All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E01.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,687 --> 00:00:08,689 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:12,655 --> 00:00:14,455 [Episode 1] 3 00:00:45,193 --> 00:00:46,593 The bride has just arrived. 4 00:00:52,063 --> 00:00:54,933 -Good morning. -Darn it! Everything is ruined. 5 00:00:55,933 --> 00:00:57,743 A whole bunch of reporters are camped outside. 6 00:00:57,803 --> 00:00:59,432 They saw me. 7 00:01:00,103 --> 00:01:01,413 Who leaked my schedule? 8 00:01:01,673 --> 00:01:02,943 We didn't tell anyone. 9 00:01:03,013 --> 00:01:04,642 How could they have known then? 10 00:01:04,713 --> 00:01:06,743 I told my mom the wedding venue only yesterday. 11 00:01:08,153 --> 00:01:09,783 I think one of your staff leaked it. 12 00:01:11,283 --> 00:01:12,423 Ms. Kang. 13 00:01:12,483 --> 00:01:14,453 Calm down a bit. 14 00:01:14,523 --> 00:01:15,493 Is there a back door? 15 00:01:15,553 --> 00:01:17,523 Get the car ready. I'm calling off the wedding. 16 00:01:19,323 --> 00:01:22,315 I'm not going to walk down the aisle like this. 17 00:01:25,533 --> 00:01:27,832 Could you please get a glass of ice water for her? 18 00:01:28,273 --> 00:01:30,603 Okay. I'll go. 19 00:01:37,043 --> 00:01:39,343 You must be getting hot underneath that coat. 20 00:01:39,413 --> 00:01:41,183 Let me take off your coat first. 21 00:01:43,783 --> 00:01:45,453 You're sweating a lot. 22 00:01:47,553 --> 00:01:48,953 It's hot, isn't it? 23 00:01:51,393 --> 00:01:54,733 If photos of my belly get out, everyone will call me a liar. 24 00:01:57,633 --> 00:01:59,763 I can't live with being called a liar. 25 00:02:00,773 --> 00:02:03,073 Not in this state. 26 00:02:14,053 --> 00:02:15,713 What if she actually calls off the wedding? 27 00:02:16,083 --> 00:02:17,283 What about the wedding dress? 28 00:02:20,993 --> 00:02:24,193 It's 1.5 million, a 1 million and 80,000 won... 29 00:02:25,593 --> 00:02:28,093 All right. Ms. Bae. Ms. Yoon. 30 00:02:29,563 --> 00:02:31,363 Mr. Ma and Ms. Song. 31 00:02:54,923 --> 00:02:56,623 -I think she's coming out. -There she is! 32 00:02:56,693 --> 00:02:57,493 It's her! 33 00:02:57,963 --> 00:02:59,023 Who is this guy? 34 00:03:03,033 --> 00:03:04,103 What's his problem? 35 00:03:07,233 --> 00:03:09,633 -There she is! -It's her! 36 00:03:09,703 --> 00:03:12,173 Ms. Kang Yoo-ra! 37 00:03:25,153 --> 00:03:27,123 [Fact Now Press Car] 38 00:03:53,013 --> 00:03:53,913 Thanks. 39 00:03:53,983 --> 00:03:55,553 Congratulations. 40 00:03:56,153 --> 00:03:57,353 I wish you a happy married life. 41 00:03:58,953 --> 00:04:00,853 Smile for the camera! 42 00:04:04,192 --> 00:04:06,263 It's not her again. 43 00:04:17,173 --> 00:04:18,373 Let's wrap it up. 44 00:04:19,143 --> 00:04:19,903 Let's go. 45 00:04:20,303 --> 00:04:21,573 Don't step on the dress. 46 00:04:21,973 --> 00:04:22,743 Okay. 47 00:04:35,093 --> 00:04:36,093 [A wedding dress.] 48 00:04:36,693 --> 00:04:39,723 [Whether or not you dream about your wedding day,] 49 00:04:39,793 --> 00:04:42,933 [all women fantasize about wearing a wedding dress.] 50 00:04:44,063 --> 00:04:46,203 [But a wedding dress is not] 51 00:04:46,263 --> 00:04:48,173 [simply an object of fantasy.] 52 00:04:48,873 --> 00:04:50,133 [Its true beauty lies] 53 00:04:50,203 --> 00:04:53,503 [in the intrinsic beauty that is unseen.] 54 00:04:54,473 --> 00:04:55,913 [The dress is the end result] 55 00:04:56,673 --> 00:05:00,183 [of painstaking work.] 56 00:05:00,713 --> 00:05:03,083 [To parents, it's proof of a marriage transaction.] 