All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E05.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,933 --> 00:00:08,920 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:08,996 --> 00:00:11,536 [Beautiful Dress] 3 00:00:42,729 --> 00:00:44,199 What brings you here at this hour? 4 00:00:44,269 --> 00:00:45,339 We meet again. 5 00:00:47,099 --> 00:00:48,269 Hi, there. 6 00:00:52,039 --> 00:00:53,979 What? You've met? 7 00:00:54,749 --> 00:00:56,909 I met him recently. Right here. 8 00:00:57,849 --> 00:01:00,349 Oh, I see. 9 00:01:00,819 --> 00:01:03,889 Are your wedding plans not going well? 10 00:01:04,959 --> 00:01:05,918 To be here at this hour... 11 00:01:05,989 --> 00:01:09,289 Well, there's a lot of planning to do. 12 00:01:09,359 --> 00:01:11,259 Since a marriage is a union between two people. 13 00:01:11,329 --> 00:01:12,499 The groom has to do his part. 14 00:01:13,029 --> 00:01:14,199 He's not a groom... 15 00:01:26,108 --> 00:01:27,379 He's not the groom. 16 00:01:28,909 --> 00:01:32,849 Well, you see, he's... 17 00:01:34,888 --> 00:01:36,589 He was a groom once. 18 00:01:37,388 --> 00:01:39,619 I mean you both were grooms once. 19 00:01:46,829 --> 00:01:48,029 Let me introduce you. 20 00:01:48,099 --> 00:01:50,869 This is my husband, Derek Hyun. 21 00:01:50,939 --> 00:01:52,638 His Korean name is Hyun Dae-hyun. 22 00:01:53,599 --> 00:01:54,709 And he's... 23 00:01:57,739 --> 00:01:59,639 He's my ex-husband, Jeon Ji-hun. 24 00:02:01,249 --> 00:02:04,019 We were married once and got a divorce. 25 00:02:04,079 --> 00:02:06,619 That's all in the past. 26 00:02:06,679 --> 00:02:08,089 He's that Jeon Ji-hun. 27 00:02:08,549 --> 00:02:09,349 Really? 28 00:02:19,699 --> 00:02:22,399 My wife hardly ever mentioned you. But it's still nice to meet you. 29 00:02:22,969 --> 00:02:24,039 I'm Derek Hyun. 30 00:02:27,469 --> 00:02:28,669 I'm Jeon Ji-hun. 31 00:02:32,109 --> 00:02:33,939 [-You dare to come here? -Yes, I came.] 32 00:02:34,009 --> 00:02:35,409 [What nerve.] 33 00:02:35,809 --> 00:02:37,109 [What's there to get upset about?] 34 00:02:37,979 --> 00:02:39,249 [Why are you hanging out here?] 35 00:02:39,319 --> 00:02:40,579 [That's none of your business.] 36 00:02:40,649 --> 00:02:42,049 [Just take it easy.] 37 00:02:42,119 --> 00:02:43,089 [I'll act casual.] 38 00:02:43,749 --> 00:02:45,389 [This isn't ideal for me either.] 39 00:02:50,929 --> 00:02:52,759 Please don't get the wrong idea. 40 00:02:52,829 --> 00:02:54,499 It's the first time we've met since our divorce. 41 00:02:54,569 --> 00:02:57,099 Is there something going on here? 42 00:02:58,969 --> 00:03:00,439 He had a favor to ask from me. 43 00:03:00,499 --> 00:03:02,769 A favor? What kind of favor? 44 00:03:02,839 --> 00:03:04,479 -Well, it's... -Well... 45 00:03:04,539 --> 00:03:06,479 If it's hard to tell me, 46 00:03:06,539 --> 00:03:09,549 I think I might jump to conclusions here. 47 00:03:13,549 --> 00:03:16,189 Why don't we go have dinner together 48 00:03:16,249 --> 00:03:17,759 and sort out this situation? 49 00:03:17,819 --> 00:03:21,689 Honey, that's too American. 50 00:03:21,759 --> 00:03:25,099 Ji-hun has lived in Korea his whole life. 51 00:03:25,159 --> 00:03:26,329 So that would be awkward. 52 00:03:28,169 --> 00:03:29,269 Oh, is that true? 53 00:03:29,999 --> 00:03:32,939 Yes, I am typical Korean who loves to eat kimchi. 54 00:03:33,499 --> 00:03:34,569 Then join us. 55 00:03:34,639 --> 00:03:37,009 Let's sort out this misunderstanding. 56 00:03:38,009 --> 00:03:41,579 I would love to, but I really don’t want to intrude. 57 00:03:42,179 --> 00:03:43,708 Sure. I agree. 58 00:03:44,579 --> 00:03:45,649 Nonsense. 59 00:03:46,649 --> 00:03:51,819 You would never intrude on us in any situation. 60 00:03:52,789 --> 00:03:53,819 Sure. 61 00:03:53,889 --> 00:03:55,089 Then shall we go? 62 00:03:55,459 --> 00:03:56,789 I am a bit hungry. 63 00:03:57,259 --> 00:03:58,329 Can I come along? 64 00:03:59,529 --> 00:04:01,528 You told me that you already ate. 65 00:04:01,599 --> 00:04:04,099 I said that? I did swallow your insults earlier. 66 00:04:04,169 --> 00:04:05,869 -Let's go. -Shall we? 67 00:04:11,925 --> 00:04:13,512 [Episode 5] 68 00:04:24,259 --> 00:04:25,689 -Sit here. -Okay. 69 00:04:44,509 --> 00:04:45,779 Should I hide the knives? 70 00:04:45,839 --> 00:04:47,809 What a nice restaurant. 71 00:04:49,349 --> 00:04:50,609 It looks nice to you? 72 00:04:51,179 --> 00:04:52,379 This is my favorite restaurant. 73 00:04:52,449 --> 00:04:53,749 The food is great. 74 00:05:02,729 --> 00:05:06,329 I'll start with a cup of coffee. American-style. 75 00:05:07,629 --> 00:05:11,069 I'll need it to get through this dinner. 76 00:05:11,769 --> 00:05:13,299 Order some food first. 77 00:05:13,839 --> 00:05:15,069 Have you decided what you'll have? 78 00:05:15,439 --> 00:05:16,239 Yes. 79 00:05:17,339 --> 00:05:18,339 Are you ready to order? 80 00:05:18,409 --> 00:05:19,538 -Grilled cod. -Grilled cod. 81 00:05:19,609 --> 00:05:20,479 Lamb chops. 82 00:05:20,538 --> 00:05:21,879 Coming right up. 83 00:05:28,589 --> 00:05:31,519 I heard that you were a travel writer. 84 00:05:31,589 --> 00:05:33,389 I use Gulliver as my pseudonym. 85 00:05:33,959 --> 00:05:35,989 -Gull...? -"Gulliver's Travels". That Gulliver. 86 00:05:36,059 --> 00:05:38,159 Oh, Gulliver. 87 00:05:39,559 --> 00:05:44,969 So what kind of favor did you ask my wife? 88 00:05:45,799 --> 00:05:48,409 That's between him and me. 89 00:05:48,469 --> 00:05:51,639 I'm really curious to know 90 00:05:52,209 --> 00:05:53,739 what your ex asked from you. 91 00:06:07,319 --> 00:06:08,429 Oh, my... 92 00:06:09,429 --> 00:06:10,759 Actually... 93 00:06:14,229 --> 00:06:15,299 Please go ahead. 94 00:06:18,669 --> 00:06:20,969 I got into an accident during my last trip. 95 00:06:21,639 --> 00:06:23,209 So I had to get some dental work. 96 00:06:23,869 --> 00:06:25,179 But the dentist messed up 97 00:06:25,239 --> 00:06:27,209 my tooth implant by using a cheap version. 98 00:06:30,179 --> 00:06:32,849 I mean, tooth implants have gotten more affordable. 99 00:06:32,919 --> 00:06:34,788 But it's still a lot of money. 100 00:06:38,319 --> 00:06:42,429 He offered to give me a discount if I paid in cash. 101 00:06:43,259 --> 00:06:48,329 I called up friends and people I knew who could lend me some money. 102 00:06:53,469 --> 00:06:55,109 Stop right there. 103 00:06:55,169 --> 00:06:57,209 Your tooth will fall out. 104 00:06:59,409 --> 00:07:00,509 It fell out earlier. 105 00:07:00,579 --> 00:07:03,009 I thought he was chewing gum for an instant. 106 00:07:05,179 --> 00:07:07,449 Did I come off sounding like a poor guy? 107 00:07:08,849 --> 00:07:10,389 It doesn't hurt a lot actually. 108 00:07:11,419 --> 00:07:13,319 Don't laugh. Your tooth will fall out. 109 00:07:16,429 --> 00:07:19,229 So where are you staying? 110 00:07:20,229 --> 00:07:22,699 I sleep in my office. 111 00:07:27,599 --> 00:07:31,779 I know that it could be extremely awkward to be here together with us. 112 00:07:32,309 --> 00:07:34,279 I appreciate your frank explanation. 113 00:07:34,349 --> 00:07:35,609 It's not awkward at all. 114 00:07:36,779 --> 00:07:38,979 In other countries, I've seen dads get together 115 00:07:40,419 --> 00:07:42,849 on the weekends to trade info on good programs for their kids. 116 00:07:44,489 --> 00:07:47,589 You have an enlightened perspective. I guess that's because you travel a lot. 117 00:07:48,759 --> 00:07:52,559 In my travels, I've learned that people are the same. 118 00:07:53,059 --> 00:07:55,369 Being self-conscious about your image is meaningless. 119 00:07:56,999 --> 00:07:59,899 Have you also traveled to dangerous hotspots? 120 00:07:59,969 --> 00:08:03,209 One time, I fought 17 crocodiles in the Amazon River and won. 121 00:08:03,569 --> 00:08:04,739 Did she tell you that? 122 00:08:06,079 --> 00:08:07,379 No, she didn't. 123 00:08:07,749 --> 00:08:10,909 One Amazonian tribe asked me to be their chief. 