Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,687 --> 00:00:08,689
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:12,655 --> 00:00:14,455
[Episode 1]
3
00:00:45,193 --> 00:00:46,593
The bride has just arrived.
4
00:00:52,063 --> 00:00:54,933
-Good morning.
-Darn it! Everything is ruined.
5
00:00:55,933 --> 00:00:57,743
A whole bunch of reporters
are camped outside.
6
00:00:57,803 --> 00:00:59,432
They saw me.
7
00:01:00,103 --> 00:01:01,413
Who leaked my schedule?
8
00:01:01,673 --> 00:01:02,943
We didn't tell anyone.
9
00:01:03,013 --> 00:01:04,642
How could they have known then?
10
00:01:04,713 --> 00:01:06,743
I told my mom the wedding venue
only yesterday.
11
00:01:08,153 --> 00:01:09,783
I think one of your staff leaked it.
12
00:01:11,283 --> 00:01:12,423
Ms. Kang.
13
00:01:12,483 --> 00:01:14,453
Calm down a bit.
14
00:01:14,523 --> 00:01:15,493
Is there a back door?
15
00:01:15,553 --> 00:01:17,523
Get the car ready.
I'm calling off the wedding.
16
00:01:19,323 --> 00:01:22,315
I'm not going to walk down
the aisle like this.
17
00:01:25,533 --> 00:01:27,832
Could you please get
a glass of ice water for her?
18
00:01:28,273 --> 00:01:30,603
Okay. I'll go.
19
00:01:37,043 --> 00:01:39,343
You must be getting hot
underneath that coat.
20
00:01:39,413 --> 00:01:41,183
Let me take off your coat first.
21
00:01:43,783 --> 00:01:45,453
You're sweating a lot.
22
00:01:47,553 --> 00:01:48,953
It's hot, isn't it?
23
00:01:51,393 --> 00:01:54,733
If photos of my belly get out,
everyone will call me a liar.
24
00:01:57,633 --> 00:01:59,763
I can't live with being called a liar.
25
00:02:00,773 --> 00:02:03,073
Not in this state.
26
00:02:14,053 --> 00:02:15,713
What if she actually
calls off the wedding?
27
00:02:16,083 --> 00:02:17,283
What about the wedding dress?
28
00:02:20,993 --> 00:02:24,193
It's 1.5 million,
a 1 million and 80,000 won...
29
00:02:25,593 --> 00:02:28,093
All right. Ms. Bae. Ms. Yoon.
30
00:02:29,563 --> 00:02:31,363
Mr. Ma and Ms. Song.
31
00:02:54,923 --> 00:02:56,623
-I think she's coming out.
-There she is!
32
00:02:56,693 --> 00:02:57,493
It's her!
33
00:02:57,963 --> 00:02:59,023
Who is this guy?
34
00:03:03,033 --> 00:03:04,103
What's his problem?
35
00:03:07,233 --> 00:03:09,633
-There she is!
-It's her!
36
00:03:09,703 --> 00:03:12,173
Ms. Kang Yoo-ra!
37
00:03:25,153 --> 00:03:27,123
[Fact Now Press Car]
38
00:03:53,013 --> 00:03:53,913
Thanks.
39
00:03:53,983 --> 00:03:55,553
Congratulations.
40
00:03:56,153 --> 00:03:57,353
I wish you a happy married life.
41
00:03:58,953 --> 00:04:00,853
Smile for the camera!
42
00:04:04,192 --> 00:04:06,263
It's not her again.
43
00:04:17,173 --> 00:04:18,373
Let's wrap it up.
44
00:04:19,143 --> 00:04:19,903
Let's go.
45
00:04:20,303 --> 00:04:21,573
Don't step on the dress.
46
00:04:21,973 --> 00:04:22,743
Okay.
47
00:04:35,093 --> 00:04:36,093
[A wedding dress.]
48
00:04:36,693 --> 00:04:39,723
[Whether or not you dream about
your wedding day,]
49
00:04:39,793 --> 00:04:42,933
[all women fantasize about wearing
a wedding dress.]
50
00:04:44,063 --> 00:04:46,203
[But a wedding dress is not]
51
00:04:46,263 --> 00:04:48,173
[simply an object of fantasy.]
52
00:04:48,873 --> 00:04:50,133
[Its true beauty lies]
53
00:04:50,203 --> 00:04:53,503
[in the intrinsic beauty that is unseen.]
54
00:04:54,473 --> 00:04:55,913
[The dress is the end result]
55
00:04:56,673 --> 00:05:00,183
[of painstaking work.]
56
00:05:00,713 --> 00:05:03,083
[To parents, it's proof of
a marriage transaction.]
57
00:05:03,153 --> 00:05:05,353
[You could also call it
a body fat calculator.]
58
00:05:05,423 --> 00:05:06,453
It hurts!
59
00:05:06,523 --> 00:05:09,153
[In the battlefield of marriage,]
60
00:05:09,223 --> 00:05:11,623
[the dress is a beautiful piece of
body armor.]
61
00:05:12,623 --> 00:05:15,433
[Newlyweds enjoy
the best years of marriage.]
62
00:05:15,493 --> 00:05:16,793
[When a married couple realize]
63
00:05:16,863 --> 00:05:20,033
[that they are not on the same side,]
64
00:05:20,103 --> 00:05:21,973
[the war begins.]
65
00:05:22,033 --> 00:05:26,443
[Actually, it's when reality sinks in.]
66
00:05:26,503 --> 00:05:30,073
[I'm now on my second marriage
after going through a bad one.]
67
00:05:30,983 --> 00:05:32,343
[That man standing outside]
68
00:05:32,413 --> 00:05:35,613
[is my second husband.]
69
00:05:35,683 --> 00:05:38,783
[He's a South Korean diplomat.]
70
00:05:38,853 --> 00:05:42,453
[He has an uncanny ability
in making allies.]
71
00:05:42,523 --> 00:05:44,463
[He is so good at it]
72
00:05:45,063 --> 00:05:48,293
[that he was able to change]
73
00:05:48,363 --> 00:05:51,963
[my mind about not getting married again]
74
00:05:52,033 --> 00:05:53,803
[after my first one failed.]
75
00:05:54,873 --> 00:05:57,903
[As long as your husband doesn't
take the side of another woman,]
76
00:05:57,973 --> 00:05:59,243
[it's all good.]
77
00:05:59,303 --> 00:06:01,043
[My husband always takes my side.]
78
00:06:02,043 --> 00:06:05,243
[-In the long struggle of life,]
-Honey.
79
00:06:05,513 --> 00:06:12,253
[he is my ally, companion, and husband.]
80
00:06:14,193 --> 00:06:16,153
[The fact that he's handsome is a bonus.]
81
00:06:16,623 --> 00:06:19,163
[That clinched the deal for me.]
82
00:06:20,693 --> 00:06:21,893
You need to discuss that
83
00:06:21,963 --> 00:06:23,833
with the international
energy security bureau.
84
00:06:23,893 --> 00:06:26,503
We should bring up that agenda
85
00:06:26,563 --> 00:06:28,733
at the six-nation summit.
86
00:06:28,803 --> 00:06:29,573
Of course.
87
00:06:29,633 --> 00:06:31,443
If you need me to interpret,
just give me a call.
88
00:06:31,503 --> 00:06:32,903
All right. Have a good day.
89
00:06:34,473 --> 00:06:37,213
How did you make time when you're so busy?
90
00:06:37,273 --> 00:06:40,383
I had dinner with Harrison.
He got stationed at the US embassy.
91
00:06:42,653 --> 00:06:45,483
He's a friend I knew at the UN.
92
00:06:45,883 --> 00:06:48,023
Oh, him.
93
00:06:48,293 --> 00:06:49,693
He's stationed here?
94
00:06:49,753 --> 00:06:53,623
Whenever I see him,
95
00:06:53,693 --> 00:06:57,903
he looks more like
a police officer than a diplomat.
96
00:06:57,963 --> 00:06:59,203
And a US diplomat at that.
97
00:06:59,263 --> 00:07:00,733
-Really?
-Yes.
98
00:07:00,803 --> 00:07:04,443
He's got a sly grin, which is
not something of a diplomat.
99
00:07:05,073 --> 00:07:07,973
I think he's an undercover CIA agent.
100
00:07:08,813 --> 00:07:12,313
Well, if it looks that obvious,
then it can't be true.
101
00:07:14,653 --> 00:07:16,813
What about Sophie's wedding?
102
00:07:16,883 --> 00:07:18,683
You can't go together with me, can you?
103
00:07:19,153 --> 00:07:20,953
I'll go straight to
the wedding after my meeting.
104
00:07:21,023 --> 00:07:23,553
Sophie set us up on a blind date.
105
00:07:23,623 --> 00:07:25,993
I felt guilty for
not repaying her until now.
106
00:07:26,393 --> 00:07:27,833
Especially, since I'm a dress designer.
107
00:07:27,893 --> 00:07:30,262
I'm so glad that I'll be
able to gift her a wedding dress.
