Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,933 --> 00:00:08,920
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:08,996 --> 00:00:11,536
[Beautiful Dress]
3
00:00:42,729 --> 00:00:44,199
What brings you here at this hour?
4
00:00:44,269 --> 00:00:45,339
We meet again.
5
00:00:47,099 --> 00:00:48,269
Hi, there.
6
00:00:52,039 --> 00:00:53,979
What? You've met?
7
00:00:54,749 --> 00:00:56,909
I met him recently. Right here.
8
00:00:57,849 --> 00:01:00,349
Oh, I see.
9
00:01:00,819 --> 00:01:03,889
Are your wedding plans not going well?
10
00:01:04,959 --> 00:01:05,918
To be here at this hour...
11
00:01:05,989 --> 00:01:09,289
Well, there's a lot of planning to do.
12
00:01:09,359 --> 00:01:11,259
Since a marriage is a union
between two people.
13
00:01:11,329 --> 00:01:12,499
The groom has to do his part.
14
00:01:13,029 --> 00:01:14,199
He's not a groom...
15
00:01:26,108 --> 00:01:27,379
He's not the groom.
16
00:01:28,909 --> 00:01:32,849
Well, you see, he's...
17
00:01:34,888 --> 00:01:36,589
He was a groom once.
18
00:01:37,388 --> 00:01:39,619
I mean you both were grooms once.
19
00:01:46,829 --> 00:01:48,029
Let me introduce you.
20
00:01:48,099 --> 00:01:50,869
This is my husband, Derek Hyun.
21
00:01:50,939 --> 00:01:52,638
His Korean name is Hyun Dae-hyun.
22
00:01:53,599 --> 00:01:54,709
And he's...
23
00:01:57,739 --> 00:01:59,639
He's my ex-husband, Jeon Ji-hun.
24
00:02:01,249 --> 00:02:04,019
We were married once and got a divorce.
25
00:02:04,079 --> 00:02:06,619
That's all in the past.
26
00:02:06,679 --> 00:02:08,089
He's that Jeon Ji-hun.
27
00:02:08,549 --> 00:02:09,349
Really?
28
00:02:19,699 --> 00:02:22,399
My wife hardly ever mentioned you.
But it's still nice to meet you.
29
00:02:22,969 --> 00:02:24,039
I'm Derek Hyun.
30
00:02:27,469 --> 00:02:28,669
I'm Jeon Ji-hun.
31
00:02:32,109 --> 00:02:33,939
[-You dare to come here?
-Yes, I came.]
32
00:02:34,009 --> 00:02:35,409
[What nerve.]
33
00:02:35,809 --> 00:02:37,109
[What's there to get upset about?]
34
00:02:37,979 --> 00:02:39,249
[Why are you hanging out here?]
35
00:02:39,319 --> 00:02:40,579
[That's none of your business.]
36
00:02:40,649 --> 00:02:42,049
[Just take it easy.]
37
00:02:42,119 --> 00:02:43,089
[I'll act casual.]
38
00:02:43,749 --> 00:02:45,389
[This isn't ideal for me either.]
39
00:02:50,929 --> 00:02:52,759
Please don't get the wrong idea.
40
00:02:52,829 --> 00:02:54,499
It's the first time we've met
since our divorce.
41
00:02:54,569 --> 00:02:57,099
Is there something going on here?
42
00:02:58,969 --> 00:03:00,439
He had a favor to ask from me.
43
00:03:00,499 --> 00:03:02,769
A favor? What kind of favor?
44
00:03:02,839 --> 00:03:04,479
-Well, it's...
-Well...
45
00:03:04,539 --> 00:03:06,479
If it's hard to tell me,
46
00:03:06,539 --> 00:03:09,549
I think I might jump to conclusions here.
47
00:03:13,549 --> 00:03:16,189
Why don't we go have dinner together
48
00:03:16,249 --> 00:03:17,759
and sort out this situation?
49
00:03:17,819 --> 00:03:21,689
Honey, that's too American.
50
00:03:21,759 --> 00:03:25,099
Ji-hun has lived in Korea his whole life.
51
00:03:25,159 --> 00:03:26,329
So that would be awkward.
52
00:03:28,169 --> 00:03:29,269
Oh, is that true?
53
00:03:29,999 --> 00:03:32,939
Yes, I am typical Korean
who loves to eat kimchi.
54
00:03:33,499 --> 00:03:34,569
Then join us.
55
00:03:34,639 --> 00:03:37,009
Let's sort out this misunderstanding.
56
00:03:38,009 --> 00:03:41,579
I would love to,
but I really don’t want to intrude.
57
00:03:42,179 --> 00:03:43,708
Sure. I agree.
58
00:03:44,579 --> 00:03:45,649
Nonsense.
59
00:03:46,649 --> 00:03:51,819
You would never intrude on us
in any situation.
60
00:03:52,789 --> 00:03:53,819
Sure.
61
00:03:53,889 --> 00:03:55,089
Then shall we go?
62
00:03:55,459 --> 00:03:56,789
I am a bit hungry.
63
00:03:57,259 --> 00:03:58,329
Can I come along?
64
00:03:59,529 --> 00:04:01,528
You told me that you already ate.
65
00:04:01,599 --> 00:04:04,099
I said that?
I did swallow your insults earlier.
66
00:04:04,169 --> 00:04:05,869
-Let's go.
-Shall we?
67
00:04:11,925 --> 00:04:13,512
[Episode 5]
68
00:04:24,259 --> 00:04:25,689
-Sit here.
-Okay.
69
00:04:44,509 --> 00:04:45,779
Should I hide the knives?
70
00:04:45,839 --> 00:04:47,809
What a nice restaurant.
71
00:04:49,349 --> 00:04:50,609
It looks nice to you?
72
00:04:51,179 --> 00:04:52,379
This is my favorite restaurant.
73
00:04:52,449 --> 00:04:53,749
The food is great.
74
00:05:02,729 --> 00:05:06,329
I'll start with a cup of coffee.
American-style.
75
00:05:07,629 --> 00:05:11,069
I'll need it to get through this dinner.
76
00:05:11,769 --> 00:05:13,299
Order some food first.
77
00:05:13,839 --> 00:05:15,069
Have you decided what you'll have?
78
00:05:15,439 --> 00:05:16,239
Yes.
79
00:05:17,339 --> 00:05:18,339
Are you ready to order?
80
00:05:18,409 --> 00:05:19,538
-Grilled cod.
-Grilled cod.
81
00:05:19,609 --> 00:05:20,479
Lamb chops.
82
00:05:20,538 --> 00:05:21,879
Coming right up.
83
00:05:28,589 --> 00:05:31,519
I heard that you were a travel writer.
84
00:05:31,589 --> 00:05:33,389
I use Gulliver as my pseudonym.
85
00:05:33,959 --> 00:05:35,989
-Gull...?
-"Gulliver's Travels". That Gulliver.
86
00:05:36,059 --> 00:05:38,159
Oh, Gulliver.
87
00:05:39,559 --> 00:05:44,969
So what kind of favor did you ask my wife?
88
00:05:45,799 --> 00:05:48,409
That's between him and me.
89
00:05:48,469 --> 00:05:51,639
I'm really curious to know
90
00:05:52,209 --> 00:05:53,739
what your ex asked from you.
91
00:06:07,319 --> 00:06:08,429
Oh, my...
92
00:06:09,429 --> 00:06:10,759
Actually...
93
00:06:14,229 --> 00:06:15,299
Please go ahead.
94
00:06:18,669 --> 00:06:20,969
I got into an accident
during my last trip.
95
00:06:21,639 --> 00:06:23,209
So I had to get some dental work.
96
00:06:23,869 --> 00:06:25,179
But the dentist messed up
97
00:06:25,239 --> 00:06:27,209
my tooth implant by using a cheap version.
98
00:06:30,179 --> 00:06:32,849
I mean, tooth implants
have gotten more affordable.
99
00:06:32,919 --> 00:06:34,788
But it's still a lot of money.
100
00:06:38,319 --> 00:06:42,429
He offered to give me
a discount if I paid in cash.
101
00:06:43,259 --> 00:06:48,329
I called up friends and people I knew
who could lend me some money.
102
00:06:53,469 --> 00:06:55,109
Stop right there.
103
00:06:55,169 --> 00:06:57,209
Your tooth will fall out.
104
00:06:59,409 --> 00:07:00,509
It fell out earlier.
105
00:07:00,579 --> 00:07:03,009
I thought he was chewing gum
for an instant.
106
00:07:05,179 --> 00:07:07,449
Did I come off sounding like a poor guy?
107
00:07:08,849 --> 00:07:10,389
It doesn't hurt a lot actually.
108
00:07:11,419 --> 00:07:13,319
Don't laugh.
Your tooth will fall out.
109
00:07:16,429 --> 00:07:19,229
So where are you staying?
110
00:07:20,229 --> 00:07:22,699
I sleep in my office.
111
00:07:27,599 --> 00:07:31,779
I know that it could be extremely
awkward to be here together with us.
112
00:07:32,309 --> 00:07:34,279
I appreciate your frank explanation.
113
00:07:34,349 --> 00:07:35,609
It's not awkward at all.
114
00:07:36,779 --> 00:07:38,979
In other countries,
I've seen dads get together
115
00:07:40,419 --> 00:07:42,849
on the weekends to trade info on
good programs for their kids.
116
00:07:44,489 --> 00:07:47,589
You have an enlightened perspective.
I guess that's because you travel a lot.
117
00:07:48,759 --> 00:07:52,559
In my travels, I've learned
that people are the same.
118
00:07:53,059 --> 00:07:55,369
Being self-conscious about
your image is meaningless.
119
00:07:56,999 --> 00:07:59,899
Have you also traveled
to dangerous hotspots?
120
00:07:59,969 --> 00:08:03,209
One time, I fought 17 crocodiles
in the Amazon River and won.
121
00:08:03,569 --> 00:08:04,739
Did she tell you that?
122
00:08:06,079 --> 00:08:07,379
No, she didn't.
123
00:08:07,749 --> 00:08:10,909
One Amazonian tribe
asked me to be their chief.
124
00:08:13,519 --> 00:08:14,549
Wow.
