All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E07.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:08,987 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,146 [Episode 7] 3 00:00:18,046 --> 00:00:18,986 Here. 4 00:00:22,549 --> 00:00:24,289 -See how it tastes. -Sure. 5 00:00:30,396 --> 00:00:31,166 How is it? 6 00:00:33,226 --> 00:00:34,196 It's so good. 7 00:00:34,836 --> 00:00:35,796 Perfection. 8 00:00:36,366 --> 00:00:37,336 Enjoy your meal. 9 00:00:57,056 --> 00:00:59,756 [I found school and telling lies to be so easy.] 10 00:01:00,696 --> 00:01:04,196 [It was fun to learn about the new world and to fool other people.] 11 00:01:04,996 --> 00:01:07,436 [You can't compete against someone who derives joy from what they do.] 12 00:01:07,966 --> 00:01:09,566 [The lies I fabricated] 13 00:01:09,636 --> 00:01:12,666 [were for my own satisfaction and enjoyment.] 14 00:01:14,536 --> 00:01:15,775 [But after meeting my wife,] 15 00:01:17,706 --> 00:01:19,406 [I learned that my lies could] 16 00:01:19,476 --> 00:01:22,215 [give satisfaction to someone other than myself.] 17 00:01:22,275 --> 00:01:26,686 [In fact, it was even more satisfying.] 18 00:01:28,116 --> 00:01:32,186 Honey, do I look fat? 19 00:01:34,396 --> 00:01:36,326 Oh, no. 20 00:01:36,696 --> 00:01:40,296 That's made of wool so it shrunk in the washer. 21 00:01:40,366 --> 00:01:41,236 You think so? 22 00:01:41,736 --> 00:01:43,396 No wonder. 23 00:01:46,536 --> 00:01:50,436 Oh, my gosh. My pimple got bigger. 24 00:01:50,506 --> 00:01:53,606 I look like a comic book character. 25 00:01:53,875 --> 00:01:55,476 Marilyn Monroe had a mole. 26 00:01:56,246 --> 00:01:57,686 You look like her right now. 27 00:02:00,686 --> 00:02:02,815 People say my smile is like hers. 28 00:02:10,996 --> 00:02:14,766 [Sometimes, I get the urge] 29 00:02:15,736 --> 00:02:18,406 [to reveal who I really am to her.] 30 00:02:27,546 --> 00:02:28,946 I'm actually a spy. 31 00:02:31,646 --> 00:02:32,916 I'm a spy! 32 00:02:34,916 --> 00:02:36,116 What did you say? 33 00:02:39,256 --> 00:02:40,386 Could I have a fruit shake too? 34 00:02:41,226 --> 00:02:42,326 Just give me a minute. 35 00:02:44,596 --> 00:02:49,196 [Eventually, she will find out] 36 00:02:49,266 --> 00:02:51,366 [about my secret.] 37 00:02:53,136 --> 00:02:54,376 [But it doesn't worry me.] 38 00:02:56,636 --> 00:02:58,306 [Because I believe that our marriage] 39 00:02:59,506 --> 00:03:01,716 [will be strong enough to withstand it by then.] 40 00:03:03,446 --> 00:03:07,986 [My lie won't break our marriage because she loves me.] 41 00:03:09,456 --> 00:03:11,526 [She'll forgive me for not telling her.] 42 00:03:13,426 --> 00:03:17,156 [I keep telling myself that.] 43 00:03:25,266 --> 00:03:29,876 [But maybe I was mistaken.] 44 00:03:31,046 --> 00:03:32,306 [That's what came to my mind today.] 45 00:03:33,746 --> 00:03:35,315 It's not dangerous, 46 00:03:35,876 --> 00:03:36,876 but you have to be careful. 47 00:03:37,346 --> 00:03:39,646 Maybe Derek isn't coming here today. 48 00:03:39,716 --> 00:03:40,786 I'll get going. 49 00:03:42,356 --> 00:03:46,126 [For the first time, I got scared.] 50 00:03:47,556 --> 00:03:48,896 [I felt that my secret could] 51 00:03:50,326 --> 00:03:52,796 [put her in danger.] 52 00:03:54,266 --> 00:03:57,466 [I'm very fearful now.] 53 00:04:01,505 --> 00:04:02,736 What brings you here? 54 00:04:04,876 --> 00:04:06,206 Your wife brought a package. 55 00:04:07,106 --> 00:04:08,076 A package? 56 00:04:11,486 --> 00:04:13,046 It was delivered to our house. 57 00:04:27,395 --> 00:04:29,496 Let me treat you to a nice dinner for delivering this. 58 00:04:29,566 --> 00:04:31,136 -Let's go. -Not yet. 59 00:04:32,236 --> 00:04:34,776 I'd like to look around the place. It's been a while since my last visit. 60 00:04:35,636 --> 00:04:37,746 You said you didn't like how the place smelled. 61 00:04:39,576 --> 00:04:40,446 I did say that. 62 00:04:41,346 --> 00:04:42,916 It smells all right today. 63 00:04:43,346 --> 00:04:45,916 Is this gasoline that I'm smelling? 64 00:04:47,616 --> 00:04:49,416 I think you have a roundworm infection. 65 00:04:49,486 --> 00:04:50,756 You need to take some anthelmintics. 66 00:04:51,856 --> 00:04:53,826 And roundworms can spread from person to person. 67 00:04:53,886 --> 00:04:55,696 I should take some as well. 68 00:05:00,496 --> 00:05:01,896 What is that? 69 00:05:02,866 --> 00:05:05,506 Oh, that? That's where we do paintwork. 70 00:05:07,466 --> 00:05:09,476 So that's what I was smelling. 71 00:05:18,946 --> 00:05:20,286 Is it something I can't see? 72 00:05:22,086 --> 00:05:23,056 It's a secret? 73 00:05:23,556 --> 00:05:25,256 Well, it's like this. 74 00:05:25,826 --> 00:05:27,526 It's bad luck for the groom 75 00:05:27,996 --> 00:05:30,296 to see the bride in her wedding dress before the wedding. 76 00:05:30,656 --> 00:05:33,366 The same goes for looking at a car before it's restored. 77 00:05:35,666 --> 00:05:36,936 Is it bad luck for me or the car? 78 00:05:38,006 --> 00:05:38,766 For both. 79 00:05:42,636 --> 00:05:44,206 The car club members are coming soon. 80 00:05:46,346 --> 00:05:47,816 Let's go to a nice restaurant. 81 00:05:47,876 --> 00:05:48,716 I'm hungry. 82 00:05:50,346 --> 00:05:52,316 I'll come back to see it when you finish the restoration. 83 00:05:54,586 --> 00:05:57,926 Your baseball cap looks cool. 84 00:06:00,726 --> 00:06:01,656 What do you want to have? 85 00:06:03,926 --> 00:06:06,096 We're going to take the anthelmintic later anyway. 86 00:06:06,866 --> 00:06:09,496 Then let's eat something that roundworms like. 87 00:06:10,066 --> 00:06:11,736 It'll be their last supper. 88 00:06:14,576 --> 00:06:16,136 Isn't that too generous? 89 00:06:20,606 --> 00:06:23,316 Could I reserve a table for two? 90 00:06:25,316 --> 00:06:26,846 -Give me a second. -Okay. 91 00:06:27,216 --> 00:06:28,256 Get in first. 92 00:06:34,356 --> 00:06:36,256 [Could it be him?] 93 00:06:37,196 --> 00:06:39,466 [I should tell Ji-hun.] 94 00:06:40,426 --> 00:06:44,136 [If he is actually Tinker...] 95 00:06:45,836 --> 00:06:48,306 [And if...] 96 00:06:49,276 --> 00:06:52,106 [he is working together with Derek...] 