108
00:07:33,762 --> 00:07:36,203
She's having a big wedding, isn't she?
109
00:07:36,273 --> 00:07:38,043
Because it's an international marriage.
110
00:07:38,273 --> 00:07:39,673
She invited all of her college friends
111
00:07:39,743 --> 00:07:42,512
and work friends in America.
112
00:07:42,573 --> 00:07:44,413
For the bachelor and bachelorette parties,
113
00:07:44,483 --> 00:07:46,343
they rented several buses.
114
00:07:49,953 --> 00:07:51,753
They're going to make
a lot of noise in Jeju.
115
00:07:58,623 --> 00:08:00,523
A car part I ordered finally got here.
116
00:08:00,593 --> 00:08:02,263
Thanks. My friends say that I'm lucky
117
00:08:02,333 --> 00:08:05,363
to have a wife who understands my hobby.
118
00:08:05,433 --> 00:08:07,103
I'm understanding about it
119
00:08:07,163 --> 00:08:09,603
because you've succeeded in life.
120
00:08:10,703 --> 00:08:11,703
Don't be too late.
121
00:08:11,773 --> 00:08:12,603
Okay.
122
00:08:23,953 --> 00:08:26,652
Maybe I let him off too easily
from the start.
123
00:08:28,393 --> 00:08:32,193
As long as he doesn't
tinker with motorcycles.
124
00:08:45,843 --> 00:08:46,903
Hello.
125
00:08:58,253 --> 00:08:59,483
Is it in white?
126
00:08:59,853 --> 00:09:01,423
It's my wife's favorite color.
127
00:09:03,093 --> 00:09:05,763
This is a big first wedding
anniversary gift, isn't it?
128
00:09:06,763 --> 00:09:08,193
Well, she likes big things.
129
00:09:08,593 --> 00:09:11,463
Are you also planning to surprise her
with a diamond ring?
130
00:09:16,433 --> 00:09:18,073
She doesn't need that while driving.
131
00:09:37,993 --> 00:09:39,423
[Mo Park Song Lee]
132
00:10:01,213 --> 00:10:02,353
[HUILOU]
133
00:10:07,353 --> 00:10:08,453
Otoro.
134
00:10:10,523 --> 00:10:11,493
Chutoro.
135
00:10:13,363 --> 00:10:14,293
Setoro.
136
00:10:15,963 --> 00:10:16,863
Akami.
137
00:10:25,203 --> 00:10:26,503
-Hoho-niku.
-Hoho-niku.
138
00:10:52,003 --> 00:10:53,963
Why is the CIA engaged
139
00:10:54,703 --> 00:10:56,973
in petty industrial espionage?
140
00:10:59,073 --> 00:10:59,843
Mr. Cho.
141
00:11:04,313 --> 00:11:06,443
[My name is Shin Ik-hyun.]
142
00:11:06,513 --> 00:11:08,753
[I'm the director of Janice,
a cybersecurity startup.]
143
00:11:09,383 --> 00:11:11,723
[I was trying to provide]
144
00:11:11,783 --> 00:11:13,483
[a program to the Helmes Corporation]
145
00:11:13,553 --> 00:11:15,423
[that can trace
cryptocurrency transactions]
146
00:11:15,493 --> 00:11:18,423
[linked to bankrolling nefarious plots
without leaving any tracks.]
147
00:11:21,693 --> 00:11:23,163
It's kind of warm in here.
148
00:11:23,233 --> 00:11:24,233
The deal is off.
149
00:12:23,953 --> 00:12:25,223
[Mo Park Song Lee]
150
00:12:48,583 --> 00:12:49,813
You're a fast runner.
151
00:13:19,783 --> 00:13:21,113
We apprehended him.
152
00:13:22,353 --> 00:13:23,353
What?
153
00:13:26,353 --> 00:13:28,153
Let him go, Chief?
154
00:13:30,823 --> 00:13:34,263
Catching an industrial spy
is so much harder than
155
00:13:34,323 --> 00:13:36,063
catching a cheating spouse. You know that.
156
00:13:36,133 --> 00:13:37,563
I pulled it off...
157
00:13:40,903 --> 00:13:42,403
I'll brief him myself.
158
00:13:44,103 --> 00:13:47,073
CIA agent Harrison is working
as a regional conflict expert
159
00:13:46,873 --> 00:13:49,273
[Profile and Investigation
of Harrison Young]
160
00:13:47,143 --> 00:13:49,373
undercover at the US embassy.
161
00:13:49,443 --> 00:13:51,213
But about three years ago,
he was recruited by
162
00:13:51,283 --> 00:13:53,843
the Helmes Corporation and engaged in
selling corporate secrets.
163
00:13:55,053 --> 00:13:58,253
He started off by providing classified
information to Helmes.
164
00:13:59,153 --> 00:14:03,093
Afterwards, he got directly involved
in stealing corporate secrets.
165
00:14:04,893 --> 00:14:06,593
Our source at
166
00:14:06,663 --> 00:14:09,733
Interpol's industrial espionage bureau
alerted us about Harrison,
167
00:14:09,793 --> 00:14:11,303
and we learned that he had approached
168
00:14:11,363 --> 00:14:13,433
Shin Ik-hyun, a director at
a cybersecurity startup, Janice.
169
00:14:13,503 --> 00:14:15,433
Their kids go to
the same international school.
170
00:14:15,503 --> 00:14:18,603
He was after
Shin's sophisticated cyber tool.
171
00:14:20,203 --> 00:14:22,573
During a sting operation
172
00:14:22,643 --> 00:14:26,043
where we posed as buyers for Huilou,
a Chinese cybersecurity firm,
173
00:14:26,113 --> 00:14:28,083
we nabbed Harrison.
174
00:14:30,553 --> 00:14:33,453
Which he got from Shin Ik-hyun,
but it was our trap.
175
00:14:34,083 --> 00:14:36,093
Tell him we'll get back to them
176
00:14:36,153 --> 00:14:39,993
after we've done a thorough investigation
on our end.
177
00:14:41,093 --> 00:14:42,693
We will conduct an internal investigation
178
00:14:42,763 --> 00:14:44,393
and inform you later about the results.
179
00:14:45,533 --> 00:14:48,703
Harrison is deeply involved in
Helmes' espionage activities.
180
00:14:48,773 --> 00:14:50,833
We're strongly against letting
him leave the country.
181
00:14:55,613 --> 00:14:56,713
Mr. Jeon.
182
00:14:56,773 --> 00:14:59,983
If you think I'm going to hand over
one of my agents to you
183
00:15:00,043 --> 00:15:01,653
just because you asked nicely,
184
00:15:02,653 --> 00:15:03,953
you're sorely mistaken.
185
00:15:05,983 --> 00:15:09,353
Our source who told us about Harrison
is willing to stand as a witness.
186
00:15:12,123 --> 00:15:13,463
And who might that be?
187
00:15:15,093 --> 00:15:16,133
I'll say it again.
188
00:15:18,163 --> 00:15:19,503
Who is it?
189
00:15:22,003 --> 00:15:24,173
I'm not obligated to divulge
that information to you.
190
00:15:25,203 --> 00:15:26,503
Have a nice weekend.
191
00:15:27,203 --> 00:15:30,043
Please make Harrison available for
questioning on Monday.
192
00:15:30,843 --> 00:15:32,383
I will bring our informant with me.
193
00:15:34,383 --> 00:15:35,483
That'll be all.
194
00:16:12,353 --> 00:16:13,323
[Gulliver Publishers]
195
00:16:13,383 --> 00:16:14,693
[Interpol Industrial Espionage Bureau,
Asia 2nd Bureau]
196
00:16:16,523 --> 00:16:19,293
[Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau,
Jeon Ji-hun]
197
00:16:20,623 --> 00:16:23,193
[Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau
Kim Young-gu]
198
00:16:22,863 --> 00:16:24,193
You're back, Ji-hun?
199
00:16:27,863 --> 00:16:30,103
The CIA chief wasn't happy, was he?
200
00:16:30,173 --> 00:16:31,973
They're going to take all the credit.
201
00:16:33,943 --> 00:16:38,113
[Interpol Industrial Espionage Bureau,
Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong]
202
00:16:34,543 --> 00:16:35,573
That's okay.
203
00:16:35,643 --> 00:16:36,973
They're government employees.
204
00:16:37,043 --> 00:16:38,583
They'll follow CIA protocol.
205
00:16:39,783 --> 00:16:41,713
It'd been so long since I last ran.
206
00:16:42,183 --> 00:16:43,383
My back hurts now.
207
00:16:44,683 --> 00:16:46,283
Move these books somewhere else.
208
00:16:46,353 --> 00:16:47,722
They're your books.
209
00:16:47,523 --> 00:16:48,553
[Fingerprint match, Kang Tae-ryong]
210
00:16:50,623 --> 00:16:52,393
Nobody is buying them.
211
00:16:52,422 --> 00:16:54,422
["Travel Writer Gulliver's Trip
to Jeju Island"]
212
00:16:52,793 --> 00:16:54,692
How come none of your relatives
are buying them either?
