:53,606
I look like a comic book character.
25
00:01:53,875 --> 00:01:55,476
Marilyn Monroe had a mole.
26
00:01:56,246 --> 00:01:57,686
You look like her right now.
27
00:02:00,686 --> 00:02:02,815
People say my smile is like hers.
28
00:02:10,996 --> 00:02:14,766
[Sometimes, I get the urge]
29
00:02:15,736 --> 00:02:18,406
[to reveal who I really am to her.]
30
00:02:27,546 --> 00:02:28,946
I'm actually a spy.
31
00:02:31,646 --> 00:02:32,916
I'm a spy!
32
00:02:34,916 --> 00:02:36,116
What did you say?
33
00:02:39,256 --> 00:02:40,386
Could I have a fruit shake too?
34
00:02:41,226 --> 00:02:42,326
Just give me a minute.
35
00:02:44,596 --> 00:02:49,196
[Eventually, she will find out]
36
00:02:49,266 --> 00:02:51,366
[about my secret.]
37
00:02:53,136 --> 00:02:54,376
[But it doesn't worry me.]
38
00:02:56,636 --> 00:02:58,306
[Because I believe that our marriage]
39
00:02:59,506 --> 00:03:01,716
[will be strong enough to withstand it
by then.]
40
00:03:03,446 --> 00:03:07,986
[My lie won't break our marriage
because she loves me.]
41
00:03:09,456 --> 00:03:11,526
[She'll forgive me for not telling her.]
42
00:03:13,426 --> 00:03:17,156
[I keep telling myself that.]
43
00:03:25,266 --> 00:03:29,876
[But maybe I was mistaken.]
44
00:03:31,046 --> 00:03:32,306
[That's what came to my mind today.]
45
00:03:33,746 --> 00:03:35,315
It's not dangerous,
46
00:03:35,876 --> 00:03:36,876
but you have to be careful.
47
00:03:37,346 --> 00:03:39,646
Maybe Derek isn't coming here today.
48
00:03:39,716 --> 00:03:40,786
I'll get going.
49
00:03:42,356 --> 00:03:46,126
[For the first time, I got scared.]
50
00:03:47,556 --> 00:03:48,896
[I felt that my secret could]
51
00:03:50,326 --> 00:03:52,796
[put her in danger.]
52
00:03:54,266 --> 00:03:57,466
[I'm very fearful now.]
53
00:04:01,505 --> 00:04:02,736
What brings you here?
54
00:04:04,876 --> 00:04:06,206
Your wife brought a package.
55
00:04:07,106 --> 00:04:08,076
A package?
56
00:04:11,486 --> 00:04:13,046
It was delivered to our house.
57
00:04:27,395 --> 00:04:29,496
Let me treat you
to a nice dinner for delivering this.
58
00:04:29,566 --> 00:04:31,136
-Let's go.
-Not yet.
59
00:04:32,236 --> 00:04:34,776
I'd like to look around the place.
It's been a while since my last visit.
60
00:04:35,636 --> 00:04:37,746
You said you didn't like
how the place smelled.
61
00:04:39,576 --> 00:04:40,446
I did say that.
62
00:04:41,346 --> 00:04:42,916
It smells all right today.
63
00:04:43,346 --> 00:04:45,916
Is this gasoline that I'm smelling?
64
00:04:47,616 --> 00:04:49,416
I think you have a roundworm infection.
65
00:04:49,486 --> 00:04:50,756
You need to take some anthelmintics.
66
00:04:51,856 --> 00:04:53,826
And roundworms can spread
from person to person.
67
00:04:53,886 --> 00:04:55,696
I should take some as well.
68
00:05:00,496 --> 00:05:01,896
What is that?
69
00:05:02,866 --> 00:05:05,506
Oh, that? That's where we do paintwork.
70
00:05:07,466 --> 00:05:09,476
So that's what I was smelling.
71
00:05:18,946 --> 00:05:20,286
Is it something I can't see?
72
00:05:22,086 --> 00:05:23,056
It's a secret?
73
00:05:23,556 --> 00:05:25,256
Well, it's like this.
74
00:05:25,826 --> 00:05:27,526
It's bad luck for the groom
75
00:05:27,996 --> 00:05:30,296
to see the bride in her wedding dress
before the wedding.
76
00:05:30,656 --> 00:05:33,366
The same goes for looking
at a car before it's restored.
77
00:05:35,666 --> 00:05:36,936
Is it bad luck for me or the car?
78
00:05:38,006 --> 00:05:38,766
For both.
79
00:05:42,636 --> 00:05:44,206
The car club members are coming soon.
80
00:05:46,346 --> 00:05:47,816
Let's go to a nice restaurant.
81
00:05:47,876 --> 00:05:48,716
I'm hungry.
82
00:05:50,346 --> 00:05:52,316
I'll come back to see it
when you finish the restoration.
83
00:05:54,586 --> 00:05:57,926
Your baseball cap looks cool.
84
00:06:00,726 --> 00:06:01,656
What do you want to have?
85
00:06:03,926 --> 00:06:06,096
We're going to take
the anthelmintic later anyway.
86
00:06:06,866 --> 00:06:09,496
Then let's eat something
that roundworms like.
87
00:06:10,066 --> 00:06:11,736
It'll be their last supper.
88
00:06:14,576 --> 00:06:16,136
Isn't that too generous?
89
00:06:20,606 --> 00:06:23,316
Could I reserve a table for two?
90
00:06:25,316 --> 00:06:26,846
-Give me a second.
-Okay.
91
00:06:27,216 --> 00:06:28,256
Get in first.
92
00:06:34,356 --> 00:06:36,256
[Could it be him?]
93
00:06:37,196 --> 00:06:39,466
[I should tell Ji-hun.]
94
00:06:40,426 --> 00:06:44,136
[If he is actually Tinker...]
95
00:06:45,836 --> 00:06:48,306
[And if...]
96
00:06:49,276 --> 00:06:52,106
[he is working together with Derek...]
97
00:07:00,646 --> 00:07:01,956
You little punk.
98
00:07:02,486 --> 00:07:04,186
What were you doing here?
99
00:07:07,426 --> 00:07:09,696
Why aren't you answering the phone?
100
00:07:09,756 --> 00:07:10,996
Go help out Seo-ra.
101
00:07:12,026 --> 00:07:12,966
Okay.
102
00:07:12,026 --> 00:07:12,966
[6 missed calls. Young-gu]
103
00:07:13,026 --> 00:07:15,066
Did you find anything
in the dashcam footage?
104
00:07:15,766 --> 00:07:17,566
Nothing special.
105
00:07:19,380 --> 00:07:20,250
Nothing at all?
106
00:07:21,450 --> 00:07:22,220
Yes.
107
00:07:23,250 --> 00:07:24,220
Hurry then.
108
00:07:29,420 --> 00:07:30,320
But...
109
00:07:34,760 --> 00:07:39,300
[Dongpoomloo]
110
00:07:42,300 --> 00:07:44,610
What now?
111
00:07:44,670 --> 00:07:45,970
Come on.
112
00:07:46,940 --> 00:07:48,140
Oh, gosh.
113
00:07:52,280 --> 00:07:54,450
It broke again.
114
00:07:54,520 --> 00:07:55,950
I have to fix it with my own money again.
115
00:07:56,620 --> 00:07:59,590
I asked for a new one,
but this is what they gave me.
116
00:08:02,860 --> 00:08:05,460
Goodness. I've got to be calm.
117
00:08:05,830 --> 00:08:06,960
He didn't see me.
118
00:08:08,260 --> 00:08:09,600
Okay. I wasn't seen.
119
00:08:15,400 --> 00:08:16,500
Okay.
120
00:08:20,969 --> 00:08:23,310
Why is mahjong so hard to play?