97 00:07:00,646 --> 00:07:01,956 You little punk. 98 00:07:02,486 --> 00:07:04,186 What were you doing here? 99 00:07:07,426 --> 00:07:09,696 Why aren't you answering the phone? 100 00:07:09,756 --> 00:07:10,996 Go help out Seo-ra. 101 00:07:12,026 --> 00:07:12,966 Okay. 102 00:07:12,026 --> 00:07:12,966 [6 missed calls. Young-gu] 103 00:07:13,026 --> 00:07:15,066 Did you find anything in the dashcam footage? 104 00:07:15,766 --> 00:07:17,566 Nothing special. 105 00:07:19,380 --> 00:07:20,250 Nothing at all? 106 00:07:21,450 --> 00:07:22,220 Yes. 107 00:07:23,250 --> 00:07:24,220 Hurry then. 108 00:07:29,420 --> 00:07:30,320 But... 109 00:07:34,760 --> 00:07:39,300 [Dongpoomloo] 110 00:07:42,300 --> 00:07:44,610 What now? 111 00:07:44,670 --> 00:07:45,970 Come on. 112 00:07:46,940 --> 00:07:48,140 Oh, gosh. 113 00:07:52,280 --> 00:07:54,450 It broke again. 114 00:07:54,520 --> 00:07:55,950 I have to fix it with my own money again. 115 00:07:56,620 --> 00:07:59,590 I asked for a new one, but this is what they gave me. 116 00:08:02,860 --> 00:08:05,460 Goodness. I've got to be calm. 117 00:08:05,830 --> 00:08:06,960 He didn't see me. 118 00:08:08,260 --> 00:08:09,600 Okay. I wasn't seen. 119 00:08:15,400 --> 00:08:16,500 Okay. 120 00:08:20,969 --> 00:08:23,310 Why is mahjong so hard to play? 121 00:08:23,479 --> 00:08:25,080 I'm not getting better at it. 122 00:08:25,609 --> 00:08:27,180 Mahjong is... 123 00:08:36,290 --> 00:08:37,390 Fa. 124 00:08:37,860 --> 00:08:38,930 Oh, I almost forgot. 125 00:08:39,330 --> 00:08:41,500 Doo-bong, your name is supposed to be French, right? 126 00:08:43,130 --> 00:08:48,800 Years ago, I stayed in Quebec, Canada for a while. 127 00:08:48,870 --> 00:08:51,210 And the people there thought I was half-French. 128 00:08:51,270 --> 00:08:52,870 Jean Debon. 129 00:08:53,870 --> 00:08:57,510 I get it. You do look French. 130 00:08:59,710 --> 00:09:01,720 His name means "head peak". 131 00:09:01,780 --> 00:09:03,420 First grandson of his Andong Jang clan. 132 00:09:03,920 --> 00:09:05,220 -Dong. -Bang. 133 00:09:05,790 --> 00:09:06,720 Pil-ho. 134 00:09:07,590 --> 00:09:12,290 So your Korean name is "Pil-ho," Peter? 135 00:09:13,430 --> 00:09:14,760 His name means "certainly good". 136 00:09:14,830 --> 00:09:16,900 That's also his personality. 137 00:09:18,100 --> 00:09:19,600 You're a positive person. 138 00:09:20,530 --> 00:09:22,240 Then you two met in Canada, I suppose? 139 00:09:22,300 --> 00:09:24,400 No, he studied in America. 140 00:09:25,270 --> 00:09:26,670 He's a member of the New York Bar. 141 00:09:28,910 --> 00:09:32,050 Modronet Acronis Kuvat. 142 00:09:34,080 --> 00:09:35,780 I have one too. A limited edition. 143 00:09:36,480 --> 00:09:39,720 I need to pick it up at the repair shop next week. 144 00:09:39,990 --> 00:09:41,090 Hey, Peter. 145 00:09:41,620 --> 00:09:43,420 You said you couldn't get it repaired. 146 00:09:43,490 --> 00:09:45,690 They're filling an order from the Swiss royal family. 147 00:09:45,760 --> 00:09:47,190 So they're not accepting repair requests. 148 00:09:47,260 --> 00:09:49,100 But I could get an appointment. 149 00:09:49,500 --> 00:09:52,900 He loves fountain pens. 150 00:09:53,170 --> 00:09:56,470 When he sees the tip of the pen, he'll start trembling. 151 00:09:56,900 --> 00:10:00,010 You can't fight the urge to stab it on something. Right? 152 00:10:00,970 --> 00:10:02,140 He's a pervert. 153 00:10:02,810 --> 00:10:06,180 Could you pull some strings for him? 154 00:10:07,950 --> 00:10:10,380 No matter how hard I try, I'm not getting better at mahjong. 155 00:10:22,500 --> 00:10:23,460 Seven cracks. 156 00:10:28,670 --> 00:10:29,970 I'll take it. 157 00:10:32,940 --> 00:10:34,310 -Dong wind. -Bang. 158 00:10:37,210 --> 00:10:38,680 I can pull some strings. 159 00:10:45,150 --> 00:10:46,020 Seven circles. 160 00:10:51,830 --> 00:10:52,590 Chi. 161 00:10:54,030 --> 00:10:54,830 I'll take it. 162 00:11:01,100 --> 00:11:03,340 I'll ask the shop to repair yours. 163 00:11:10,410 --> 00:11:11,410 Two circles. 164 00:11:15,720 --> 00:11:16,820 Seven circles. 165 00:11:21,860 --> 00:11:22,920 Chi. 166 00:11:23,960 --> 00:11:25,130 I'll take it. 167 00:11:27,090 --> 00:11:28,160 Nine circles. 168 00:11:32,770 --> 00:11:34,200 I seem to be lucky today. 169 00:11:35,440 --> 00:11:37,370 How about we do this? Pil-ho... 170 00:11:38,640 --> 00:11:40,310 Oh, I meant Peter. 171 00:11:42,010 --> 00:11:44,510 Call me when you have a moment. 172 00:11:44,580 --> 00:11:46,210 I'll talk to the owner of Mont Beus. 173 00:11:46,280 --> 00:11:47,380 Jenny. 174 00:11:48,780 --> 00:11:51,520 I have it. 175 00:11:51,590 --> 00:11:52,920 Your phone number, that is. 176 00:11:54,820 --> 00:11:56,790 Oh, that's right. 177 00:12:03,630 --> 00:12:04,700 Eight circles. 178 00:12:05,500 --> 00:12:06,530 Bang. 179 00:12:14,510 --> 00:12:17,580 -Four pairs. -Jenny is going to help you, buddy. 180 00:12:22,280 --> 00:12:23,120 You sure about that? 181 00:12:26,950 --> 00:12:27,750 Six cracks. 182 00:12:40,300 --> 00:12:42,900 Did I just win? 183 00:12:47,410 --> 00:12:49,510 Jenny, it's your lucky night. 184 00:12:51,580 --> 00:12:53,280 -So lucky. -Oh, my. 185 00:12:53,680 --> 00:12:55,450 I think I'm on a roll. 186 00:12:59,750 --> 00:13:01,460 I can't hear anything. 187 00:13:02,190 --> 00:13:04,560 What is she doing? She's not answering her phone either. 188 00:13:13,370 --> 00:13:16,500 [Cash loans. Immediate approval. Call 09 CAPITAL for cash.] 189 00:13:18,710 --> 00:13:21,540 Thank you. It's all mine. 190 00:13:28,620 --> 00:13:30,880 I need to use the restroom. Excuse me. 191 00:13:31,250 --> 00:13:32,850 And I'll let you have the rest. 192 00:13:41,430 --> 00:13:42,900 -She's your type. -I know. 193 00:13:44,730 --> 00:13:47,230 -Don't date her. -Pil-ho. 194 00:13:47,670 --> 00:13:50,170 Are you qualified to give dating advice? 195 00:13:50,240 --> 00:13:51,810 You do or don’t? 196 00:13:54,510 --> 00:13:56,510 Do you see any legal issues with her? 197 00:13:57,110 --> 00:13:58,210 It's not about the law. 198 00:13:59,480 --> 00:14:01,850 She lives outside of the law. It's how she is. 199 00:14:02,850 --> 00:14:04,120 You're also a face reader now? 200 00:14:05,320 --> 00:14:06,320 If you date her, 201 00:14:07,420 --> 00:14:08,890 one of you will see blood. 