125
00:08:18,418 --> 00:08:20,259
I need to wash my hands.
126
00:08:20,319 --> 00:08:21,359
Sure.
127
00:08:28,899 --> 00:08:30,329
Really?
128
00:08:30,399 --> 00:08:33,269
Gosh, my tooth. It's aching.
I think it'll fall out.
129
00:08:33,339 --> 00:08:34,199
What?
130
00:08:42,149 --> 00:08:43,309
[Recoding]
131
00:08:53,259 --> 00:08:55,889
Why did you bite down so hard?
132
00:08:55,959 --> 00:08:57,759
It's not my fault.
133
00:08:58,259 --> 00:09:01,299
Why did you go to the casino to gamble?
134
00:09:01,369 --> 00:09:04,299
You need to break that habit.
135
00:09:04,369 --> 00:09:05,639
Oh, my stomach.
136
00:09:06,169 --> 00:09:07,969
I think I'm not getting
enough vitamins in my diet.
137
00:09:12,879 --> 00:09:13,979
Is the food okay?
138
00:09:14,649 --> 00:09:15,549
Yes.
139
00:09:16,609 --> 00:09:17,679
I'm glad to hear that.
140
00:09:23,119 --> 00:09:24,049
You're not hungry?
141
00:09:26,289 --> 00:09:29,159
I feel full for some reason.
142
00:09:31,059 --> 00:09:32,159
Thank you.
143
00:09:47,339 --> 00:09:50,979
[Ji-hun, you're a professional agent.]
144
00:09:53,749 --> 00:09:55,049
[And you, honey...]
145
00:09:56,589 --> 00:09:58,189
[What's going on?]
146
00:09:58,259 --> 00:10:00,319
[How could you both
be so good at acting?]
147
00:10:01,429 --> 00:10:03,229
[What am I dealing with here?]
148
00:10:14,169 --> 00:10:15,869
That'll be 179,000 won.
149
00:10:17,139 --> 00:10:19,079
Oh, I'm getting stomach cramps.
150
00:10:19,139 --> 00:10:20,309
Let me show you to the restroom.
151
00:10:28,449 --> 00:10:29,419
Here.
152
00:10:29,789 --> 00:10:30,849
Let's go.
153
00:10:40,159 --> 00:10:42,499
Oh, I left my scarf behind.
154
00:10:42,569 --> 00:10:43,499
One second.
155
00:10:50,509 --> 00:10:51,839
Wait until I call you.
156
00:10:53,039 --> 00:10:53,879
But...
157
00:10:53,939 --> 00:10:55,649
Were you surprised?
158
00:10:57,779 --> 00:10:58,749
It's understandable.
159
00:10:59,619 --> 00:11:02,489
I would have done the same if I were him.
160
00:11:02,919 --> 00:11:04,189
A courier will come to you.
161
00:11:04,249 --> 00:11:06,089
-A courier?
-Count to ten and then come join us.
162
00:11:19,799 --> 00:11:22,039
Thank you for dinner. It was fantastic.
163
00:11:26,139 --> 00:11:27,639
It's my pleasure.
164
00:11:30,609 --> 00:11:32,679
[-What a nice car.
-What a nice bike.]
165
00:11:34,749 --> 00:11:36,119
Do you ride a motorcycle?
166
00:11:38,719 --> 00:11:43,059
I only ride a vehicle
that has four wheels.
167
00:11:49,529 --> 00:11:50,929
It was nice to meet you today.
168
00:11:51,869 --> 00:11:53,939
I don't intrude on my wife's privacy.
169
00:11:54,369 --> 00:11:56,369
But I can't stand it
when she is put in an awkward spot.
170
00:11:56,439 --> 00:11:58,809
Honey, I can take care of myself.
171
00:12:01,379 --> 00:12:02,409
Sure, you can.
172
00:12:03,409 --> 00:12:04,549
Have a safe trip home.
173
00:12:05,679 --> 00:12:08,049
Thanks. Good night.
174
00:12:09,819 --> 00:12:10,589
Bye.
175
00:12:23,469 --> 00:12:24,769
I'm not looking cool in this.
176
00:12:44,449 --> 00:12:46,419
He was a lot different
than I expected him to be.
177
00:12:47,159 --> 00:12:48,029
Your ex-husband, I mean.
178
00:12:52,329 --> 00:12:53,559
Don't try to sound so cool.
179
00:12:55,069 --> 00:12:56,699
I totally understand if you feel bad.
180
00:12:58,169 --> 00:12:59,669
You can be honest.
181
00:13:01,239 --> 00:13:02,439
Honestly,
182
00:13:03,209 --> 00:13:05,839
the lamb chops I ate are
still stuck in my throat.
183
00:13:07,779 --> 00:13:09,209
The lambs are crying.
184
00:13:16,249 --> 00:13:17,319
Do you know how that feels?
185
00:13:17,919 --> 00:13:20,489
It's like there's this amusement park
that you want to go to.
186
00:13:21,119 --> 00:13:22,629
But you have to listen to the story
187
00:13:23,659 --> 00:13:26,159
of how your wife went there with her ex.
188
00:13:28,129 --> 00:13:29,829
You really want to go just once.
189
00:13:31,599 --> 00:13:33,599
But that amusement park
is no longer around.
190
00:13:34,769 --> 00:13:36,669
So it's a memory only shared
by the wife and her ex.
191
00:13:42,779 --> 00:13:44,149
It was awkward, wasn't it?
192
00:13:46,219 --> 00:13:48,819
Not really.
193
00:13:52,259 --> 00:13:53,489
It just made me feel sad.
194
00:14:03,799 --> 00:14:04,799
But...
195
00:14:05,899 --> 00:14:07,669
like Ji-hun said tonight,
196
00:14:08,369 --> 00:14:10,809
if you had a child together,
197
00:14:11,739 --> 00:14:13,339
regardless of who got custody,
198
00:14:14,379 --> 00:14:16,079
you two would've met regularly.
199
00:14:16,709 --> 00:14:19,349
And I would have accepted that.
200
00:14:20,919 --> 00:14:24,289
Many of my friends
in America are stepdads.
201
00:14:27,319 --> 00:14:28,459
It wasn't strange
202
00:14:29,729 --> 00:14:31,259
to meet your ex.
203
00:14:35,269 --> 00:14:36,999
If I had a child,
204
00:14:38,369 --> 00:14:40,069
would you have married me?
205
00:14:42,669 --> 00:14:44,109
Why would that be a problem?
206
00:14:53,819 --> 00:14:56,219
If I were you, I wouldn't
have been able to act so calm.
207
00:14:56,289 --> 00:14:57,389
Really.
208
00:14:59,589 --> 00:15:02,929
Marrying Ji-hun was a big mistake.
209
00:15:04,759 --> 00:15:06,759
I never imagined that
210
00:15:06,829 --> 00:15:08,999
he would appear again like that.
211
00:15:12,139 --> 00:15:14,139
But you know...
212
00:15:14,199 --> 00:15:18,879
I could call my first marriage a failure.
213
00:15:21,479 --> 00:15:22,709
But
214
00:15:23,709 --> 00:15:25,919
I don't think it's fair
215
00:15:27,719 --> 00:15:29,849
to call a person a failure.
216
00:15:31,589 --> 00:15:34,219
Even if he's got nothing to his name,
217
00:15:34,289 --> 00:15:37,959
I can't possibly know
everything about him.
218
00:15:41,999 --> 00:15:43,799
That's why I listened to
219
00:15:43,869 --> 00:15:48,099
what he had to say when he came.
220
00:16:04,019 --> 00:16:05,089
I'm sorry.
221
00:16:05,719 --> 00:16:07,659
You shouldn't be sorry
222
00:16:08,359 --> 00:16:09,959
about what you can't change in life.
223
00:16:11,259 --> 00:16:14,629
But I don't want to see you with him.
224
00:16:15,899 --> 00:16:17,369
Help him out a little bit but no more.
225
00:16:18,639 --> 00:16:19,869
I'll do that.
226
00:16:24,739 --> 00:16:26,239
[Sorry, honey.]
227
00:16:26,939 --> 00:16:28,579
[I've got a secret.]
228
00:16:29,579 --> 00:16:32,619
[It'll be over soon though.]
229
00:16:33,149 --> 00:16:34,649
[I'll return to my place soon.]
230
00:16:35,689 --> 00:16:37,589
[I have to catch]
231
00:16:37,649 --> 00:16:40,359
[the guy who murdered Sophie.]
232
00:16:45,229 --> 00:16:47,899
In broad daylight with many witnesses.
233
00:16:47,958 --> 00:16:50,129
The criminal has guts.
234
00:16:50,198 --> 00:16:51,429
He was under pressure.
235
00:16:51,498 --> 00:16:53,198
Do you think it's the same guy
who shot Sophie?
236
00:16:53,269 --> 00:16:55,639
So far, he's the likely suspect.
237
00:16:59,509 --> 00:17:01,579
You said you saw a suspicious car
parked out front, right?
238
00:17:01,649 --> 00:17:03,149
Why? Do you have a hunch?
239
00:17:03,208 --> 00:17:04,708
Ah-reum's husband...
240
00:17:04,779 --> 00:17:06,948
He's a tremendous jerk.
241
00:17:07,019 --> 00:17:08,019
You met him?
242
00:17:08,079 --> 00:17:09,519
Yes, and we even ate dinner together.
243
00:17:09,589 --> 00:17:11,718
-The three of us.
-The three of you?
244
00:17:13,489 --> 00:17:14,619
Hold on.
245
00:17:15,759 --> 00:17:17,359
Isn't that the car?
246
00:17:17,429 --> 00:17:19,559
-Yes, that's the one.
-Look at that.
247
00:17:19,629 --> 00:17:22,569
He's a very jealous husband.
248
00:17:22,629 --> 00:17:24,429
I think he hired a goon to follow Ah-reum.
249
00:17:24,499 --> 00:17:25,839
Since he knows I'm meeting Ah-reum.
250
00:17:25,899 --> 00:17:27,599
But you're not having an affair.
251
00:17:27,669 --> 00:17:29,669
If I were, I'd be dead already.