213
00:16:54,493 --> 00:16:56,063
[Jeon Ji-hun]
214
00:16:55,462 --> 00:16:57,093
I don't look like a writer.
215
00:16:58,603 --> 00:17:00,403
I've got good looks, don't I?
216
00:16:58,663 --> 00:16:59,733
[Jeon Ji-hun]
217
00:17:05,972 --> 00:17:07,873
The director will be
providing mission support.
218
00:17:07,942 --> 00:17:09,243
You'll be joining them, too.
219
00:17:09,313 --> 00:17:11,583
[Got it. I will be arriving in Korea in]
220
00:17:11,483 --> 00:17:12,683
[Interpol Industrial Espionage Bureau,
Gulliver field agent]
221
00:17:11,643 --> 00:17:13,213
[18 hours and 24 minutes.]
222
00:17:12,743 --> 00:17:13,883
[Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra]
223
00:17:13,283 --> 00:17:15,113
[I will meet up with the team leader.]
224
00:17:15,183 --> 00:17:17,313
Okay. Good job. Be careful.
225
00:17:17,383 --> 00:17:18,623
How is everything?
226
00:17:21,593 --> 00:17:23,053
Can I go, too?
227
00:17:23,123 --> 00:17:25,763
You have to work on
the Harrison dossier on the weekend.
228
00:17:25,823 --> 00:17:27,623
When will I get to work in the field?
229
00:17:27,693 --> 00:17:30,493
I also completed
the Interpol Spymaster course.
230
00:17:30,563 --> 00:17:34,463
I got top grades in surveillance
and sniping. I'm ready.
231
00:17:34,533 --> 00:17:37,903
I didn't come here
to work on Excel sheets all day.
232
00:17:37,973 --> 00:17:39,703
If you're out in the field,
233
00:17:39,773 --> 00:17:41,043
then who'll create the Excel sheets?
234
00:17:41,103 --> 00:17:43,413
Who's going to do the paperwork?
235
00:17:45,243 --> 00:17:48,783
Young-gu,
organize those books later, okay?
236
00:17:49,783 --> 00:17:51,013
-Okay.
-Ji-hun.
237
00:17:51,083 --> 00:17:52,053
Yes?
238
00:17:58,363 --> 00:18:01,463
Thanks to your source, we nabbed Harrison.
239
00:18:01,533 --> 00:18:02,333
Yes.
240
00:18:03,533 --> 00:18:06,663
We handed over a top Helmes agent,
so it'll pay off down the road.
241
00:18:07,433 --> 00:18:09,003
Do you still not know
who the informant is?
242
00:18:09,073 --> 00:18:10,303
I'll find out this weekend.
243
00:18:10,373 --> 00:18:11,843
Anything else we need to know?
244
00:18:11,903 --> 00:18:13,643
-You'll meet the source in Jeju, right?
-Yes.
245
00:18:13,703 --> 00:18:14,743
Is this informant a Korean?
246
00:18:14,813 --> 00:18:16,273
It could be a Chinese person.
247
00:18:17,843 --> 00:18:19,883
What's it like in Jeju nowadays?
248
00:18:19,943 --> 00:18:22,883
I went to Jeju on my honeymoon
around this time of the year.
249
00:18:22,953 --> 00:18:24,453
It must be different now.
250
00:18:25,283 --> 00:18:26,353
It's an island.
251
00:18:27,523 --> 00:18:29,123
Everyone loves going there.
252
00:18:30,093 --> 00:18:30,953
I know.
253
00:18:31,793 --> 00:18:36,233
It's always fun to take
a flight somewhere.
254
00:18:36,963 --> 00:18:38,863
Be careful. See you.
255
00:18:50,343 --> 00:18:52,183
[Good morning, passengers.]
256
00:18:52,243 --> 00:18:54,343
[We thank you for
flying with Brown Airlines.]
257
00:18:55,153 --> 00:18:58,753
[This flight is bound for
Jeju International Airport...]
258
00:19:11,333 --> 00:19:12,903
Thank you so much.
259
00:19:12,963 --> 00:19:15,203
Hope this will be a pleasant flight.
260
00:19:15,273 --> 00:19:17,473
Thank you for flying with us.
261
00:20:02,113 --> 00:20:05,883
[Five years ago]
262
00:20:14,693 --> 00:20:15,633
I'm ready.
263
00:20:23,273 --> 00:20:24,733
You're going to Seopjikoji?
264
00:20:30,513 --> 00:20:32,613
The target is leaving the airport.
265
00:20:33,483 --> 00:20:34,783
[Where is Jade Ryu?]
266
00:20:36,353 --> 00:20:37,983
-He's in his room.
-Okay.
267
00:20:38,053 --> 00:20:39,323
Everyone be on standby.
268
00:20:46,723 --> 00:20:48,533
What? What's wrong?
269
00:21:01,203 --> 00:21:02,213
Right.
270
00:21:02,273 --> 00:21:04,843
I'm going to show them
the additional dress designs.
271
00:21:04,913 --> 00:21:06,583
So I have to make them sign the contract.
272
00:21:06,643 --> 00:21:08,383
I didn't come here
without bringing my work.
273
00:21:08,453 --> 00:21:11,213
If the factory calls, make up an excuse.
274
00:21:11,283 --> 00:21:12,823
Tell them we can pay them soon.
275
00:21:13,483 --> 00:21:15,093
-Good luck.
[-They're still in their room.]
276
00:21:15,153 --> 00:21:17,393
He just entered. It's going well.
277
00:21:17,453 --> 00:21:18,463
Bye.
278
00:21:20,463 --> 00:21:22,563
Please be careful with that.
279
00:21:26,933 --> 00:21:27,933
W Castle.
280
00:21:28,933 --> 00:21:30,403
W Castle...
281
00:21:33,643 --> 00:21:35,073
I'll show you to the Cara room.
282
00:21:38,943 --> 00:21:40,613
What? He's already there?
283
00:21:56,033 --> 00:21:58,503
[Cara]
284
00:22:02,433 --> 00:22:06,003
The black label products are tailor-made.
285
00:22:06,073 --> 00:22:07,873
So the prices are triple
286
00:22:07,943 --> 00:22:09,943
the price of the previous ones.
287
00:22:15,683 --> 00:22:17,813
They're in the wrong room.
288
00:22:18,483 --> 00:22:19,483
What is going on?
289
00:22:19,553 --> 00:22:20,683
[What's going on, Seo-ra?]
290
00:22:20,753 --> 00:22:21,893
I'll check.
291
00:22:25,923 --> 00:22:27,423
They'll sign the contract.
292
00:22:28,023 --> 00:22:29,663
They think your dresses will
293
00:22:29,733 --> 00:22:31,393
be a smash hit in South America.
294
00:22:32,563 --> 00:22:34,863
You'll have to deliver all your dresses
295
00:22:34,933 --> 00:22:37,633
in time for the Shanghai Wedding Expo.
That's the condition.
296
00:22:37,703 --> 00:22:39,843
They're willing to pay
80 percent of the contract fee upfront.
297
00:22:39,903 --> 00:22:42,943
You'll receive the rest after delivery.
298
00:22:51,413 --> 00:22:53,253
[Bae Doo-lae]
299
00:22:54,553 --> 00:22:55,753
Please excuse me.
300
00:22:55,923 --> 00:22:58,023
I need to talk to my business partner.
301
00:22:58,093 --> 00:22:58,963
Oh, sure.
302
00:22:59,923 --> 00:23:01,833
Who let her in?
303
00:23:03,333 --> 00:23:04,363
I'll take care of this.
304
00:23:04,433 --> 00:23:06,133
[Hurry up before she returns.]
305
00:23:06,203 --> 00:23:07,463
[Yes, sir.]
306
00:23:13,603 --> 00:23:15,673
I uploaded all of her design sketches
to our cloud server.
307
00:23:15,743 --> 00:23:17,243
We'll start production right away.
308
00:23:17,573 --> 00:23:20,083
We'll have them ready
to sell by next week.
309
00:23:20,143 --> 00:23:21,883
Tell her we need the samples
by next month.
310
00:23:21,953 --> 00:23:24,513
Good idea. We'll be able to sell
the dresses before that.
311
00:23:24,583 --> 00:23:28,593
[I also planted a virus that will
delete all her files in 12 hours.]
312
00:23:28,653 --> 00:23:31,353
[There won't be anything left.]
313
00:23:31,423 --> 00:23:34,293
I got you, Man-soo.
314
00:23:36,133 --> 00:23:38,163
[It's for real.]
315
00:23:38,233 --> 00:23:43,303
[Yes. The money will come in this week.]
316
00:23:43,373 --> 00:23:45,703
[We're on a roll.]
317
00:23:45,773 --> 00:23:47,743
[Tell the dress factory that
they don't need to worry.]
318
00:23:47,803 --> 00:23:51,513
Talk to a realtor to look at
retail space in Cheongdam-dong.
319
00:23:51,573 --> 00:23:53,743
The one in Cara room is Man-soo.
320
00:23:53,813 --> 00:23:55,013
Man-soo?