57 00:05:03,153 --> 00:05:05,353 [You could also call it a body fat calculator.] 58 00:05:05,423 --> 00:05:06,453 It hurts! 59 00:05:06,523 --> 00:05:09,153 [In the battlefield of marriage,] 60 00:05:09,223 --> 00:05:11,623 [the dress is a beautiful piece of body armor.] 61 00:05:12,623 --> 00:05:15,433 [Newlyweds enjoy the best years of marriage.] 62 00:05:15,493 --> 00:05:16,793 [When a married couple realize] 63 00:05:16,863 --> 00:05:20,033 [that they are not on the same side,] 64 00:05:20,103 --> 00:05:21,973 [the war begins.] 65 00:05:22,033 --> 00:05:26,443 [Actually, it's when reality sinks in.] 66 00:05:26,503 --> 00:05:30,073 [I'm now on my second marriage after going through a bad one.] 67 00:05:30,983 --> 00:05:32,343 [That man standing outside] 68 00:05:32,413 --> 00:05:35,613 [is my second husband.] 69 00:05:35,683 --> 00:05:38,783 [He's a South Korean diplomat.] 70 00:05:38,853 --> 00:05:42,453 [He has an uncanny ability in making allies.] 71 00:05:42,523 --> 00:05:44,463 [He is so good at it] 72 00:05:45,063 --> 00:05:48,293 [that he was able to change] 73 00:05:48,363 --> 00:05:51,963 [my mind about not getting married again] 74 00:05:52,033 --> 00:05:53,803 [after my first one failed.] 75 00:05:54,873 --> 00:05:57,903 [As long as your husband doesn't take the side of another woman,] 76 00:05:57,973 --> 00:05:59,243 [it's all good.] 77 00:05:59,303 --> 00:06:01,043 [My husband always takes my side.] 78 00:06:02,043 --> 00:06:05,243 [-In the long struggle of life,] -Honey. 79 00:06:05,513 --> 00:06:12,253 [he is my ally, companion, and husband.] 80 00:06:14,193 --> 00:06:16,153 [The fact that he's handsome is a bonus.] 81 00:06:16,623 --> 00:06:19,163 [That clinched the deal for me.] 82 00:06:20,693 --> 00:06:21,893 You need to discuss that 83 00:06:21,963 --> 00:06:23,833 with the international energy security bureau. 84 00:06:23,893 --> 00:06:26,503 We should bring up that agenda 85 00:06:26,563 --> 00:06:28,733 at the six-nation summit. 86 00:06:28,803 --> 00:06:29,573 Of course. 87 00:06:29,633 --> 00:06:31,443 If you need me to interpret, just give me a call. 88 00:06:31,503 --> 00:06:32,903 All right. Have a good day. 89 00:06:34,473 --> 00:06:37,213 How did you make time when you're so busy? 90 00:06:37,273 --> 00:06:40,383 I had dinner with Harrison. He got stationed at the US embassy. 91 00:06:42,653 --> 00:06:45,483 He's a friend I knew at the UN. 92 00:06:45,883 --> 00:06:48,023 Oh, him. 93 00:06:48,293 --> 00:06:49,693 He's stationed here? 94 00:06:49,753 --> 00:06:53,623 Whenever I see him, 95 00:06:53,693 --> 00:06:57,903 he looks more like a police officer than a diplomat. 96 00:06:57,963 --> 00:06:59,203 And a US diplomat at that. 97 00:06:59,263 --> 00:07:00,733 -Really? -Yes. 98 00:07:00,803 --> 00:07:04,443 He's got a sly grin, which is not something of a diplomat. 99 00:07:05,073 --> 00:07:07,973 I think he's an undercover CIA agent. 100 00:07:08,813 --> 00:07:12,313 Well, if it looks that obvious, then it can't be true. 101 00:07:14,653 --> 00:07:16,813 What about Sophie's wedding? 102 00:07:16,883 --> 00:07:18,683 You can't go together with me, can you? 103 00:07:19,153 --> 00:07:20,953 I'll go straight to the wedding after my meeting. 104 00:07:21,023 --> 00:07:23,553 Sophie set us up on a blind date. 105 00:07:23,623 --> 00:07:25,993 I felt guilty for not repaying her until now. 106 00:07:26,393 --> 00:07:27,833 Especially, since I'm a dress designer. 107 00:07:27,893 --> 00:07:30,262 I'm so glad that I'll be able to gift her a wedding dress. 