He's very jealous.
252
00:17:30,709 --> 00:17:31,709
He looked like a gentleman.
253
00:17:31,779 --> 00:17:33,339
That's why you're not ready.
254
00:17:33,409 --> 00:17:35,579
Don't ever judge a person by their looks.
255
00:17:35,649 --> 00:17:37,509
He's like a holiday gift.
256
00:17:37,579 --> 00:17:39,519
Once you unwrap it,
there's not much there.
257
00:17:40,149 --> 00:17:42,719
If you unwrap a Korean beef giftset,
you get Korean beef.
258
00:17:43,389 --> 00:17:44,489
Hold on.
259
00:17:44,819 --> 00:17:46,159
What's going on, Ji-hun?
260
00:17:46,219 --> 00:17:48,489
We can't let you sabotage the mission.
261
00:17:48,559 --> 00:17:50,159
I'm making sacrifices to prevent that.
262
00:17:50,229 --> 00:17:52,859
I've created a different image.
263
00:17:54,559 --> 00:17:57,799
He thinks I don't have a decent place
to live in,
264
00:17:57,869 --> 00:17:59,969
I need dental work
and I desperately need to borrow money.
265
00:18:00,039 --> 00:18:01,939
So I'm the worst ex in the world
266
00:18:02,009 --> 00:18:04,009
who uses his girlfriend
as his personal ATM.
267
00:18:05,039 --> 00:18:07,439
That sounds horrible.
268
00:18:09,009 --> 00:18:10,279
Who is this girlfriend though?
269
00:18:13,819 --> 00:18:15,189
So there's a goon watching us?
270
00:18:15,249 --> 00:18:16,649
Get Young-gu to tail him.
271
00:18:16,719 --> 00:18:19,489
He'll get caught. And he's a bad driver.
272
00:18:23,289 --> 00:18:24,389
What a pathetic goon.
273
00:18:24,459 --> 00:18:25,229
[43W0113]
274
00:18:25,299 --> 00:18:26,729
We need to get rid of him.
275
00:18:31,299 --> 00:18:34,399
-Who hires a goon though?
-What the?
276
00:18:35,009 --> 00:18:36,509
You need to stay apart.
277
00:18:36,569 --> 00:18:38,069
You're undercover.
278
00:18:38,509 --> 00:18:39,609
Do your work.
279
00:18:40,579 --> 00:18:41,609
The goon is a professional.
280
00:18:41,679 --> 00:18:42,979
Guys like him stop paying attention
281
00:18:43,049 --> 00:18:45,579
only when their target is
far below their level.
282
00:18:45,649 --> 00:18:48,049
That's why I presented myself
as a low-life to Derek.
283
00:18:48,489 --> 00:18:50,849
Let's take that one step further.
284
00:18:53,489 --> 00:18:55,289
What on earth? Is she crazy?
285
00:18:55,359 --> 00:18:56,529
Where is this going?
286
00:18:59,299 --> 00:19:00,729
Could you tell me what role I'm playing?
287
00:19:00,799 --> 00:19:03,669
We're a couple getting into
a fight on Christmas Eve.
288
00:19:03,729 --> 00:19:04,769
Kick the shin.
289
00:19:08,269 --> 00:19:09,369
Is my acting okay?
290
00:19:09,439 --> 00:19:12,239
A low-life will crawl on their knees.
291
00:19:19,279 --> 00:19:20,379
What are they doing?
292
00:19:21,689 --> 00:19:22,989
You call that acting?
293
00:19:23,789 --> 00:19:25,319
Oh, man.
294
00:19:28,389 --> 00:19:29,489
I hate you.
295
00:19:29,559 --> 00:19:30,959
No, you don't. I know.
296
00:19:32,229 --> 00:19:33,829
I'm not okay with this.
297
00:19:34,929 --> 00:19:35,969
Come on.
298
00:19:45,509 --> 00:19:46,809
He's a total jerk.
299
00:19:49,079 --> 00:19:50,879
The girl is an employee
at the publishing company.
300
00:19:50,949 --> 00:19:52,819
She's always carrying a camera backpack.
301
00:19:53,819 --> 00:19:56,349
He sleeps at the office or at her house.
302
00:19:56,649 --> 00:19:58,489
I don't think you should
be bothered by him.
303
00:20:02,029 --> 00:20:03,129
Me?
304
00:20:08,129 --> 00:20:09,769
Why would I let him bother me?
305
00:20:14,299 --> 00:20:15,609
What about the EU representative?
306
00:20:20,109 --> 00:20:21,109
Here you are.
307
00:20:22,149 --> 00:20:23,079
Max Hoffmann.
308
00:20:23,509 --> 00:20:25,449
Before he worked for
Germany's Ministry of Environment,
309
00:20:25,519 --> 00:20:27,649
he was with
the KNE environmental organization.
310
00:20:27,719 --> 00:20:29,619
Now he's the top scientist in his field
311
00:20:29,689 --> 00:20:30,849
since Dr. Ahn has died.
312
00:20:34,119 --> 00:20:36,359
Should I keep tailing your wife's ex?
313
00:20:37,959 --> 00:20:39,129
I'll handle him.
314
00:20:57,309 --> 00:20:58,379
[Courier service]
315
00:21:18,499 --> 00:21:19,669
[Jonathan Repairs]
316
00:21:21,369 --> 00:21:22,509
Did you dig up anything?
317
00:21:28,649 --> 00:21:29,909
I asked you if you found anything.
318
00:21:42,259 --> 00:21:43,389
Subject.
319
00:21:43,459 --> 00:21:45,659
A day in the perfect life
of diplomat Derek Hyun.
320
00:21:46,329 --> 00:21:48,699
[He holds the door open for his wife
every morning when commuting.]
321
00:21:48,769 --> 00:21:51,599
[Most husbands would have to
be half-crazy to act that considerate.]
322
00:21:51,669 --> 00:21:52,699
[He does it so casually.]
323
00:21:52,769 --> 00:21:53,939
Your coffee.
324
00:21:53,999 --> 00:21:56,209
[-He prepares coffee for her.]
-Thanks.
325
00:21:56,269 --> 00:21:58,139
[Or it could be honey tea.]
326
00:21:58,209 --> 00:22:01,009
[-Korean culture is very intriguing.
-His reputation at work is very good.]
327
00:22:01,079 --> 00:22:02,649
[Though he has an independent streak,]
328
00:22:02,709 --> 00:22:04,649
[he also thrives
in the rigid work culture.]
329
00:22:04,709 --> 00:22:05,649
Thank you very much.
330
00:22:05,719 --> 00:22:08,249
This is Korean hospitality.
331
00:22:08,749 --> 00:22:11,649
[He regularly buys flowers
for his wife after work.]
332
00:22:12,389 --> 00:22:14,319
[So on wedding anniversaries,
husbands like him]
333
00:22:14,389 --> 00:22:15,889
[don't buy flowers on that day.]
334
00:22:15,959 --> 00:22:18,159
[It's supposed to make
the anniversary more special that way.]
335
00:22:19,929 --> 00:22:23,269
[He plays tennis, a gentleman's sport.]
336
00:22:23,329 --> 00:22:26,739
[He's probably the sexiest guy alive
when wearing shorts.]
337
00:22:28,299 --> 00:22:30,239
[His sweatband completes his look.]
338
00:22:30,309 --> 00:22:33,709
[I would join his fan club if he had one.]
339
00:22:36,209 --> 00:22:38,509
[I asked around about
his activities as a classic car restorer.]
340
00:22:38,579 --> 00:22:39,849
[He's very popular.]
341
00:22:40,249 --> 00:22:43,189
[He keeps a classic car collection
in his US home.]
342
00:22:43,249 --> 00:22:46,519
[To purchase rare car parts,
he flies to Dubai a lot.]
343
00:22:47,019 --> 00:22:48,419
He's loaded.
344
00:22:48,959 --> 00:22:52,759
He's got it all,
and especially a lot of money.
345
00:22:54,059 --> 00:22:55,229
He's got a perfect life.
346
00:22:57,229 --> 00:22:58,869
There's no such thing as a perfect life.
347
00:22:58,939 --> 00:23:00,339
It just appears to be perfect.
348
00:23:01,099 --> 00:23:03,439
Girls who wear heavy makeup
usually have blemishes.
349
00:23:03,509 --> 00:23:05,739
I think you're the jealous one.
350
00:23:05,809 --> 00:23:08,339
That doesn't make sense. She's
your ex-wife so why are you obsessed?
351
00:23:08,909 --> 00:23:11,979
What's the point when you're divorced?
352
00:23:12,319 --> 00:23:14,119
You need to stop being suspicious.
353
00:23:14,479 --> 00:23:16,489
Seo-ra and I are not dating.
354
00:23:17,049 --> 00:23:18,489
For real?
355
00:23:19,089 --> 00:23:20,389
Don't be so obvious.
356
00:23:20,459 --> 00:23:21,719
Obvious about what?
357
00:23:21,789 --> 00:23:23,459
The chief might fire you.
358
00:23:23,529 --> 00:23:24,889
What did I do wrong?
359
00:23:26,459 --> 00:23:27,759
What will you name your future son?
360
00:23:27,829 --> 00:23:29,229
-Sorry?
-What name did you pick?
361
00:23:29,299 --> 00:23:30,599
You've already imagined married life
362
00:23:30,669 --> 00:23:32,469
with Seo-ra and having two kids with her.
363
00:23:32,539 --> 00:23:34,299
You've picked Bali
as your honeymoon destination.
364
00:23:34,369 --> 00:23:35,339
And the honeymoon baby
365
00:23:35,409 --> 00:23:37,369
will be able to read and write
at the age two.
366
00:23:37,439 --> 00:23:38,879
Then you'll plan to have them be doctors.
367
00:23:38,939 --> 00:23:41,839
Like their mom, Seo-ra, they'll be tall.
Like their dad, you, they'll be smart.
368
00:23:41,909 --> 00:23:43,579
-What boy's name did you pick out?
-Young-shik.
369
00:23:43,649 --> 00:23:44,809
You'll name your son, Young-shik?
370
00:23:44,879 --> 00:23:46,179
Because of the naming rule.