321
00:23:55,083 --> 00:23:56,283
That Siberian puppy mill owner?
322
00:23:56,353 --> 00:23:58,083
Yes, he's scamming someone.
323
00:23:58,153 --> 00:24:00,583
What is he doing here?
Our target is on his way.
324
00:24:00,653 --> 00:24:02,353
I'll take care of him
before Min-sung arrives.
325
00:24:02,423 --> 00:24:04,823
You won't have enough time. Let him go.
326
00:24:07,493 --> 00:24:10,763
I can't.
I feel sorry for his potential victim.
327
00:24:11,903 --> 00:24:13,603
Let's help her out, sir.
328
00:24:13,663 --> 00:24:14,803
Oh, gosh.
329
00:24:17,073 --> 00:24:18,273
Catch the puppy mill owner first.
330
00:24:23,243 --> 00:24:24,643
[All files]
331
00:24:31,753 --> 00:24:33,083
[Merchandise Purchase Contract]
332
00:24:36,253 --> 00:24:37,593
Hey, Man-soo.
333
00:24:38,593 --> 00:24:42,033
We told you that you'll never go back
home if we were to catch you again.
334
00:24:42,093 --> 00:24:43,193
What is this?
335
00:24:44,463 --> 00:24:45,633
What's going on?
336
00:24:49,633 --> 00:24:50,703
Damn it!
337
00:24:51,173 --> 00:24:52,103
What are you doing?
338
00:24:52,173 --> 00:24:53,643
These people are scammers.
339
00:24:53,703 --> 00:24:55,513
-Catch Man-soo!
-What?
340
00:24:55,573 --> 00:24:56,813
Follow us!
341
00:25:01,783 --> 00:25:02,983
Oh, no!
342
00:25:04,453 --> 00:25:06,023
-He didn't come through the front.
-What?
343
00:25:06,083 --> 00:25:07,683
Find him.
344
00:25:07,753 --> 00:25:08,753
[Follow me.]
345
00:25:41,553 --> 00:25:42,993
He's here! Man-soo!
346
00:25:45,993 --> 00:25:47,523
Are you okay?
347
00:25:49,693 --> 00:25:50,793
Are you all right?
348
00:25:50,863 --> 00:25:51,803
Man-soo.
349
00:25:52,403 --> 00:25:53,633
Over here.
350
00:25:53,703 --> 00:25:55,403
What? Hey.
351
00:25:56,403 --> 00:25:57,933
That didn't hurt. Stop pretending.
352
00:25:58,003 --> 00:25:59,803
Get up!
353
00:26:04,273 --> 00:26:06,143
Min-sung is arriving.
354
00:26:06,443 --> 00:26:07,783
That's sooner than I expected.
355
00:26:15,893 --> 00:26:19,093
[Taxi]
356
00:27:03,233 --> 00:27:04,703
-Are you...
-Are you okay?
357
00:27:05,903 --> 00:27:06,943
Yes.
358
00:27:07,343 --> 00:27:08,813
But look.
359
00:27:09,813 --> 00:27:11,473
He's obviously a bad guy.
360
00:27:13,013 --> 00:27:13,843
Really?
361
00:27:14,513 --> 00:27:15,683
Why didn't I notice that?
362
00:27:22,593 --> 00:27:24,393
Wrap things up there.
The target is in the elevator.
363
00:27:25,093 --> 00:27:25,863
Here.
364
00:27:32,363 --> 00:27:33,403
Excuse me.
365
00:27:37,233 --> 00:27:38,533
Thank you.
366
00:28:10,073 --> 00:28:11,733
You got here early.
367
00:28:11,803 --> 00:28:13,103
Let's eat first.
368
00:28:28,453 --> 00:28:30,353
Min-sung is with Jade Ryu.
369
00:28:34,393 --> 00:28:35,493
I'm all set.
370
00:28:51,373 --> 00:28:52,513
W Castle.
371
00:28:53,883 --> 00:28:55,413
I'll take you to the Cara room.
372
00:28:55,483 --> 00:28:57,253
-Restroom?
-This way.
373
00:29:27,243 --> 00:29:28,483
Min-sung is on the run.
374
00:29:28,543 --> 00:29:29,383
Grab Jade Ryu.
375
00:29:30,483 --> 00:29:32,053
Watch Elevator number four.
376
00:29:32,783 --> 00:29:38,153
Five, four, three...
377
00:29:38,223 --> 00:29:39,463
Ji-hun, he's on the third floor.
378
00:30:11,693 --> 00:30:12,823
Gosh.
379
00:31:08,013 --> 00:31:09,653
They are fighting over there.
380
00:31:58,193 --> 00:31:59,803
We've got Min-sung.
381
00:32:17,600 --> 00:32:18,370
[Thanks.]
382
00:32:26,031 --> 00:32:27,101
Yes, I explained it.
383
00:32:28,101 --> 00:32:29,431
There were no damages to the property.
384
00:32:30,101 --> 00:32:31,101
Okay.
385
00:32:32,101 --> 00:32:32,901
What?
386
00:32:51,221 --> 00:32:52,061
Excuse me.
387
00:32:55,631 --> 00:32:58,031
You don't have to get up.
I'll take a seat.
388
00:33:02,301 --> 00:33:06,141
Thanks for what you did for me.
389
00:33:06,201 --> 00:33:07,241
Don't mention it.
390
00:33:08,041 --> 00:33:09,311
Are you all right?
391
00:33:13,611 --> 00:33:17,811
Yes. You recovered my tablet
392
00:33:17,881 --> 00:33:19,351
so we're fine.
393
00:33:20,581 --> 00:33:21,721
Are you sure you're fine?
394
00:33:22,851 --> 00:33:23,851
Did you have a drink?
395
00:33:24,421 --> 00:33:26,521
I just got started.
396
00:33:32,731 --> 00:33:34,031
That's a wedding dress.
397
00:33:40,371 --> 00:33:42,941
I'm Kang Ah-reum.
I own the shop, "Beautiful Dress".
398
00:33:43,741 --> 00:33:45,011
[Kang Ah-reum]
399
00:33:44,241 --> 00:33:45,041
Wow.
400
00:33:45,111 --> 00:33:47,011
I've never met
a wedding dress designer before.
401
00:33:47,311 --> 00:33:48,711
You're single, I see.
402
00:33:49,751 --> 00:33:51,281
Come to see me when you get married.
403
00:33:51,351 --> 00:33:52,781
I'll give you a big discount.
404
00:33:52,851 --> 00:33:54,521
I'm planning on staying single.
405
00:33:54,581 --> 00:33:58,591
Most of the grooms who come
to my shop say that, too.
406
00:33:58,661 --> 00:34:03,091
You know, it's those guys
who cry at their wedding.
407
00:34:03,160 --> 00:34:04,531
Crying tears of joy.
408
00:34:08,831 --> 00:34:11,331
That's a glamorous dress.
409
00:34:11,801 --> 00:34:13,140
Those are fake pearls, right?
410
00:34:15,671 --> 00:34:16,711
I'm going to throw it out.
411
00:34:16,771 --> 00:34:18,811
What? Why would you?
412
00:34:21,041 --> 00:34:22,081
It got torn.
413
00:34:22,751 --> 00:34:24,081
Just like my heart.
414
00:34:26,680 --> 00:34:27,881
Last year,
415
00:34:27,950 --> 00:34:29,821
one of my clients canceled a dress order
416
00:34:29,921 --> 00:34:31,861
after she found out the truth
about her fiance.
417
00:34:33,990 --> 00:34:35,831
She told me before leaving that
418
00:34:35,890 --> 00:34:40,461
she never wanted to see
another white dress again.
419
00:34:40,531 --> 00:34:42,871
I called her to see how she was doing
420
00:34:42,930 --> 00:34:44,700
and she told me she couldn't walk.
421
00:34:45,401 --> 00:34:47,401
Her feet would hurt
422
00:34:47,470 --> 00:34:50,611
whenever she tried to walk.
423
00:34:51,241 --> 00:34:53,281
Her dream was shattered into tiny pieces
424
00:34:54,181 --> 00:34:56,511
and it felt like she was walking
on top of them.
425
00:34:57,451 --> 00:35:01,521
I think I know how that feels now.
426
00:35:04,821 --> 00:35:06,291
I'm sorry for her.
427
00:35:08,761 --> 00:35:11,091
I'll buy that dress.
428
00:35:14,431 --> 00:35:15,371
It's expensive.
429
00:35:15,431 --> 00:35:17,601
Don't they give out discounts
for scratched refrigerators?
430
00:35:19,571 --> 00:35:21,071
But you said you'll stay single.
431
00:35:21,671 --> 00:35:23,511
I'm going to give it to a celibate person.
432
00:35:31,111 --> 00:35:32,651
Have a good life.
433
00:35:33,151 --> 00:35:34,621
-Thank you.
-Thank you.
434
00:35:36,121 --> 00:35:37,721
Hi, Ji-hun!