124 00:08:13,519 --> 00:08:14,549 Wow. 125 00:08:18,418 --> 00:08:20,259 I need to wash my hands. 126 00:08:20,319 --> 00:08:21,359 Sure. 127 00:08:28,899 --> 00:08:30,329 Really? 128 00:08:30,399 --> 00:08:33,269 Gosh, my tooth. It's aching. I think it'll fall out. 129 00:08:33,339 --> 00:08:34,199 What? 130 00:08:42,149 --> 00:08:43,309 [Recoding] 131 00:08:53,259 --> 00:08:55,889 Why did you bite down so hard? 132 00:08:55,959 --> 00:08:57,759 It's not my fault. 133 00:08:58,259 --> 00:09:01,299 Why did you go to the casino to gamble? 134 00:09:01,369 --> 00:09:04,299 You need to break that habit. 135 00:09:04,369 --> 00:09:05,639 Oh, my stomach. 136 00:09:06,169 --> 00:09:07,969 I think I'm not getting enough vitamins in my diet. 137 00:09:12,879 --> 00:09:13,979 Is the food okay? 138 00:09:14,649 --> 00:09:15,549 Yes. 139 00:09:16,609 --> 00:09:17,679 I'm glad to hear that. 140 00:09:23,119 --> 00:09:24,049 You're not hungry? 141 00:09:26,289 --> 00:09:29,159 I feel full for some reason. 142 00:09:31,059 --> 00:09:32,159 Thank you. 143 00:09:47,339 --> 00:09:50,979 [Ji-hun, you're a professional agent.] 144 00:09:53,749 --> 00:09:55,049 [And you, honey...] 145 00:09:56,589 --> 00:09:58,189 [What's going on?] 146 00:09:58,259 --> 00:10:00,319 [How could you both be so good at acting?] 147 00:10:01,429 --> 00:10:03,229 [What am I dealing with here?] 148 00:10:14,169 --> 00:10:15,869 That'll be 179,000 won. 149 00:10:17,139 --> 00:10:19,079 Oh, I'm getting stomach cramps. 150 00:10:19,139 --> 00:10:20,309 Let me show you to the restroom. 151 00:10:28,449 --> 00:10:29,419 Here. 152 00:10:29,789 --> 00:10:30,849 Let's go. 153 00:10:40,159 --> 00:10:42,499 Oh, I left my scarf behind. 154 00:10:42,569 --> 00:10:43,499 One second. 155 00:10:50,509 --> 00:10:51,839 Wait until I call you. 156 00:10:53,039 --> 00:10:53,879 But... 157 00:10:53,939 --> 00:10:55,649 Were you surprised? 158 00:10:57,779 --> 00:10:58,749 It's understandable. 159 00:10:59,619 --> 00:11:02,489 I would have done the same if I were him. 160 00:11:02,919 --> 00:11:04,189 A courier will come to you. 161 00:11:04,249 --> 00:11:06,089 -A courier? -Count to ten and then come join us. 162 00:11:19,799 --> 00:11:22,039 Thank you for dinner. It was fantastic. 163 00:11:26,139 --> 00:11:27,639 It's my pleasure. 164 00:11:30,609 --> 00:11:32,679 [-What a nice car. -What a nice bike.] 165 00:11:34,749 --> 00:11:36,119 Do you ride a motorcycle? 166 00:11:38,719 --> 00:11:43,059 I only ride a vehicle that has four wheels. 167 00:11:49,529 --> 00:11:50,929 It was nice to meet you today. 168 00:11:51,869 --> 00:11:53,939 I don't intrude on my wife's privacy. 169 00:11:54,369 --> 00:11:56,369 But I can't stand it when she is put in an awkward spot. 170 00:11:56,439 --> 00:11:58,809 Honey, I can take care of myself. 171 00:12:01,379 --> 00:12:02,409 Sure, you can. 172 00:12:03,409 --> 00:12:04,549 Have a safe trip home. 173 00:12:05,679 --> 00:12:08,049 Thanks. Good night. 174 00:12:09,819 --> 00:12:10,589 Bye. 175 00:12:23,469 --> 00:12:24,769 I'm not looking cool in this. 176 00:12:44,449 --> 00:12:46,419 He was a lot different than I expected him to be. 177 00:12:47,159 --> 00:12:48,029 Your ex-husband, I mean. 178 00:12:52,329 --> 00:12:53,559 Don't try to sound so cool. 179 00:12:55,069 --> 00:12:56,699 I totally understand if you feel bad. 180 00:12:58,169 --> 00:12:59,669 You can be honest. 181 00:13:01,239 --> 00:13:02,439 Honestly, 182 00:13:03,209 --> 00:13:05,839 the lamb chops I ate are still stuck in my throat. 183 00:13:07,779 --> 00:13:09,209 The lambs are crying. 184 00:13:16,249 --> 00:13:17,319 Do you know how that feels? 185 00:13:17,919 --> 00:13:20,489 It's like there's this amusement park that you want to go to. 186 00:13:21,119 --> 00:13:22,629 But you have to listen to the story 187 00:13:23,659 --> 00:13:26,159 of how your wife went there with her ex. 188 00:13:28,129 --> 00:13:29,829 You really want to go just once. 189 00:13:31,599 --> 00:13:33,599 But that amusement park is no longer around. 190 00:13:34,769 --> 00:13:36,669 So it's a memory only shared by the wife and her ex. 191 00:13:42,779 --> 00:13:44,149 It was awkward, wasn't it? 192 00:13:46,219 --> 00:13:48,819 Not really. 193 00:13:52,259 --> 00:13:53,489 It just made me feel sad. 194 00:14:03,799 --> 00:14:04,799 But... 195 00:14:05,899 --> 00:14:07,669 like Ji-hun said tonight, 196 00:14:08,369 --> 00:14:10,809 if you had a child together, 197 00:14:11,739 --> 00:14:13,339 regardless of who got custody, 198 00:14:14,379 --> 00:14:16,079 you two would've met regularly. 199 00:14:16,709 --> 00:14:19,349 And I would have accepted that. 200 00:14:20,919 --> 00:14:24,289 Many of my friends in America are stepdads. 201 00:14:27,319 --> 00:14:28,459 It wasn't strange 202 00:14:29,729 --> 00:14:31,259 to meet your ex. 203 00:14:35,269 --> 00:14:36,999 If I had a child, 204 00:14:38,369 --> 00:14:40,069 would you have married me? 205 00:14:42,669 --> 00:14:44,109 Why would that be a problem? 206 00:14:53,819 --> 00:14:56,219 If I were you, I wouldn't have been able to act so calm. 207 00:14:56,289 --> 00:14:57,389 Really. 208 00:14:59,589 --> 00:15:02,929 Marrying Ji-hun was a big mistake. 209 00:15:04,759 --> 00:15:06,759 I never imagined that 210 00:15:06,829 --> 00:15:08,999 he would appear again like that. 211 00:15:12,139 --> 00:15:14,139 But you know... 212 00:15:14,199 --> 00:15:18,879 I could call my first marriage a failure. 213 00:15:21,479 --> 00:15:22,709 But 214 00:15:23,709 --> 00:15:25,919 I don't think it's fair 215 00:15:27,719 --> 00:15:29,849 to call a person a failure. 216 00:15:31,589 --> 00:15:34,219 Even if he's got nothing to his name, 217 00:15:34,289 --> 00:15:37,959 I can't possibly know everything about him. 218 00:15:41,999 --> 00:15:43,799 That's why I listened to 219 00:15:43,869 --> 00:15:48,099 what he had to say when he came. 220 00:16:04,019 --> 00:16:05,089 I'm sorry. 221 00:16:05,719 --> 00:16:07,659 You shouldn't be sorry 222 00:16:08,359 --> 00:16:09,959 about what you can't change in life. 223 00:16:11,259 --> 00:16:14,629 But I don't want to see you with him. 224 00:16:15,899 --> 00:16:17,369 Help him out a little bit but no more. 225 00:16:18,639 --> 00:16:19,869 I'll do that. 226 00:16:24,739 --> 00:16:26,239 [Sorry, honey.] 227 00:16:26,939 --> 00:16:28,579 [I've got a secret.] 228 00:16:29,579 --> 00:16:32,619 [It'll be over soon though.] 229 00:16:33,149 --> 00:16:34,649 [I'll return to my place soon.] 230 00:16:35,689 --> 00:16:37,589 [I have to catch] 231 00:16:37,649 --> 00:16:40,359 [the guy who murdered Sophie.] 232 00:16:45,229 --> 00:16:47,899 In broad daylight with many witnesses. 233 00:16:47,958 --> 00:16:50,129 The criminal has guts. 234 00:16:50,198 --> 00:16:51,429 He was under pressure. 235 00:16:51,498 --> 00:16:53,198 Do you think it's the same guy who shot Sophie? 236 00:16:53,269 --> 00:16:55,639 So far, he's the likely suspect. 237 00:16:59,509 --> 00:17:01,579 You said you saw a suspicious car parked out front, right? 238 00:17:01,649 --> 00:17:03,149 Why? Do you have a hunch? 239 00:17:03,208 --> 00:17:04,708 Ah-reum's husband... 240 00:17:04,779 --> 00:17:06,948 He's a tremendous jerk. 241 00:17:07,019 --> 00:17:08,019 You met him? 242 00:17:08,079 --> 00:17:09,519 Yes, and we even ate dinner together. 243 00:17:09,589 --> 00:17:11,718 -The three of us. -The three of you? 244 00:17:13,489 --> 00:17:14,619 Hold on. 245 00:17:15,759 --> 00:17:17,359 Isn't that the car? 246 00:17:17,429 --> 00:17:19,559 -Yes, that's the one. -Look at that. 247 00:17:19,629 --> 00:17:22,569 He's a very jealous husband. 248 00:17:22,629 --> 00:17:24,429 I think he hired a goon to follow Ah-reum. 249 00:17:24,499 --> 00:17:25,839 Since he knows I'm meeting Ah-reum. 250 00:17:25,899 --> 00:17:27,599 But you're not having an affair. 251 00:17:27,669 --> 00:17:29,669 If I were, I'd be dead already. He's very jealous. 252 00:17:30,709 --> 00:17:31,709 He looked like a gentleman. 253 00:17:31,779 --> 00:17:33,339 That's why you're not ready. 