371
00:23:46,819 --> 00:23:49,519
Young-gu.
372
00:23:50,649 --> 00:23:52,619
The chief will really hate this.
373
00:23:52,689 --> 00:23:54,759
I always get scolded
for getting too emotionally involved.
374
00:23:55,259 --> 00:23:58,229
But having a crush doesn't affect my work.
375
00:23:59,229 --> 00:24:00,599
You're wrong.
376
00:24:01,229 --> 00:24:02,229
In our line of work,
377
00:24:03,099 --> 00:24:06,039
we're each individuals
who have to work as a team.
378
00:24:06,299 --> 00:24:08,269
But when emotions are involved,
it complicates things.
379
00:24:19,419 --> 00:24:20,949
Give this to Seo-ra.
380
00:24:21,779 --> 00:24:23,819
It has twice the performance
as the previous one.
381
00:24:23,889 --> 00:24:25,149
Please tell her that.
382
00:24:27,089 --> 00:24:28,419
She'll like this.
383
00:24:29,759 --> 00:24:31,589
-It's nice, isn't it?
-Isn't this illegal?
384
00:24:31,659 --> 00:24:34,659
You can't bring a wooden shield
to modern warfare.
385
00:24:34,729 --> 00:24:36,599
Then make a hidden camera detector for me.
386
00:24:36,669 --> 00:24:37,829
With high performance.
387
00:24:49,379 --> 00:24:50,579
You want me to try this on?
388
00:24:50,649 --> 00:24:54,349
It will detect a hidden camera
even in a dense jungle.
389
00:24:57,849 --> 00:24:59,419
Will this one work?
390
00:24:59,719 --> 00:25:02,489
[Nobbe Watch]
391
00:25:31,519 --> 00:25:32,719
What do you think about this one?
392
00:25:32,789 --> 00:25:34,589
Could you show the lady the watch?
393
00:25:34,659 --> 00:25:35,659
Of course.
394
00:25:38,859 --> 00:25:39,959
Your hand.
395
00:26:02,249 --> 00:26:04,019
It looks great on you.
396
00:26:07,189 --> 00:26:09,859
Show me all of them.
397
00:26:09,929 --> 00:26:10,989
Yes, sir.
398
00:26:11,059 --> 00:26:13,259
Well... Ms. Jenny Hwang.
399
00:26:14,129 --> 00:26:17,429
With people in this business...
400
00:26:17,499 --> 00:26:21,139
I prefer woman who are
in the trading business.
401
00:26:21,199 --> 00:26:23,639
Would you mind if I were to
ask you what kind of work you do?
402
00:26:25,539 --> 00:26:26,739
It's hard to tell you.
403
00:26:26,809 --> 00:26:30,509
Why? Does it involve working
in the shadows?
404
00:26:30,579 --> 00:26:32,249
You're not a cop, are you?
405
00:26:35,279 --> 00:26:37,819
I would beat up a cop
if I were to see one.
406
00:26:39,519 --> 00:26:40,659
That's good to hear.
407
00:26:41,659 --> 00:26:43,789
I usually don't trust people.
408
00:26:43,859 --> 00:26:45,429
Especially men.
409
00:26:47,329 --> 00:26:49,369
But I want to trust you, Doo-bong.
410
00:26:50,129 --> 00:26:51,369
Am I getting myself in trouble?
411
00:26:52,799 --> 00:26:53,939
[Dongdaemun King Tourist Hotel]
412
00:26:53,999 --> 00:26:55,139
Come in.
413
00:27:00,379 --> 00:27:03,979
Jenny, I'm not that young.
414
00:27:04,049 --> 00:27:06,049
So this is going too fast.
415
00:27:06,119 --> 00:27:09,619
Oh, my. What did you think this was?
416
00:27:11,489 --> 00:27:14,159
This is my office.
417
00:27:23,529 --> 00:27:24,929
Have a seat.
418
00:27:29,309 --> 00:27:30,939
I do most of my business deals here.
419
00:27:31,009 --> 00:27:32,339
Oh, I see.
420
00:27:33,079 --> 00:27:35,379
A police detective I'm friends with
works nearby.
421
00:27:36,249 --> 00:27:38,049
Could you introduce him to me?
422
00:27:38,449 --> 00:27:39,749
Sure.
423
00:27:39,819 --> 00:27:41,379
Just tell me when.
424
00:27:42,949 --> 00:27:45,659
I do a lot of secret deals.
425
00:27:46,319 --> 00:27:49,289
So if it gets hard to reach me,
please understand that.
426
00:27:49,959 --> 00:27:52,259
I have to stay low sometimes.
427
00:27:52,329 --> 00:27:53,659
Please don't...
428
00:27:53,729 --> 00:27:56,269
And I have to change my phone, too.
429
00:27:58,369 --> 00:28:00,469
I deal with some shady characters.
430
00:28:03,369 --> 00:28:04,739
Excuse me for a minute.
431
00:28:15,649 --> 00:28:16,519
[Hwang, Jea-soon]
432
00:28:21,359 --> 00:28:22,359
Are things under control?
433
00:28:22,429 --> 00:28:23,759
I'm more dangerous than him.
434
00:28:24,659 --> 00:28:25,729
A lot.
435
00:28:51,849 --> 00:28:53,589
-Sit over here.
-Okay.
436
00:29:02,329 --> 00:29:05,169
Wow. Jenny's watch shop.
437
00:29:11,309 --> 00:29:12,879
Which one is fake?
438
00:29:16,049 --> 00:29:17,149
That one.
439
00:29:21,119 --> 00:29:22,289
No!
440
00:29:26,419 --> 00:29:28,219
They're both fake.
441
00:29:28,619 --> 00:29:29,529
Really?
442
00:29:30,059 --> 00:29:32,499
You're so clever.
443
00:29:33,229 --> 00:29:34,359
Doo-bong.
444
00:29:34,429 --> 00:29:35,769
I'm bleeding a bit.
445
00:29:36,799 --> 00:29:39,469
-Yes?
[-Doo-bong is laying low, right?]
446
00:29:39,539 --> 00:29:41,799
I'm not sure.
We might be unaware of what he's up to.
447
00:29:41,869 --> 00:29:43,239
[Did you see my text?]
448
00:29:43,309 --> 00:29:44,509
You texted me?
449
00:29:44,569 --> 00:29:46,709
Guess who was a speaker at
an environmental treaty seminar
450
00:29:46,779 --> 00:29:48,409
organized by
the Ministry of Foreign Affairs?
451
00:29:46,879 --> 00:29:48,079
[Seminar attendee list]
452
00:29:49,079 --> 00:29:50,809
[It's Dr. Ahn's fiance.]
453
00:29:50,879 --> 00:29:52,779
I went through the list of attendees.
454
00:29:52,849 --> 00:29:54,179
It already ended a few months ago.
455
00:29:54,249 --> 00:29:55,849
He declined to attend.
456
00:29:55,919 --> 00:29:58,549
-Her fiance turned it down?
[-This guy is a well-regarded scientist]
457
00:29:58,619 --> 00:30:02,259
and on the committee to advise
China on nuclear fusion.
458
00:30:02,329 --> 00:30:04,259
So Dr. Ahn probably
459
00:30:04,329 --> 00:30:06,299
had access to information that China had.
460
00:30:06,359 --> 00:30:09,969
[There's going to be a meeting soon
among the team leaders from each country]
461
00:30:09,869 --> 00:30:12,169
[Courier is on his way.]
462
00:30:10,499 --> 00:30:12,769
and China is signaling its displeasure
463
00:30:13,299 --> 00:30:14,839
after the death of Dr. Ahn.
464
00:30:14,899 --> 00:30:16,369
They're suspecting foul play.
465
00:30:22,009 --> 00:30:23,349
Why...
466
00:30:23,409 --> 00:30:24,349
[Recording]
467
00:30:24,409 --> 00:30:25,679
Why?
468
00:30:26,819 --> 00:30:27,819
Why?
469
00:30:27,879 --> 00:30:29,049
What's wrong?
470
00:30:29,889 --> 00:30:31,749
Is that trending this season?
471
00:30:32,359 --> 00:30:33,419
What is it?
472
00:30:34,489 --> 00:30:35,589
Ms. Kang.
473
00:30:35,659 --> 00:30:38,359
We need to fix our security camera.
474
00:30:38,429 --> 00:30:41,999
[Yesterday morning, Mr. Ma came to
retrieve his phone.]
475
00:30:46,039 --> 00:30:47,599
[And he saw a suspicious man in here.]
476
00:30:50,739 --> 00:30:53,639
[But the man quickly ran away.]
477
00:30:53,709 --> 00:30:55,079
[I think he was surprised.]
478
00:30:55,779 --> 00:30:56,749
[I'm pretty sure he was.]
479
00:30:56,809 --> 00:30:58,649
Mr. Ma surprises us all the time.
480
00:31:03,919 --> 00:31:05,389
[Courier is on his way.]
481
00:31:05,449 --> 00:31:07,789
Did you call for a courier?
482
00:31:07,859 --> 00:31:08,819
A courier will come to you.
483
00:31:32,279 --> 00:31:33,249
Follow me.
484
00:31:49,399 --> 00:31:51,229
Don't touch anything.
485
00:31:51,299 --> 00:31:53,099
I worked hard to design them.
486
00:32:18,859 --> 00:32:21,359
This is the perfect place for
a servant to meet his master.
487
00:32:22,429 --> 00:32:23,599
We should meet here from now on.
488
00:32:23,669 --> 00:32:24,669
Use this courier service.
489
00:32:24,729 --> 00:32:26,139
It's a dedicated number.
490
00:32:26,199 --> 00:32:27,769
Aren't you overdoing it?
491
00:32:28,199 --> 00:32:29,709
Don't let your husband find out.
492
00:32:30,469 --> 00:32:32,409
We're not having an affair or anything.
493
00:32:33,239 --> 00:32:35,239
I don't know what crime
I committed in my past life,
494
00:32:35,309 --> 00:32:37,209
but I'm a fine person in this life.
495
00:32:37,279 --> 00:32:38,709
So I don't deserve such accusations.