202 00:14:09,960 --> 00:14:13,630 Hey. What do you take her for? 203 00:14:17,130 --> 00:14:18,060 Where are you? 204 00:14:18,530 --> 00:14:19,800 I'm on the first floor. 205 00:14:22,170 --> 00:14:23,300 Come upstairs. 206 00:14:32,680 --> 00:14:33,880 Are you alone? 207 00:14:34,480 --> 00:14:35,520 [Restrooms on the 2nd floor] 208 00:14:36,650 --> 00:14:38,620 -This way, please. -I need to use the restroom. 209 00:14:57,300 --> 00:14:59,010 I can't hear anything from your listening device. 210 00:15:00,570 --> 00:15:01,640 Is everything okay? 211 00:15:01,710 --> 00:15:03,640 Everything was okay until you called. 212 00:15:06,580 --> 00:15:08,980 Hey. Leave. 213 00:15:09,850 --> 00:15:11,180 I was about to leave anyway. 214 00:15:13,090 --> 00:15:14,450 But Pil-ho. 215 00:15:18,190 --> 00:15:20,290 Your arrogant boss who annoys me. 216 00:15:21,260 --> 00:15:23,600 I don't like his English name. 217 00:15:24,970 --> 00:15:27,830 I heard he saved someone in Jeju. 218 00:15:34,840 --> 00:15:35,640 You mean, Derek? 219 00:15:38,980 --> 00:15:41,050 The night before Dr. Ahn was killed, 220 00:15:41,820 --> 00:15:43,720 a professional came to pick up a gun. 221 00:15:43,780 --> 00:15:45,050 He was sent by Derek. 222 00:15:50,690 --> 00:15:51,730 Who is your source? 223 00:15:51,790 --> 00:15:55,060 There are only a few gun smugglers in Jeju, you know. 224 00:15:55,900 --> 00:15:57,200 Hey, hey. 225 00:15:58,730 --> 00:16:01,130 I couldn't tell you about this at the time. 226 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 I knew you had feelings for her. 227 00:16:03,370 --> 00:16:04,740 Derek didn't want you to know 228 00:16:06,440 --> 00:16:07,770 for your sake. 229 00:16:54,890 --> 00:16:56,019 [Come out later.] 230 00:17:07,570 --> 00:17:08,640 Big brother. 231 00:17:12,110 --> 00:17:13,270 Peter. 232 00:17:13,970 --> 00:17:14,980 Peter? 233 00:17:15,780 --> 00:17:17,810 Jenny, where are you going? Our food is ready. 234 00:17:18,580 --> 00:17:20,910 I think Peter is leaving. 235 00:17:21,620 --> 00:17:23,050 He's busy. 236 00:17:23,550 --> 00:17:25,450 We're not finished playing mahjong. 237 00:17:25,520 --> 00:17:28,150 So come back inside before it gets boring. 238 00:17:32,730 --> 00:17:35,560 [Dongpoomloo] 239 00:18:34,420 --> 00:18:36,660 [Quick service] 240 00:18:44,360 --> 00:18:46,100 You ordered jokbal, right? 241 00:18:46,670 --> 00:18:48,000 I'm by the main door. 242 00:18:50,870 --> 00:18:51,840 Okay. 243 00:19:49,660 --> 00:19:52,200 What am I suspecting? 244 00:20:30,670 --> 00:20:31,910 He's the owner of this garage. 245 00:20:32,470 --> 00:20:34,010 Oh, you're Tinker. 246 00:20:34,710 --> 00:20:36,680 Nice to meet you. I heard a lot about you. 247 00:20:36,740 --> 00:20:41,210 He disassembled my engine in LA. And now he's here. 248 00:20:42,020 --> 00:20:45,120 A lot of famous US companies were started in garages I heard. 249 00:20:45,650 --> 00:20:47,350 He was a student renting a room at our house. 250 00:20:47,420 --> 00:20:50,260 Then he became like a second son in the family. 251 00:20:52,260 --> 00:20:55,160 You're alike in some ways. Your looks. 252 00:20:56,630 --> 00:20:57,460 We do? 253 00:21:00,030 --> 00:21:01,200 Do you like cars? 254 00:21:02,000 --> 00:21:03,470 Not really. 255 00:21:04,270 --> 00:21:07,840 It's Derek's hobby, but I'm not really into it. 256 00:21:08,270 --> 00:21:10,780 I respect his personal interests. 257 00:21:12,350 --> 00:21:15,010 So Derek says he slept here when he was single. 258 00:21:15,080 --> 00:21:17,050 But I hope you'll send him home. 259 00:21:20,750 --> 00:21:21,890 Let me tell you about this car. 260 00:21:23,890 --> 00:21:27,660 This car was commissioned by Hitler during World War II. 261 00:21:27,730 --> 00:21:30,960 For 50 years, the design never changed. 262 00:21:32,070 --> 00:21:35,000 When I visited Germany, I bought one as soon as I saw it. 263 00:21:35,570 --> 00:21:38,170 I bought the wheels in Brazil last week. 264 00:21:38,710 --> 00:21:39,940 They got delivered yesterday. 265 00:21:40,770 --> 00:21:43,440 The steering wheel is from China. 266 00:21:43,910 --> 00:21:45,880 And the gear shift is of my own design. 267 00:21:46,380 --> 00:21:47,950 I made it myself. 268 00:21:48,010 --> 00:21:51,750 It's a cute car design while also having classic styling. 269 00:21:52,020 --> 00:21:55,260 It still looks great today. That's quite a feat. 270 00:21:55,720 --> 00:22:00,630 [They spent a lot of time together.] 271 00:22:01,490 --> 00:22:05,370 [When they needed car parts, they would travel together abroad.] 272 00:22:05,770 --> 00:22:10,570 [But it's not really friendship. Derek seems to be the boss.] 273 00:22:10,900 --> 00:22:14,170 [They're not friends or brothers.] 274 00:22:42,970 --> 00:22:45,910 Yes. Did you hear anything from Peter? 275 00:22:49,080 --> 00:22:52,910 Was everything cool with you and Ah-reum earlier? 276 00:22:54,010 --> 00:22:55,580 No, she hasn't said anything. 277 00:22:56,920 --> 00:22:57,850 Okay. 278 00:23:47,000 --> 00:23:47,870 Yes. 279 00:23:48,400 --> 00:23:50,500 [Peter is following Interpol activities.] 280 00:23:50,900 --> 00:23:52,810 And the Ministry of Foreign Affairs hasn't made a move. 281 00:23:54,340 --> 00:23:57,280 I'm concerned about Derek's wife though. 282 00:24:31,310 --> 00:24:34,680 [Searching database, Baek Pil-ho] 283 00:24:39,650 --> 00:24:41,350 [Baek Pil-ho] 284 00:24:40,050 --> 00:24:41,150 That's the guy? 285 00:24:42,920 --> 00:24:46,460 He went to a good college and has great experience. 286 00:24:46,530 --> 00:24:49,530 His parents must have worked long and hard to pay for his US college tuition. 287 00:24:49,600 --> 00:24:52,270 The law firm he worked for in Singapore for the last few years 288 00:24:52,330 --> 00:24:53,600 isn't one of the major ones. 289 00:24:53,830 --> 00:24:56,940 It was probably a cover for his activities. 