254 00:17:33,409 --> 00:17:35,579 Don't ever judge a person by their looks. 255 00:17:35,649 --> 00:17:37,509 He's like a holiday gift. 256 00:17:37,579 --> 00:17:39,519 Once you unwrap it, there's not much there. 257 00:17:40,149 --> 00:17:42,719 If you unwrap a Korean beef giftset, you get Korean beef. 258 00:17:43,389 --> 00:17:44,489 Hold on. 259 00:17:44,819 --> 00:17:46,159 What's going on, Ji-hun? 260 00:17:46,219 --> 00:17:48,489 We can't let you sabotage the mission. 261 00:17:48,559 --> 00:17:50,159 I'm making sacrifices to prevent that. 262 00:17:50,229 --> 00:17:52,859 I've created a different image. 263 00:17:54,559 --> 00:17:57,799 He thinks I don't have a decent place to live in, 264 00:17:57,869 --> 00:17:59,969 I need dental work and I desperately need to borrow money. 265 00:18:00,039 --> 00:18:01,939 So I'm the worst ex in the world 266 00:18:02,009 --> 00:18:04,009 who uses his girlfriend as his personal ATM. 267 00:18:05,039 --> 00:18:07,439 That sounds horrible. 268 00:18:09,009 --> 00:18:10,279 Who is this girlfriend though? 269 00:18:13,819 --> 00:18:15,189 So there's a goon watching us? 270 00:18:15,249 --> 00:18:16,649 Get Young-gu to tail him. 271 00:18:16,719 --> 00:18:19,489 He'll get caught. And he's a bad driver. 272 00:18:23,289 --> 00:18:24,389 What a pathetic goon. 273 00:18:24,459 --> 00:18:25,229 [43W0113] 274 00:18:25,299 --> 00:18:26,729 We need to get rid of him. 275 00:18:31,299 --> 00:18:34,399 -Who hires a goon though? -What the? 276 00:18:35,009 --> 00:18:36,509 You need to stay apart. 277 00:18:36,569 --> 00:18:38,069 You're undercover. 278 00:18:38,509 --> 00:18:39,609 Do your work. 279 00:18:40,579 --> 00:18:41,609 The goon is a professional. 280 00:18:41,679 --> 00:18:42,979 Guys like him stop paying attention 281 00:18:43,049 --> 00:18:45,579 only when their target is far below their level. 282 00:18:45,649 --> 00:18:48,049 That's why I presented myself as a low-life to Derek. 283 00:18:48,489 --> 00:18:50,849 Let's take that one step further. 284 00:18:53,489 --> 00:18:55,289 What on earth? Is she crazy? 285 00:18:55,359 --> 00:18:56,529 Where is this going? 286 00:18:59,299 --> 00:19:00,729 Could you tell me what role I'm playing? 287 00:19:00,799 --> 00:19:03,669 We're a couple getting into a fight on Christmas Eve. 288 00:19:03,729 --> 00:19:04,769 Kick the shin. 289 00:19:08,269 --> 00:19:09,369 Is my acting okay? 290 00:19:09,439 --> 00:19:12,239 A low-life will crawl on their knees. 291 00:19:19,279 --> 00:19:20,379 What are they doing? 292 00:19:21,689 --> 00:19:22,989 You call that acting? 293 00:19:23,789 --> 00:19:25,319 Oh, man. 294 00:19:28,389 --> 00:19:29,489 I hate you. 295 00:19:29,559 --> 00:19:30,959 No, you don't. I know. 296 00:19:32,229 --> 00:19:33,829 I'm not okay with this. 297 00:19:34,929 --> 00:19:35,969 Come on. 298 00:19:45,509 --> 00:19:46,809 He's a total jerk. 299 00:19:49,079 --> 00:19:50,879 The girl is an employee at the publishing company. 300 00:19:50,949 --> 00:19:52,819 She's always carrying a camera backpack. 301 00:19:53,819 --> 00:19:56,349 He sleeps at the office or at her house. 302 00:19:56,649 --> 00:19:58,489 I don't think you should be bothered by him. 303 00:20:02,029 --> 00:20:03,129 Me? 304 00:20:08,129 --> 00:20:09,769 Why would I let him bother me? 305 00:20:14,299 --> 00:20:15,609 What about the EU representative? 306 00:20:20,109 --> 00:20:21,109 Here you are. 307 00:20:22,149 --> 00:20:23,079 Max Hoffmann. 308 00:20:23,509 --> 00:20:25,449 Before he worked for Germany's Ministry of Environment, 309 00:20:25,519 --> 00:20:27,649 he was with the KNE environmental organization. 310 00:20:27,719 --> 00:20:29,619 Now he's the top scientist in his field 311 00:20:29,689 --> 00:20:30,849 since Dr. Ahn has died. 312 00:20:34,119 --> 00:20:36,359 Should I keep tailing your wife's ex? 313 00:20:37,959 --> 00:20:39,129 I'll handle him. 314 00:20:57,309 --> 00:20:58,379 [Courier service] 315 00:21:18,499 --> 00:21:19,669 [Jonathan Repairs] 316 00:21:21,369 --> 00:21:22,509 Did you dig up anything? 317 00:21:28,649 --> 00:21:29,909 I asked you if you found anything. 318 00:21:42,259 --> 00:21:43,389 Subject. 319 00:21:43,459 --> 00:21:45,659 A day in the perfect life of diplomat Derek Hyun. 320 00:21:46,329 --> 00:21:48,699 [He holds the door open for his wife every morning when commuting.] 321 00:21:48,769 --> 00:21:51,599 [Most husbands would have to be half-crazy to act that considerate.] 322 00:21:51,669 --> 00:21:52,699 [He does it so casually.] 323 00:21:52,769 --> 00:21:53,939 Your coffee. 324 00:21:53,999 --> 00:21:56,209 [-He prepares coffee for her.] -Thanks. 325 00:21:56,269 --> 00:21:58,139 [Or it could be honey tea.] 326 00:21:58,209 --> 00:22:01,009 [-Korean culture is very intriguing. -His reputation at work is very good.] 327 00:22:01,079 --> 00:22:02,649 [Though he has an independent streak,] 328 00:22:02,709 --> 00:22:04,649 [he also thrives in the rigid work culture.] 329 00:22:04,709 --> 00:22:05,649 Thank you very much. 330 00:22:05,719 --> 00:22:08,249 This is Korean hospitality. 331 00:22:08,749 --> 00:22:11,649 [He regularly buys flowers for his wife after work.] 332 00:22:12,389 --> 00:22:14,319 [So on wedding anniversaries, husbands like him] 333 00:22:14,389 --> 00:22:15,889 [don't buy flowers on that day.] 334 00:22:15,959 --> 00:22:18,159 [It's supposed to make the anniversary more special that way.] 335 00:22:19,929 --> 00:22:23,269 [He plays tennis, a gentleman's sport.] 336 00:22:23,329 --> 00:22:26,739 [He's probably the sexiest guy alive when wearing shorts.] 337 00:22:28,299 --> 00:22:30,239 [His sweatband completes his look.] 338 00:22:30,309 --> 00:22:33,709 [I would join his fan club if he had one.] 339 00:22:36,209 --> 00:22:38,509 [I asked around about his activities as a classic car restorer.] 340 00:22:38,579 --> 00:22:39,849 [He's very popular.] 341 00:22:40,249 --> 00:22:43,189 [He keeps a classic car collection in his US home.] 342 00:22:43,249 --> 00:22:46,519 [To purchase rare car parts, he flies to Dubai a lot.] 343 00:22:47,019 --> 00:22:48,419 He's loaded. 344 00:22:48,959 --> 00:22:52,759 He's got it all, and especially a lot of money. 345 00:22:54,059 --> 00:22:55,229 He's got a perfect life. 346 00:22:57,229 --> 00:22:58,869 There's no such thing as a perfect life. 347 00:22:58,939 --> 00:23:00,339 It just appears to be perfect. 348 00:23:01,099 --> 00:23:03,439 Girls who wear heavy makeup usually have blemishes. 349 00:23:03,509 --> 00:23:05,739 I think you're the jealous one. 350 00:23:05,809 --> 00:23:08,339 That doesn't make sense. She's your ex-wife so why are you obsessed? 351 00:23:08,909 --> 00:23:11,979 What's the point when you're divorced? 352 00:23:12,319 --> 00:23:14,119 You need to stop being suspicious. 353 00:23:14,479 --> 00:23:16,489 Seo-ra and I are not dating. 354 00:23:17,049 --> 00:23:18,489 For real? 355 00:23:19,089 --> 00:23:20,389 Don't be so obvious. 356 00:23:20,459 --> 00:23:21,719 Obvious about what? 357 00:23:21,789 --> 00:23:23,459 The chief might fire you. 358 00:23:23,529 --> 00:23:24,889 What did I do wrong? 359 00:23:26,459 --> 00:23:27,759 What will you name your future son? 360 00:23:27,829 --> 00:23:29,229 -Sorry? -What name did you pick? 361 00:23:29,299 --> 00:23:30,599 You've already imagined married life 362 00:23:30,669 --> 00:23:32,469 with Seo-ra and having two kids with her. 363 00:23:32,539 --> 00:23:34,299 You've picked Bali as your honeymoon destination. 364 00:23:34,369 --> 00:23:35,339 And the honeymoon baby 365 00:23:35,409 --> 00:23:37,369 will be able to read and write at the age two. 366 00:23:37,439 --> 00:23:38,879 Then you'll plan to have them be doctors. 367 00:23:38,939 --> 00:23:41,839 Like their mom, Seo-ra, they'll be tall. Like their dad, you, they'll be smart. 