496
00:32:39,779 --> 00:32:41,049
Were you okay that night?
497
00:32:41,119 --> 00:32:42,619
He was very sharp.
498
00:32:42,689 --> 00:32:43,719
Your husband.
499
00:32:44,189 --> 00:32:46,019
Derek is a gentleman.
500
00:32:50,059 --> 00:32:51,489
Were you fine that day?
501
00:32:52,629 --> 00:32:53,959
I felt sorry for you.
502
00:32:56,299 --> 00:32:58,029
You did?
503
00:32:58,099 --> 00:33:00,569
It reminded me of my mom.
504
00:33:01,439 --> 00:33:04,539
My mom wanted me to marry
a civil servant so much.
505
00:33:05,109 --> 00:33:06,479
If she had known that you were
506
00:33:06,539 --> 00:33:09,449
a professional in the Interpol,
she would've been so happy.
507
00:33:11,149 --> 00:33:13,079
She still wouldn't have liked me
because I'm poor.
508
00:33:13,619 --> 00:33:14,649
That's true.
509
00:33:15,179 --> 00:33:16,319
You're right.
510
00:33:16,389 --> 00:33:17,889
I have something to tell you.
511
00:33:18,649 --> 00:33:20,819
We had a break-in yesterday.
512
00:33:20,889 --> 00:33:23,529
This is happening a lot lately.
I don't know why.
513
00:33:24,759 --> 00:33:26,859
Did you catch the guy
who I saw at Sophie's dorm?
514
00:33:26,929 --> 00:33:27,929
Not yet.
515
00:33:29,599 --> 00:33:31,129
Can I trust you that you're working on it?
516
00:33:31,199 --> 00:33:32,399
Sophie's fiance...
517
00:33:33,339 --> 00:33:36,009
He was supposed to speak at
a seminar in Seoul but didn't show up.
518
00:33:36,069 --> 00:33:38,839
That happened a year ago, so fine.
519
00:33:38,909 --> 00:33:40,539
But he quit his teaching job.
520
00:33:40,609 --> 00:33:41,779
Before the wedding.
521
00:33:43,879 --> 00:33:45,149
You know...
522
00:33:45,209 --> 00:33:46,419
Sophie's plane ticket.
523
00:33:46,849 --> 00:33:49,949
The place she was going to isn't
a typical honeymoon destination.
524
00:33:50,549 --> 00:33:52,819
That island is a tax haven for the rich.
525
00:33:53,259 --> 00:33:54,618
So you know...
526
00:33:55,719 --> 00:33:58,288
Do you really believe that
the fiance knew nothing?
527
00:33:58,759 --> 00:33:59,859
They were going to get married.
528
00:33:59,929 --> 00:34:01,429
You and I were married once.
529
00:34:04,129 --> 00:34:07,199
That's a good point.
You have to be blind to get married.
530
00:34:07,268 --> 00:34:09,469
How could you go blind twice?
531
00:34:09,538 --> 00:34:11,239
I got Lasik surgery after I divorced you.
532
00:34:11,308 --> 00:34:14,009
You did? I heard that gives you dry eyes.
533
00:34:14,078 --> 00:34:15,609
Yes, it does.
534
00:34:15,679 --> 00:34:19,149
When I was married to you, I cried a lot.
535
00:34:19,209 --> 00:34:21,078
But now that I don’t cry anymore
536
00:34:21,149 --> 00:34:23,089
my eyes are so dry.
537
00:34:23,149 --> 00:34:25,049
Do you still stay up late to sew dresses?
538
00:34:25,118 --> 00:34:27,419
And you use a dim light, don't you?
539
00:34:27,489 --> 00:34:28,589
Don't do that.
540
00:34:28,659 --> 00:34:30,288
Don't work late like that.
541
00:34:30,359 --> 00:34:32,089
Burning the midnight oil too much.
542
00:34:33,129 --> 00:34:34,199
Ah-reum!
543
00:34:34,259 --> 00:34:35,459
Where are you?
544
00:34:44,939 --> 00:34:46,179
Where is she?
545
00:34:48,539 --> 00:34:50,909
-Ms. Bae. Could you check this?
-What?
546
00:34:50,979 --> 00:34:51,779
Sure.
547
00:35:11,629 --> 00:35:12,699
Are you not leaving?
548
00:35:14,839 --> 00:35:15,699
Go.
549
00:35:16,739 --> 00:35:17,839
Okay.
550
00:35:50,569 --> 00:35:52,109
Excuse me for a minute.
551
00:35:52,169 --> 00:35:53,779
Oh, sure.
552
00:36:24,169 --> 00:36:25,269
Miss Jenny.
553
00:36:26,839 --> 00:36:27,809
Miss Jenny?
554
00:36:28,939 --> 00:36:29,979
Darn it.
555
00:36:35,379 --> 00:36:36,219
Oh, my gosh.
556
00:37:14,499 --> 00:37:15,869
That's cold. It's cold.
557
00:37:15,939 --> 00:37:17,339
Peekaboo!
558
00:37:17,409 --> 00:37:18,439
Is the food ready?
559
00:37:18,509 --> 00:37:20,679
Jenny, you like playing games.
560
00:37:21,309 --> 00:37:22,679
Shall we then? Let's go.
561
00:37:23,579 --> 00:37:26,079
There's lots of zha cai.
So you have to eat a lot.
562
00:37:26,149 --> 00:37:28,179
Oh, your aunt won't like that.
563
00:37:28,249 --> 00:37:30,819
You can't scrimp on zha cai.
564
00:38:12,729 --> 00:38:18,439
[China's nuclear fusion expert,
Dr. Chen, unreachable]
565
00:38:15,929 --> 00:38:18,369
Sophie's fiance quit his teaching job
and can't be reached.
566
00:38:19,039 --> 00:38:21,069
I knew there was something fishy.
567
00:38:21,139 --> 00:38:23,369
I don't believe he did anything wrong.
568
00:38:23,439 --> 00:38:25,809
You can't trust your husband.
569
00:38:26,309 --> 00:38:27,239
Why?
570
00:38:27,309 --> 00:38:28,809
Derek is not the man you thought he was?
571
00:38:29,449 --> 00:38:31,449
I warned you. He would be a handful.
572
00:38:31,849 --> 00:38:33,079
You never said that.
573
00:38:33,149 --> 00:38:34,279
Yes, I did.
574
00:38:34,349 --> 00:38:36,549
Derek can get very jealous
and is possessive.
575
00:38:36,619 --> 00:38:39,019
But he won’t reveal his emotions.
576
00:38:40,089 --> 00:38:41,959
Now you're a shaman?
577
00:38:42,029 --> 00:38:43,329
Whenever I meet a groom at wedding,
578
00:38:43,389 --> 00:38:45,529
I can do a personality
breakdown in seconds.
579
00:38:46,559 --> 00:38:47,529
Then...
580
00:38:48,029 --> 00:38:49,329
What was Ji-hun like?
581
00:38:53,269 --> 00:38:54,469
Why are you suddenly quiet?
582
00:38:54,939 --> 00:38:56,609
What's there to say?
He's down on his luck.
583
00:38:56,669 --> 00:38:58,339
I don't want to compare him to Derek.
584
00:39:01,539 --> 00:39:04,779
Let's say you narrowed down
your potential killer
585
00:39:04,849 --> 00:39:06,079
to Derek or Ji-hun.
586
00:39:06,149 --> 00:39:07,719
Which one do you think would kill you?
587
00:39:08,319 --> 00:39:10,019
That's a horrible question.
588
00:39:10,449 --> 00:39:11,519
See?
589
00:39:11,589 --> 00:39:12,919
Don't be suspicious of your husband.
590
00:39:12,989 --> 00:39:14,859
He's on your side.
591
00:39:17,389 --> 00:39:19,529
[Chen Lee]
592
00:39:20,399 --> 00:39:20,869
To the right.
593
00:39:23,199 --> 00:39:25,029
Hey, I want everyone out.
594
00:39:25,939 --> 00:39:28,369
Get out. I said, get out!
595
00:39:33,039 --> 00:39:34,839
What? You want to push me out the window?
596
00:39:35,709 --> 00:39:37,309
There are lots of ways to die.
597
00:39:37,379 --> 00:39:38,849
Why should I get blood on my hands?
598
00:39:38,919 --> 00:39:40,819
Turn your phone off.
Don't try to record secretly.
599
00:39:42,089 --> 00:39:43,549
I said there are lots of ways.
600
00:39:43,619 --> 00:39:44,589
I heard you.
601
00:39:44,649 --> 00:39:46,689
So turn off your phone now.
602
00:39:49,859 --> 00:39:51,189
You're so thorough.
603
00:39:52,359 --> 00:39:53,599
I turned it off.
604
00:39:54,659 --> 00:39:55,599
Hey.
605
00:39:56,429 --> 00:39:58,669
Why did you change the venue
for the charity event?
606
00:39:58,739 --> 00:39:59,899
Who gave you the right?
607
00:39:59,969 --> 00:40:01,939
I'm going to hold it here from now on.
608
00:40:03,869 --> 00:40:06,609
Why do you need to
be reminded all the time?
609
00:40:06,679 --> 00:40:08,949
No matter how hard you try,
remember who your mother is.
610
00:40:09,379 --> 00:40:10,349
My dad's mistress.
611
00:40:10,749 --> 00:40:12,279
You know our old caste system days, right?
612
00:40:12,349 --> 00:40:15,079
The class of your mom
dictates your station in society.
613
00:40:15,419 --> 00:40:16,849
If we were living in the Joseon Dynasty,
614
00:40:16,919 --> 00:40:19,419
you would have had
to tell yourself that every day.
615
00:40:20,659 --> 00:40:23,459
We're living in an age where you
can buy a ticket for space travel.
616
00:40:24,329 --> 00:40:27,799
And I recognize that your mom
is dad's first wife.
617
00:40:27,859 --> 00:40:29,799
But dad loves my mom.
618
00:40:30,499 --> 00:40:32,639
And that made me smarter than you.
619
00:40:32,699 --> 00:40:34,639
But you were born out of
an arranged marriage
620
00:40:34,699 --> 00:40:36,669
-That's why you're deranged.