435
00:35:47,201 --> 00:35:50,931
We hold free group weddings
for migrant workers
436
00:35:51,001 --> 00:35:56,511
and couples who can't afford to
hold a wedding.
437
00:35:57,711 --> 00:36:01,651
Someone donated this dress
a long time ago.
438
00:36:01,711 --> 00:36:04,211
I added the lace frills and beads myself
439
00:36:04,281 --> 00:36:07,681
to make it prettier.
440
00:36:07,751 --> 00:36:09,721
So my friends send me
lace patterns to help out
441
00:36:09,791 --> 00:36:12,621
whenever they go on a trip abroad.
442
00:36:13,421 --> 00:36:17,261
I've married 17 couples so far.
443
00:36:19,931 --> 00:36:21,831
You sewed this yourself?
444
00:36:21,901 --> 00:36:22,831
Yes.
445
00:36:23,431 --> 00:36:25,601
You're a better seamstress than I am.
446
00:36:27,401 --> 00:36:29,841
I have something to show you.
447
00:36:32,511 --> 00:36:34,511
I don't know if you'll like it.
448
00:36:35,981 --> 00:36:37,451
It's beautiful.
449
00:36:38,211 --> 00:36:39,151
It's from Belgium.
450
00:36:39,221 --> 00:36:40,651
-Made in Belgium?
-Yes.
451
00:36:40,821 --> 00:36:42,921
Shall I try it on?
452
00:36:43,521 --> 00:36:44,791
Would you like to?
453
00:36:46,161 --> 00:36:47,361
Let me help you.
454
00:36:48,331 --> 00:36:49,831
Now, stand still.
455
00:36:52,401 --> 00:36:54,831
I didn't expect to sell
that dress to a Catholic nun.
456
00:36:55,831 --> 00:36:58,201
It was like selling a fridge to an Eskimo.
457
00:37:00,001 --> 00:37:01,001
Thanks.
458
00:37:01,571 --> 00:37:03,471
You gave her a deep discount.
459
00:37:04,841 --> 00:37:07,611
Well, promise to buy an expensive dress
from my shop someday.
460
00:37:08,211 --> 00:37:09,581
If I ever get married.
461
00:37:11,081 --> 00:37:12,751
So you're a travel writer?
462
00:37:12,821 --> 00:37:15,751
No wonder you know about
these hidden places.
463
00:37:17,191 --> 00:37:20,361
But I don't bring just anyone here.
464
00:37:22,491 --> 00:37:24,291
Is that your pickup line?
465
00:37:25,231 --> 00:37:26,061
Yes.
466
00:37:26,731 --> 00:37:27,861
What's the success rate?
467
00:37:28,631 --> 00:37:31,231
Honestly, it's much harder to pick up
468
00:37:31,301 --> 00:37:33,871
a girl on a trip than at a nightclub.
469
00:37:34,941 --> 00:37:38,241
In that case, you would have better luck
470
00:37:38,311 --> 00:37:40,341
picking up a girl at a club
while traveling.
471
00:37:40,411 --> 00:37:42,381
I've already tried that.
472
00:37:43,711 --> 00:37:45,251
You should get a different job.
473
00:37:46,051 --> 00:37:47,521
I wish I could.
474
00:37:47,581 --> 00:37:49,991
A travel writer doesn't make a lot.
And traveling can be grueling.
475
00:37:50,051 --> 00:37:51,661
You get hungry and lonely.
476
00:37:52,661 --> 00:37:54,821
The worst is when you get sick on a trip.
477
00:37:56,431 --> 00:37:58,061
Then why do you keep doing it?
478
00:38:01,231 --> 00:38:04,431
It's for those special moments.
479
00:38:04,501 --> 00:38:06,341
You get surprised by a marvelous scene
480
00:38:09,141 --> 00:38:11,571
once in a while
and that makes it worth it.
481
00:38:13,641 --> 00:38:15,951
The long journey just melts away
482
00:38:16,011 --> 00:38:19,181
when you experience
483
00:38:22,051 --> 00:38:25,521
that magical moment.
484
00:38:28,531 --> 00:38:29,891
Like this moment.
485
00:39:31,961 --> 00:39:33,521
I just landed.
486
00:39:33,591 --> 00:39:35,691
I'm going to drop my bags
at the hotel and go out.
487
00:39:35,761 --> 00:39:38,061
These bags are so heavy.
488
00:39:44,131 --> 00:39:47,301
[Chen Lee, Sophie Ahn]
489
00:39:54,541 --> 00:39:55,581
[Jang Doo-bong]
490
00:40:02,921 --> 00:40:04,121
What?
491
00:40:15,001 --> 00:40:15,971
Sophie!
492
00:40:17,071 --> 00:40:18,171
Ah-reum!
493
00:40:19,241 --> 00:40:21,171
-Congratulations.
-Thank you.
494
00:40:22,441 --> 00:40:23,841
You're always busy working on weekends.
495
00:40:23,911 --> 00:40:25,741
Doo-lae is holding the fort
while I'm away.
496
00:40:25,911 --> 00:40:27,381
She sent cash for your wedding gift.
497
00:40:28,981 --> 00:40:31,611
Derrick has a meeting,
so he'll be coming tomorrow.
498
00:40:31,681 --> 00:40:33,981
Don't worry.
He won't be late for your wedding.
499
00:40:34,421 --> 00:40:35,851
Try on the dress.
500
00:40:35,921 --> 00:40:37,151
I need to make sure it fits you.
501
00:40:37,921 --> 00:40:40,391
-Let's go to your room.
-Sure. It's upstairs.
502
00:40:40,461 --> 00:40:41,591
Let's go.
503
00:40:41,661 --> 00:40:42,931
I hope it fits.
504
00:41:00,141 --> 00:41:01,881
[Interpol Industrial Espionage Bureau]
505
00:41:01,951 --> 00:41:03,451
[Asia Bureau Director, Ban Jin-min]
506
00:41:10,151 --> 00:41:12,161
We don't know the source's identity yet?
507
00:41:12,321 --> 00:41:13,761
I'm expecting a call from the source.
508
00:41:14,821 --> 00:41:16,561
What does this person want?
509
00:41:17,561 --> 00:41:18,761
A new life.
510
00:41:18,831 --> 00:41:20,961
What? That's it?
511
00:41:21,431 --> 00:41:22,431
Yes.
512
00:41:23,701 --> 00:41:25,071
A fresh start.
513
00:41:25,131 --> 00:41:26,601
[A fresh start.]
514
00:41:27,771 --> 00:41:29,711
I really want to start a new life.
515
00:41:30,171 --> 00:41:32,511
Exactly. You need to take a break.
516
00:41:32,581 --> 00:41:34,211
You've been studying all your life.
517
00:41:36,211 --> 00:41:37,611
I think I made the wrong choice.
518
00:41:37,681 --> 00:41:40,981
You're at the top in your field.
That's no small feat.
519
00:41:41,621 --> 00:41:44,091
I made a mistake.
520
00:41:44,151 --> 00:41:47,191
Oh, my. Hold on. Wait a minute.
521
00:41:59,471 --> 00:42:00,671
Let me see.
522
00:42:04,671 --> 00:42:06,681
This is a beautiful wedding dress
523
00:42:06,741 --> 00:42:08,181
made by the celebrated designer, Ah-reum.
524
00:42:08,241 --> 00:42:09,851
It's you that's beautiful.
525
00:42:11,751 --> 00:42:12,821
Thanks.
526
00:42:13,281 --> 00:42:14,581
You don't have to thank me.
527
00:42:15,351 --> 00:42:17,151
You introduced me to Derrick,
528
00:42:17,221 --> 00:42:19,391
but I never got to repay you until today.
529
00:42:19,461 --> 00:42:20,961
You deserved a big gift.
530
00:42:22,691 --> 00:42:24,491
I'm relieved that you
don't hate me for it.
531
00:42:25,091 --> 00:42:26,201
If...
532
00:42:27,331 --> 00:42:29,671
I hadn't invited you to that party,
533
00:42:29,731 --> 00:42:31,271
you probably wouldn't
have married Derrick.
534
00:42:33,641 --> 00:42:36,671
I think I would have eventually met him.
535
00:42:37,211 --> 00:42:38,941
You think I deserve better?
536
00:42:39,411 --> 00:42:40,781
Yes, I do.
537
00:42:40,841 --> 00:42:44,111
Well, you should've introduced me
to another guy.
538
00:42:45,381 --> 00:42:47,151
You could have married someone better.
539
00:42:47,821 --> 00:42:49,051
Someone better than him?
540
00:42:49,751 --> 00:42:52,991
I realized something
after my second marriage.
541
00:42:53,991 --> 00:42:55,791
Men can't be good all the time.
542
00:42:56,331 --> 00:42:57,631
There are good times.
543
00:42:57,691 --> 00:43:00,631
Life isn't always pleasant.
544
00:43:00,701 --> 00:43:02,031
When it gets tough,
545
00:43:02,101 --> 00:43:03,631
we're trapped in a dark place.
546
00:43:04,101 --> 00:43:05,941
But my husband is someone
547
00:43:06,001 --> 00:43:09,171
who will always stay by my side.