290 00:24:57,000 --> 00:24:57,970 What is he like? 291 00:24:58,040 --> 00:24:59,570 He was actually a friend of Doo-bong. 292 00:25:00,740 --> 00:25:02,640 I dangled a bait and he bit it. 293 00:25:03,110 --> 00:25:06,980 He loves fountain pens, so I struck a conversation with him. 294 00:25:07,510 --> 00:25:09,350 He'll be visiting Mont Beus soon. 295 00:25:09,750 --> 00:25:11,450 So I need you to set up a web. 296 00:25:11,520 --> 00:25:13,350 -Mont Beus? -What is that? 297 00:25:13,420 --> 00:25:14,720 It's a fountain pen brand. 298 00:25:17,320 --> 00:25:20,030 Pil-ho received a scholarship from the same foundation 299 00:25:20,460 --> 00:25:22,330 where Dr. Ahn got her scholarship. 300 00:25:22,830 --> 00:25:23,760 The Pieta Foundation. 301 00:25:23,630 --> 00:25:24,700 [Pieta Foundation] 302 00:25:24,760 --> 00:25:26,900 [Baek Pil-ho, Pieta Foundation] 303 00:25:26,330 --> 00:25:27,970 The Pieta Foundation? 304 00:25:28,400 --> 00:25:30,100 -Seo-ra. Look into that. -Okay. 305 00:25:30,570 --> 00:25:33,410 The Foreign Affairs division is doing a stake-out, 306 00:25:33,470 --> 00:25:35,140 so Ji-hun will cover Peter. 307 00:25:35,810 --> 00:25:37,780 Seo-ra will keep marking Doo-bong. 308 00:25:38,380 --> 00:25:40,880 Young-gu, did you find the killer? 309 00:25:41,880 --> 00:25:44,580 I went through the guest list to cross-examine them... 310 00:25:45,250 --> 00:25:46,390 I haven't found a match. 311 00:25:46,450 --> 00:25:49,660 Ji-hun, did you not give the dashcam footage to Young-gu? 312 00:25:50,520 --> 00:25:51,420 I did. 313 00:25:51,860 --> 00:25:52,630 Look for it again. 314 00:25:55,290 --> 00:25:58,760 My instincts tell me 315 00:25:58,830 --> 00:26:02,300 that Helmes has used up five of its nine lives. 316 00:26:02,700 --> 00:26:04,900 So who is next to inflict another blow? 317 00:26:04,970 --> 00:26:06,670 If we don't do it first, 318 00:26:06,740 --> 00:26:09,180 everyone here will be looking for new jobs. 319 00:26:10,010 --> 00:26:11,680 And Young-gu will probably head to grad school. 320 00:26:12,110 --> 00:26:15,250 No, sir. I don't want to go to grad school. I'll find the killer. 321 00:26:17,050 --> 00:26:19,920 Look at Ji-hun. He already found a new job. 322 00:26:20,350 --> 00:26:21,650 Look at those broad shoulders. 323 00:26:20,350 --> 00:26:21,650 [Quick service] 324 00:26:21,720 --> 00:26:23,190 What a worker. 325 00:26:23,620 --> 00:26:25,190 I'll use your courier service. 326 00:26:25,990 --> 00:26:31,830 [Areumdaun Dress] 327 00:26:39,640 --> 00:26:40,970 -Tada! -You surprised me. 328 00:26:42,810 --> 00:26:44,340 Hello Mr. Ma. 329 00:26:45,010 --> 00:26:46,210 Yes, Ms. Kang. 330 00:27:00,560 --> 00:27:04,030 I'll drive your car safely and fill up the tank. 331 00:27:04,100 --> 00:27:07,730 When I'm done, I'll park it in this very spot. 332 00:27:20,010 --> 00:27:21,210 [Courier has arrived] 333 00:27:22,480 --> 00:27:24,350 [Power off] 334 00:27:34,790 --> 00:27:35,730 [Ah-reum] 335 00:27:35,800 --> 00:27:37,260 The number you have dialed... 336 00:27:40,330 --> 00:27:42,940 Your interest in the polar bears will save their lives. 337 00:27:43,670 --> 00:27:45,640 Here you are. Thank you. 338 00:27:47,040 --> 00:27:47,810 Here you are. 339 00:27:50,910 --> 00:27:53,110 Your interest in the polar bears will save their lives. 340 00:27:57,950 --> 00:28:00,150 We can save the polar bears. 341 00:28:07,260 --> 00:28:09,100 -Put one up here. -Okay. 342 00:28:15,840 --> 00:28:17,800 [Your interest in the polar bears will save their lives.] 343 00:28:43,900 --> 00:28:47,030 M Classic... 344 00:28:48,000 --> 00:28:49,370 [M Classic Cars] 345 00:28:51,200 --> 00:28:53,740 The holy shrine for enthusiasts. 346 00:28:54,970 --> 00:28:55,740 [This post is hidden] 347 00:28:55,810 --> 00:28:59,010 Regular members do not have access. 348 00:28:59,080 --> 00:29:02,650 It's very secretive 349 00:29:03,320 --> 00:29:05,990 [and meticulous.] 350 00:29:15,430 --> 00:29:16,200 Hello. 351 00:29:25,870 --> 00:29:31,210 It seems to be a place where secret deals are made. 352 00:29:32,510 --> 00:29:35,920 I wonder what's inside. 353 00:29:51,430 --> 00:29:53,570 Have you not found the password for the security program yet? 354 00:29:57,100 --> 00:29:59,470 You placed first in a Silicon Valley hacking contest. 355 00:29:59,540 --> 00:30:02,340 I hired a chess player who beat an AI opponent. 356 00:30:02,410 --> 00:30:03,740 But you can't do this? 357 00:30:03,810 --> 00:30:10,150 The system uses a biometric security program 358 00:30:10,550 --> 00:30:13,590 that Dr. Ahn configured herself. 359 00:30:14,820 --> 00:30:17,090 Dr. Ahn was our top security officer. But now she's dead. 360 00:30:17,160 --> 00:30:18,360 So who does that benefit? 361 00:30:18,420 --> 00:30:21,090 We spent 20 years on this project, working day and night. 362 00:30:21,830 --> 00:30:24,060 The Americans are about to get their hands on her research soon. 363 00:30:24,600 --> 00:30:26,070 If we don't find it by next month, 364 00:30:26,130 --> 00:30:29,440 the American's top security officer will obtain it. 365 00:30:29,940 --> 00:30:33,010 They're counting the days until that happens. It'll be a bonanza. 366 00:30:33,070 --> 00:30:35,740 But the National Intelligence Service doesn't approve. 367 00:30:36,510 --> 00:30:38,380 If the six-nation pact collapses, will they help? 368 00:30:39,180 --> 00:30:40,410 We talked to Interpol already. 369 00:30:40,480 --> 00:30:41,810 So we just need to focus on our job. 370 00:30:42,780 --> 00:30:44,720 We have to change Dr. Ahn's administrative settings. 371 00:30:46,950 --> 00:30:49,160 I've been trying to contact a North Korean hacker 372 00:30:49,220 --> 00:30:51,460 who planted a virus in the White House's computer system. 373 00:30:51,520 --> 00:30:54,560 Whoever he is, find the guy. 374 00:31:08,540 --> 00:31:11,080 Stake-outs are hard. I'm tired. 375 00:31:12,680 --> 00:31:14,050 I need something to munch on. 376 00:31:15,080 --> 00:31:16,450 Something sweet. 377 00:31:17,550 --> 00:31:19,790 No candy anywhere? 378 00:31:21,150 --> 00:31:26,430 I understand why American cops eat donuts. 379 00:31:38,300 --> 00:31:39,670 What is she doing in that car? 380 00:32:02,060 --> 00:32:06,470 Now it's time to tail the car. 381 00:32:07,870 --> 00:32:10,300 And I'm a great driver. 382 00:32:19,780 --> 00:32:23,220 [Junkyard] 383 00:33:10,800 --> 00:33:11,660 Sir. 384 00:33:12,130 --> 00:33:13,500 -Hello. -Hey. 385 00:33:14,030 --> 00:33:16,200 The ball bearings you asked for didn't come in yet. 386 00:33:16,270 --> 00:33:19,910 It's an old model. I didn't get a reply from Dubai. 