121
00:08:23,479 --> 00:08:25,080
I'm not getting better at it.
122
00:08:25,609 --> 00:08:27,180
Mahjong is...
123
00:08:36,290 --> 00:08:37,390
Fa.
124
00:08:37,860 --> 00:08:38,930
Oh, I almost forgot.
125
00:08:39,330 --> 00:08:41,500
Doo-bong, your name is
supposed to be French, right?
126
00:08:43,130 --> 00:08:48,800
Years ago, I stayed in Quebec,
Canada for a while.
127
00:08:48,870 --> 00:08:51,210
And the people there
thought I was half-French.
128
00:08:51,270 --> 00:08:52,870
Jean Debon.
129
00:08:53,870 --> 00:08:57,510
I get it. You do look French.
130
00:08:59,710 --> 00:09:01,720
His name means "head peak".
131
00:09:01,780 --> 00:09:03,420
First grandson of his Andong Jang clan.
132
00:09:03,920 --> 00:09:05,220
-Dong.
-Bang.
133
00:09:05,790 --> 00:09:06,720
Pil-ho.
134
00:09:07,590 --> 00:09:12,290
So your Korean name is "Pil-ho," Peter?
135
00:09:13,430 --> 00:09:14,760
His name means "certainly good".
136
00:09:14,830 --> 00:09:16,900
That's also his personality.
137
00:09:18,100 --> 00:09:19,600
You're a positive person.
138
00:09:20,530 --> 00:09:22,240
Then you two met in Canada, I suppose?
139
00:09:22,300 --> 00:09:24,400
No, he studied in America.
140
00:09:25,270 --> 00:09:26,670
He's a member of the New York Bar.
141
00:09:28,910 --> 00:09:32,050
Modronet Acronis Kuvat.
142
00:09:34,080 --> 00:09:35,780
I have one too. A limited edition.
143
00:09:36,480 --> 00:09:39,720
I need to pick it up
at the repair shop next week.
144
00:09:39,990 --> 00:09:41,090
Hey, Peter.
145
00:09:41,620 --> 00:09:43,420
You said you couldn't get it repaired.
146
00:09:43,490 --> 00:09:45,690
They're filling an order
from the Swiss royal family.
147
00:09:45,760 --> 00:09:47,190
So they're not accepting repair requests.
148
00:09:47,260 --> 00:09:49,100
But I could get an appointment.
149
00:09:49,500 --> 00:09:52,900
He loves fountain pens.
150
00:09:53,170 --> 00:09:56,470
When he sees the tip of the pen,
he'll start trembling.
151
00:09:56,900 --> 00:10:00,010
You can't fight the urge to stab it
on something. Right?
152
00:10:00,970 --> 00:10:02,140
He's a pervert.
153
00:10:02,810 --> 00:10:06,180
Could you pull some strings for him?
154
00:10:07,950 --> 00:10:10,380
No matter how hard I try,
I'm not getting better at mahjong.
155
00:10:22,500 --> 00:10:23,460
Seven cracks.
156
00:10:28,670 --> 00:10:29,970
I'll take it.
157
00:10:32,940 --> 00:10:34,310
-Dong wind.
-Bang.
158
00:10:37,210 --> 00:10:38,680
I can pull some strings.
159
00:10:45,150 --> 00:10:46,020
Seven circles.
160
00:10:51,830 --> 00:10:52,590
Chi.
161
00:10:54,030 --> 00:10:54,830
I'll take it.
162
00:11:01,100 --> 00:11:03,340
I'll ask the shop to repair yours.
163
00:11:10,410 --> 00:11:11,410
Two circles.
164
00:11:15,720 --> 00:11:16,820
Seven circles.
165
00:11:21,860 --> 00:11:22,920
Chi.
166
00:11:23,960 --> 00:11:25,130
I'll take it.
167
00:11:27,090 --> 00:11:28,160
Nine circles.
168
00:11:32,770 --> 00:11:34,200
I seem to be lucky today.
169
00:11:35,440 --> 00:11:37,370
How about we do this? Pil-ho...
170
00:11:38,640 --> 00:11:40,310
Oh, I meant Peter.
171
00:11:42,010 --> 00:11:44,510
Call me when you have a moment.
172
00:11:44,580 --> 00:11:46,210
I'll talk to the owner of Mont Beus.
173
00:11:46,280 --> 00:11:47,380
Jenny.
174
00:11:48,780 --> 00:11:51,520
I have it.
175
00:11:51,590 --> 00:11:52,920
Your phone number, that is.
176
00:11:54,820 --> 00:11:56,790
Oh, that's right.
177
00:12:03,630 --> 00:12:04,700
Eight circles.
178
00:12:05,500 --> 00:12:06,530
Bang.
179
00:12:14,510 --> 00:12:17,580
-Four pairs.
-Jenny is going to help you, buddy.
180
00:12:22,280 --> 00:12:23,120
You sure about that?
181
00:12:26,950 --> 00:12:27,750
Six cracks.
182
00:12:40,300 --> 00:12:42,900
Did I just win?
183
00:12:47,410 --> 00:12:49,510
Jenny, it's your lucky night.
184
00:12:51,580 --> 00:12:53,280
-So lucky.
-Oh, my.
185
00:12:53,680 --> 00:12:55,450
I think I'm on a roll.
186
00:12:59,750 --> 00:13:01,460
I can't hear anything.
187
00:13:02,190 --> 00:13:04,560
What is she doing?
She's not answering her phone either.
188
00:13:13,370 --> 00:13:16,500
[Cash loans. Immediate approval.
Call 09 CAPITAL for cash.]
189
00:13:18,710 --> 00:13:21,540
Thank you. It's all mine.
190
00:13:28,620 --> 00:13:30,880
I need to use the restroom. Excuse me.
191
00:13:31,250 --> 00:13:32,850
And I'll let you have the rest.
192
00:13:41,430 --> 00:13:42,900
-She's your type.
-I know.
193
00:13:44,730 --> 00:13:47,230
-Don't date her.
-Pil-ho.
194
00:13:47,670 --> 00:13:50,170
Are you qualified to give dating advice?
195
00:13:50,240 --> 00:13:51,810
You do or don’t?
196
00:13:54,510 --> 00:13:56,510
Do you see any legal issues with her?
197
00:13:57,110 --> 00:13:58,210
It's not about the law.
198
00:13:59,480 --> 00:14:01,850
She lives outside of the law.
It's how she is.
199
00:14:02,850 --> 00:14:04,120
You're also a face reader now?
200
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
If you date her,
201
00:14:07,420 --> 00:14:08,890
one of you will see blood.
202
00:14:09,960 --> 00:14:13,630
Hey. What do you take her for?
203
00:14:17,130 --> 00:14:18,060
Where are you?
204
00:14:18,530 --> 00:14:19,800
I'm on the first floor.
205
00:14:22,170 --> 00:14:23,300
Come upstairs.
206
00:14:32,680 --> 00:14:33,880
Are you alone?
207
00:14:34,480 --> 00:14:35,520
[Restrooms on the 2nd floor]
208
00:14:36,650 --> 00:14:38,620
-This way, please.
-I need to use the restroom.
209
00:14:57,300 --> 00:14:59,010
I can't hear anything
from your listening device.
210
00:15:00,570 --> 00:15:01,640
Is everything okay?
211
00:15:01,710 --> 00:15:03,640
Everything was okay until you called.
212
00:15:06,580 --> 00:15:08,980
Hey. Leave.
213
00:15:09,850 --> 00:15:11,180
I was about to leave anyway.
214
00:15:13,090 --> 00:15:14,450
But Pil-ho.
215
00:15:18,190 --> 00:15:20,290
Your arrogant boss who annoys me.
216
00:15:21,260 --> 00:15:23,600
I don't like his English name.