548
00:43:10,211 --> 00:43:12,311
He's earned my trust.
549
00:43:12,981 --> 00:43:14,741
That's why I married him.
550
00:43:16,511 --> 00:43:18,651
What if Derrick is the darkness?
551
00:43:19,181 --> 00:43:21,051
Oh, my!
552
00:43:21,921 --> 00:43:24,621
Oh, gosh. This can't be happening.
I was so careful.
553
00:43:24,691 --> 00:43:25,861
What should we do?
554
00:43:26,461 --> 00:43:28,591
I'll get this fixed somewhere.
555
00:43:29,031 --> 00:43:31,361
Where? You would have to go downtown.
556
00:43:31,431 --> 00:43:32,531
I know a place.
557
00:43:34,831 --> 00:43:36,931
I'll go straight to
the bachelorette party after I'm done.
558
00:43:37,001 --> 00:43:38,101
Okay.
559
00:43:47,981 --> 00:43:50,851
A source is very precious to an agent.
560
00:43:50,911 --> 00:43:52,781
Even though you have no blood relation,
561
00:43:52,851 --> 00:43:56,651
the source is risking his or her life
for you.
562
00:43:58,521 --> 00:44:00,821
-I know.
-You can't afford to make a mistake.
563
00:44:00,891 --> 00:44:01,691
You aware of that?
564
00:44:04,831 --> 00:44:06,731
Protect your source.
565
00:44:06,801 --> 00:44:08,161
Don't make the same mistake twice.
566
00:44:10,701 --> 00:44:11,931
Be mindful to not trust
567
00:44:14,471 --> 00:44:16,911
your source completely.
568
00:44:17,671 --> 00:44:19,141
When you're dating someone?
569
00:44:20,981 --> 00:44:22,781
-Don't cheat.
-When you're investigating a case?
570
00:44:22,851 --> 00:44:23,811
Watch out of double spies.
571
00:44:23,881 --> 00:44:26,681
-When your gut tells you it won't work.
-Then follow your gut.
572
00:44:27,781 --> 00:44:28,921
Bingo.
573
00:44:32,661 --> 00:44:34,021
Don't mess up.
574
00:44:34,091 --> 00:44:36,531
You have to perform well for my sake.
575
00:44:37,031 --> 00:44:37,831
Right.
576
00:44:43,231 --> 00:44:44,701
Look for some smugglers.
577
00:44:44,931 --> 00:44:46,571
I heard some smuggle bigshots.
578
00:45:09,431 --> 00:45:13,401
[Hallee Catholic Church]
579
00:45:26,981 --> 00:45:28,641
Hi, Ji-hun!
580
00:45:31,681 --> 00:45:32,981
How have you been?
581
00:45:33,051 --> 00:45:35,221
I was in town, so I dropped by to see you.
582
00:45:35,281 --> 00:45:36,821
I'm glad you came.
583
00:45:37,221 --> 00:45:39,391
I have something to ask you about.
584
00:45:39,461 --> 00:45:43,261
You mentioned how there was a guy
stealing money from migrant workers.
585
00:45:43,331 --> 00:45:44,761
He offers to smuggle them into Japan.
586
00:45:45,831 --> 00:45:48,761
Is he still causing problems?
587
00:45:48,831 --> 00:45:50,771
He stopped showing up since last year.
588
00:45:51,631 --> 00:45:53,271
I heard that he went to Busan.
589
00:45:55,141 --> 00:45:55,911
Busan?
590
00:46:07,651 --> 00:46:09,521
Goodbye, Reverend Mother.
591
00:46:12,021 --> 00:46:12,991
Ji-hun!
592
00:46:13,721 --> 00:46:14,521
Yes?
593
00:46:15,731 --> 00:46:17,431
Oh, it's nothing. Take care.
594
00:46:17,991 --> 00:46:19,501
Take care of yourself. I'll visit again.
595
00:46:34,841 --> 00:46:38,981
Lord, my prayer was answered today.
596
00:47:09,151 --> 00:47:11,281
[I've waited for this moment.]
597
00:47:18,591 --> 00:47:21,661
[I wanted to avoid this moment.]
598
00:47:22,961 --> 00:47:26,531
[He's my ex-husband.]
599
00:47:29,601 --> 00:47:32,941
[She's my ex-wife.]
600
00:47:35,711 --> 00:47:37,941
[We should have never met.]
601
00:47:38,841 --> 00:47:40,411
[Back then.]
602
00:47:40,481 --> 00:47:41,511
[Even now.]
603
00:47:42,551 --> 00:47:45,111
[-We shouldn't have met.
-We shouldn't have met.]
604
00:48:10,171 --> 00:48:11,211
Are you hungry?
605
00:48:13,681 --> 00:48:15,281
Still, don't eat your hair.
606
00:48:21,021 --> 00:48:22,351
What brings you here?
607
00:48:23,391 --> 00:48:24,751
A wedding.
608
00:48:24,821 --> 00:48:25,861
You already had a wedding.
609
00:48:25,921 --> 00:48:26,991
Not mine.
610
00:48:28,461 --> 00:48:30,161
You knew I got remarried?
611
00:48:33,731 --> 00:48:35,161
So what are you doing here?
612
00:48:35,731 --> 00:48:37,931
Writing another travel book
that nobody buys?
613
00:48:38,001 --> 00:48:41,001
I wrote a new book. Do you want one?
With my autograph.
614
00:48:43,041 --> 00:48:45,911
Your signature on the divorce papers
was enough for me.
615
00:48:45,981 --> 00:48:47,411
Don't be like that.
616
00:48:47,481 --> 00:48:49,781
Foreign couples stay as friends
after a divorce.
617
00:48:49,851 --> 00:48:52,051
You should've married a foreigner then.
618
00:48:52,111 --> 00:48:55,181
Forget it.
There's no way to get through to you.
619
00:48:55,621 --> 00:48:56,721
You were so full of yourself.
620
00:48:56,791 --> 00:48:58,891
What? We had good communication.
621
00:49:01,561 --> 00:49:03,731
That only happened twice
during our entire marriage.
622
00:49:03,791 --> 00:49:05,561
The time we got married
and when we got divorced.
623
00:49:05,631 --> 00:49:08,101
I regret that it even happened once.
624
00:49:12,641 --> 00:49:14,271
I should've just kept to myself.
625
00:49:14,341 --> 00:49:16,471
Yes. You should've stayed away from me
626
00:49:16,541 --> 00:49:18,411
five years ago, too.
627
00:49:18,471 --> 00:49:20,841
I had to say hi since I saw you.
628
00:49:21,441 --> 00:49:25,111
You don't have to say hi.
Don't even come to my funeral.
629
00:49:32,510 --> 00:49:33,570
[Husband]
630
00:49:38,440 --> 00:49:39,680
Hello, honey.
631
00:49:39,750 --> 00:49:40,750
[Did you arrive safely?]
632
00:49:41,480 --> 00:49:42,620
[Of course.]
633
00:49:42,780 --> 00:49:43,950
Are you with Sophie?
634
00:49:47,890 --> 00:49:48,920
I'm alone.
635
00:49:51,290 --> 00:49:53,830
Sophie is acting like any other bride
before their big day.
636
00:49:54,390 --> 00:49:55,590
She must be very nervous.
637
00:49:58,500 --> 00:50:01,630
Okay. I won't stay out too late.
Don't worry.
638
00:50:02,740 --> 00:50:05,000
I'll call you later tonight, honey.
639
00:50:05,070 --> 00:50:07,040
[-All right.]
-Bye.
640
00:50:24,320 --> 00:50:31,200
[International Energy Security Div.]
641
00:50:34,130 --> 00:50:35,330
You look happy.
642
00:50:35,400 --> 00:50:36,840
Yes, I am.
643
00:50:36,900 --> 00:50:38,900
Is that the latest model?
644
00:50:38,970 --> 00:50:40,010
Yes. What?
645
00:50:45,340 --> 00:50:47,380
Yes, I like anything that's new.
646
00:50:47,880 --> 00:50:48,880
Can I see it?
647
00:50:48,950 --> 00:50:50,320
Give it back.
648
00:50:50,380 --> 00:50:52,120
The lock pattern is the same.
649
00:50:51,450 --> 00:50:52,320
[Kang Ah-reum]
650
00:50:52,180 --> 00:50:53,320
Give it back.
651
00:50:53,690 --> 00:50:55,550
You haven't changed at all.
652
00:50:56,520 --> 00:50:59,730
How can you not be serious even now?
653
00:51:00,260 --> 00:51:03,300
It's the first time we've met
since the divorce.
654
00:51:05,400 --> 00:51:07,730
I expected you to have changed a little.
655
00:51:08,870 --> 00:51:13,170
It would be a bitter pill to swallow
if you were a better person now.
656
00:51:13,540 --> 00:51:16,780
I made so many sacrifices
trying to make you better.
657
00:51:18,980 --> 00:51:21,880
Out of respect to you,
I haven't changed a bit.