387 00:33:19,970 --> 00:33:22,070 -Can I take a look at this car? -Sure. Have a look. 388 00:33:22,140 --> 00:33:24,080 -Can you lift it a bit? -Just a little? 389 00:33:28,227 --> 00:33:29,980 All right. 390 00:34:08,950 --> 00:34:11,720 This is the car I saw. 391 00:34:41,477 --> 00:34:44,017 What is Ah-reum doing? She's putting herself in danger. 392 00:34:46,260 --> 00:34:47,590 [No SD card inserted. Insert SD card] 393 00:35:51,069 --> 00:35:54,639 Hey! I found a door axle. 394 00:35:55,639 --> 00:35:56,749 You found one? 395 00:36:25,239 --> 00:36:26,909 [International Energy Security Division] 396 00:37:06,119 --> 00:37:07,119 [Sophie Ahn] 397 00:37:07,919 --> 00:37:11,449 It's not dangerous but you have to be careful. 398 00:37:13,489 --> 00:37:19,259 Why is it the one that's the closest to Derek? 399 00:37:19,329 --> 00:37:20,899 [Suspect 3, Guard at Sophie's dorm?] 400 00:37:27,869 --> 00:37:29,569 [Courier has arrived.] 401 00:37:35,079 --> 00:37:36,379 Why aren't you answering my texts? 402 00:37:37,509 --> 00:37:39,049 I was busy with work. 403 00:37:40,019 --> 00:37:41,019 You were here? 404 00:37:42,119 --> 00:37:44,319 Of course. Why do you ask? 405 00:37:45,019 --> 00:37:46,019 What's so urgent? 406 00:37:48,359 --> 00:37:49,259 Tell me. 407 00:37:51,389 --> 00:37:54,499 I have dashcam footage from a car that was near the murder scene. 408 00:37:54,929 --> 00:37:55,699 Want to have a look? 409 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 I wouldn't know what to look at. 410 00:37:59,339 --> 00:38:01,039 You might be able to identify someone. 411 00:38:02,069 --> 00:38:04,139 Identify someone? 412 00:38:06,179 --> 00:38:09,409 [I think he knows something.] 413 00:38:09,749 --> 00:38:12,579 [Ah-reum, tell me what you have found out.] 414 00:38:13,279 --> 00:38:14,449 Ah-reum. 415 00:38:16,689 --> 00:38:17,689 Ah-reum! 416 00:38:29,499 --> 00:38:32,369 I told her to stay put. Where is she? 417 00:38:33,939 --> 00:38:35,739 She's not doing her job. 418 00:38:46,779 --> 00:38:47,819 What? 419 00:38:48,649 --> 00:38:51,389 Ms. Yoon! 420 00:38:52,249 --> 00:38:53,489 Have you seen Ah-reum? 421 00:38:53,559 --> 00:38:55,259 She didn't come to work yet. 422 00:38:55,319 --> 00:38:56,929 No, I saw her here. 423 00:38:56,989 --> 00:38:58,389 I told her to stay put. 424 00:38:58,989 --> 00:39:00,429 She's acting strange lately. 425 00:39:09,369 --> 00:39:11,239 [Why aren't you telling me the truth?] 426 00:39:12,339 --> 00:39:13,809 [Tell me what you've found out.] 427 00:39:14,479 --> 00:39:15,439 [I can't.] 428 00:39:16,209 --> 00:39:18,949 [Is it because of Derek?] 429 00:39:20,219 --> 00:39:22,079 [I can help you only if you tell me what you know.] 430 00:39:23,389 --> 00:39:24,689 [What have you found out?] 431 00:39:25,419 --> 00:39:28,789 [It scares me.] 432 00:39:29,359 --> 00:39:31,129 [I'm afraid of finding out more truths.] 433 00:39:32,129 --> 00:39:33,929 [What will I end up finding?] 434 00:39:46,539 --> 00:39:47,639 Come out a little later. 435 00:39:51,009 --> 00:39:52,579 Call me if anything happens. 436 00:39:52,649 --> 00:39:54,019 Or if you think you're in danger. 437 00:39:54,719 --> 00:39:55,849 I'm always nearby. 438 00:40:04,259 --> 00:40:05,059 Go now. 439 00:40:21,379 --> 00:40:22,439 Did you find out anything? 440 00:40:22,509 --> 00:40:24,379 This was taken around the time she was killed. 441 00:40:24,449 --> 00:40:25,749 Where did you get this? 442 00:40:26,949 --> 00:40:30,989 From a car owner who was in an accident at that hour. 443 00:40:31,049 --> 00:40:32,389 I think it was edited. 444 00:40:32,449 --> 00:40:36,129 See. The blue balloon here... 445 00:40:37,359 --> 00:40:38,629 Now look. 446 00:40:39,529 --> 00:40:40,899 That can't happen so fast. 447 00:40:41,129 --> 00:40:43,599 You see a bunch of yellow balloons now. 448 00:40:44,899 --> 00:40:46,499 I think the video was spliced. 449 00:40:57,149 --> 00:41:02,649 Sir, you know the dashcam footage we got, is this it? 450 00:41:10,759 --> 00:41:11,789 Honey. 451 00:41:18,129 --> 00:41:18,899 Honey? 452 00:41:50,569 --> 00:41:52,069 [If we don't find it by next month,] 453 00:41:52,129 --> 00:41:55,499 [the American's top security officer will obtain it.] 454 00:41:56,069 --> 00:41:58,069 [If the six-nation pact collapses, will they help?] 455 00:41:58,739 --> 00:42:00,009 [We talked to Interpol already.] 456 00:42:00,079 --> 00:42:01,609 [So we just need to focus on our job.] 457 00:42:01,939 --> 00:42:03,779 [I've been trying to contact a North Korean hacker] 458 00:42:03,909 --> 00:42:06,419 [who planted a virus in the White House's computer system.] 459 00:42:06,479 --> 00:42:09,589 [Whoever he is, find the guy.] 460 00:42:25,069 --> 00:42:25,899 Hello. 461 00:42:28,499 --> 00:42:29,269 Hello. 462 00:42:37,049 --> 00:42:39,849 [Your wife's ex-husband is here.] 463 00:43:20,919 --> 00:43:25,089 I was in Cuba and saw beautiful classic cars there. 464 00:43:25,459 --> 00:43:26,899 You've been to Cuba? 465 00:43:28,429 --> 00:43:30,099 My third book was on Cuba. 466 00:43:30,629 --> 00:43:32,599 Che Guevara, star of the Cuban Revolution. 467 00:43:38,439 --> 00:43:40,579 You're a cool, young man. 468 00:43:42,439 --> 00:43:43,409 Hi, there. 469 00:43:48,679 --> 00:43:49,849 We meet again. 470 00:43:51,219 --> 00:43:52,719 I heard that you hang out here. 471 00:43:52,789 --> 00:43:54,189 You've been asking people about me? 472 00:43:54,259 --> 00:43:55,759 Everyone wanted to talk. 473 00:43:56,689 --> 00:43:59,599 What did they say about me? 474 00:44:08,169 --> 00:44:10,109 I thought you were only interested in motorcycles. 475 00:44:10,169 --> 00:44:12,979 Since I moved here, I'm thinking about buying a car. 476 00:44:13,039 --> 00:44:14,279 How much does this cost? 477 00:44:16,649 --> 00:44:18,349 These cars aren't commuter cars. 478 00:44:20,019 --> 00:44:20,779 I know. 479 00:44:21,579 --> 00:44:23,249 This is a car rental subscription service. 480 00:44:23,319 --> 00:44:25,819 So you take care of the cars for members. 481 00:44:26,789 --> 00:44:27,919 What else? 482 00:44:29,459 --> 00:44:31,089 Sharing is caring. 