217
00:15:24,970 --> 00:15:27,830
I heard he saved someone in Jeju.
218
00:15:34,840 --> 00:15:35,640
You mean, Derek?
219
00:15:38,980 --> 00:15:41,050
The night before Dr. Ahn was killed,
220
00:15:41,820 --> 00:15:43,720
a professional came to pick up a gun.
221
00:15:43,780 --> 00:15:45,050
He was sent by Derek.
222
00:15:50,690 --> 00:15:51,730
Who is your source?
223
00:15:51,790 --> 00:15:55,060
There are only a few gun smugglers
in Jeju, you know.
224
00:15:55,900 --> 00:15:57,200
Hey, hey.
225
00:15:58,730 --> 00:16:01,130
I couldn't tell you about this
at the time.
226
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
I knew you had feelings for her.
227
00:16:03,370 --> 00:16:04,740
Derek didn't want you to know
228
00:16:06,440 --> 00:16:07,770
for your sake.
229
00:16:54,890 --> 00:16:56,019
[Come out later.]
230
00:17:07,570 --> 00:17:08,640
Big brother.
231
00:17:12,110 --> 00:17:13,270
Peter.
232
00:17:13,970 --> 00:17:14,980
Peter?
233
00:17:15,780 --> 00:17:17,810
Jenny, where are you going?
Our food is ready.
234
00:17:18,580 --> 00:17:20,910
I think Peter is leaving.
235
00:17:21,620 --> 00:17:23,050
He's busy.
236
00:17:23,550 --> 00:17:25,450
We're not finished playing mahjong.
237
00:17:25,520 --> 00:17:28,150
So come back inside before it gets boring.
238
00:17:32,730 --> 00:17:35,560
[Dongpoomloo]
239
00:18:34,420 --> 00:18:36,660
[Quick service]
240
00:18:44,360 --> 00:18:46,100
You ordered jokbal, right?
241
00:18:46,670 --> 00:18:48,000
I'm by the main door.
242
00:18:50,870 --> 00:18:51,840
Okay.
243
00:19:49,660 --> 00:19:52,200
What am I suspecting?
244
00:20:30,670 --> 00:20:31,910
He's the owner of this garage.
245
00:20:32,470 --> 00:20:34,010
Oh, you're Tinker.
246
00:20:34,710 --> 00:20:36,680
Nice to meet you. I heard a lot about you.
247
00:20:36,740 --> 00:20:41,210
He disassembled my engine in LA.
And now he's here.
248
00:20:42,020 --> 00:20:45,120
A lot of famous US companies
were started in garages I heard.
249
00:20:45,650 --> 00:20:47,350
He was a student renting
a room at our house.
250
00:20:47,420 --> 00:20:50,260
Then he became like
a second son in the family.
251
00:20:52,260 --> 00:20:55,160
You're alike in some ways. Your looks.
252
00:20:56,630 --> 00:20:57,460
We do?
253
00:21:00,030 --> 00:21:01,200
Do you like cars?
254
00:21:02,000 --> 00:21:03,470
Not really.
255
00:21:04,270 --> 00:21:07,840
It's Derek's hobby,
but I'm not really into it.
256
00:21:08,270 --> 00:21:10,780
I respect his personal interests.
257
00:21:12,350 --> 00:21:15,010
So Derek says he slept here
when he was single.
258
00:21:15,080 --> 00:21:17,050
But I hope you'll send him home.
259
00:21:20,750 --> 00:21:21,890
Let me tell you about this car.
260
00:21:23,890 --> 00:21:27,660
This car was commissioned
by Hitler during World War II.
261
00:21:27,730 --> 00:21:30,960
For 50 years, the design never changed.
262
00:21:32,070 --> 00:21:35,000
When I visited Germany,
I bought one as soon as I saw it.
263
00:21:35,570 --> 00:21:38,170
I bought the wheels in Brazil last week.
264
00:21:38,710 --> 00:21:39,940
They got delivered yesterday.
265
00:21:40,770 --> 00:21:43,440
The steering wheel is from China.
266
00:21:43,910 --> 00:21:45,880
And the gear shift is of my own design.
267
00:21:46,380 --> 00:21:47,950
I made it myself.
268
00:21:48,010 --> 00:21:51,750
It's a cute car design
while also having classic styling.
269
00:21:52,020 --> 00:21:55,260
It still looks great today.
That's quite a feat.
270
00:21:55,720 --> 00:22:00,630
[They spent a lot of time together.]
271
00:22:01,490 --> 00:22:05,370
[When they needed car parts,
they would travel together abroad.]
272
00:22:05,770 --> 00:22:10,570
[But it's not really friendship.
Derek seems to be the boss.]
273
00:22:10,900 --> 00:22:14,170
[They're not friends or brothers.]
274
00:22:42,970 --> 00:22:45,910
Yes. Did you hear anything from Peter?
275
00:22:49,080 --> 00:22:52,910
Was everything cool with you
and Ah-reum earlier?
276
00:22:54,010 --> 00:22:55,580
No, she hasn't said anything.
277
00:22:56,920 --> 00:22:57,850
Okay.
278
00:23:47,000 --> 00:23:47,870
Yes.
279
00:23:48,400 --> 00:23:50,500
[Peter is following Interpol activities.]
280
00:23:50,900 --> 00:23:52,810
And the Ministry of Foreign Affairs
hasn't made a move.
281
00:23:54,340 --> 00:23:57,280
I'm concerned about Derek's wife though.
282
00:24:31,310 --> 00:24:34,680
[Searching database, Baek Pil-ho]
283
00:24:39,650 --> 00:24:41,350
[Baek Pil-ho]
284
00:24:40,050 --> 00:24:41,150
That's the guy?
285
00:24:42,920 --> 00:24:46,460
He went to a good college
and has great experience.
286
00:24:46,530 --> 00:24:49,530
His parents must have worked long and hard
to pay for his US college tuition.
287
00:24:49,600 --> 00:24:52,270
The law firm he worked for in Singapore
for the last few years
288
00:24:52,330 --> 00:24:53,600
isn't one of the major ones.
289
00:24:53,830 --> 00:24:56,940
It was probably a cover
for his activities.
290
00:24:57,000 --> 00:24:57,970
What is he like?
291
00:24:58,040 --> 00:24:59,570
He was actually a friend of Doo-bong.
292
00:25:00,740 --> 00:25:02,640
I dangled a bait and he bit it.
293
00:25:03,110 --> 00:25:06,980
He loves fountain pens,
so I struck a conversation with him.
294
00:25:07,510 --> 00:25:09,350
He'll be visiting Mont Beus soon.
295
00:25:09,750 --> 00:25:11,450
So I need you to set up a web.
296
00:25:11,520 --> 00:25:13,350
-Mont Beus?
-What is that?
297
00:25:13,420 --> 00:25:14,720
It's a fountain pen brand.
298
00:25:17,320 --> 00:25:20,030
Pil-ho received a scholarship
from the same foundation
299
00:25:20,460 --> 00:25:22,330
where Dr. Ahn got her scholarship.
300
00:25:22,830 --> 00:25:23,760
The Pieta Foundation.
301
00:25:23,630 --> 00:25:24,700
[Pieta Foundation]
302
00:25:24,760 --> 00:25:26,900
[Baek Pil-ho, Pieta Foundation]
303
00:25:26,330 --> 00:25:27,970
The Pieta Foundation?
304
00:25:28,400 --> 00:25:30,100
-Seo-ra. Look into that.
-Okay.
305
00:25:30,570 --> 00:25:33,410
The Foreign Affairs division is doing
a stake-out,
306
00:25:33,470 --> 00:25:35,140
so Ji-hun will cover Peter.
307
00:25:35,810 --> 00:25:37,780
Seo-ra will keep marking Doo-bong.