368 00:23:41,909 --> 00:23:43,579 -What boy's name did you pick out? -Young-shik. 369 00:23:43,649 --> 00:23:44,809 You'll name your son, Young-shik? 370 00:23:44,879 --> 00:23:46,179 Because of the naming rule. 371 00:23:46,819 --> 00:23:49,519 Young-gu. 372 00:23:50,649 --> 00:23:52,619 The chief will really hate this. 373 00:23:52,689 --> 00:23:54,759 I always get scolded for getting too emotionally involved. 374 00:23:55,259 --> 00:23:58,229 But having a crush doesn't affect my work. 375 00:23:59,229 --> 00:24:00,599 You're wrong. 376 00:24:01,229 --> 00:24:02,229 In our line of work, 377 00:24:03,099 --> 00:24:06,039 we're each individuals who have to work as a team. 378 00:24:06,299 --> 00:24:08,269 But when emotions are involved, it complicates things. 379 00:24:19,419 --> 00:24:20,949 Give this to Seo-ra. 380 00:24:21,779 --> 00:24:23,819 It has twice the performance as the previous one. 381 00:24:23,889 --> 00:24:25,149 Please tell her that. 382 00:24:27,089 --> 00:24:28,419 She'll like this. 383 00:24:29,759 --> 00:24:31,589 -It's nice, isn't it? -Isn't this illegal? 384 00:24:31,659 --> 00:24:34,659 You can't bring a wooden shield to modern warfare. 385 00:24:34,729 --> 00:24:36,599 Then make a hidden camera detector for me. 386 00:24:36,669 --> 00:24:37,829 With high performance. 387 00:24:49,379 --> 00:24:50,579 You want me to try this on? 388 00:24:50,649 --> 00:24:54,349 It will detect a hidden camera even in a dense jungle. 389 00:24:57,849 --> 00:24:59,419 Will this one work? 390 00:24:59,719 --> 00:25:02,489 [Nobbe Watch] 391 00:25:31,519 --> 00:25:32,719 What do you think about this one? 392 00:25:32,789 --> 00:25:34,589 Could you show the lady the watch? 393 00:25:34,659 --> 00:25:35,659 Of course. 394 00:25:38,859 --> 00:25:39,959 Your hand. 395 00:26:02,249 --> 00:26:04,019 It looks great on you. 396 00:26:07,189 --> 00:26:09,859 Show me all of them. 397 00:26:09,929 --> 00:26:10,989 Yes, sir. 398 00:26:11,059 --> 00:26:13,259 Well... Ms. Jenny Hwang. 399 00:26:14,129 --> 00:26:17,429 With people in this business... 400 00:26:17,499 --> 00:26:21,139 I prefer woman who are in the trading business. 401 00:26:21,199 --> 00:26:23,639 Would you mind if I were to ask you what kind of work you do? 402 00:26:25,539 --> 00:26:26,739 It's hard to tell you. 403 00:26:26,809 --> 00:26:30,509 Why? Does it involve working in the shadows? 404 00:26:30,579 --> 00:26:32,249 You're not a cop, are you? 405 00:26:35,279 --> 00:26:37,819 I would beat up a cop if I were to see one. 406 00:26:39,519 --> 00:26:40,659 That's good to hear. 407 00:26:41,659 --> 00:26:43,789 I usually don't trust people. 408 00:26:43,859 --> 00:26:45,429 Especially men. 409 00:26:47,329 --> 00:26:49,369 But I want to trust you, Doo-bong. 410 00:26:50,129 --> 00:26:51,369 Am I getting myself in trouble? 411 00:26:52,799 --> 00:26:53,939 [Dongdaemun King Tourist Hotel] 412 00:26:53,999 --> 00:26:55,139 Come in. 413 00:27:00,379 --> 00:27:03,979 Jenny, I'm not that young. 414 00:27:04,049 --> 00:27:06,049 So this is going too fast. 415 00:27:06,119 --> 00:27:09,619 Oh, my. What did you think this was? 416 00:27:11,489 --> 00:27:14,159 This is my office. 417 00:27:23,529 --> 00:27:24,929 Have a seat. 418 00:27:29,309 --> 00:27:30,939 I do most of my business deals here. 419 00:27:31,009 --> 00:27:32,339 Oh, I see. 420 00:27:33,079 --> 00:27:35,379 A police detective I'm friends with works nearby. 421 00:27:36,249 --> 00:27:38,049 Could you introduce him to me? 422 00:27:38,449 --> 00:27:39,749 Sure. 423 00:27:39,819 --> 00:27:41,379 Just tell me when. 424 00:27:42,949 --> 00:27:45,659 I do a lot of secret deals. 425 00:27:46,319 --> 00:27:49,289 So if it gets hard to reach me, please understand that. 426 00:27:49,959 --> 00:27:52,259 I have to stay low sometimes. 427 00:27:52,329 --> 00:27:53,659 Please don't... 428 00:27:53,729 --> 00:27:56,269 And I have to change my phone, too. 429 00:27:58,369 --> 00:28:00,469 I deal with some shady characters. 430 00:28:03,369 --> 00:28:04,739 Excuse me for a minute. 431 00:28:15,649 --> 00:28:16,519 [Hwang, Jea-soon] 432 00:28:21,359 --> 00:28:22,359 Are things under control? 433 00:28:22,429 --> 00:28:23,759 I'm more dangerous than him. 434 00:28:24,659 --> 00:28:25,729 A lot. 435 00:28:51,849 --> 00:28:53,589 -Sit over here. -Okay. 436 00:29:02,329 --> 00:29:05,169 Wow. Jenny's watch shop. 437 00:29:11,309 --> 00:29:12,879 Which one is fake? 438 00:29:16,049 --> 00:29:17,149 That one. 439 00:29:21,119 --> 00:29:22,289 No! 440 00:29:26,419 --> 00:29:28,219 They're both fake. 441 00:29:28,619 --> 00:29:29,529 Really? 442 00:29:30,059 --> 00:29:32,499 You're so clever. 443 00:29:33,229 --> 00:29:34,359 Doo-bong. 444 00:29:34,429 --> 00:29:35,769 I'm bleeding a bit. 445 00:29:36,799 --> 00:29:39,469 -Yes? [-Doo-bong is laying low, right?] 446 00:29:39,539 --> 00:29:41,799 I'm not sure. We might be unaware of what he's up to. 447 00:29:41,869 --> 00:29:43,239 [Did you see my text?] 448 00:29:43,309 --> 00:29:44,509 You texted me? 449 00:29:44,569 --> 00:29:46,709 Guess who was a speaker at an environmental treaty seminar 450 00:29:46,779 --> 00:29:48,409 organized by the Ministry of Foreign Affairs? 451 00:29:46,879 --> 00:29:48,079 [Seminar attendee list] 452 00:29:49,079 --> 00:29:50,809 [It's Dr. Ahn's fiance.] 453 00:29:50,879 --> 00:29:52,779 I went through the list of attendees. 454 00:29:52,849 --> 00:29:54,179 It already ended a few months ago. 455 00:29:54,249 --> 00:29:55,849 He declined to attend. 456 00:29:55,919 --> 00:29:58,549 -Her fiance turned it down? [-This guy is a well-regarded scientist] 457 00:29:58,619 --> 00:30:02,259 and on the committee to advise China on nuclear fusion. 458 00:30:02,329 --> 00:30:04,259 So Dr. Ahn probably 459 00:30:04,329 --> 00:30:06,299 had access to information that China had. 460 00:30:06,359 --> 00:30:09,969 [There's going to be a meeting soon among the team leaders from each country] 461 00:30:09,869 --> 00:30:12,169 [Courier is on his way.] 462 00:30:10,499 --> 00:30:12,769 and China is signaling its displeasure 463 00:30:13,299 --> 00:30:14,839 after the death of Dr. Ahn. 464 00:30:14,899 --> 00:30:16,369 They're suspecting foul play. 465 00:30:22,009 --> 00:30:23,349 Why... 466 00:30:23,409 --> 00:30:24,349 [Recording] 467 00:30:24,409 --> 00:30:25,679 Why? 468 00:30:26,819 --> 00:30:27,819 Why? 469 00:30:27,879 --> 00:30:29,049 What's wrong? 470 00:30:29,889 --> 00:30:31,749 Is that trending this season? 471 00:30:32,359 --> 00:30:33,419 What is it? 472 00:30:34,489 --> 00:30:35,589 Ms. Kang. 473 00:30:35,659 --> 00:30:38,359 We need to fix our security camera. 474 00:30:38,429 --> 00:30:41,999 [Yesterday morning, Mr. Ma came to retrieve his phone.] 475 00:30:46,039 --> 00:30:47,599 [And he saw a suspicious man in here.] 476 00:30:50,739 --> 00:30:53,639 [But the man quickly ran away.] 477 00:30:53,709 --> 00:30:55,079 [I think he was surprised.] 478 00:30:55,779 --> 00:30:56,749 [I'm pretty sure he was.] 479 00:30:56,809 --> 00:30:58,649 Mr. Ma surprises us all the time. 480 00:31:03,919 --> 00:31:05,389 [Courier is on his way.] 481 00:31:05,449 --> 00:31:07,789 Did you call for a courier? 482 00:31:07,859 --> 00:31:08,819 A courier will come to you. 483 00:31:32,279 --> 00:31:33,249 Follow me. 484 00:31:49,399 --> 00:31:51,229 Don't touch anything. 485 00:31:51,299 --> 00:31:53,099 I worked hard to design them. 486 00:32:18,859 --> 00:32:21,359 This is the perfect place for a servant to meet his master. 487 00:32:22,429 --> 00:32:23,599 We should meet here from now on. 488 00:32:23,669 --> 00:32:24,669 Use this courier service. 489 00:32:24,729 --> 00:32:26,139 It's a dedicated number. 490 00:32:26,199 --> 00:32:27,769 Aren't you overdoing it? 491 00:32:28,199 --> 00:32:29,709 Don't let your husband find out. 492 00:32:30,469 --> 00:32:32,409 We're not having an affair or anything. 493 00:32:33,239 --> 00:32:35,239 I don't know what crime I committed in my past life, 494 00:32:35,309 --> 00:32:37,209 but I'm a fine person in this life. 495 00:32:37,279 --> 00:32:38,709 So I don't deserve such accusations. 496 00:32:39,779 --> 00:32:41,049 Were you okay that night? 497 00:32:41,119 --> 00:32:42,619 He was very sharp. 