483 00:44:34,259 --> 00:44:36,199 Yes. Sharing is caring. 484 00:44:43,939 --> 00:44:45,809 Classic cars never go out of style. 485 00:44:46,239 --> 00:44:47,679 They don't make them like they used to. 486 00:44:49,649 --> 00:44:51,379 Old cars aren't always the answer. 487 00:44:51,779 --> 00:44:53,879 Reupholstering it makes it new. 488 00:44:55,479 --> 00:44:56,819 We change the whole interior. 489 00:44:57,489 --> 00:44:59,859 In some ways, it's better than people. 490 00:45:00,119 --> 00:45:01,519 And you have something brand new. 491 00:45:02,419 --> 00:45:03,559 What is that? 492 00:45:04,489 --> 00:45:05,659 Hey. 493 00:45:07,729 --> 00:45:10,269 -Don't touch it. -Oh, it's a special one. 494 00:45:13,469 --> 00:45:14,569 Don’t touch it. 495 00:45:19,339 --> 00:45:20,979 Now you've got my attention. 496 00:45:21,039 --> 00:45:22,209 It's better that you not see it. 497 00:45:22,279 --> 00:45:24,179 Why not? What happens if I do? 498 00:45:25,609 --> 00:45:26,379 Will it hurt? 499 00:45:26,449 --> 00:45:28,419 It won't end with a little pain. 500 00:45:32,649 --> 00:45:33,459 In that case... 501 00:46:10,759 --> 00:46:13,499 You don't seem to know what color your wife likes yet. 502 00:46:23,439 --> 00:46:24,939 Don't touch it, you jerk. 503 00:46:27,879 --> 00:46:29,109 Nice accent. 504 00:46:30,509 --> 00:46:31,449 Why are you here? 505 00:46:32,409 --> 00:46:33,449 To see this. 506 00:46:43,229 --> 00:46:45,389 This is exciting. 507 00:46:45,929 --> 00:46:49,059 Nothing beats a fight. 508 00:46:51,729 --> 00:46:52,599 Go on. 509 00:46:53,239 --> 00:46:55,199 What? Punch him. 510 00:46:55,269 --> 00:46:56,239 Who was winning? 511 00:46:58,239 --> 00:46:59,369 -Hello. -Hi. 512 00:47:00,709 --> 00:47:01,639 I haven't seen you before. 513 00:47:02,179 --> 00:47:03,379 Hello, sir. 514 00:47:04,879 --> 00:47:05,679 Do you know me? 515 00:47:05,749 --> 00:47:07,279 You're Mr. Kim Dong-taek. 516 00:47:08,479 --> 00:47:10,419 Yes. Where did we meet? 517 00:47:11,889 --> 00:47:13,459 I saw you on the news. 518 00:47:14,019 --> 00:47:16,059 In the business section and tabloids. 519 00:47:16,989 --> 00:47:19,429 Sometimes, you appear in all the sections. 520 00:47:21,759 --> 00:47:23,399 Did that happen? 521 00:47:25,869 --> 00:47:27,639 -Please, let's go into my office. -Wait. 522 00:47:27,969 --> 00:47:29,839 You should introduce us. 523 00:47:37,409 --> 00:47:38,509 What is this? 524 00:47:42,979 --> 00:47:44,049 He's so shy. 525 00:47:46,659 --> 00:47:47,889 How do you know Derek? 526 00:47:50,729 --> 00:47:53,299 I've never seen you get this irritated before. 527 00:47:53,829 --> 00:47:55,029 -Hey. -What? 528 00:47:56,399 --> 00:47:57,669 How do you know him? 529 00:47:58,199 --> 00:48:01,369 He owes you money? A love triangle? 530 00:48:01,439 --> 00:48:04,609 You two are in a relationship? 531 00:48:06,809 --> 00:48:07,839 Am I right? 532 00:48:14,579 --> 00:48:16,819 What is it? Is it for real? 533 00:48:17,719 --> 00:48:19,519 You're dating? 534 00:48:20,789 --> 00:48:22,259 He's Derek's wife's ex. 535 00:48:24,559 --> 00:48:27,159 Oh, the dress designer? 536 00:48:27,329 --> 00:48:29,629 I remember that it was her second marriage. 537 00:48:34,669 --> 00:48:39,409 Hold on. You were going to fight with your bare fists? 538 00:48:39,469 --> 00:48:40,409 That's not proper. 539 00:48:40,479 --> 00:48:43,249 Tinker, bring some blunt tools. 540 00:48:43,309 --> 00:48:44,649 You've got heavy stuff here. 541 00:48:44,709 --> 00:48:46,949 We weren't fighting or anything. 542 00:48:47,779 --> 00:48:50,119 Things are cool between us. We even had dinner together. 543 00:48:50,849 --> 00:48:52,849 When people say that, 544 00:48:52,919 --> 00:48:54,289 I don't believe it. 545 00:48:55,219 --> 00:48:57,929 Ji-hun, let's talk some other time. 546 00:48:58,259 --> 00:48:59,359 That reaction. 547 00:48:59,429 --> 00:49:00,829 That's not cool. 548 00:49:01,529 --> 00:49:02,699 Cute guy. 549 00:49:03,329 --> 00:49:05,529 [He didn't pull back when he touched his hair.] 550 00:49:05,599 --> 00:49:06,869 [That's a very sensitive spot.] 551 00:49:06,939 --> 00:49:08,999 Stop acting cool. 552 00:49:09,069 --> 00:49:11,039 [Does he have power over Derek?] 553 00:49:12,239 --> 00:49:13,909 I looked at all the cars, 554 00:49:14,479 --> 00:49:16,009 so I guess I'll get going. 555 00:49:16,079 --> 00:49:17,949 It was an honor to meet you. 556 00:49:19,179 --> 00:49:21,449 Don't mention it. 557 00:49:21,519 --> 00:49:23,949 Don't fight. You're grownups. 558 00:49:24,489 --> 00:49:25,819 I will keep that in mind. 559 00:49:26,419 --> 00:49:27,289 Thanks for the tour. 560 00:49:29,189 --> 00:49:30,159 See you later. 561 00:49:31,189 --> 00:49:32,559 I'll come back to check that car. 562 00:49:33,799 --> 00:49:35,059 See you later. 563 00:49:44,139 --> 00:49:45,969 I'm the one who should be upset. 564 00:49:52,509 --> 00:49:54,149 What a piece of garbage. 565 00:49:54,649 --> 00:49:57,089 A suspicious jerk with a drug addict. What a great team. 566 00:49:59,549 --> 00:50:02,219 I'll find out what you guys are up to in no time. 567 00:50:16,639 --> 00:50:18,669 "A leading technology" 568 00:50:18,739 --> 00:50:20,809 "that the world is praising." 569 00:50:18,739 --> 00:50:20,809 [South Korea's successful TBU test!] 570 00:50:20,879 --> 00:50:22,979 [TBU: Nuclear fusion energy exchanger test device] 571 00:50:23,609 --> 00:50:24,649 According to my plan, 572 00:50:24,709 --> 00:50:26,479 I was supposed to have that in my hands 573 00:50:26,549 --> 00:50:29,679 and be showing it off in Japan. 574 00:50:31,849 --> 00:50:35,189 I'm reading this headline now instead. 575 00:50:35,259 --> 00:50:38,629 I didn't fork over money for this. 576 00:50:39,389 --> 00:50:40,429 It's a paid article. 577 00:50:40,759 --> 00:50:42,399 Because Dr. Ahn is dead, 578 00:50:42,459 --> 00:50:44,899 other countries are trying to claim the lead. 579 00:50:45,329 --> 00:50:46,739 So what? 580 00:50:52,339 --> 00:50:54,039 My half-sister is having her wedding in a month. 581 00:50:54,239 --> 00:50:56,809 Either get rid of her 582 00:50:58,349 --> 00:51:00,819 or put me in the news to show off our technology. 