308
00:25:38,380 --> 00:25:40,880
Young-gu, did you find the killer?
309
00:25:41,880 --> 00:25:44,580
I went through the guest list
to cross-examine them...
310
00:25:45,250 --> 00:25:46,390
I haven't found a match.
311
00:25:46,450 --> 00:25:49,660
Ji-hun, did you not give
the dashcam footage to Young-gu?
312
00:25:50,520 --> 00:25:51,420
I did.
313
00:25:51,860 --> 00:25:52,630
Look for it again.
314
00:25:55,290 --> 00:25:58,760
My instincts tell me
315
00:25:58,830 --> 00:26:02,300
that Helmes has used up
five of its nine lives.
316
00:26:02,700 --> 00:26:04,900
So who is next to inflict another blow?
317
00:26:04,970 --> 00:26:06,670
If we don't do it first,
318
00:26:06,740 --> 00:26:09,180
everyone here will be
looking for new jobs.
319
00:26:10,010 --> 00:26:11,680
And Young-gu will probably
head to grad school.
320
00:26:12,110 --> 00:26:15,250
No, sir. I don't want to go
to grad school. I'll find the killer.
321
00:26:17,050 --> 00:26:19,920
Look at Ji-hun.
He already found a new job.
322
00:26:20,350 --> 00:26:21,650
Look at those broad shoulders.
323
00:26:20,350 --> 00:26:21,650
[Quick service]
324
00:26:21,720 --> 00:26:23,190
What a worker.
325
00:26:23,620 --> 00:26:25,190
I'll use your courier service.
326
00:26:25,990 --> 00:26:31,830
[Areumdaun Dress]
327
00:26:39,640 --> 00:26:40,970
-Tada!
-You surprised me.
328
00:26:42,810 --> 00:26:44,340
Hello Mr. Ma.
329
00:26:45,010 --> 00:26:46,210
Yes, Ms. Kang.
330
00:27:00,560 --> 00:27:04,030
I'll drive your car safely
and fill up the tank.
331
00:27:04,100 --> 00:27:07,730
When I'm done,
I'll park it in this very spot.
332
00:27:20,010 --> 00:27:21,210
[Courier has arrived]
333
00:27:22,480 --> 00:27:24,350
[Power off]
334
00:27:34,790 --> 00:27:35,730
[Ah-reum]
335
00:27:35,800 --> 00:27:37,260
The number you have dialed...
336
00:27:40,330 --> 00:27:42,940
Your interest in the polar bears
will save their lives.
337
00:27:43,670 --> 00:27:45,640
Here you are. Thank you.
338
00:27:47,040 --> 00:27:47,810
Here you are.
339
00:27:50,910 --> 00:27:53,110
Your interest in the polar bears
will save their lives.
340
00:27:57,950 --> 00:28:00,150
We can save the polar bears.
341
00:28:07,260 --> 00:28:09,100
-Put one up here.
-Okay.
342
00:28:15,840 --> 00:28:17,800
[Your interest in the polar bears
will save their lives.]
343
00:28:43,900 --> 00:28:47,030
M Classic...
344
00:28:48,000 --> 00:28:49,370
[M Classic Cars]
345
00:28:51,200 --> 00:28:53,740
The holy shrine for enthusiasts.
346
00:28:54,970 --> 00:28:55,740
[This post is hidden]
347
00:28:55,810 --> 00:28:59,010
Regular members do not have access.
348
00:28:59,080 --> 00:29:02,650
It's very secretive
349
00:29:03,320 --> 00:29:05,990
[and meticulous.]
350
00:29:15,430 --> 00:29:16,200
Hello.
351
00:29:25,870 --> 00:29:31,210
It seems to be a place
where secret deals are made.
352
00:29:32,510 --> 00:29:35,920
I wonder what's inside.
353
00:29:51,430 --> 00:29:53,570
Have you not found the password
for the security program yet?
354
00:29:57,100 --> 00:29:59,470
You placed first in
a Silicon Valley hacking contest.
355
00:29:59,540 --> 00:30:02,340
I hired a chess player who beat
an AI opponent.
356
00:30:02,410 --> 00:30:03,740
But you can't do this?
357
00:30:03,810 --> 00:30:10,150
The system uses
a biometric security program
358
00:30:10,550 --> 00:30:13,590
that Dr. Ahn configured herself.
359
00:30:14,820 --> 00:30:17,090
Dr. Ahn was our top security officer.
But now she's dead.
360
00:30:17,160 --> 00:30:18,360
So who does that benefit?
361
00:30:18,420 --> 00:30:21,090
We spent 20 years on this project,
working day and night.
362
00:30:21,830 --> 00:30:24,060
The Americans are about to get
their hands on her research soon.
363
00:30:24,600 --> 00:30:26,070
If we don't find it by next month,
364
00:30:26,130 --> 00:30:29,440
the American's top security
officer will obtain it.
365
00:30:29,940 --> 00:30:33,010
They're counting the days
until that happens. It'll be a bonanza.
366
00:30:33,070 --> 00:30:35,740
But the National Intelligence Service
doesn't approve.
367
00:30:36,510 --> 00:30:38,380
If the six-nation pact collapses,
will they help?
368
00:30:39,180 --> 00:30:40,410
We talked to Interpol already.
369
00:30:40,480 --> 00:30:41,810
So we just need to focus on our job.
370
00:30:42,780 --> 00:30:44,720
We have to change
Dr. Ahn's administrative settings.
371
00:30:46,950 --> 00:30:49,160
I've been trying to contact
a North Korean hacker
372
00:30:49,220 --> 00:30:51,460
who planted a virus
in the White House's computer system.
373
00:30:51,520 --> 00:30:54,560
Whoever he is, find the guy.
374
00:31:08,540 --> 00:31:11,080
Stake-outs are hard. I'm tired.
375
00:31:12,680 --> 00:31:14,050
I need something to munch on.
376
00:31:15,080 --> 00:31:16,450
Something sweet.
377
00:31:17,550 --> 00:31:19,790
No candy anywhere?
378
00:31:21,150 --> 00:31:26,430
I understand why American cops eat donuts.
379
00:31:38,300 --> 00:31:39,670
What is she doing in that car?
380
00:32:02,060 --> 00:32:06,470
Now it's time to tail the car.
381
00:32:07,870 --> 00:32:10,300
And I'm a great driver.
382
00:32:19,780 --> 00:32:23,220
[Junkyard]
383
00:33:10,800 --> 00:33:11,660
Sir.
384
00:33:12,130 --> 00:33:13,500
-Hello.
-Hey.
385
00:33:14,030 --> 00:33:16,200
The ball bearings you asked for
didn't come in yet.
386
00:33:16,270 --> 00:33:19,910
It's an old model.
I didn't get a reply from Dubai.
387
00:33:19,970 --> 00:33:22,070
-Can I take a look at this car?
-Sure. Have a look.
388
00:33:22,140 --> 00:33:24,080
-Can you lift it a bit?
-Just a little?
389
00:33:28,227 --> 00:33:29,980
All right.
390
00:34:08,950 --> 00:34:11,720
This is the car I saw.
391
00:34:41,477 --> 00:34:44,017
What is Ah-reum doing?
She's putting herself in danger.
392
00:34:46,260 --> 00:34:47,590
[No SD card inserted. Insert SD card]
393
00:35:51,069 --> 00:35:54,639
Hey! I found a door axle.
394
00:35:55,639 --> 00:35:56,749
You found one?
395
00:36:25,239 --> 00:36:26,909
[International Energy Security Division]
396
00:37:06,119 --> 00:37:07,119
[Sophie Ahn]
397
00:37:07,919 --> 00:37:11,449
It's not dangerous
but you have to be careful.