658
00:51:24,850 --> 00:51:27,190
You always make it sound like
you're doing me a favor.
659
00:51:27,250 --> 00:51:28,320
Excuse me.
660
00:51:31,360 --> 00:51:33,260
Yes. Are you here?
661
00:51:33,330 --> 00:51:34,490
What?
662
00:51:35,530 --> 00:51:36,660
I'll call you back.
663
00:51:39,300 --> 00:51:42,670
It was nice to see you.
I won't say hi the next time we meet.
664
00:51:42,740 --> 00:51:44,900
And tell your friend I said congrats.
665
00:51:46,140 --> 00:51:47,210
Have a good trip.
666
00:51:50,480 --> 00:51:51,510
Hey!
667
00:51:53,650 --> 00:51:56,280
Stop right there.
668
00:51:57,350 --> 00:51:58,580
I'm going to leave first.
669
00:51:59,150 --> 00:52:00,890
Sorry, but I'm in a hurry.
670
00:52:01,550 --> 00:52:02,760
I don't have time to wait.
671
00:52:04,960 --> 00:52:08,830
You're always in a hurry
and never have time.
672
00:52:10,230 --> 00:52:12,800
You have no manners at all.
You haven't changed.
673
00:52:13,230 --> 00:52:16,540
Don't ever say hi if you see me again.
674
00:52:16,600 --> 00:52:18,470
Don't even come visit me
when I'm on my deathbed.
675
00:52:18,540 --> 00:52:22,110
You're always pretending to be sincere.
676
00:52:22,170 --> 00:52:24,940
I can't stand your fake sincerity.
677
00:52:25,680 --> 00:52:27,980
Move it! Don't ever stand in my way again!
678
00:52:39,830 --> 00:52:40,960
Who? Jang Doo-bong?
679
00:52:41,030 --> 00:52:41,990
He's here?
680
00:52:42,730 --> 00:52:43,760
Are you sure about that?
681
00:52:45,130 --> 00:52:46,530
I haven't gotten the call yet.
682
00:52:48,900 --> 00:52:51,170
Let's look for Doo-bong first.
683
00:52:51,240 --> 00:52:56,140
He's probably looking for a pushover
684
00:52:56,210 --> 00:52:58,780
to scam in some dark alley.
685
00:53:10,660 --> 00:53:11,720
Did you cry?
686
00:53:12,630 --> 00:53:13,890
Over what?
687
00:53:14,990 --> 00:53:18,600
The scientist you have a crush on
is getting married to another man.
688
00:53:20,530 --> 00:53:21,530
Get to the point.
689
00:53:22,900 --> 00:53:25,000
I'm not here to chitchat
with a competitor.
690
00:53:25,070 --> 00:53:26,470
A lawyer who doesn't like to chitchat.
691
00:53:26,540 --> 00:53:28,540
I don't work for your competitor anymore.
692
00:53:28,610 --> 00:53:30,340
I'm going to start my own company.
693
00:53:30,410 --> 00:53:31,540
Your...
694
00:53:35,380 --> 00:53:37,850
Your own corporate espionage firm?
What a joke.
695
00:53:38,350 --> 00:53:39,990
-That's ridiculous.
-Hey.
696
00:53:40,050 --> 00:53:42,790
It's time for me to be my own boss.
697
00:53:43,060 --> 00:53:45,590
How long are you going to work
for that sleazeball?
698
00:53:47,090 --> 00:53:48,290
I'm next in line to the top job.
699
00:53:48,360 --> 00:53:51,200
I know that you do all the grunt work.
700
00:53:51,260 --> 00:53:52,630
Why don't you go into business with me?
701
00:53:52,700 --> 00:53:54,130
You have no money.
702
00:53:54,200 --> 00:53:59,100
I'm a former police officer
with deep contacts.
703
00:53:59,170 --> 00:54:04,140
You're third in line to lead Helmes.
We would make a great team.
704
00:54:04,210 --> 00:54:05,740
I'm not third in line.
705
00:54:06,950 --> 00:54:09,010
Together, we could rule this industry.
706
00:54:09,750 --> 00:54:10,780
Don't get carried away.
707
00:54:10,850 --> 00:54:15,120
We're involved in corporate espionage
708
00:54:15,190 --> 00:54:16,660
where we kill without any mercy.
709
00:54:17,220 --> 00:54:20,430
I consider you as a true friend.
That's why I called you here.
710
00:54:22,630 --> 00:54:26,870
Helmes' days are numbered.
It's only a matter of time.
711
00:54:31,270 --> 00:54:33,870
There's a traitor in your organization.
712
00:54:36,240 --> 00:54:37,540
There's always a traitor.
713
00:54:38,210 --> 00:54:40,110
A traitor who looks just like you.
714
00:54:40,750 --> 00:54:42,780
Your cover has been blown.
715
00:54:43,550 --> 00:54:45,420
My source inside the CIA told me.
716
00:54:45,480 --> 00:54:49,690
Your guy, Harrison is being interrogated
at a CIA black site.
717
00:55:04,970 --> 00:55:06,170
If you're lying to me...
718
00:55:06,240 --> 00:55:09,480
Interpol agents in Korea grabbed him.
719
00:55:10,340 --> 00:55:14,310
The CIA is too embarrassed to tell
anyone that their agent was turned.
720
00:55:14,780 --> 00:55:18,680
An informant is going to prove
that Harrison works for Helmes.
721
00:55:21,450 --> 00:55:22,990
Who is the source?
722
00:55:26,190 --> 00:55:27,130
Who do you think it is?
723
00:55:34,970 --> 00:55:37,340
The scientist you're in love with.
724
00:55:37,400 --> 00:55:39,470
She's leading the EcoSun project.
725
00:55:39,540 --> 00:55:41,240
You invested a lot of time
to bring her over.
726
00:55:41,340 --> 00:55:43,110
She's the Interpol informant.
727
00:55:46,180 --> 00:55:47,250
Why would she?
728
00:55:47,880 --> 00:55:49,380
She's getting married.
729
00:55:50,080 --> 00:55:53,090
Marriage can change people.
730
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
She's not going to put up
with your threats anymore.
731
00:55:56,460 --> 00:55:58,320
She devotes her life to pure research.
732
00:55:58,390 --> 00:56:00,730
The money you pay her
only compounds her guilt.
733
00:56:03,660 --> 00:56:05,760
[E-Ticket, Sophie Ahn]
734
00:56:05,830 --> 00:56:07,100
[Arrival: Singapore]
735
00:56:32,930 --> 00:56:37,100
I don't believe it.
Sophie would never do such a thing.
736
00:56:37,700 --> 00:56:40,730
She did far more than you could imagine.
737
00:56:41,230 --> 00:56:43,370
She took research money from you
738
00:56:43,440 --> 00:56:46,210
but tried to sell the artificial sun
technology to the highest bidder.
739
00:56:47,310 --> 00:56:48,670
-Really?
-Yes.
740
00:56:48,740 --> 00:56:52,950
Then she got cold feet at the last minute
and went to the Interpol.
741
00:56:58,550 --> 00:57:00,850
I don't believe it. I refuse to.
742
00:57:01,820 --> 00:57:02,920
How can I believe what you say?
743
00:57:04,990 --> 00:57:06,860
We got an offer from her, too.
744
00:57:08,890 --> 00:57:11,230
Buddy, could you get your hands
on that technology?
745
00:57:11,300 --> 00:57:13,930
I'll pay more for it than anyone else.
746
00:57:14,000 --> 00:57:17,570
Selling it will provide the seed money
for our business venture.
747
00:57:21,540 --> 00:57:24,610
Who else knows about this?
748
00:57:24,680 --> 00:57:27,710
Everybody will find out soon.
It's just a matter of time.
749
00:57:27,780 --> 00:57:29,880
I can't guarantee she'll be safe
for much longer.
750
00:57:45,660 --> 00:57:47,600
You know where she is, don't you?
751
00:57:49,640 --> 00:57:51,170
-Buddy.
-Yes.
752
00:57:51,240 --> 00:57:52,100
You look tired.
753
00:57:52,170 --> 00:57:54,310
Me? I'm fine.
754
00:57:58,210 --> 00:57:59,280
Get some rest.
755
00:58:28,770 --> 00:58:30,210
An arrow lock pattern?
756
00:58:31,810 --> 00:58:33,810
I'll change mine to that one, too.
757
00:58:33,880 --> 00:58:36,180
Love is about facing the same direction.
758
00:58:38,550 --> 00:58:41,150
Be careful so it's not
in the opposite direction.
759
00:58:42,150 --> 00:58:47,260
In that event, it'll go that way.
760
00:58:49,290 --> 00:58:51,630
Knowing a password doesn't mean
you unlock any secrets.
761
00:58:52,630 --> 00:58:53,870
I don't care about secrets.
762
00:58:54,530 --> 00:58:56,740
Having lots of secrets brings wealth.
763
00:58:56,800 --> 00:58:59,270
You can keep separate bank funds.
764
00:59:00,570 --> 00:59:03,810
But don't let me find your darkest secret.