583 00:51:07,559 --> 00:51:08,559 Darn it. 584 00:51:10,559 --> 00:51:11,959 I'm in a meeting. 585 00:51:14,399 --> 00:51:15,459 The painting arrived? 586 00:51:16,769 --> 00:51:17,829 Okay. 587 00:51:17,899 --> 00:51:19,029 I'm sorry, 588 00:51:20,239 --> 00:51:21,439 but let's talk tomorrow. 589 00:51:23,339 --> 00:51:25,039 Hey. 590 00:51:25,969 --> 00:51:27,839 There is no time. Hey! 591 00:51:39,319 --> 00:51:40,859 He's taking the painting? 592 00:51:42,419 --> 00:51:43,889 What a scumbag. 593 00:51:46,629 --> 00:51:48,399 Plant a bug on the painting. 594 00:51:48,459 --> 00:51:50,199 I want to listen in on what goes on. 595 00:52:16,419 --> 00:52:17,329 You have it? 596 00:52:22,999 --> 00:52:24,069 Put it in the car. 597 00:52:24,799 --> 00:52:25,769 Dong-taek. 598 00:52:26,469 --> 00:52:27,299 Who is it? 599 00:52:27,369 --> 00:52:28,469 What on earth? 600 00:52:29,039 --> 00:52:30,469 You're usually partying at this hour. 601 00:52:30,539 --> 00:52:31,769 What brings you to the office? 602 00:52:31,839 --> 00:52:33,239 Is there something urgent? 603 00:52:34,309 --> 00:52:35,679 No, nothing urgent. 604 00:52:35,739 --> 00:52:37,309 Did you come to deliver something? 605 00:52:37,849 --> 00:52:42,479 You're busy fetching fresh vegetables and fresh milk for dad, right? 606 00:52:42,549 --> 00:52:45,749 You have a hard life being born as an illegitimate child. 607 00:52:46,759 --> 00:52:48,419 Keep up the hard work, my little sister. 608 00:52:50,859 --> 00:52:52,789 What do you think you're doing? You wench! 609 00:52:52,859 --> 00:52:53,829 So cute. 610 00:52:53,899 --> 00:52:56,029 -Cover it. -Look at how cute he's acting. 611 00:52:56,099 --> 00:52:59,229 He auctioned off his painting but he's taking it back. 612 00:52:59,299 --> 00:53:02,169 He paid the reporters to write about his donation. 613 00:53:02,769 --> 00:53:04,239 I don't know what you're saying. 614 00:53:05,639 --> 00:53:08,739 Let me give you some advice. Get a new psychiatrist. 615 00:53:08,809 --> 00:53:11,609 You're showing signs of having a histrionic personality disorder. 616 00:53:13,919 --> 00:53:14,949 What does that even mean? 617 00:53:16,049 --> 00:53:19,689 You like acting. You adore attention. 618 00:53:19,919 --> 00:53:21,489 Attention? 619 00:53:21,619 --> 00:53:22,859 Yes, you crave attention. 620 00:53:22,919 --> 00:53:24,829 That's your disorder. You attention-seeker. 621 00:53:24,889 --> 00:53:26,759 You pay a psychiatrist to get that diagnosis? 622 00:53:27,459 --> 00:53:28,559 All right. 623 00:53:28,629 --> 00:53:31,999 You're trying to get attention from someone who has an attention disorder. 624 00:53:33,129 --> 00:53:35,569 I was going to tell you this. 625 00:53:36,139 --> 00:53:36,969 Say it. 626 00:53:37,039 --> 00:53:39,939 I heard you invited your mother to your wedding. 627 00:53:41,639 --> 00:53:43,339 What's wrong about that? She's my mother. 628 00:53:43,409 --> 00:53:44,779 So I told Dad about it. 629 00:53:45,179 --> 00:53:46,279 What? 630 00:53:46,349 --> 00:53:48,349 You can't do what's not allowed. 631 00:53:48,679 --> 00:53:52,589 Dad says he'll send your mom to a trip to Brunei on your wedding day. 632 00:53:52,649 --> 00:53:55,189 -You're so mean. -That's who I am. 633 00:53:55,719 --> 00:53:57,189 Don't get cocky. 634 00:53:57,759 --> 00:53:58,789 Why you... 635 00:53:58,859 --> 00:54:00,859 I know your moves. 636 00:54:01,829 --> 00:54:03,399 I know how you punch. 637 00:54:03,469 --> 00:54:05,499 -You don't know anything. You don't know. -Don't. 638 00:54:05,569 --> 00:54:06,699 I'll grab your hair. 639 00:54:06,769 --> 00:54:08,669 I'll pull your hair out. 640 00:54:08,739 --> 00:54:10,809 Why you... 641 00:54:12,239 --> 00:54:13,709 Let go. 642 00:54:13,779 --> 00:54:16,949 Hey, when I was seven, I already had a higher score. 643 00:54:17,009 --> 00:54:18,309 Dong-taek! 644 00:54:21,979 --> 00:54:24,989 Get a medical examination paper. 645 00:54:28,889 --> 00:54:29,689 Honey? 646 00:54:51,779 --> 00:54:54,019 Isn't it warm? 647 00:54:54,379 --> 00:54:56,379 You're suffering a lot. 648 00:54:57,989 --> 00:55:00,859 Oh, my. What is this? 649 00:55:10,229 --> 00:55:12,699 What is all of this? 650 00:55:56,439 --> 00:55:57,549 Where were you? 651 00:55:57,609 --> 00:55:59,409 You turned all the lights on. 652 00:56:06,419 --> 00:56:08,189 You came and then left again? 653 00:56:09,789 --> 00:56:11,029 I had to meet someone. 654 00:56:13,459 --> 00:56:14,229 Who? 655 00:56:24,939 --> 00:56:25,939 Could you leave my room? 656 00:56:43,289 --> 00:56:46,329 [I remember this coldness.] 657 00:56:49,899 --> 00:56:52,029 [When the person closest to you] 658 00:56:52,099 --> 00:56:54,069 [feels like a stranger.] 659 00:56:56,369 --> 00:56:58,409 [It feels like] 660 00:56:58,469 --> 00:57:00,779 [the thickest wall in the world] 661 00:57:00,839 --> 00:57:04,379 [is blocking him from me.] 662 00:57:30,939 --> 00:57:32,669 [Issues in marriage...] 663 00:57:32,739 --> 00:57:36,679 [I mean, a marital issue] 664 00:57:37,579 --> 00:57:39,679 [forces you to live] 665 00:57:40,449 --> 00:57:42,279 [with the problem while you're together.] 666 00:57:58,429 --> 00:57:59,899 Let's take a break. 667 00:58:08,309 --> 00:58:09,539 Tell me if you're tired. 668 00:58:10,679 --> 00:58:12,809 I'm not tired. 669 00:58:14,619 --> 00:58:15,779 You look tired. 670 00:58:22,689 --> 00:58:23,589 Honey. 671 00:58:24,329 --> 00:58:28,429 You were upset yesterday, weren't you? 672 00:58:30,029 --> 00:58:31,469 No. Why? 673 00:58:35,539 --> 00:58:37,239 You can be honest with me. 674 00:58:41,079 --> 00:58:43,139 I wasn't upset. 675 00:58:48,549 --> 00:58:51,789 Now we'll ask you both a question. 676 00:58:52,149 --> 00:58:54,719 What would you like to write down on the wedding anniversary cake? 677 00:58:59,329 --> 00:59:01,059 I will always love you. 678 00:59:02,229 --> 00:59:04,899 My gosh. It's so sweet. 679 00:59:04,969 --> 00:59:07,899 It almost gave me goosebumps. 680 00:59:08,239 --> 00:59:09,439 What about you, Ah-reum? 681 00:59:13,069 --> 00:59:15,509 Let's be a truthful couple. 682 00:59:16,509 --> 00:59:17,879 Is that some kind of commandment? 