398
00:37:13,489 --> 00:37:19,259
Why is it the one that's the closest
to Derek?
399
00:37:19,329 --> 00:37:20,899
[Suspect 3, Guard at Sophie's dorm?]
400
00:37:27,869 --> 00:37:29,569
[Courier has arrived.]
401
00:37:35,079 --> 00:37:36,379
Why aren't you answering my texts?
402
00:37:37,509 --> 00:37:39,049
I was busy with work.
403
00:37:40,019 --> 00:37:41,019
You were here?
404
00:37:42,119 --> 00:37:44,319
Of course. Why do you ask?
405
00:37:45,019 --> 00:37:46,019
What's so urgent?
406
00:37:48,359 --> 00:37:49,259
Tell me.
407
00:37:51,389 --> 00:37:54,499
I have dashcam footage from a car
that was near the murder scene.
408
00:37:54,929 --> 00:37:55,699
Want to have a look?
409
00:37:57,569 --> 00:37:59,029
I wouldn't know what to look at.
410
00:37:59,339 --> 00:38:01,039
You might be able to identify someone.
411
00:38:02,069 --> 00:38:04,139
Identify someone?
412
00:38:06,179 --> 00:38:09,409
[I think he knows something.]
413
00:38:09,749 --> 00:38:12,579
[Ah-reum, tell me
what you have found out.]
414
00:38:13,279 --> 00:38:14,449
Ah-reum.
415
00:38:16,689 --> 00:38:17,689
Ah-reum!
416
00:38:29,499 --> 00:38:32,369
I told her to stay put. Where is she?
417
00:38:33,939 --> 00:38:35,739
She's not doing her job.
418
00:38:46,779 --> 00:38:47,819
What?
419
00:38:48,649 --> 00:38:51,389
Ms. Yoon!
420
00:38:52,249 --> 00:38:53,489
Have you seen Ah-reum?
421
00:38:53,559 --> 00:38:55,259
She didn't come to work yet.
422
00:38:55,319 --> 00:38:56,929
No, I saw her here.
423
00:38:56,989 --> 00:38:58,389
I told her to stay put.
424
00:38:58,989 --> 00:39:00,429
She's acting strange lately.
425
00:39:09,369 --> 00:39:11,239
[Why aren't you telling me the truth?]
426
00:39:12,339 --> 00:39:13,809
[Tell me what you've found out.]
427
00:39:14,479 --> 00:39:15,439
[I can't.]
428
00:39:16,209 --> 00:39:18,949
[Is it because of Derek?]
429
00:39:20,219 --> 00:39:22,079
[I can help you only if you tell me
what you know.]
430
00:39:23,389 --> 00:39:24,689
[What have you found out?]
431
00:39:25,419 --> 00:39:28,789
[It scares me.]
432
00:39:29,359 --> 00:39:31,129
[I'm afraid of finding out more truths.]
433
00:39:32,129 --> 00:39:33,929
[What will I end up finding?]
434
00:39:46,539 --> 00:39:47,639
Come out a little later.
435
00:39:51,009 --> 00:39:52,579
Call me if anything happens.
436
00:39:52,649 --> 00:39:54,019
Or if you think you're in danger.
437
00:39:54,719 --> 00:39:55,849
I'm always nearby.
438
00:40:04,259 --> 00:40:05,059
Go now.
439
00:40:21,379 --> 00:40:22,439
Did you find out anything?
440
00:40:22,509 --> 00:40:24,379
This was taken around the time
she was killed.
441
00:40:24,449 --> 00:40:25,749
Where did you get this?
442
00:40:26,949 --> 00:40:30,989
From a car owner who was
in an accident at that hour.
443
00:40:31,049 --> 00:40:32,389
I think it was edited.
444
00:40:32,449 --> 00:40:36,129
See. The blue balloon here...
445
00:40:37,359 --> 00:40:38,629
Now look.
446
00:40:39,529 --> 00:40:40,899
That can't happen so fast.
447
00:40:41,129 --> 00:40:43,599
You see a bunch of yellow balloons now.
448
00:40:44,899 --> 00:40:46,499
I think the video was spliced.
449
00:40:57,149 --> 00:41:02,649
Sir, you know the dashcam
footage we got, is this it?
450
00:41:10,759 --> 00:41:11,789
Honey.
451
00:41:18,129 --> 00:41:18,899
Honey?
452
00:41:50,569 --> 00:41:52,069
[If we don't find it by next month,]
453
00:41:52,129 --> 00:41:55,499
[the American's top security
officer will obtain it.]
454
00:41:56,069 --> 00:41:58,069
[If the six-nation pact collapses,
will they help?]
455
00:41:58,739 --> 00:42:00,009
[We talked to Interpol already.]
456
00:42:00,079 --> 00:42:01,609
[So we just need to focus on our job.]
457
00:42:01,939 --> 00:42:03,779
[I've been trying to contact
a North Korean hacker]
458
00:42:03,909 --> 00:42:06,419
[who planted a virus
in the White House's computer system.]
459
00:42:06,479 --> 00:42:09,589
[Whoever he is, find the guy.]
460
00:42:25,069 --> 00:42:25,899
Hello.
461
00:42:28,499 --> 00:42:29,269
Hello.
462
00:42:37,049 --> 00:42:39,849
[Your wife's ex-husband is here.]
463
00:43:20,919 --> 00:43:25,089
I was in Cuba and saw
beautiful classic cars there.
464
00:43:25,459 --> 00:43:26,899
You've been to Cuba?
465
00:43:28,429 --> 00:43:30,099
My third book was on Cuba.
466
00:43:30,629 --> 00:43:32,599
Che Guevara, star of the Cuban Revolution.
467
00:43:38,439 --> 00:43:40,579
You're a cool, young man.
468
00:43:42,439 --> 00:43:43,409
Hi, there.
469
00:43:48,679 --> 00:43:49,849
We meet again.
470
00:43:51,219 --> 00:43:52,719
I heard that you hang out here.
471
00:43:52,789 --> 00:43:54,189
You've been asking people about me?
472
00:43:54,259 --> 00:43:55,759
Everyone wanted to talk.
473
00:43:56,689 --> 00:43:59,599
What did they say about me?
474
00:44:08,169 --> 00:44:10,109
I thought you were only
interested in motorcycles.
475
00:44:10,169 --> 00:44:12,979
Since I moved here,
I'm thinking about buying a car.
476
00:44:13,039 --> 00:44:14,279
How much does this cost?
477
00:44:16,649 --> 00:44:18,349
These cars aren't commuter cars.
478
00:44:20,019 --> 00:44:20,779
I know.
479
00:44:21,579 --> 00:44:23,249
This is a car rental subscription service.
480
00:44:23,319 --> 00:44:25,819
So you take care of the cars for members.
481
00:44:26,789 --> 00:44:27,919
What else?
482
00:44:29,459 --> 00:44:31,089
Sharing is caring.
483
00:44:34,259 --> 00:44:36,199
Yes. Sharing is caring.
484
00:44:43,939 --> 00:44:45,809
Classic cars never go out of style.
485
00:44:46,239 --> 00:44:47,679
They don't make them like they used to.
486
00:44:49,649 --> 00:44:51,379
Old cars aren't always the answer.
487
00:44:51,779 --> 00:44:53,879
Reupholstering it makes it new.
488
00:44:55,479 --> 00:44:56,819
We change the whole interior.
489
00:44:57,489 --> 00:44:59,859
In some ways, it's better than people.
490
00:45:00,119 --> 00:45:01,519
And you have something brand new.
491
00:45:02,419 --> 00:45:03,559
What is that?
492
00:45:04,489 --> 00:45:05,659
Hey.
493
00:45:07,729 --> 00:45:10,269
-Don't touch it.
-Oh, it's a special one.