498 00:32:42,689 --> 00:32:43,719 Your husband. 499 00:32:44,189 --> 00:32:46,019 Derek is a gentleman. 500 00:32:50,059 --> 00:32:51,489 Were you fine that day? 501 00:32:52,629 --> 00:32:53,959 I felt sorry for you. 502 00:32:56,299 --> 00:32:58,029 You did? 503 00:32:58,099 --> 00:33:00,569 It reminded me of my mom. 504 00:33:01,439 --> 00:33:04,539 My mom wanted me to marry a civil servant so much. 505 00:33:05,109 --> 00:33:06,479 If she had known that you were 506 00:33:06,539 --> 00:33:09,449 a professional in the Interpol, she would've been so happy. 507 00:33:11,149 --> 00:33:13,079 She still wouldn't have liked me because I'm poor. 508 00:33:13,619 --> 00:33:14,649 That's true. 509 00:33:15,179 --> 00:33:16,319 You're right. 510 00:33:16,389 --> 00:33:17,889 I have something to tell you. 511 00:33:18,649 --> 00:33:20,819 We had a break-in yesterday. 512 00:33:20,889 --> 00:33:23,529 This is happening a lot lately. I don't know why. 513 00:33:24,759 --> 00:33:26,859 Did you catch the guy who I saw at Sophie's dorm? 514 00:33:26,929 --> 00:33:27,929 Not yet. 515 00:33:29,599 --> 00:33:31,129 Can I trust you that you're working on it? 516 00:33:31,199 --> 00:33:32,399 Sophie's fiance... 517 00:33:33,339 --> 00:33:36,009 He was supposed to speak at a seminar in Seoul but didn't show up. 518 00:33:36,069 --> 00:33:38,839 That happened a year ago, so fine. 519 00:33:38,909 --> 00:33:40,539 But he quit his teaching job. 520 00:33:40,609 --> 00:33:41,779 Before the wedding. 521 00:33:43,879 --> 00:33:45,149 You know... 522 00:33:45,209 --> 00:33:46,419 Sophie's plane ticket. 523 00:33:46,849 --> 00:33:49,949 The place she was going to isn't a typical honeymoon destination. 524 00:33:50,549 --> 00:33:52,819 That island is a tax haven for the rich. 525 00:33:53,259 --> 00:33:54,618 So you know... 526 00:33:55,719 --> 00:33:58,288 Do you really believe that the fiance knew nothing? 527 00:33:58,759 --> 00:33:59,859 They were going to get married. 528 00:33:59,929 --> 00:34:01,429 You and I were married once. 529 00:34:04,129 --> 00:34:07,199 That's a good point. You have to be blind to get married. 530 00:34:07,268 --> 00:34:09,469 How could you go blind twice? 531 00:34:09,538 --> 00:34:11,239 I got Lasik surgery after I divorced you. 532 00:34:11,308 --> 00:34:14,009 You did? I heard that gives you dry eyes. 533 00:34:14,078 --> 00:34:15,609 Yes, it does. 534 00:34:15,679 --> 00:34:19,149 When I was married to you, I cried a lot. 535 00:34:19,209 --> 00:34:21,078 But now that I don’t cry anymore 536 00:34:21,149 --> 00:34:23,089 my eyes are so dry. 537 00:34:23,149 --> 00:34:25,049 Do you still stay up late to sew dresses? 538 00:34:25,118 --> 00:34:27,419 And you use a dim light, don't you? 539 00:34:27,489 --> 00:34:28,589 Don't do that. 540 00:34:28,659 --> 00:34:30,288 Don't work late like that. 541 00:34:30,359 --> 00:34:32,089 Burning the midnight oil too much. 542 00:34:33,129 --> 00:34:34,199 Ah-reum! 543 00:34:34,259 --> 00:34:35,459 Where are you? 544 00:34:44,939 --> 00:34:46,179 Where is she? 545 00:34:48,539 --> 00:34:50,909 -Ms. Bae. Could you check this? -What? 546 00:34:50,979 --> 00:34:51,779 Sure. 547 00:35:11,629 --> 00:35:12,699 Are you not leaving? 548 00:35:14,839 --> 00:35:15,699 Go. 549 00:35:16,739 --> 00:35:17,839 Okay. 550 00:35:50,569 --> 00:35:52,109 Excuse me for a minute. 551 00:35:52,169 --> 00:35:53,779 Oh, sure. 552 00:36:24,169 --> 00:36:25,269 Miss Jenny. 553 00:36:26,839 --> 00:36:27,809 Miss Jenny? 554 00:36:28,939 --> 00:36:29,979 Darn it. 555 00:36:35,379 --> 00:36:36,219 Oh, my gosh. 556 00:37:14,499 --> 00:37:15,869 That's cold. It's cold. 557 00:37:15,939 --> 00:37:17,339 Peekaboo! 558 00:37:17,409 --> 00:37:18,439 Is the food ready? 559 00:37:18,509 --> 00:37:20,679 Jenny, you like playing games. 560 00:37:21,309 --> 00:37:22,679 Shall we then? Let's go. 561 00:37:23,579 --> 00:37:26,079 There's lots of zha cai. So you have to eat a lot. 562 00:37:26,149 --> 00:37:28,179 Oh, your aunt won't like that. 563 00:37:28,249 --> 00:37:30,819 You can't scrimp on zha cai. 564 00:38:12,729 --> 00:38:18,439 [China's nuclear fusion expert, Dr. Chen, unreachable] 565 00:38:15,929 --> 00:38:18,369 Sophie's fiance quit his teaching job and can't be reached. 566 00:38:19,039 --> 00:38:21,069 I knew there was something fishy. 567 00:38:21,139 --> 00:38:23,369 I don't believe he did anything wrong. 568 00:38:23,439 --> 00:38:25,809 You can't trust your husband. 569 00:38:26,309 --> 00:38:27,239 Why? 570 00:38:27,309 --> 00:38:28,809 Derek is not the man you thought he was? 571 00:38:29,449 --> 00:38:31,449 I warned you. He would be a handful. 572 00:38:31,849 --> 00:38:33,079 You never said that. 573 00:38:33,149 --> 00:38:34,279 Yes, I did. 574 00:38:34,349 --> 00:38:36,549 Derek can get very jealous and is possessive. 575 00:38:36,619 --> 00:38:39,019 But he won’t reveal his emotions. 576 00:38:40,089 --> 00:38:41,959 Now you're a shaman? 577 00:38:42,029 --> 00:38:43,329 Whenever I meet a groom at wedding, 578 00:38:43,389 --> 00:38:45,529 I can do a personality breakdown in seconds. 579 00:38:46,559 --> 00:38:47,529 Then... 580 00:38:48,029 --> 00:38:49,329 What was Ji-hun like? 581 00:38:53,269 --> 00:38:54,469 Why are you suddenly quiet? 582 00:38:54,939 --> 00:38:56,609 What's there to say? He's down on his luck. 583 00:38:56,669 --> 00:38:58,339 I don't want to compare him to Derek. 584 00:39:01,539 --> 00:39:04,779 Let's say you narrowed down your potential killer 585 00:39:04,849 --> 00:39:06,079 to Derek or Ji-hun. 586 00:39:06,149 --> 00:39:07,719 Which one do you think would kill you? 587 00:39:08,319 --> 00:39:10,019 That's a horrible question. 588 00:39:10,449 --> 00:39:11,519 See? 589 00:39:11,589 --> 00:39:12,919 Don't be suspicious of your husband. 590 00:39:12,989 --> 00:39:14,859 He's on your side. 591 00:39:17,389 --> 00:39:19,529 [Chen Lee] 592 00:39:20,399 --> 00:39:20,869 To the right. 593 00:39:23,199 --> 00:39:25,029 Hey, I want everyone out. 594 00:39:25,939 --> 00:39:28,369 Get out. I said, get out! 595 00:39:33,039 --> 00:39:34,839 What? You want to push me out the window? 596 00:39:35,709 --> 00:39:37,309 There are lots of ways to die. 597 00:39:37,379 --> 00:39:38,849 Why should I get blood on my hands? 598 00:39:38,919 --> 00:39:40,819 Turn your phone off. Don't try to record secretly. 599 00:39:42,089 --> 00:39:43,549 I said there are lots of ways. 600 00:39:43,619 --> 00:39:44,589 I heard you. 601 00:39:44,649 --> 00:39:46,689 So turn off your phone now. 602 00:39:49,859 --> 00:39:51,189 You're so thorough. 603 00:39:52,359 --> 00:39:53,599 I turned it off. 604 00:39:54,659 --> 00:39:55,599 Hey. 605 00:39:56,429 --> 00:39:58,669 Why did you change the venue for the charity event? 606 00:39:58,739 --> 00:39:59,899 Who gave you the right? 607 00:39:59,969 --> 00:40:01,939 I'm going to hold it here from now on. 608 00:40:03,869 --> 00:40:06,609 Why do you need to be reminded all the time? 609 00:40:06,679 --> 00:40:08,949 No matter how hard you try, remember who your mother is. 610 00:40:09,379 --> 00:40:10,349 My dad's mistress. 611 00:40:10,749 --> 00:40:12,279 You know our old caste system days, right? 612 00:40:12,349 --> 00:40:15,079 The class of your mom dictates your station in society. 613 00:40:15,419 --> 00:40:16,849 If we were living in the Joseon Dynasty, 614 00:40:16,919 --> 00:40:19,419 you would have had to tell yourself that every day. 615 00:40:20,659 --> 00:40:23,459 We're living in an age where you can buy a ticket for space travel. 616 00:40:24,329 --> 00:40:27,799 And I recognize that your mom is dad's first wife. 617 00:40:27,859 --> 00:40:29,799 But dad loves my mom. 618 00:40:30,499 --> 00:40:32,639 And that made me smarter than you. 619 00:40:32,699 --> 00:40:34,639 But you were born out of an arranged marriage 620 00:40:34,699 --> 00:40:36,669 -That's why you're deranged. -We picked the best ones. 621 00:40:36,739 --> 00:40:38,169 If she doesn't like these... 