765
00:59:07,450 --> 00:59:10,280
I told you I disliked marriage.
766
00:59:11,280 --> 00:59:12,180
So do I.
767
00:59:13,120 --> 00:59:14,690
Choosing to...
768
00:59:16,190 --> 00:59:20,290
marry someone is the worst mistake
that even ordinary, nice folks make.
769
00:59:21,230 --> 00:59:23,530
Then why do you design wedding dresses?
770
00:59:25,830 --> 00:59:27,870
It makes me love
wedding dresses even more.
771
00:59:29,530 --> 00:59:32,140
Because I know that marriage is hard work.
772
00:59:32,910 --> 00:59:35,610
So I want to dress the bride
with something beautiful.
773
00:59:37,740 --> 00:59:40,850
My mother made hanbok dresses.
774
00:59:41,480 --> 00:59:43,820
Hanbok wedding dresses to be exact.
775
00:59:43,880 --> 00:59:46,490
She married my dad
who wasn't a good provider.
776
00:59:47,190 --> 00:59:50,320
But she hated it
when people told her that.
777
00:59:50,990 --> 00:59:52,760
She rejected those comments.
778
00:59:52,820 --> 00:59:55,560
When she sewed hanbok dresses,
she wished good luck to the bride.
779
00:59:55,630 --> 00:59:57,760
So that made her a spreader of luck.
780
01:00:00,670 --> 01:00:02,630
I understand
781
01:00:03,670 --> 01:00:05,870
my mom better
after I started designing dresses.
782
01:00:06,710 --> 01:00:08,970
Wishing good fortune to others
783
01:00:10,710 --> 01:00:12,880
makes me happier.
784
01:00:14,550 --> 01:00:15,780
Look at the sun.
785
01:00:15,850 --> 01:00:19,820
I can never own it.
786
01:00:21,290 --> 01:00:26,220
But I want it and can feel it right now,
787
01:00:28,030 --> 01:00:31,200
so it's shining for me. Right?
788
01:00:37,040 --> 01:00:39,000
We both hate the same things.
789
01:00:44,980 --> 01:00:46,180
How does this sound?
790
01:00:46,750 --> 01:00:48,750
Instead of doing what we like,
791
01:00:49,750 --> 01:00:52,480
how about we do
what we don't like together?
792
01:01:35,330 --> 01:01:36,290
Why you...
793
01:01:39,430 --> 01:01:42,100
Is it that you didn't change
or couldn't change?
794
01:01:44,640 --> 01:01:46,940
Are you sure it was Doo-bong?
795
01:01:47,010 --> 01:01:50,610
Yes. He's the guy who worked
at the casino two years ago, right?
796
01:01:50,680 --> 01:01:52,010
He came to exchange US dollars.
797
01:01:53,780 --> 01:01:54,950
Who was he with?
798
01:01:55,950 --> 01:01:58,650
They were young guys.
I think they were Chinese.
799
01:02:04,490 --> 01:02:07,490
[Doo-bong didn't go down to Jeju
to pick oranges.]
800
01:02:08,130 --> 01:02:10,400
[About your source...]
801
01:02:10,460 --> 01:02:14,000
I think your source
contacted Doo-bong, too.
802
01:02:15,330 --> 01:02:18,070
If your source was in possession of
valuable technology,
803
01:02:18,140 --> 01:02:21,270
it would be smarter to sell it
to a rival firm than to go to Interpol.
804
01:02:23,840 --> 01:02:25,440
[Your source hasn't called yet, right?]
805
01:02:26,450 --> 01:02:29,010
It's easy to read what they're thinking.
806
01:02:29,080 --> 01:02:30,950
You should look for Doo-bong first.
807
01:02:32,080 --> 01:02:33,120
Hold on.
808
01:02:35,790 --> 01:02:37,890
-The source contacted me.
-You received a message?
809
01:02:37,960 --> 01:02:38,720
Yes.
810
01:02:39,790 --> 01:02:42,990
"I would like to invite you
to my bachelorette party."
811
01:02:43,460 --> 01:02:45,200
"I'd like to invite you
to my bachelorette party."
812
01:02:45,260 --> 01:02:49,030
"On the day of the wedding,
before meeting the VIP,"
813
01:02:49,100 --> 01:02:51,040
"you need to find the bride first."
814
01:02:52,800 --> 01:02:54,710
"I will be waiting for you, Sheriff."
815
01:02:54,770 --> 01:02:55,940
Sheriff?
816
01:02:56,410 --> 01:02:57,640
Dress code...
817
01:02:58,140 --> 01:03:01,180
I have to get dressed as a sheriff?
818
01:03:02,450 --> 01:03:03,950
But why?
819
01:03:19,530 --> 01:03:21,900
Good evening. Thank you.
820
01:03:29,110 --> 01:03:31,140
There's a sheriff coming. Let him through.
821
01:03:41,690 --> 01:03:43,520
-Congratulations.
-Thanks.
822
01:03:43,590 --> 01:03:44,760
You look so pretty.
823
01:03:44,820 --> 01:03:46,460
-Thank you.
-You're such a pretty bride.
824
01:03:46,530 --> 01:03:47,460
Thanks.
825
01:03:47,530 --> 01:03:49,590
-I'll talk to you later.
-Later.
826
01:04:04,180 --> 01:04:05,980
Oh, the dress code.
827
01:04:23,400 --> 01:04:24,800
I'm exhausted.
828
01:04:25,900 --> 01:04:26,970
Do we get off soon?
829
01:04:27,830 --> 01:04:30,000
-There's one hour left.
-An hour?
830
01:04:30,070 --> 01:04:32,040
-Did you do your shift?
-Yes, I did.
831
01:04:32,100 --> 01:04:33,240
Take more rest.
832
01:04:55,630 --> 01:04:57,030
I hope I don't meet someone I know.
833
01:05:14,180 --> 01:05:16,110
Where is the bride?
834
01:05:16,580 --> 01:05:18,550
Go check the VIP room.
835
01:05:25,990 --> 01:05:28,230
I have to find the bride.
836
01:05:39,600 --> 01:05:40,810
Sophie!
837
01:05:50,450 --> 01:05:52,150
Do you know...
838
01:05:52,420 --> 01:05:54,020
-Where is the bride?
-Sorry?
839
01:05:54,120 --> 01:05:57,060
-Where is the bride?
-Where is the bride?
840
01:05:57,320 --> 01:05:59,720
-I don't know. Sorry.
-I don't know. Sorry.
841
01:06:11,570 --> 01:06:12,570
I can't make it
842
01:06:13,570 --> 01:06:14,470
to your wedding tomorrow.
843
01:06:14,970 --> 01:06:15,970
Is that why you're here?
844
01:06:16,040 --> 01:06:17,040
I'm talking about you.
845
01:06:17,110 --> 01:06:18,110
Your cover is blown.
846
01:06:20,680 --> 01:06:21,850
-What?
-Why...
847
01:06:22,850 --> 01:06:25,250
Why did you betray us, Sophie?
848
01:06:38,330 --> 01:06:39,900
Sheriff, dance with us.
849
01:06:40,370 --> 01:06:41,530
Dance for us.
850
01:06:41,830 --> 01:06:45,000
-I'm not a...
-Oh, yes. You can do it.
851
01:07:08,660 --> 01:07:10,830
I'll cover your tracks.
So give me the files.
852
01:07:11,860 --> 01:07:14,030
I'll take care of it. Let me help you.
853
01:07:14,100 --> 01:07:15,270
Your life is in danger.
854
01:07:15,800 --> 01:07:17,040
I'll help you.
855
01:07:20,770 --> 01:07:21,570
Over here!
856
01:07:22,540 --> 01:07:23,810
Get him out of here.
857
01:07:28,880 --> 01:07:30,050
He's a stalker.
858
01:07:31,650 --> 01:07:32,680
Sophie!
859
01:07:34,590 --> 01:07:35,990
Sophie!
860
01:07:36,390 --> 01:07:38,760
Sophie!
861
01:07:59,480 --> 01:08:00,680
Where's the bride?
862
01:08:00,750 --> 01:08:01,780
Who is that?
863
01:08:02,580 --> 01:08:04,280
He looks kind of familiar.
864
01:08:04,350 --> 01:08:06,080
Where's the bride?
865
01:08:12,820 --> 01:08:13,960
Sophie?
866
01:08:16,630 --> 01:08:18,130
The bride!
867
01:08:46,490 --> 01:08:48,559
Sophie?
868
01:09:22,960 --> 01:09:24,130
Oh, no.
869
01:10:06,600 --> 01:10:10,010
[That's how we met again.]
870
01:10:12,340 --> 01:10:16,180
[On the island where
we fell in love with each other.]
871
01:10:18,850 --> 01:10:21,150
[If it was a karmic connection
that brought us together...]
872
01:10:22,620 --> 01:10:26,620
[If it was destiny for
two incompatible people to meet again,]
873
01:10:28,830 --> 01:10:33,400
[then this night is our destiny.]
874
01:10:58,138 --> 01:11:01,123
[The Spies Who Loved Me]
61553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.