683 00:59:19,149 --> 00:59:21,319 Bring us the piping bag here. 684 00:59:21,379 --> 00:59:23,219 We'll take a few more pictures. 685 00:59:24,649 --> 00:59:25,549 Okay. 686 00:59:28,759 --> 00:59:31,559 [Kim Dong-taek] 687 00:59:36,729 --> 00:59:38,729 [Kim Dong-taek's mother is] 688 00:59:38,799 --> 00:59:41,169 [the only daughter of a Japanese billionaire.] 689 00:59:38,799 --> 00:59:41,169 [In the Spotlight! Murakami Hikiko] 690 00:59:41,939 --> 00:59:47,209 [His grandfather owns a steel company called JHNK.] 691 00:59:47,739 --> 00:59:49,339 [His sister inherited it.] 692 00:59:49,879 --> 00:59:51,309 [Since 2000,] 693 00:59:51,379 --> 00:59:54,179 [he invested in nuclear fusion.] 694 00:59:51,379 --> 00:59:54,179 [JHNK invests in nuclear fusion project] 695 00:59:55,549 --> 00:59:57,549 [Energy] 696 00:59:57,989 --> 00:59:59,789 [Japan's JHNK leads nuclear fusion technology] 697 00:59:59,849 --> 01:00:02,689 [Kim Dong-taek] 698 01:00:00,759 --> 01:00:02,989 So Dong-taek... 699 01:00:03,059 --> 01:00:04,429 He's the drug addict. 700 01:00:04,959 --> 01:00:06,289 You're the investor. 701 01:00:08,129 --> 01:00:10,059 And the mysterious guy is your operations guy. 702 01:00:11,429 --> 01:00:13,099 And... 703 01:00:14,339 --> 01:00:15,639 The arrogant guy is... 704 01:00:22,779 --> 01:00:24,849 [It's so sweet.] 705 01:00:25,179 --> 01:00:27,706 [His smile is so...] 706 01:00:29,349 --> 01:00:31,289 [For the first time,] 707 01:00:32,089 --> 01:00:38,259 [I think he might be pretending to be sweet.] 708 01:00:38,889 --> 01:00:39,929 [I'm suspicious.] 709 01:00:40,729 --> 01:00:43,099 [Like this cake,] 710 01:00:43,159 --> 01:00:45,799 [he's covered sweetly on the outside.] 711 01:00:45,869 --> 01:00:50,199 [So I don't know what he's like inside.] 712 01:00:50,269 --> 01:00:51,969 [I'm curious to know.] 713 01:00:52,339 --> 01:00:54,939 [He's always sweet to me.] 714 01:00:56,139 --> 01:01:00,009 [If I take off this cream icing,] 715 01:01:00,379 --> 01:01:02,179 [what will he be like?] 716 01:01:03,449 --> 01:01:05,189 [That arrogant guy is...] 717 01:01:07,819 --> 01:01:09,089 Who are you? 718 01:01:10,889 --> 01:01:12,229 Kang Ah-reum. 719 01:01:13,459 --> 01:01:15,929 Who have you married? 720 01:01:21,669 --> 01:01:23,469 [A man is not like a cake.] 721 01:01:24,039 --> 01:01:26,669 [No man can always be sweet like him.] 722 01:01:27,279 --> 01:01:29,409 [I know that much.] 723 01:01:29,479 --> 01:01:30,339 What are you doing? 724 01:01:30,409 --> 01:01:33,409 [How much bitterness are you hiding from me?] 725 01:01:34,219 --> 01:01:37,289 [Is it too bitter for me to swallow?] 726 01:01:40,549 --> 01:01:42,819 -What do you think you're doing? -Try it yourself. 727 01:01:43,589 --> 01:01:44,729 Be honest. 728 01:01:49,099 --> 01:01:50,229 Will you? 729 01:02:27,639 --> 01:02:28,439 Ah-reum. 730 01:02:33,239 --> 01:02:35,679 Mom, if you keep working like that, you'll collapse. 731 01:02:36,339 --> 01:02:37,649 You didn't take your meds, did you? 732 01:02:38,149 --> 01:02:42,219 I took my meds and ate my meals. 733 01:02:43,279 --> 01:02:47,489 I did all that but I still got sick. I feel like dying. 734 01:02:48,419 --> 01:02:51,689 You can't say that as a patient. 735 01:02:52,289 --> 01:02:54,399 I brought a towel, slippers, and tissue. 736 01:02:54,459 --> 01:02:56,199 -This is the caregiver's number. -Okay. 737 01:02:56,629 --> 01:02:59,399 Doo-lae, you're a lifesaver. 738 01:03:00,839 --> 01:03:04,409 But this is a special suite. Did your husband reserve this? 739 01:03:04,469 --> 01:03:07,409 Move me to a common patient room. 740 01:03:08,479 --> 01:03:09,879 Where is Derek right now? 741 01:03:09,939 --> 01:03:11,779 He's talking to your doctor. 742 01:03:12,149 --> 01:03:13,879 Hand me a mirror. 743 01:03:14,519 --> 01:03:17,249 I need to put on some makeup. 744 01:03:19,889 --> 01:03:21,819 Mother. How are you feeling? 745 01:03:24,929 --> 01:03:28,929 I feel so sorry for this. 746 01:03:28,999 --> 01:03:30,799 Don't say this. 747 01:03:30,869 --> 01:03:32,399 I was so worried when I heard it. 748 01:03:32,999 --> 01:03:34,069 Are you feeling okay now? 749 01:03:34,139 --> 01:03:36,599 This happens regularly. 750 01:03:37,269 --> 01:03:42,209 But I've never felt so cared for like this before. 751 01:03:43,309 --> 01:03:45,149 You're so dependable. 752 01:03:45,709 --> 01:03:48,519 You said I was your lifesaver. 753 01:03:49,649 --> 01:03:52,889 A woman needs a husband. 754 01:03:53,449 --> 01:03:54,989 Whenever I visit the hospital before 755 01:03:55,059 --> 01:03:57,659 and saw Ah-reum all alone... 756 01:04:01,599 --> 01:04:03,029 I'm with her now. 757 01:04:07,669 --> 01:04:10,939 Honey. You said you had to go to the office. 758 01:04:11,839 --> 01:04:14,009 -Right. -You should go. 759 01:04:14,079 --> 01:04:15,409 You have important work. 760 01:04:15,479 --> 01:04:18,109 You should. I'll stay here with Ah-reum. 761 01:04:18,179 --> 01:04:19,209 So don't worry. 762 01:04:19,809 --> 01:04:20,919 Thank you, Doo-lae. 763 01:04:21,549 --> 01:04:22,579 Please take care of her. 764 01:04:23,619 --> 01:04:25,919 Mother, I'll be here in the morning. 765 01:04:25,989 --> 01:04:29,289 Oh, no. Focus on your work. 766 01:04:29,789 --> 01:04:31,029 You have a job. 767 01:04:31,789 --> 01:04:32,559 You can go. 768 01:04:33,859 --> 01:04:34,859 Thank you. 769 01:04:44,239 --> 01:04:46,569 Ah-reum. We'll need a humidifier. 770 01:04:46,839 --> 01:04:48,409 What else do we need? 771 01:04:48,479 --> 01:04:49,909 I'll go bring one from my home. 772 01:04:49,979 --> 01:04:53,549 Ah-reum, could you also get me a heat pack? 773 01:04:53,609 --> 01:04:54,779 Okay, Mom. 774 01:04:55,149 --> 01:04:56,579 -I'll be back. -Okay. 775 01:05:13,229 --> 01:05:15,169 Eat something and take a nap. 776 01:05:15,969 --> 01:05:17,669 -Ji-hun. -What? 777 01:05:18,039 --> 01:05:19,769 James Bond never did stakeouts. 778 01:05:19,839 --> 01:05:22,839 He's a fake. He only cares about wearing a suit. 779 01:05:23,479 --> 01:05:25,579 I'll go get something to eat. 780 01:05:26,049 --> 01:05:26,849 Okay. Go. 781 01:05:50,269 --> 01:05:52,039 He said he was going to the office. 782 01:08:25,221 --> 01:08:28,207 [The Spies Who Loved Me] 53688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.