622 00:40:38,239 --> 00:40:40,709 -What's there to be ashamed about? -I'm going to perform an exorcism. 623 00:40:40,779 --> 00:40:42,179 I went to a prestigious college 624 00:40:42,349 --> 00:40:44,209 -and have pretty looks. -Is that our client? 625 00:40:44,279 --> 00:40:45,679 I do have one blotch. 626 00:40:45,749 --> 00:40:48,349 -Kim Dong-taek is with her. -Something that embarrasses me. 627 00:40:48,419 --> 00:40:49,319 What? 628 00:40:50,219 --> 00:40:51,219 You. 629 00:40:51,959 --> 00:40:54,119 You caused more company losses again, I heard. 630 00:40:54,189 --> 00:40:55,259 Hey! 631 00:41:00,929 --> 00:41:01,929 Hey. 632 00:41:01,999 --> 00:41:04,229 Aren't they family? Why are they talking to each other? 633 00:41:04,299 --> 00:41:06,469 Siblings don't talk to each other. 634 00:41:06,869 --> 00:41:09,669 Whatever you're trying to do, it won't change dad's mind. 635 00:41:09,739 --> 00:41:11,439 This is how far you go. 636 00:41:11,509 --> 00:41:13,609 If you try something, you'll get kicked out with your mom. 637 00:41:13,679 --> 00:41:15,579 He got caught for doing drugs, right? 638 00:41:15,649 --> 00:41:18,879 I think he's high on drugs. 639 00:41:18,949 --> 00:41:21,579 You might get green with envy on my wedding day. 640 00:41:21,649 --> 00:41:23,789 It's more of a corporate merger, you know. 641 00:41:23,849 --> 00:41:25,719 Instead of signing a merger deal, 642 00:41:25,789 --> 00:41:27,659 Dad wants my marriage to ink the deal. 643 00:41:28,389 --> 00:41:30,529 You wasted ten years on biotech investments 644 00:41:30,589 --> 00:41:33,059 without much to show. 645 00:41:33,129 --> 00:41:35,929 But my marriage will instantly produce returns. 646 00:41:38,029 --> 00:41:40,369 You're marrying into his family. 647 00:41:40,439 --> 00:41:43,709 You're not getting one share of DDK shares. 648 00:41:44,239 --> 00:41:46,709 You don't know how modern marriages work. 649 00:41:46,779 --> 00:41:48,649 -Don't pretend to be an expert. -You piece of... 650 00:41:49,379 --> 00:41:51,009 You said he's friends with Derek. 651 00:41:51,079 --> 00:41:52,949 Tell Derek to cut him off. 652 00:41:53,019 --> 00:41:54,649 -He'll be a bad influence on him. -Get lost. 653 00:41:54,719 --> 00:41:56,049 -You get lost. -I agree. 654 00:41:56,119 --> 00:41:58,049 Shut it. I'll seriously push you off the cliff. 655 00:41:58,119 --> 00:42:00,219 Get out of my face before I step on yours. 656 00:42:00,289 --> 00:42:02,359 Go ahead and try! You want to die? 657 00:42:02,429 --> 00:42:03,729 People will die eventually. 658 00:42:03,789 --> 00:42:05,129 So take a lot of selfies before that. 659 00:42:05,189 --> 00:42:06,959 I'll pick the best one to display at your funeral. 660 00:42:07,029 --> 00:42:08,129 Hey! 661 00:42:09,669 --> 00:42:10,499 You! 662 00:42:10,569 --> 00:42:11,829 -Go ahead. -Gosh. 663 00:42:11,899 --> 00:42:14,469 -Blood is dirtier than water. -Get yourself shown in the newspaper. 664 00:42:14,539 --> 00:42:16,269 I'll do it! 665 00:42:17,339 --> 00:42:18,269 Sir! 666 00:42:20,179 --> 00:42:22,049 Ma'am! Hello! 667 00:42:22,349 --> 00:42:23,509 Hello. 668 00:42:25,149 --> 00:42:26,149 Who are you? 669 00:42:27,449 --> 00:42:30,149 I'm Derek Hyun's wife. 670 00:42:46,899 --> 00:42:48,069 Work on the preparations. 671 00:42:48,439 --> 00:42:49,609 I'll see you at the event. 672 00:42:52,139 --> 00:42:54,639 Let's have dinner. I'll call Derek. 673 00:42:54,939 --> 00:42:56,249 I know a fancy restaurant. 674 00:43:05,759 --> 00:43:06,859 Are you okay? 675 00:43:06,919 --> 00:43:08,619 Your timing was a bit off. 676 00:43:09,129 --> 00:43:10,429 What a waste. 677 00:43:11,629 --> 00:43:13,529 We brought you your dress. 678 00:43:14,059 --> 00:43:15,829 I hope you'll like it. 679 00:43:17,699 --> 00:43:18,839 It's not for me. 680 00:43:19,599 --> 00:43:21,639 I asked you to donate a few dresses for our charity event. 681 00:43:22,039 --> 00:43:23,609 You didn't get the message? 682 00:43:24,109 --> 00:43:26,709 The media will be here to cover the event. 683 00:43:26,779 --> 00:43:29,449 It won't get as much coverage as my wedding though. 684 00:43:30,549 --> 00:43:32,749 Oh, I see. 685 00:43:32,819 --> 00:43:34,679 You were talking about that? 686 00:43:34,749 --> 00:43:36,949 I love media attention. 687 00:43:37,719 --> 00:43:39,259 How many dresses would you like? 688 00:43:40,719 --> 00:43:43,659 We have to pull this off before my sister's wedding happens. 689 00:43:44,589 --> 00:43:47,559 I'm dying here as I wait for the nuclear fusion secrets. 690 00:43:49,329 --> 00:43:51,329 Did you find the guy who killed Dr. Ahn? 691 00:43:52,499 --> 00:43:55,039 [If you keep disappointing me, I will have to rethink our deal.] 692 00:43:55,609 --> 00:43:56,769 Do as you please. 693 00:43:57,609 --> 00:43:58,439 What? 694 00:43:58,539 --> 00:44:00,439 [Wave of the Future, Fourth Revolution Seminar] 695 00:43:59,039 --> 00:44:01,979 If you have a better idea than mine, go with that. 696 00:44:03,679 --> 00:44:05,949 I can't believe why everyone thinks they can walk all over me. 697 00:44:06,519 --> 00:44:09,489 Dong-take, be patient. 698 00:44:10,049 --> 00:44:12,059 This can't succeed by doing things fast. 699 00:44:12,119 --> 00:44:14,389 I'm under pressure. 700 00:44:14,459 --> 00:44:15,989 So how much longer do I have to wait? 701 00:44:16,059 --> 00:44:19,059 I can't even wait for a cup ramyeon because I'm too impatient. 702 00:44:19,129 --> 00:44:20,529 It takes three whole minutes. 703 00:44:20,799 --> 00:44:22,769 This is the first time in my life waiting patiently. 704 00:44:22,829 --> 00:44:24,599 [Get this done.] 705 00:44:25,129 --> 00:44:26,239 Oh, you know. 706 00:44:26,999 --> 00:44:28,299 [I saw your wife.] 707 00:44:29,309 --> 00:44:31,309 [She brought a wedding dress to show to my sister.] 708 00:44:31,369 --> 00:44:34,409 [Tell her to make the dress black.] 709 00:44:34,779 --> 00:44:37,509 [I'm going to make that wedding her funeral.] 710 00:44:38,149 --> 00:44:39,079 Dong-taek. 711 00:44:39,749 --> 00:44:41,649 You're at your best when you're smiling. 712 00:44:42,019 --> 00:44:43,519 So smile more. 713 00:44:44,219 --> 00:44:46,459 I'll bring you good news soon. 714 00:44:50,629 --> 00:44:52,659 [Swift Printing] 715 00:45:05,979 --> 00:45:07,139 Hello, ma'am. 716 00:45:12,749 --> 00:45:14,219 Hello, ma'am. 717 00:45:19,159 --> 00:45:20,389 [CEO Jeon Ji-hun] 718 00:45:26,899 --> 00:45:28,899 Keep your eyes on the representatives. 719 00:45:28,969 --> 00:45:30,769 Since Dr. Ahn's untimely death, they are very tense 720 00:45:30,829 --> 00:45:32,699 so don't be fooled by their smiles. 721 00:45:33,839 --> 00:45:36,409 [Because the six-nation partnership is on shaky ground] 722 00:45:36,469 --> 00:45:38,309 [they all want to get their hands] 723 00:45:38,369 --> 00:45:40,079 [on Sophie's research.] 724 00:45:40,439 --> 00:45:42,449 [Some of them might cut deals with another country] 725 00:45:42,509 --> 00:45:44,509 [before the partnership collapses.] 726 00:45:44,579 --> 00:45:46,979 [And that makes them potential victims by industrial spies.] 727 00:45:47,049 --> 00:45:47,849 [Swift Printing] 728 00:45:52,989 --> 00:45:55,119 Welcome to Korea. I'm Derek Hyun. 729 00:45:55,419 --> 00:45:56,759 Working for the Foreign Ministry. 730 00:45:56,829 --> 00:45:59,699 I've heard a lot about you. Max Hoffmann. It's nice to meet you. 731 00:46:03,099 --> 00:46:04,229 How was your flight? 732 00:46:04,299 --> 00:46:05,639 As you can see, 733 00:46:05,699 --> 00:46:10,409 I cut away the vacuum vessel, showing the blanket module 734 00:46:10,469 --> 00:46:16,179 attached to its inner walls at the diverter at the bottom. 735 00:46:16,249 --> 00:46:19,879 We are consistently trying to complete 736 00:46:19,949 --> 00:46:25,489 the perfect vacuum with more than 1,600 pieces of plates. 737 00:46:25,559 --> 00:46:31,329 It allows access for remote handling operation forwards. 738 00:46:48,579 --> 00:46:51,409 The US and China are putting together the pieces. 