494
00:45:13,469 --> 00:45:14,569
Don’t touch it.
495
00:45:19,339 --> 00:45:20,979
Now you've got my attention.
496
00:45:21,039 --> 00:45:22,209
It's better that you not see it.
497
00:45:22,279 --> 00:45:24,179
Why not? What happens if I do?
498
00:45:25,609 --> 00:45:26,379
Will it hurt?
499
00:45:26,449 --> 00:45:28,419
It won't end with a little pain.
500
00:45:32,649 --> 00:45:33,459
In that case...
501
00:46:10,759 --> 00:46:13,499
You don't seem to know
what color your wife likes yet.
502
00:46:23,439 --> 00:46:24,939
Don't touch it, you jerk.
503
00:46:27,879 --> 00:46:29,109
Nice accent.
504
00:46:30,509 --> 00:46:31,449
Why are you here?
505
00:46:32,409 --> 00:46:33,449
To see this.
506
00:46:43,229 --> 00:46:45,389
This is exciting.
507
00:46:45,929 --> 00:46:49,059
Nothing beats a fight.
508
00:46:51,729 --> 00:46:52,599
Go on.
509
00:46:53,239 --> 00:46:55,199
What? Punch him.
510
00:46:55,269 --> 00:46:56,239
Who was winning?
511
00:46:58,239 --> 00:46:59,369
-Hello.
-Hi.
512
00:47:00,709 --> 00:47:01,639
I haven't seen you before.
513
00:47:02,179 --> 00:47:03,379
Hello, sir.
514
00:47:04,879 --> 00:47:05,679
Do you know me?
515
00:47:05,749 --> 00:47:07,279
You're Mr. Kim Dong-taek.
516
00:47:08,479 --> 00:47:10,419
Yes. Where did we meet?
517
00:47:11,889 --> 00:47:13,459
I saw you on the news.
518
00:47:14,019 --> 00:47:16,059
In the business section and tabloids.
519
00:47:16,989 --> 00:47:19,429
Sometimes, you appear in all the sections.
520
00:47:21,759 --> 00:47:23,399
Did that happen?
521
00:47:25,869 --> 00:47:27,639
-Please, let's go into my office.
-Wait.
522
00:47:27,969 --> 00:47:29,839
You should introduce us.
523
00:47:37,409 --> 00:47:38,509
What is this?
524
00:47:42,979 --> 00:47:44,049
He's so shy.
525
00:47:46,659 --> 00:47:47,889
How do you know Derek?
526
00:47:50,729 --> 00:47:53,299
I've never seen you
get this irritated before.
527
00:47:53,829 --> 00:47:55,029
-Hey.
-What?
528
00:47:56,399 --> 00:47:57,669
How do you know him?
529
00:47:58,199 --> 00:48:01,369
He owes you money? A love triangle?
530
00:48:01,439 --> 00:48:04,609
You two are in a relationship?
531
00:48:06,809 --> 00:48:07,839
Am I right?
532
00:48:14,579 --> 00:48:16,819
What is it? Is it for real?
533
00:48:17,719 --> 00:48:19,519
You're dating?
534
00:48:20,789 --> 00:48:22,259
He's Derek's wife's ex.
535
00:48:24,559 --> 00:48:27,159
Oh, the dress designer?
536
00:48:27,329 --> 00:48:29,629
I remember that it was
her second marriage.
537
00:48:34,669 --> 00:48:39,409
Hold on. You were going to fight
with your bare fists?
538
00:48:39,469 --> 00:48:40,409
That's not proper.
539
00:48:40,479 --> 00:48:43,249
Tinker, bring some blunt tools.
540
00:48:43,309 --> 00:48:44,649
You've got heavy stuff here.
541
00:48:44,709 --> 00:48:46,949
We weren't fighting or anything.
542
00:48:47,779 --> 00:48:50,119
Things are cool between us.
We even had dinner together.
543
00:48:50,849 --> 00:48:52,849
When people say that,
544
00:48:52,919 --> 00:48:54,289
I don't believe it.
545
00:48:55,219 --> 00:48:57,929
Ji-hun, let's talk some other time.
546
00:48:58,259 --> 00:48:59,359
That reaction.
547
00:48:59,429 --> 00:49:00,829
That's not cool.
548
00:49:01,529 --> 00:49:02,699
Cute guy.
549
00:49:03,329 --> 00:49:05,529
[He didn't pull back
when he touched his hair.]
550
00:49:05,599 --> 00:49:06,869
[That's a very sensitive spot.]
551
00:49:06,939 --> 00:49:08,999
Stop acting cool.
552
00:49:09,069 --> 00:49:11,039
[Does he have power over Derek?]
553
00:49:12,239 --> 00:49:13,909
I looked at all the cars,
554
00:49:14,479 --> 00:49:16,009
so I guess I'll get going.
555
00:49:16,079 --> 00:49:17,949
It was an honor to meet you.
556
00:49:19,179 --> 00:49:21,449
Don't mention it.
557
00:49:21,519 --> 00:49:23,949
Don't fight. You're grownups.
558
00:49:24,489 --> 00:49:25,819
I will keep that in mind.
559
00:49:26,419 --> 00:49:27,289
Thanks for the tour.
560
00:49:29,189 --> 00:49:30,159
See you later.
561
00:49:31,189 --> 00:49:32,559
I'll come back to check that car.
562
00:49:33,799 --> 00:49:35,059
See you later.
563
00:49:44,139 --> 00:49:45,969
I'm the one who should be upset.
564
00:49:52,509 --> 00:49:54,149
What a piece of garbage.
565
00:49:54,649 --> 00:49:57,089
A suspicious jerk with a drug addict.
What a great team.
566
00:49:59,549 --> 00:50:02,219
I'll find out what you guys are up to
in no time.
567
00:50:16,639 --> 00:50:18,669
"A leading technology"
568
00:50:18,739 --> 00:50:20,809
"that the world is praising."
569
00:50:18,739 --> 00:50:20,809
[South Korea's successful TBU test!]
570
00:50:20,879 --> 00:50:22,979
[TBU: Nuclear fusion energy
exchanger test device]
571
00:50:23,609 --> 00:50:24,649
According to my plan,
572
00:50:24,709 --> 00:50:26,479
I was supposed to have that in my hands
573
00:50:26,549 --> 00:50:29,679
and be showing it off in Japan.
574
00:50:31,849 --> 00:50:35,189
I'm reading this headline now instead.
575
00:50:35,259 --> 00:50:38,629
I didn't fork over money for this.
576
00:50:39,389 --> 00:50:40,429
It's a paid article.
577
00:50:40,759 --> 00:50:42,399
Because Dr. Ahn is dead,
578
00:50:42,459 --> 00:50:44,899
other countries
are trying to claim the lead.
579
00:50:45,329 --> 00:50:46,739
So what?
580
00:50:52,339 --> 00:50:54,039
My half-sister is having
her wedding in a month.
581
00:50:54,239 --> 00:50:56,809
Either get rid of her
582
00:50:58,349 --> 00:51:00,819
or put me in the news
to show off our technology.
583
00:51:07,559 --> 00:51:08,559
Darn it.
584
00:51:10,559 --> 00:51:11,959
I'm in a meeting.
585
00:51:14,399 --> 00:51:15,459
The painting arrived?
586
00:51:16,769 --> 00:51:17,829
Okay.
587
00:51:17,899 --> 00:51:19,029
I'm sorry,
588
00:51:20,239 --> 00:51:21,439
but let's talk tomorrow.
589
00:51:23,339 --> 00:51:25,039
Hey.
590
00:51:25,969 --> 00:51:27,839
There is no time. Hey!
591
00:51:39,319 --> 00:51:40,859
He's taking the painting?