-We picked the best ones.
621
00:40:36,739 --> 00:40:38,169
If she doesn't like these...
622
00:40:38,239 --> 00:40:40,709
-What's there to be ashamed about?
-I'm going to perform an exorcism.
623
00:40:40,779 --> 00:40:42,179
I went to a prestigious college
624
00:40:42,349 --> 00:40:44,209
-and have pretty looks.
-Is that our client?
625
00:40:44,279 --> 00:40:45,679
I do have one blotch.
626
00:40:45,749 --> 00:40:48,349
-Kim Dong-taek is with her.
-Something that embarrasses me.
627
00:40:48,419 --> 00:40:49,319
What?
628
00:40:50,219 --> 00:40:51,219
You.
629
00:40:51,959 --> 00:40:54,119
You caused more company losses again,
I heard.
630
00:40:54,189 --> 00:40:55,259
Hey!
631
00:41:00,929 --> 00:41:01,929
Hey.
632
00:41:01,999 --> 00:41:04,229
Aren't they family?
Why are they talking to each other?
633
00:41:04,299 --> 00:41:06,469
Siblings don't talk to each other.
634
00:41:06,869 --> 00:41:09,669
Whatever you're trying to do,
it won't change dad's mind.
635
00:41:09,739 --> 00:41:11,439
This is how far you go.
636
00:41:11,509 --> 00:41:13,609
If you try something,
you'll get kicked out with your mom.
637
00:41:13,679 --> 00:41:15,579
He got caught for doing drugs, right?
638
00:41:15,649 --> 00:41:18,879
I think he's high on drugs.
639
00:41:18,949 --> 00:41:21,579
You might get green with envy
on my wedding day.
640
00:41:21,649 --> 00:41:23,789
It's more of a corporate merger, you know.
641
00:41:23,849 --> 00:41:25,719
Instead of signing a merger deal,
642
00:41:25,789 --> 00:41:27,659
Dad wants my marriage to ink the deal.
643
00:41:28,389 --> 00:41:30,529
You wasted ten years
on biotech investments
644
00:41:30,589 --> 00:41:33,059
without much to show.
645
00:41:33,129 --> 00:41:35,929
But my marriage will
instantly produce returns.
646
00:41:38,029 --> 00:41:40,369
You're marrying into his family.
647
00:41:40,439 --> 00:41:43,709
You're not getting
one share of DDK shares.
648
00:41:44,239 --> 00:41:46,709
You don't know how modern marriages work.
649
00:41:46,779 --> 00:41:48,649
-Don't pretend to be an expert.
-You piece of...
650
00:41:49,379 --> 00:41:51,009
You said he's friends with Derek.
651
00:41:51,079 --> 00:41:52,949
Tell Derek to cut him off.
652
00:41:53,019 --> 00:41:54,649
-He'll be a bad influence on him.
-Get lost.
653
00:41:54,719 --> 00:41:56,049
-You get lost.
-I agree.
654
00:41:56,119 --> 00:41:58,049
Shut it. I'll seriously push you off
the cliff.
655
00:41:58,119 --> 00:42:00,219
Get out of my face before I step on yours.
656
00:42:00,289 --> 00:42:02,359
Go ahead and try! You want to die?
657
00:42:02,429 --> 00:42:03,729
People will die eventually.
658
00:42:03,789 --> 00:42:05,129
So take a lot of selfies before that.
659
00:42:05,189 --> 00:42:06,959
I'll pick the best one to
display at your funeral.
660
00:42:07,029 --> 00:42:08,129
Hey!
661
00:42:09,669 --> 00:42:10,499
You!
662
00:42:10,569 --> 00:42:11,829
-Go ahead.
-Gosh.
663
00:42:11,899 --> 00:42:14,469
-Blood is dirtier than water.
-Get yourself shown in the newspaper.
664
00:42:14,539 --> 00:42:16,269
I'll do it!
665
00:42:17,339 --> 00:42:18,269
Sir!
666
00:42:20,179 --> 00:42:22,049
Ma'am! Hello!
667
00:42:22,349 --> 00:42:23,509
Hello.
668
00:42:25,149 --> 00:42:26,149
Who are you?
669
00:42:27,449 --> 00:42:30,149
I'm Derek Hyun's wife.
670
00:42:46,899 --> 00:42:48,069
Work on the preparations.
671
00:42:48,439 --> 00:42:49,609
I'll see you at the event.
672
00:42:52,139 --> 00:42:54,639
Let's have dinner. I'll call Derek.
673
00:42:54,939 --> 00:42:56,249
I know a fancy restaurant.
674
00:43:05,759 --> 00:43:06,859
Are you okay?
675
00:43:06,919 --> 00:43:08,619
Your timing was a bit off.
676
00:43:09,129 --> 00:43:10,429
What a waste.
677
00:43:11,629 --> 00:43:13,529
We brought you your dress.
678
00:43:14,059 --> 00:43:15,829
I hope you'll like it.
679
00:43:17,699 --> 00:43:18,839
It's not for me.
680
00:43:19,599 --> 00:43:21,639
I asked you to donate
a few dresses for our charity event.
681
00:43:22,039 --> 00:43:23,609
You didn't get the message?
682
00:43:24,109 --> 00:43:26,709
The media will be here to cover the event.
683
00:43:26,779 --> 00:43:29,449
It won't get as much coverage
as my wedding though.
684
00:43:30,549 --> 00:43:32,749
Oh, I see.
685
00:43:32,819 --> 00:43:34,679
You were talking about that?
686
00:43:34,749 --> 00:43:36,949
I love media attention.
687
00:43:37,719 --> 00:43:39,259
How many dresses would you like?
688
00:43:40,719 --> 00:43:43,659
We have to pull this off
before my sister's wedding happens.
689
00:43:44,589 --> 00:43:47,559
I'm dying here as I wait
for the nuclear fusion secrets.
690
00:43:49,329 --> 00:43:51,329
Did you find the guy who killed Dr. Ahn?
691
00:43:52,499 --> 00:43:55,039
[If you keep disappointing me,
I will have to rethink our deal.]
692
00:43:55,609 --> 00:43:56,769
Do as you please.
693
00:43:57,609 --> 00:43:58,439
What?
694
00:43:58,539 --> 00:44:00,439
[Wave of the Future,
Fourth Revolution Seminar]
695
00:43:59,039 --> 00:44:01,979
If you have a better idea than mine,
go with that.
696
00:44:03,679 --> 00:44:05,949
I can't believe why everyone thinks
they can walk all over me.
697
00:44:06,519 --> 00:44:09,489
Dong-take, be patient.
698
00:44:10,049 --> 00:44:12,059
This can't succeed by doing things fast.
699
00:44:12,119 --> 00:44:14,389
I'm under pressure.
700
00:44:14,459 --> 00:44:15,989
So how much longer do I have to wait?
701
00:44:16,059 --> 00:44:19,059
I can't even wait for a cup ramyeon
because I'm too impatient.
702
00:44:19,129 --> 00:44:20,529
It takes three whole minutes.
703
00:44:20,799 --> 00:44:22,769
This is the first time in my life
waiting patiently.
704
00:44:22,829 --> 00:44:24,599
[Get this done.]
705
00:44:25,129 --> 00:44:26,239
Oh, you know.
706
00:44:26,999 --> 00:44:28,299
[I saw your wife.]
707
00:44:29,309 --> 00:44:31,309
[She brought a wedding dress
to show to my sister.]
708
00:44:31,369 --> 00:44:34,409
[Tell her to make the dress black.]
709
00:44:34,779 --> 00:44:37,509
[I'm going to make that wedding
her funeral.]
710
00:44:38,149 --> 00:44:39,079
Dong-taek.
711
00:44:39,749 --> 00:44:41,649
You're at your best when you're smiling.
712
00:44:42,019 --> 00:44:43,519
So smile more.
713
00:44:44,219 --> 00:44:46,459
I'll bring you good news soon.
714
00:44:50,629 --> 00:44:52,659
[Swift Printing]
715
00:45:05,979 --> 00:45:07,139
Hello, ma'am.
716
00:45:12,749 --> 00:45:14,219
Hello, ma'am.
717
00:45:19,159 --> 00:45:20,389
[CEO Jeon Ji-hun]
718
00:45:26,899 --> 00:45:28,899
Keep your eyes on the representatives.
719
00:45:28,969 --> 00:45:30,769
Since Dr. Ahn's untimely death,
they are very tense
720
00:45:30,829 --> 00:45:32,699
so don't be fooled by their smiles.
721
00:45:33,839 --> 00:45:36,409
[Because the six-nation partnership
is on shaky ground]
722
00:45:36,469 --> 00:45:38,309
[they all want to get their hands]
723
00:45:38,369 --> 00:45:40,079
[on Sophie's research.]
724
00:45:40,439 --> 00:45:42,449
[Some of them might cut deals
with another country]
725
00:45:42,509 --> 00:45:44,509
[before the partnership collapses.]
726
00:45:44,579 --> 00:45:46,979
[And that makes them
potential victims by industrial spies.]
727
00:45:47,049 --> 00:45:47,849
[Swift Printing]
728
00:45:52,989 --> 00:45:55,119
Welcome to Korea. I'm Derek Hyun.
729
00:45:55,419 --> 00:45:56,759
Working for the Foreign Ministry.
730
00:45:56,829 --> 00:45:59,699
I've heard a lot about you.
Max Hoffmann. It's nice to meet you.
731
00:46:03,099 --> 00:46:04,229
How was your flight?
732
00:46:04,299 --> 00:46:05,639
As you can see,
733
00:46:05,699 --> 00:46:10,409
I cut away the vacuum vessel,
showing the blanket module
734
00:46:10,469 --> 00:46:16,179
attached to its inner walls
at the diverter at the bottom.
735
00:46:16,249 --> 00:46:19,879
We are consistently trying to complete
736
00:46:19,949 --> 00:46:25,489
the perfect vacuum
with more than 1,600 pieces of plates.
737
00:46:25,559 --> 00:46:31,329
It allows access for remote handling
operation forwards.
738
00:46:48,579 --> 00:46:51,409
The US and China are putting together
the pieces.