739 00:46:51,479 --> 00:46:54,479 If these charges against Dr. Ahn stick, 740 00:46:55,149 --> 00:46:57,319 Korea is going to be on the hook for the whole shebang. 741 00:46:57,919 --> 00:46:59,819 That's not my problem. 742 00:46:59,889 --> 00:47:01,819 We just need to catch the thief. 743 00:47:02,629 --> 00:47:04,289 We don't care which country he works for. 744 00:47:04,359 --> 00:47:08,229 You better make it snappy. It's the bottom of the tenth. 745 00:47:08,299 --> 00:47:09,469 It's the ninth inning! 746 00:47:10,429 --> 00:47:13,999 Whatever. That game is like watching paint dry. 747 00:47:14,769 --> 00:47:18,039 Cut the nonsense and just hand over Harrison to us. 748 00:47:18,979 --> 00:47:20,609 You're also to blame. 749 00:47:21,339 --> 00:47:23,679 You didn't even know about his spying activities. 750 00:47:23,749 --> 00:47:24,779 Listen to this guy. 751 00:47:25,409 --> 00:47:27,349 Like it has never happened to you? 752 00:47:27,419 --> 00:47:31,119 There is no price high enough for unquestionable loyalty. 753 00:47:33,359 --> 00:47:35,419 It is not our story. 754 00:47:39,129 --> 00:47:40,499 How can you be so sure? 755 00:47:41,159 --> 00:47:43,899 You really trust your people? A hundred percent? 756 00:47:44,969 --> 00:47:46,469 Never doubted them for a second. 757 00:47:50,809 --> 00:47:53,509 I think you'd be happiest working with robots. 758 00:47:58,549 --> 00:48:03,149 Come on. Let's try to get Harrison to talk. 759 00:48:03,219 --> 00:48:06,219 We have no time. Please! 760 00:48:37,519 --> 00:48:39,819 I made a massage reservation at the spa for you. 761 00:48:40,519 --> 00:48:45,089 Oh, thanks. How did you know that I go for a massage after a long flight? 762 00:48:45,159 --> 00:48:47,359 I have bad knees. 763 00:48:47,859 --> 00:48:48,999 Hope you have a good time. 764 00:48:50,829 --> 00:48:52,299 Don't want to go with me? 765 00:48:54,739 --> 00:48:56,069 I'm fine. Thanks. 766 00:48:56,739 --> 00:48:59,139 Are you sure about that? 767 00:49:03,909 --> 00:49:05,049 Actually... 768 00:49:05,109 --> 00:49:08,679 No, don't get me wrong. You're adorable, 769 00:49:08,749 --> 00:49:11,089 but I just wanted to talk to you about things before the meeting. 770 00:49:13,419 --> 00:49:14,359 Oh, I'm sorry. 771 00:49:14,419 --> 00:49:15,619 It's okay. 772 00:49:40,849 --> 00:49:43,089 Did you see Prof. Chen from Hong Kong Tech? 773 00:49:43,719 --> 00:49:45,489 He's not speaking though. 774 00:49:45,819 --> 00:49:48,119 -Really? -I think you're mistaken. 775 00:49:48,189 --> 00:49:49,389 I saw his name. 776 00:49:50,159 --> 00:49:51,589 I didn't see it. 777 00:49:55,059 --> 00:49:56,199 Where are you, sir? 778 00:49:57,569 --> 00:49:59,029 Dr. Ahn's fiance is here. 779 00:49:59,099 --> 00:50:00,139 Okay. 780 00:50:05,839 --> 00:50:08,609 Chief, Dr. Ahn's fiance is here. 781 00:50:08,679 --> 00:50:10,409 Right now? Here? 782 00:50:11,479 --> 00:50:12,579 [Young-gu, Seo-ra.] 783 00:50:12,649 --> 00:50:14,849 [Dr. Ahn's fiance is here. Look for him.] 784 00:50:18,619 --> 00:50:19,819 Okay. 785 00:50:28,359 --> 00:50:30,699 Did you hear about the charity event? 786 00:50:30,769 --> 00:50:33,199 Remember that dress from last year? 787 00:50:33,269 --> 00:50:35,399 -Yes. -Just a minute. 788 00:50:36,069 --> 00:50:36,909 [Arrow Courier Service] 789 00:50:36,969 --> 00:50:38,569 [Which crematorium is Sophie's ashes kept at?] 790 00:50:41,239 --> 00:50:42,749 Prepare these dresses. 791 00:50:42,809 --> 00:50:43,909 Okay. 792 00:50:51,819 --> 00:50:52,759 Hello? 793 00:50:53,519 --> 00:50:54,359 Yes. 794 00:50:55,119 --> 00:50:57,259 Sophie's fiance is in Korea? 795 00:50:59,559 --> 00:51:02,499 Her remains are kept in Bundang. 796 00:51:08,099 --> 00:51:12,269 Korea's artificial solar K-star technology has really developed rapidly. 797 00:51:15,139 --> 00:51:16,679 Who would have thought that Korea 798 00:51:16,749 --> 00:51:19,049 would be the first to complete the first sector? 799 00:51:19,109 --> 00:51:20,179 It's amazing. 800 00:51:20,249 --> 00:51:24,119 No one could solve the vacuum vessel issue in the nuclear fusion reactor. 801 00:51:25,419 --> 00:51:28,759 That Korea would be the first to complete the first sector... 802 00:51:29,659 --> 00:51:31,689 We tried in Germany many times, 803 00:51:31,759 --> 00:51:34,099 but we couldn't seem to solve that problem. I mean... 804 00:51:35,559 --> 00:51:36,669 It's... 805 00:51:38,999 --> 00:51:40,099 pretty impressive. 806 00:51:41,039 --> 00:51:44,139 Anyway, so I think the biggest factor 807 00:51:44,209 --> 00:51:47,279 that we can do is maybe follow in your footsteps. 808 00:51:47,339 --> 00:51:49,249 I'm excited to see where this leads us. 809 00:51:49,309 --> 00:51:50,349 You know what I’m saying? 810 00:51:53,749 --> 00:51:55,049 Oh, that's nice. 811 00:51:57,819 --> 00:51:59,819 Right there... 812 00:52:02,289 --> 00:52:08,159 We have no other options other than the artificial solar energy. 813 00:52:09,129 --> 00:52:12,799 And we... We have to save the kids. 814 00:52:13,239 --> 00:52:15,039 Do you have any kids? 815 00:52:15,699 --> 00:52:18,209 I have a daughter. 816 00:53:07,819 --> 00:53:09,389 [Max Hoffmann] 817 00:53:19,339 --> 00:53:20,239 Begin. 818 00:53:38,749 --> 00:53:40,719 No password-protected files so far. 819 00:53:42,789 --> 00:53:44,229 Did he store it somewhere else? 820 00:53:56,439 --> 00:53:57,939 No, keep looking. 821 00:54:03,609 --> 00:54:04,979 I found a password-protected file. 822 00:54:14,519 --> 00:54:15,959 It's just his meeting notes. 823 00:54:50,259 --> 00:54:51,929 You must be tired. 824 00:54:54,659 --> 00:54:58,869 This is maybe... Chamomile tea. 825 00:55:07,139 --> 00:55:08,909 How did you know I like chamomile tea? 826 00:55:16,649 --> 00:55:19,049 Some people might get me wrong, 827 00:55:19,119 --> 00:55:20,059 but I love my wife. 828 00:55:22,659 --> 00:55:23,889 So do I. 829 00:55:51,919 --> 00:55:52,959 Did you find him? 830 00:55:53,759 --> 00:55:54,959 Do you think he is here? 831 00:55:55,019 --> 00:55:55,989 You surprised me. 832 00:55:56,459 --> 00:55:58,759 Why did he return after leaving in such a hurry? 833 00:55:58,829 --> 00:56:00,599 Why do you not like him? 834 00:56:01,299 --> 00:56:02,969 Aren't you here because you find him suspicious? 835 00:56:03,469 --> 00:56:05,399 There are things I forgot to tell you about that night. 836 00:56:05,469 --> 00:56:07,999 I don't expect you to tell me now either. 837 00:56:21,549 --> 00:56:22,419 Sophie... 838 00:56:26,259 --> 00:56:27,589 Sophie... 839 00:56:31,059 --> 00:56:32,289 Sophie... 840 00:56:39,099 --> 00:56:42,299 Thank you. Thank you for not forgetting about Sophie. 841 00:56:43,539 --> 00:56:46,809 I'm sorry. I couldn't protect her. 842 00:56:47,639 --> 00:56:50,879 But why did you leave in such a hurry? 843 00:56:55,449 --> 00:56:57,419 Sophie's parents had a request. 844 00:56:58,219 --> 00:56:59,789 They wanted to keep things quiet. 845 00:57:00,659 --> 00:57:02,859 I still cannot believe what has happened. 846 00:57:02,929 --> 00:57:04,259 Why would she? 847 00:57:05,329 --> 00:57:07,199 Sophie would have never taken any drugs. 848 00:57:08,059 --> 00:57:08,959 I know her. 849 00:57:10,229 --> 00:57:11,529 We know her. 850 00:57:12,869 --> 00:57:15,899 Were you two honest with each other about everything? 851 00:57:16,469 --> 00:57:17,369 Yes. 852 00:57:19,369 --> 00:57:20,609 Yes, of course. 853 00:57:21,339 --> 00:57:23,779 We used to talk about our work and research a lot 854 00:57:24,779 --> 00:57:27,179 since we both specialized in the same field. 855 00:57:27,249 --> 00:57:28,849 We never had any secrets. 856 00:57:29,649 --> 00:57:31,849 We would talk about the most private things. 857 00:57:33,789 --> 00:57:36,559 You know we even invited her ex-boyfriend to our wedding. 858 00:57:37,289 --> 00:57:38,229 Ex-boyfriend? 859 00:57:40,099 --> 00:57:41,459 Yes. 860 00:57:42,629 --> 00:57:45,129 Sophie told me they were together when she was in Houston. 