592
00:51:42,419 --> 00:51:43,889
What a scumbag.
593
00:51:46,629 --> 00:51:48,399
Plant a bug on the painting.
594
00:51:48,459 --> 00:51:50,199
I want to listen in on what goes on.
595
00:52:16,419 --> 00:52:17,329
You have it?
596
00:52:22,999 --> 00:52:24,069
Put it in the car.
597
00:52:24,799 --> 00:52:25,769
Dong-taek.
598
00:52:26,469 --> 00:52:27,299
Who is it?
599
00:52:27,369 --> 00:52:28,469
What on earth?
600
00:52:29,039 --> 00:52:30,469
You're usually partying at this hour.
601
00:52:30,539 --> 00:52:31,769
What brings you to the office?
602
00:52:31,839 --> 00:52:33,239
Is there something urgent?
603
00:52:34,309 --> 00:52:35,679
No, nothing urgent.
604
00:52:35,739 --> 00:52:37,309
Did you come to deliver something?
605
00:52:37,849 --> 00:52:42,479
You're busy fetching fresh vegetables
and fresh milk for dad, right?
606
00:52:42,549 --> 00:52:45,749
You have a hard life being born
as an illegitimate child.
607
00:52:46,759 --> 00:52:48,419
Keep up the hard work, my little sister.
608
00:52:50,859 --> 00:52:52,789
What do you think you're doing? You wench!
609
00:52:52,859 --> 00:52:53,829
So cute.
610
00:52:53,899 --> 00:52:56,029
-Cover it.
-Look at how cute he's acting.
611
00:52:56,099 --> 00:52:59,229
He auctioned off his painting
but he's taking it back.
612
00:52:59,299 --> 00:53:02,169
He paid the reporters to write
about his donation.
613
00:53:02,769 --> 00:53:04,239
I don't know what you're saying.
614
00:53:05,639 --> 00:53:08,739
Let me give you some advice.
Get a new psychiatrist.
615
00:53:08,809 --> 00:53:11,609
You're showing signs of having
a histrionic personality disorder.
616
00:53:13,919 --> 00:53:14,949
What does that even mean?
617
00:53:16,049 --> 00:53:19,689
You like acting. You adore attention.
618
00:53:19,919 --> 00:53:21,489
Attention?
619
00:53:21,619 --> 00:53:22,859
Yes, you crave attention.
620
00:53:22,919 --> 00:53:24,829
That's your disorder.
You attention-seeker.
621
00:53:24,889 --> 00:53:26,759
You pay a psychiatrist
to get that diagnosis?
622
00:53:27,459 --> 00:53:28,559
All right.
623
00:53:28,629 --> 00:53:31,999
You're trying to get attention from
someone who has an attention disorder.
624
00:53:33,129 --> 00:53:35,569
I was going to tell you this.
625
00:53:36,139 --> 00:53:36,969
Say it.
626
00:53:37,039 --> 00:53:39,939
I heard you invited your mother
to your wedding.
627
00:53:41,639 --> 00:53:43,339
What's wrong about that? She's my mother.
628
00:53:43,409 --> 00:53:44,779
So I told Dad about it.
629
00:53:45,179 --> 00:53:46,279
What?
630
00:53:46,349 --> 00:53:48,349
You can't do what's not allowed.
631
00:53:48,679 --> 00:53:52,589
Dad says he'll send your mom to a trip
to Brunei on your wedding day.
632
00:53:52,649 --> 00:53:55,189
-You're so mean.
-That's who I am.
633
00:53:55,719 --> 00:53:57,189
Don't get cocky.
634
00:53:57,759 --> 00:53:58,789
Why you...
635
00:53:58,859 --> 00:54:00,859
I know your moves.
636
00:54:01,829 --> 00:54:03,399
I know how you punch.
637
00:54:03,469 --> 00:54:05,499
-You don't know anything. You don't know.
-Don't.
638
00:54:05,569 --> 00:54:06,699
I'll grab your hair.
639
00:54:06,769 --> 00:54:08,669
I'll pull your hair out.
640
00:54:08,739 --> 00:54:10,809
Why you...
641
00:54:12,239 --> 00:54:13,709
Let go.
642
00:54:13,779 --> 00:54:16,949
Hey, when I was seven,
I already had a higher score.
643
00:54:17,009 --> 00:54:18,309
Dong-taek!
644
00:54:21,979 --> 00:54:24,989
Get a medical examination paper.
645
00:54:28,889 --> 00:54:29,689
Honey?
646
00:54:51,779 --> 00:54:54,019
Isn't it warm?
647
00:54:54,379 --> 00:54:56,379
You're suffering a lot.
648
00:54:57,989 --> 00:55:00,859
Oh, my. What is this?
649
00:55:10,229 --> 00:55:12,699
What is all of this?
650
00:55:56,439 --> 00:55:57,549
Where were you?
651
00:55:57,609 --> 00:55:59,409
You turned all the lights on.
652
00:56:06,419 --> 00:56:08,189
You came and then left again?
653
00:56:09,789 --> 00:56:11,029
I had to meet someone.
654
00:56:13,459 --> 00:56:14,229
Who?
655
00:56:24,939 --> 00:56:25,939
Could you leave my room?
656
00:56:43,289 --> 00:56:46,329
[I remember this coldness.]
657
00:56:49,899 --> 00:56:52,029
[When the person closest to you]
658
00:56:52,099 --> 00:56:54,069
[feels like a stranger.]
659
00:56:56,369 --> 00:56:58,409
[It feels like]
660
00:56:58,469 --> 00:57:00,779
[the thickest wall in the world]
661
00:57:00,839 --> 00:57:04,379
[is blocking him from me.]
662
00:57:30,939 --> 00:57:32,669
[Issues in marriage...]
663
00:57:32,739 --> 00:57:36,679
[I mean, a marital issue]
664
00:57:37,579 --> 00:57:39,679
[forces you to live]
665
00:57:40,449 --> 00:57:42,279
[with the problem while you're together.]
666
00:57:58,429 --> 00:57:59,899
Let's take a break.
667
00:58:08,309 --> 00:58:09,539
Tell me if you're tired.
668
00:58:10,679 --> 00:58:12,809
I'm not tired.
669
00:58:14,619 --> 00:58:15,779
You look tired.
670
00:58:22,689 --> 00:58:23,589
Honey.
671
00:58:24,329 --> 00:58:28,429
You were upset yesterday, weren't you?
672
00:58:30,029 --> 00:58:31,469
No. Why?
673
00:58:35,539 --> 00:58:37,239
You can be honest with me.
674
00:58:41,079 --> 00:58:43,139
I wasn't upset.
675
00:58:48,549 --> 00:58:51,789
Now we'll ask you both a question.
676
00:58:52,149 --> 00:58:54,719
What would you like to write down on
the wedding anniversary cake?
677
00:58:59,329 --> 00:59:01,059
I will always love you.
678
00:59:02,229 --> 00:59:04,899
My gosh. It's so sweet.
679
00:59:04,969 --> 00:59:07,899
It almost gave me goosebumps.
680
00:59:08,239 --> 00:59:09,439
What about you, Ah-reum?
681
00:59:13,069 --> 00:59:15,509
Let's be a truthful couple.
682
00:59:16,509 --> 00:59:17,879
Is that some kind of commandment?
683
00:59:19,149 --> 00:59:21,319
Bring us the piping bag here.
684
00:59:21,379 --> 00:59:23,219
We'll take a few more pictures.
685
00:59:24,649 --> 00:59:25,549
Okay.
686
00:59:28,759 --> 00:59:31,559
[Kim Dong-taek]
687
00:59:36,729 --> 00:59:38,729
[Kim Dong-taek's mother is]
688
00:59:38,799 --> 00:59:41,169
[the only daughter
of a Japanese billionaire.]