739
00:46:51,479 --> 00:46:54,479
If these charges against Dr. Ahn stick,
740
00:46:55,149 --> 00:46:57,319
Korea is going to be on the hook
for the whole shebang.
741
00:46:57,919 --> 00:46:59,819
That's not my problem.
742
00:46:59,889 --> 00:47:01,819
We just need to catch the thief.
743
00:47:02,629 --> 00:47:04,289
We don't care which country he works for.
744
00:47:04,359 --> 00:47:08,229
You better make it snappy.
It's the bottom of the tenth.
745
00:47:08,299 --> 00:47:09,469
It's the ninth inning!
746
00:47:10,429 --> 00:47:13,999
Whatever.
That game is like watching paint dry.
747
00:47:14,769 --> 00:47:18,039
Cut the nonsense
and just hand over Harrison to us.
748
00:47:18,979 --> 00:47:20,609
You're also to blame.
749
00:47:21,339 --> 00:47:23,679
You didn't even know about
his spying activities.
750
00:47:23,749 --> 00:47:24,779
Listen to this guy.
751
00:47:25,409 --> 00:47:27,349
Like it has never happened to you?
752
00:47:27,419 --> 00:47:31,119
There is no price high enough for
unquestionable loyalty.
753
00:47:33,359 --> 00:47:35,419
It is not our story.
754
00:47:39,129 --> 00:47:40,499
How can you be so sure?
755
00:47:41,159 --> 00:47:43,899
You really trust your people?
A hundred percent?
756
00:47:44,969 --> 00:47:46,469
Never doubted them for a second.
757
00:47:50,809 --> 00:47:53,509
I think you'd be happiest working
with robots.
758
00:47:58,549 --> 00:48:03,149
Come on.
Let's try to get Harrison to talk.
759
00:48:03,219 --> 00:48:06,219
We have no time. Please!
760
00:48:37,519 --> 00:48:39,819
I made a massage reservation at the spa
for you.
761
00:48:40,519 --> 00:48:45,089
Oh, thanks. How did you know that I go
for a massage after a long flight?
762
00:48:45,159 --> 00:48:47,359
I have bad knees.
763
00:48:47,859 --> 00:48:48,999
Hope you have a good time.
764
00:48:50,829 --> 00:48:52,299
Don't want to go with me?
765
00:48:54,739 --> 00:48:56,069
I'm fine. Thanks.
766
00:48:56,739 --> 00:48:59,139
Are you sure about that?
767
00:49:03,909 --> 00:49:05,049
Actually...
768
00:49:05,109 --> 00:49:08,679
No, don't get me wrong. You're adorable,
769
00:49:08,749 --> 00:49:11,089
but I just wanted to talk to you
about things before the meeting.
770
00:49:13,419 --> 00:49:14,359
Oh, I'm sorry.
771
00:49:14,419 --> 00:49:15,619
It's okay.
772
00:49:40,849 --> 00:49:43,089
Did you see Prof. Chen
from Hong Kong Tech?
773
00:49:43,719 --> 00:49:45,489
He's not speaking though.
774
00:49:45,819 --> 00:49:48,119
-Really?
-I think you're mistaken.
775
00:49:48,189 --> 00:49:49,389
I saw his name.
776
00:49:50,159 --> 00:49:51,589
I didn't see it.
777
00:49:55,059 --> 00:49:56,199
Where are you, sir?
778
00:49:57,569 --> 00:49:59,029
Dr. Ahn's fiance is here.
779
00:49:59,099 --> 00:50:00,139
Okay.
780
00:50:05,839 --> 00:50:08,609
Chief, Dr. Ahn's fiance is here.
781
00:50:08,679 --> 00:50:10,409
Right now? Here?
782
00:50:11,479 --> 00:50:12,579
[Young-gu, Seo-ra.]
783
00:50:12,649 --> 00:50:14,849
[Dr. Ahn's fiance is here. Look for him.]
784
00:50:18,619 --> 00:50:19,819
Okay.
785
00:50:28,359 --> 00:50:30,699
Did you hear about the charity event?
786
00:50:30,769 --> 00:50:33,199
Remember that dress from last year?
787
00:50:33,269 --> 00:50:35,399
-Yes.
-Just a minute.
788
00:50:36,069 --> 00:50:36,909
[Arrow Courier Service]
789
00:50:36,969 --> 00:50:38,569
[Which crematorium is
Sophie's ashes kept at?]
790
00:50:41,239 --> 00:50:42,749
Prepare these dresses.
791
00:50:42,809 --> 00:50:43,909
Okay.
792
00:50:51,819 --> 00:50:52,759
Hello?
793
00:50:53,519 --> 00:50:54,359
Yes.
794
00:50:55,119 --> 00:50:57,259
Sophie's fiance is in Korea?
795
00:50:59,559 --> 00:51:02,499
Her remains are kept in Bundang.
796
00:51:08,099 --> 00:51:12,269
Korea's artificial solar K-star technology
has really developed rapidly.
797
00:51:15,139 --> 00:51:16,679
Who would have thought that Korea
798
00:51:16,749 --> 00:51:19,049
would be the first to complete
the first sector?
799
00:51:19,109 --> 00:51:20,179
It's amazing.
800
00:51:20,249 --> 00:51:24,119
No one could solve the vacuum vessel issue
in the nuclear fusion reactor.
801
00:51:25,419 --> 00:51:28,759
That Korea would be the first to
complete the first sector...
802
00:51:29,659 --> 00:51:31,689
We tried in Germany many times,
803
00:51:31,759 --> 00:51:34,099
but we couldn't seem
to solve that problem. I mean...
804
00:51:35,559 --> 00:51:36,669
It's...
805
00:51:38,999 --> 00:51:40,099
pretty impressive.
806
00:51:41,039 --> 00:51:44,139
Anyway, so I think the biggest factor
807
00:51:44,209 --> 00:51:47,279
that we can do is
maybe follow in your footsteps.
808
00:51:47,339 --> 00:51:49,249
I'm excited to see where this leads us.
809
00:51:49,309 --> 00:51:50,349
You know what I’m saying?
810
00:51:53,749 --> 00:51:55,049
Oh, that's nice.
811
00:51:57,819 --> 00:51:59,819
Right there...
812
00:52:02,289 --> 00:52:08,159
We have no other options other than
the artificial solar energy.
813
00:52:09,129 --> 00:52:12,799
And we... We have to save the kids.
814
00:52:13,239 --> 00:52:15,039
Do you have any kids?
815
00:52:15,699 --> 00:52:18,209
I have a daughter.
816
00:53:07,819 --> 00:53:09,389
[Max Hoffmann]
817
00:53:19,339 --> 00:53:20,239
Begin.
818
00:53:38,749 --> 00:53:40,719
No password-protected files so far.
819
00:53:42,789 --> 00:53:44,229
Did he store it somewhere else?
820
00:53:56,439 --> 00:53:57,939
No, keep looking.
821
00:54:03,609 --> 00:54:04,979
I found a password-protected file.
822
00:54:14,519 --> 00:54:15,959
It's just his meeting notes.
823
00:54:50,259 --> 00:54:51,929
You must be tired.
824
00:54:54,659 --> 00:54:58,869
This is maybe... Chamomile tea.
825
00:55:07,139 --> 00:55:08,909
How did you know I like chamomile tea?
826
00:55:16,649 --> 00:55:19,049
Some people might get me wrong,
827
00:55:19,119 --> 00:55:20,059
but I love my wife.
828
00:55:22,659 --> 00:55:23,889
So do I.
829
00:55:51,919 --> 00:55:52,959
Did you find him?
830
00:55:53,759 --> 00:55:54,959
Do you think he is here?
831
00:55:55,019 --> 00:55:55,989
You surprised me.
832
00:55:56,459 --> 00:55:58,759
Why did he return
after leaving in such a hurry?
833
00:55:58,829 --> 00:56:00,599
Why do you not like him?
834
00:56:01,299 --> 00:56:02,969
Aren't you here
because you find him suspicious?
835
00:56:03,469 --> 00:56:05,399
There are things I forgot
to tell you about that night.
836
00:56:05,469 --> 00:56:07,999
I don't expect you to tell me now either.
837
00:56:21,549 --> 00:56:22,419
Sophie...
838
00:56:26,259 --> 00:56:27,589
Sophie...
839
00:56:31,059 --> 00:56:32,289
Sophie...
840
00:56:39,099 --> 00:56:42,299
Thank you. Thank you for not
forgetting about Sophie.
841
00:56:43,539 --> 00:56:46,809
I'm sorry. I couldn't protect her.
842
00:56:47,639 --> 00:56:50,879
But why did you leave in such a hurry?
843
00:56:55,449 --> 00:56:57,419
Sophie's parents had a request.
844
00:56:58,219 --> 00:56:59,789
They wanted to keep things quiet.
845
00:57:00,659 --> 00:57:02,859
I still cannot believe what has happened.
846
00:57:02,929 --> 00:57:04,259
Why would she?
847
00:57:05,329 --> 00:57:07,199
Sophie would have never taken any drugs.
848
00:57:08,059 --> 00:57:08,959
I know her.
849
00:57:10,229 --> 00:57:11,529
We know her.
850
00:57:12,869 --> 00:57:15,899
Were you two honest with each other
about everything?
851
00:57:16,469 --> 00:57:17,369
Yes.
852
00:57:19,369 --> 00:57:20,609
Yes, of course.
853
00:57:21,339 --> 00:57:23,779
We used to talk about our work
and research a lot
854
00:57:24,779 --> 00:57:27,179
since we both specialized
in the same field.
855
00:57:27,249 --> 00:57:28,849
We never had any secrets.
856
00:57:29,649 --> 00:57:31,849
We would talk about the most
private things.
857
00:57:33,789 --> 00:57:36,559
You know we even invited
her ex-boyfriend to our wedding.
858
00:57:37,289 --> 00:57:38,229
Ex-boyfriend?
859
00:57:40,099 --> 00:57:41,459
Yes.
860
00:57:42,629 --> 00:57:45,129
Sophie told me they were together
when she was in Houston.
861
00:57:45,199 --> 00:57:47,039
She said she got a lot of help from him.