861 00:57:45,199 --> 00:57:47,039 She said she got a lot of help from him. 862 00:57:48,499 --> 00:57:50,939 He helped out with the investment for her company as well. 863 00:57:51,439 --> 00:57:54,709 He seemed like he had a lot of connections because he worked for the UN. 864 00:57:57,309 --> 00:57:58,809 He worked for the UN? 865 00:57:59,449 --> 00:58:01,349 Yes, he was... 866 00:58:02,549 --> 00:58:04,489 this good-looking guy 867 00:58:05,119 --> 00:58:06,789 with a thing for old cars. 868 00:58:36,149 --> 00:58:37,419 The meeting has just begun. 869 00:58:46,659 --> 00:58:50,599 So what happened about what we discussed? Did you find it? 870 00:58:53,199 --> 00:58:55,199 I succeeded, of course. 871 00:58:55,269 --> 00:58:58,069 The substance used by the Koreans is very effective. 872 00:58:58,139 --> 00:58:59,679 Show it to me fast. 873 00:58:59,739 --> 00:59:00,709 Don't be surprised. 874 00:59:01,579 --> 00:59:03,649 It's an organic material. 875 00:59:04,909 --> 00:59:09,519 Korean cosmetics are the best. 876 00:59:10,019 --> 00:59:14,859 Let's continue this meeting tomorrow morning. 877 00:59:21,059 --> 00:59:22,529 They're going to have a meeting tomorrow. 878 00:59:24,829 --> 00:59:26,199 Why did they send this guy? 879 00:59:26,269 --> 00:59:28,769 Maybe we should approach the Chinese. 880 00:59:42,949 --> 00:59:44,349 Sophie's husband 881 00:59:45,649 --> 00:59:47,889 really loved her. 882 00:59:50,159 --> 00:59:51,659 Does that bother you? 883 00:59:51,729 --> 00:59:53,129 That they had a relationship? 884 00:59:55,759 --> 00:59:57,069 It's strange. 885 00:59:58,569 --> 01:00:00,469 Sophie didn't like Derek. 886 01:00:01,899 --> 01:00:02,939 She didn't? 887 01:00:03,769 --> 01:00:06,139 I'm certain about it. 888 01:00:07,239 --> 01:00:09,009 She said I was too good for him. 889 01:00:09,439 --> 01:00:15,279 Everyone else said the opposite except for Sophie. 890 01:00:16,249 --> 01:00:17,949 You're too good for him. 891 01:00:24,089 --> 01:00:25,559 [Husband] 892 01:00:46,279 --> 01:00:47,219 [Beautiful Ah-reum] 893 01:00:51,619 --> 01:00:52,989 [56 Saegil-ro, Bundang-gu, Seongnam] 894 01:00:55,059 --> 01:00:57,359 [56 Saegil-ro, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do] 895 01:01:04,329 --> 01:01:05,569 It's funny. 896 01:01:06,839 --> 01:01:10,469 You kept your secret from me while we were married. 897 01:01:11,369 --> 01:01:13,379 I had no idea you were an agent. 898 01:01:13,979 --> 01:01:15,809 Now Derek seems to be hiding something. 899 01:01:16,309 --> 01:01:17,449 Don't worry about it. 900 01:01:18,379 --> 01:01:20,519 It's all over. 901 01:01:22,119 --> 01:01:25,119 Oh, that's how you see it? 902 01:01:28,789 --> 01:01:31,929 In baseball, it's not over until the fat lady sings. 903 01:01:31,989 --> 01:01:34,659 But a marriage isn't completely over even if it ends. 904 01:01:35,859 --> 01:01:37,469 I keep thinking about it. 905 01:01:37,869 --> 01:01:39,699 Why did I drop the ball? 906 01:01:40,839 --> 01:01:43,569 Was it because I wasn't well prepared? 907 01:01:44,339 --> 01:01:46,209 Is that why my marriage failed? 908 01:01:47,179 --> 01:01:49,679 Striking out is the path to hitting home runs. 909 01:01:50,749 --> 01:01:53,649 Babe Ruth hit home runs but also struck out a lot. 910 01:01:55,149 --> 01:01:56,489 You meet other people 911 01:01:56,549 --> 01:01:58,749 on your way in eventually meeting your soulmate. 912 01:02:01,959 --> 01:02:03,759 It's so strange to have this talk. 913 01:02:05,089 --> 01:02:07,329 You were the man of my dreams once. 914 01:02:08,329 --> 01:02:10,069 But I turned out to be a bad pick. 915 01:02:10,129 --> 01:02:11,629 I was thrown out of the game. 916 01:02:11,699 --> 01:02:13,299 Banned forever! 917 01:02:15,239 --> 01:02:16,739 You've matured a lot. 918 01:02:17,239 --> 01:02:19,439 Now you'll turn senile soon. 919 01:02:19,509 --> 01:02:21,739 I could pick out a fine nursing home for you. 920 01:02:23,879 --> 01:02:24,779 Let's go. 921 01:02:41,999 --> 01:02:43,229 [Dongpoomloo] 922 01:02:47,999 --> 01:02:48,769 You're going home? 923 01:02:48,839 --> 01:02:51,209 Yes. I'm going to do a video chat with my daughter later. 924 01:02:51,269 --> 01:02:53,039 Hey, you bought a meal box? 925 01:02:53,109 --> 01:02:54,309 Thanks. 926 01:03:02,549 --> 01:03:06,019 You've only had noodles lately. You need to eat rice. 927 01:03:07,319 --> 01:03:08,719 Don't talk about noodles. 928 01:03:08,789 --> 01:03:12,889 I'm sick and tired of them. 929 01:03:13,499 --> 01:03:14,799 I find it absurd. 930 01:03:15,359 --> 01:03:18,499 How can pretty looks still be used in the spy business? 931 01:03:19,499 --> 01:03:20,899 Don't blame me. 932 01:03:20,969 --> 01:03:24,439 Not all girls are as pretty as me. 933 01:03:25,439 --> 01:03:27,039 -Young-gu. -What? 934 01:03:27,609 --> 01:03:29,539 Don't judge a book by its cover. 935 01:03:30,679 --> 01:03:33,479 -What? -Did you know Doo-bong used to be a cop? 936 01:03:33,549 --> 01:03:34,649 What? 937 01:03:41,819 --> 01:03:43,989 This is why I don't like digital watches. 938 01:03:44,489 --> 01:03:46,999 I looked at the time on this watch. 939 01:03:47,999 --> 01:03:49,459 And it read 4:44. 940 01:03:50,029 --> 01:03:54,269 What bad luck. 941 01:03:54,939 --> 01:03:57,069 Darn it. 942 01:03:57,969 --> 01:03:59,209 I'm not in a good groove. 943 01:03:59,269 --> 01:04:01,039 Let's pull down the shutters. 944 01:04:11,149 --> 01:04:12,319 Hey. 945 01:04:13,359 --> 01:04:14,859 Did you pull down the shutters? 946 01:04:15,459 --> 01:04:17,259 [-Leave us.] -Who is he with? 947 01:04:34,009 --> 01:04:36,439 [Where are you manners?] 948 01:04:36,509 --> 01:04:38,979 [-How could you throw the table? -You say it all the time.] 949 01:04:39,679 --> 01:04:43,349 That we have to turn the tables together. You and me. 950 01:04:44,849 --> 01:04:48,689 Did you consider my offer? 951 01:04:49,189 --> 01:04:50,359 Before we do that... 952 01:04:53,189 --> 01:04:54,929 Oh, gosh. 953 01:04:56,799 --> 01:04:58,199 I'm going to turn you inside out. 954 01:04:58,269 --> 01:04:59,699 You're better than this. 955 01:04:59,769 --> 01:05:01,799 [-You're scaring me.] -Doo-bong has a friend like that? 956 01:05:01,869 --> 01:05:04,239 [Why would a lawyer like you resort to this?] 957 01:05:05,239 --> 01:05:08,639 [You feel bad about this? Do you know how I feel?] 958 01:05:09,279 --> 01:05:11,709 [My heart is torn into pieces. Do you know how that feels?] 959 01:05:11,779 --> 01:05:15,679 [It's tattered and frayed.] 960 01:05:15,749 --> 01:05:17,889 [Have you stood outside at the break of dawn?] 961 01:05:17,949 --> 01:05:19,149 He's crying now. 962 01:05:19,849 --> 01:05:22,059 -He could be having a mid-life crisis. [-I don't care anymore.] 963 01:05:22,689 --> 01:05:23,989 [You're not my friend.] 964 01:05:24,689 --> 01:05:26,229 I've got no regrets. 965 01:05:26,799 --> 01:05:27,829 Hey. 966 01:05:29,299 --> 01:05:30,729 You really loved her? 967 01:05:32,299 --> 01:05:37,639 It was love? 968 01:05:38,539 --> 01:05:39,669 Hey! 969 01:05:39,739 --> 01:05:42,239 If you're stooping to this level 970 01:05:43,379 --> 01:05:45,009 because of a woman, you're a real man. 971 01:05:45,079 --> 01:05:47,349 I'm so impressed. 972 01:05:51,049 --> 01:05:52,989 [When I last saw Sophie,] 973 01:05:53,049 --> 01:05:55,289 [she looked stunning in her white dress.] 974 01:05:55,359 --> 01:05:59,029 [It was at her bachelorette party.] 975 01:06:00,899 --> 01:06:01,959 He's the stalker. 976 01:06:07,599 --> 01:06:09,499 Call Ji-hun. Tell him to go to Dongpoomloo. 977 01:06:12,439 --> 01:06:14,279 There's one there. 978 01:06:15,509 --> 01:06:16,849 Come this way. 979 01:06:22,449 --> 01:06:24,919 Do you see that? That's another one. 980 01:06:25,749 --> 01:06:28,519 The wiring is a mess. So it keeps failing. 981 01:06:28,589 --> 01:06:31,129 Figure out where I should install the security cameras. 982 01:06:31,529 --> 01:06:32,989 I'm going to the accessory room. 983 01:08:22,882 --> 01:08:25,868 [The Spies Who Loved Me] 69185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.