689
00:59:38,799 --> 00:59:41,169
[In the Spotlight! Murakami Hikiko]
690
00:59:41,939 --> 00:59:47,209
[His grandfather owns
a steel company called JHNK.]
691
00:59:47,739 --> 00:59:49,339
[His sister inherited it.]
692
00:59:49,879 --> 00:59:51,309
[Since 2000,]
693
00:59:51,379 --> 00:59:54,179
[he invested in nuclear fusion.]
694
00:59:51,379 --> 00:59:54,179
[JHNK invests in nuclear fusion project]
695
00:59:55,549 --> 00:59:57,549
[Energy]
696
00:59:57,989 --> 00:59:59,789
[Japan's JHNK leads
nuclear fusion technology]
697
00:59:59,849 --> 01:00:02,689
[Kim Dong-taek]
698
01:00:00,759 --> 01:00:02,989
So Dong-taek...
699
01:00:03,059 --> 01:00:04,429
He's the drug addict.
700
01:00:04,959 --> 01:00:06,289
You're the investor.
701
01:00:08,129 --> 01:00:10,059
And the mysterious guy
is your operations guy.
702
01:00:11,429 --> 01:00:13,099
And...
703
01:00:14,339 --> 01:00:15,639
The arrogant guy is...
704
01:00:22,779 --> 01:00:24,849
[It's so sweet.]
705
01:00:25,179 --> 01:00:27,706
[His smile is so...]
706
01:00:29,349 --> 01:00:31,289
[For the first time,]
707
01:00:32,089 --> 01:00:38,259
[I think he might be
pretending to be sweet.]
708
01:00:38,889 --> 01:00:39,929
[I'm suspicious.]
709
01:00:40,729 --> 01:00:43,099
[Like this cake,]
710
01:00:43,159 --> 01:00:45,799
[he's covered sweetly on the outside.]
711
01:00:45,869 --> 01:00:50,199
[So I don't know what he's like inside.]
712
01:00:50,269 --> 01:00:51,969
[I'm curious to know.]
713
01:00:52,339 --> 01:00:54,939
[He's always sweet to me.]
714
01:00:56,139 --> 01:01:00,009
[If I take off this cream icing,]
715
01:01:00,379 --> 01:01:02,179
[what will he be like?]
716
01:01:03,449 --> 01:01:05,189
[That arrogant guy is...]
717
01:01:07,819 --> 01:01:09,089
Who are you?
718
01:01:10,889 --> 01:01:12,229
Kang Ah-reum.
719
01:01:13,459 --> 01:01:15,929
Who have you married?
720
01:01:21,669 --> 01:01:23,469
[A man is not like a cake.]
721
01:01:24,039 --> 01:01:26,669
[No man can always be sweet like him.]
722
01:01:27,279 --> 01:01:29,409
[I know that much.]
723
01:01:29,479 --> 01:01:30,339
What are you doing?
724
01:01:30,409 --> 01:01:33,409
[How much bitterness
are you hiding from me?]
725
01:01:34,219 --> 01:01:37,289
[Is it too bitter for me to swallow?]
726
01:01:40,549 --> 01:01:42,819
-What do you think you're doing?
-Try it yourself.
727
01:01:43,589 --> 01:01:44,729
Be honest.
728
01:01:49,099 --> 01:01:50,229
Will you?
729
01:02:27,639 --> 01:02:28,439
Ah-reum.
730
01:02:33,239 --> 01:02:35,679
Mom, if you keep working like that,
you'll collapse.
731
01:02:36,339 --> 01:02:37,649
You didn't take your meds, did you?
732
01:02:38,149 --> 01:02:42,219
I took my meds and ate my meals.
733
01:02:43,279 --> 01:02:47,489
I did all that but I still got sick.
I feel like dying.
734
01:02:48,419 --> 01:02:51,689
You can't say that as a patient.
735
01:02:52,289 --> 01:02:54,399
I brought a towel, slippers, and tissue.
736
01:02:54,459 --> 01:02:56,199
-This is the caregiver's number.
-Okay.
737
01:02:56,629 --> 01:02:59,399
Doo-lae, you're a lifesaver.
738
01:03:00,839 --> 01:03:04,409
But this is a special suite.
Did your husband reserve this?
739
01:03:04,469 --> 01:03:07,409
Move me to a common patient room.
740
01:03:08,479 --> 01:03:09,879
Where is Derek right now?
741
01:03:09,939 --> 01:03:11,779
He's talking to your doctor.
742
01:03:12,149 --> 01:03:13,879
Hand me a mirror.
743
01:03:14,519 --> 01:03:17,249
I need to put on some makeup.
744
01:03:19,889 --> 01:03:21,819
Mother. How are you feeling?
745
01:03:24,929 --> 01:03:28,929
I feel so sorry for this.
746
01:03:28,999 --> 01:03:30,799
Don't say this.
747
01:03:30,869 --> 01:03:32,399
I was so worried when I heard it.
748
01:03:32,999 --> 01:03:34,069
Are you feeling okay now?
749
01:03:34,139 --> 01:03:36,599
This happens regularly.
750
01:03:37,269 --> 01:03:42,209
But I've never felt so cared for
like this before.
751
01:03:43,309 --> 01:03:45,149
You're so dependable.
752
01:03:45,709 --> 01:03:48,519
You said I was your lifesaver.
753
01:03:49,649 --> 01:03:52,889
A woman needs a husband.
754
01:03:53,449 --> 01:03:54,989
Whenever I visit the hospital before
755
01:03:55,059 --> 01:03:57,659
and saw Ah-reum all alone...
756
01:04:01,599 --> 01:04:03,029
I'm with her now.
757
01:04:07,669 --> 01:04:10,939
Honey. You said you had
to go to the office.
758
01:04:11,839 --> 01:04:14,009
-Right.
-You should go.
759
01:04:14,079 --> 01:04:15,409
You have important work.
760
01:04:15,479 --> 01:04:18,109
You should. I'll stay here with Ah-reum.
761
01:04:18,179 --> 01:04:19,209
So don't worry.
762
01:04:19,809 --> 01:04:20,919
Thank you, Doo-lae.
763
01:04:21,549 --> 01:04:22,579
Please take care of her.
764
01:04:23,619 --> 01:04:25,919
Mother, I'll be here in the morning.
765
01:04:25,989 --> 01:04:29,289
Oh, no. Focus on your work.
766
01:04:29,789 --> 01:04:31,029
You have a job.
767
01:04:31,789 --> 01:04:32,559
You can go.
768
01:04:33,859 --> 01:04:34,859
Thank you.
769
01:04:44,239 --> 01:04:46,569
Ah-reum. We'll need a humidifier.
770
01:04:46,839 --> 01:04:48,409
What else do we need?
771
01:04:48,479 --> 01:04:49,909
I'll go bring one from my home.
772
01:04:49,979 --> 01:04:53,549
Ah-reum, could you also
get me a heat pack?
773
01:04:53,609 --> 01:04:54,779
Okay, Mom.
774
01:04:55,149 --> 01:04:56,579
-I'll be back.
-Okay.
775
01:05:13,229 --> 01:05:15,169
Eat something and take a nap.
776
01:05:15,969 --> 01:05:17,669
-Ji-hun.
-What?
777
01:05:18,039 --> 01:05:19,769
James Bond never did stakeouts.
778
01:05:19,839 --> 01:05:22,839
He's a fake. He only cares
about wearing a suit.
779
01:05:23,479 --> 01:05:25,579
I'll go get something to eat.
780
01:05:26,049 --> 01:05:26,849
Okay. Go.
781
01:05:50,269 --> 01:05:52,039
He said he was going to the office.
782
01:08:25,221 --> 01:08:28,207
[The Spies Who Loved Me]
53688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.