862
00:57:48,499 --> 00:57:50,939
He helped out with the investment
for her company as well.
863
00:57:51,439 --> 00:57:54,709
He seemed like he had a lot of
connections because he worked for the UN.
864
00:57:57,309 --> 00:57:58,809
He worked for the UN?
865
00:57:59,449 --> 00:58:01,349
Yes, he was...
866
00:58:02,549 --> 00:58:04,489
this good-looking guy
867
00:58:05,119 --> 00:58:06,789
with a thing for old cars.
868
00:58:36,149 --> 00:58:37,419
The meeting has just begun.
869
00:58:46,659 --> 00:58:50,599
So what happened about what
we discussed? Did you find it?
870
00:58:53,199 --> 00:58:55,199
I succeeded, of course.
871
00:58:55,269 --> 00:58:58,069
The substance used by the Koreans
is very effective.
872
00:58:58,139 --> 00:58:59,679
Show it to me fast.
873
00:58:59,739 --> 00:59:00,709
Don't be surprised.
874
00:59:01,579 --> 00:59:03,649
It's an organic material.
875
00:59:04,909 --> 00:59:09,519
Korean cosmetics are the best.
876
00:59:10,019 --> 00:59:14,859
Let's continue this meeting
tomorrow morning.
877
00:59:21,059 --> 00:59:22,529
They're going to have a meeting tomorrow.
878
00:59:24,829 --> 00:59:26,199
Why did they send this guy?
879
00:59:26,269 --> 00:59:28,769
Maybe we should approach the Chinese.
880
00:59:42,949 --> 00:59:44,349
Sophie's husband
881
00:59:45,649 --> 00:59:47,889
really loved her.
882
00:59:50,159 --> 00:59:51,659
Does that bother you?
883
00:59:51,729 --> 00:59:53,129
That they had a relationship?
884
00:59:55,759 --> 00:59:57,069
It's strange.
885
00:59:58,569 --> 01:00:00,469
Sophie didn't like Derek.
886
01:00:01,899 --> 01:00:02,939
She didn't?
887
01:00:03,769 --> 01:00:06,139
I'm certain about it.
888
01:00:07,239 --> 01:00:09,009
She said I was too good for him.
889
01:00:09,439 --> 01:00:15,279
Everyone else said
the opposite except for Sophie.
890
01:00:16,249 --> 01:00:17,949
You're too good for him.
891
01:00:24,089 --> 01:00:25,559
[Husband]
892
01:00:46,279 --> 01:00:47,219
[Beautiful Ah-reum]
893
01:00:51,619 --> 01:00:52,989
[56 Saegil-ro, Bundang-gu, Seongnam]
894
01:00:55,059 --> 01:00:57,359
[56 Saegil-ro, Bundang-gu,
Seongnam-si, Gyeonggi-do]
895
01:01:04,329 --> 01:01:05,569
It's funny.
896
01:01:06,839 --> 01:01:10,469
You kept your secret
from me while we were married.
897
01:01:11,369 --> 01:01:13,379
I had no idea you were an agent.
898
01:01:13,979 --> 01:01:15,809
Now Derek seems to be hiding something.
899
01:01:16,309 --> 01:01:17,449
Don't worry about it.
900
01:01:18,379 --> 01:01:20,519
It's all over.
901
01:01:22,119 --> 01:01:25,119
Oh, that's how you see it?
902
01:01:28,789 --> 01:01:31,929
In baseball, it's not over
until the fat lady sings.
903
01:01:31,989 --> 01:01:34,659
But a marriage isn't completely
over even if it ends.
904
01:01:35,859 --> 01:01:37,469
I keep thinking about it.
905
01:01:37,869 --> 01:01:39,699
Why did I drop the ball?
906
01:01:40,839 --> 01:01:43,569
Was it because I wasn't well prepared?
907
01:01:44,339 --> 01:01:46,209
Is that why my marriage failed?
908
01:01:47,179 --> 01:01:49,679
Striking out is the path
to hitting home runs.
909
01:01:50,749 --> 01:01:53,649
Babe Ruth hit home runs
but also struck out a lot.
910
01:01:55,149 --> 01:01:56,489
You meet other people
911
01:01:56,549 --> 01:01:58,749
on your way in eventually
meeting your soulmate.
912
01:02:01,959 --> 01:02:03,759
It's so strange to have this talk.
913
01:02:05,089 --> 01:02:07,329
You were the man of my dreams once.
914
01:02:08,329 --> 01:02:10,069
But I turned out to be a bad pick.
915
01:02:10,129 --> 01:02:11,629
I was thrown out of the game.
916
01:02:11,699 --> 01:02:13,299
Banned forever!
917
01:02:15,239 --> 01:02:16,739
You've matured a lot.
918
01:02:17,239 --> 01:02:19,439
Now you'll turn senile soon.
919
01:02:19,509 --> 01:02:21,739
I could pick out
a fine nursing home for you.
920
01:02:23,879 --> 01:02:24,779
Let's go.
921
01:02:41,999 --> 01:02:43,229
[Dongpoomloo]
922
01:02:47,999 --> 01:02:48,769
You're going home?
923
01:02:48,839 --> 01:02:51,209
Yes. I'm going to do a video chat
with my daughter later.
924
01:02:51,269 --> 01:02:53,039
Hey, you bought a meal box?
925
01:02:53,109 --> 01:02:54,309
Thanks.
926
01:03:02,549 --> 01:03:06,019
You've only had noodles lately.
You need to eat rice.
927
01:03:07,319 --> 01:03:08,719
Don't talk about noodles.
928
01:03:08,789 --> 01:03:12,889
I'm sick and tired of them.
929
01:03:13,499 --> 01:03:14,799
I find it absurd.
930
01:03:15,359 --> 01:03:18,499
How can pretty looks still
be used in the spy business?
931
01:03:19,499 --> 01:03:20,899
Don't blame me.
932
01:03:20,969 --> 01:03:24,439
Not all girls are as pretty as me.
933
01:03:25,439 --> 01:03:27,039
-Young-gu.
-What?
934
01:03:27,609 --> 01:03:29,539
Don't judge a book by its cover.
935
01:03:30,679 --> 01:03:33,479
-What?
-Did you know Doo-bong used to be a cop?
936
01:03:33,549 --> 01:03:34,649
What?
937
01:03:41,819 --> 01:03:43,989
This is why I don't like digital watches.
938
01:03:44,489 --> 01:03:46,999
I looked at the time on this watch.
939
01:03:47,999 --> 01:03:49,459
And it read 4:44.
940
01:03:50,029 --> 01:03:54,269
What bad luck.
941
01:03:54,939 --> 01:03:57,069
Darn it.
942
01:03:57,969 --> 01:03:59,209
I'm not in a good groove.
943
01:03:59,269 --> 01:04:01,039
Let's pull down the shutters.
944
01:04:11,149 --> 01:04:12,319
Hey.
945
01:04:13,359 --> 01:04:14,859
Did you pull down the shutters?
946
01:04:15,459 --> 01:04:17,259
[-Leave us.]
-Who is he with?
947
01:04:34,009 --> 01:04:36,439
[Where are you manners?]
948
01:04:36,509 --> 01:04:38,979
[-How could you throw the table?
-You say it all the time.]
949
01:04:39,679 --> 01:04:43,349
That we have to turn the tables together.
You and me.
950
01:04:44,849 --> 01:04:48,689
Did you consider my offer?
951
01:04:49,189 --> 01:04:50,359
Before we do that...
952
01:04:53,189 --> 01:04:54,929
Oh, gosh.
953
01:04:56,799 --> 01:04:58,199
I'm going to turn you inside out.
954
01:04:58,269 --> 01:04:59,699
You're better than this.
955
01:04:59,769 --> 01:05:01,799
[-You're scaring me.]
-Doo-bong has a friend like that?
956
01:05:01,869 --> 01:05:04,239
[Why would a lawyer
like you resort to this?]
957
01:05:05,239 --> 01:05:08,639
[You feel bad about this?
Do you know how I feel?]
958
01:05:09,279 --> 01:05:11,709
[My heart is torn into pieces.
Do you know how that feels?]
959
01:05:11,779 --> 01:05:15,679
[It's tattered and frayed.]
960
01:05:15,749 --> 01:05:17,889
[Have you stood outside
at the break of dawn?]
961
01:05:17,949 --> 01:05:19,149
He's crying now.
962
01:05:19,849 --> 01:05:22,059
-He could be having a mid-life crisis.
[-I don't care anymore.]
963
01:05:22,689 --> 01:05:23,989
[You're not my friend.]
964
01:05:24,689 --> 01:05:26,229
I've got no regrets.
965
01:05:26,799 --> 01:05:27,829
Hey.
966
01:05:29,299 --> 01:05:30,729
You really loved her?
967
01:05:32,299 --> 01:05:37,639
It was love?
968
01:05:38,539 --> 01:05:39,669
Hey!
969
01:05:39,739 --> 01:05:42,239
If you're stooping to this level
970
01:05:43,379 --> 01:05:45,009
because of a woman, you're a real man.
971
01:05:45,079 --> 01:05:47,349
I'm so impressed.
972
01:05:51,049 --> 01:05:52,989
[When I last saw Sophie,]
973
01:05:53,049 --> 01:05:55,289
[she looked stunning in her white dress.]
974
01:05:55,359 --> 01:05:59,029
[It was at her bachelorette party.]
975
01:06:00,899 --> 01:06:01,959
He's the stalker.
976
01:06:07,599 --> 01:06:09,499
Call Ji-hun.
Tell him to go to Dongpoomloo.
977
01:06:12,439 --> 01:06:14,279
There's one there.
978
01:06:15,509 --> 01:06:16,849
Come this way.
979
01:06:22,449 --> 01:06:24,919
Do you see that? That's another one.
980
01:06:25,749 --> 01:06:28,519
The wiring is a mess. So it keeps failing.
981
01:06:28,589 --> 01:06:31,129
Figure out where I should
install the security cameras.
982
01:06:31,529 --> 01:06:32,989
I'm going to the accessory room.
983
01:08:22,882 --> 01:08:25,868
[The Spies Who Loved Me]
69185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.