108 00:07:33,762 --> 00:07:36,203 She's having a big wedding, isn't she? 109 00:07:36,273 --> 00:07:38,043 Because it's an international marriage. 110 00:07:38,273 --> 00:07:39,673 She invited all of her college friends 111 00:07:39,743 --> 00:07:42,512 and work friends in America. 112 00:07:42,573 --> 00:07:44,413 For the bachelor and bachelorette parties, 113 00:07:44,483 --> 00:07:46,343 they rented several buses. 114 00:07:49,953 --> 00:07:51,753 They're going to make a lot of noise in Jeju. 115 00:07:58,623 --> 00:08:00,523 A car part I ordered finally got here. 116 00:08:00,593 --> 00:08:02,263 Thanks. My friends say that I'm lucky 117 00:08:02,333 --> 00:08:05,363 to have a wife who understands my hobby. 118 00:08:05,433 --> 00:08:07,103 I'm understanding about it 119 00:08:07,163 --> 00:08:09,603 because you've succeeded in life. 120 00:08:10,703 --> 00:08:11,703 Don't be too late. 121 00:08:11,773 --> 00:08:12,603 Okay. 122 00:08:23,953 --> 00:08:26,652 Maybe I let him off too easily from the start. 123 00:08:28,393 --> 00:08:32,193 As long as he doesn't tinker with motorcycles. 124 00:08:45,843 --> 00:08:46,903 Hello. 125 00:08:58,253 --> 00:08:59,483 Is it in white? 126 00:08:59,853 --> 00:09:01,423 It's my wife's favorite color. 127 00:09:03,093 --> 00:09:05,763 This is a big first wedding anniversary gift, isn't it? 128 00:09:06,763 --> 00:09:08,193 Well, she likes big things. 129 00:09:08,593 --> 00:09:11,463 Are you also planning to surprise her with a diamond ring? 130 00:09:16,433 --> 00:09:18,073 She doesn't need that while driving. 131 00:09:37,993 --> 00:09:39,423 [Mo Park Song Lee] 132 00:10:01,213 --> 00:10:02,353 [HUILOU] 133 00:10:07,353 --> 00:10:08,453 Otoro. 134 00:10:10,523 --> 00:10:11,493 Chutoro. 135 00:10:13,363 --> 00:10:14,293 Setoro. 136 00:10:15,963 --> 00:10:16,863 Akami. 137 00:10:25,203 --> 00:10:26,503 -Hoho-niku. -Hoho-niku. 138 00:10:52,003 --> 00:10:53,963 Why is the CIA engaged 139 00:10:54,703 --> 00:10:56,973 in petty industrial espionage? 140 00:10:59,073 --> 00:10:59,843 Mr. Cho. 141 00:11:04,313 --> 00:11:06,443 [My name is Shin Ik-hyun.] 142 00:11:06,513 --> 00:11:08,753 [I'm the director of Janice, a cybersecurity startup.] 143 00:11:09,383 --> 00:11:11,723 [I was trying to provide] 144 00:11:11,783 --> 00:11:13,483 [a program to the Helmes Corporation] 145 00:11:13,553 --> 00:11:15,423 [that can trace cryptocurrency transactions] 146 00:11:15,493 --> 00:11:18,423 [linked to bankrolling nefarious plots without leaving any tracks.] 147 00:11:21,693 --> 00:11:23,163 It's kind of warm in here. 148 00:11:23,233 --> 00:11:24,233 The deal is off. 149 00:12:23,953 --> 00:12:25,223 [Mo Park Song Lee] 150 00:12:48,583 --> 00:12:49,813 You're a fast runner. 151 00:13:19,783 --> 00:13:21,113 We apprehended him. 152 00:13:22,353 --> 00:13:23,353 What? 153 00:13:26,353 --> 00:13:28,153 Let him go, Chief? 154 00:13:30,823 --> 00:13:34,263 Catching an industrial spy is so much harder than 155 00:13:34,323 --> 00:13:36,063 catching a cheating spouse. You know that. 156 00:13:36,133 --> 00:13:37,563 I pulled it off... 157 00:13:40,903 --> 00:13:42,403 I'll brief him myself. 158 00:13:44,103 --> 00:13:47,073 CIA agent Harrison is working as a regional conflict expert 159 00:13:46,873 --> 00:13:49,273 [Profile and Investigation of Harrison Young] 160 00:13:47,143 --> 00:13:49,373 undercover at the US embassy. 161 00:13:49,443 --> 00:13:51,213 But about three years ago, he was recruited by 162 00:13:51,283 --> 00:13:53,843 the Helmes Corporation and engaged in selling corporate secrets. 163 00:13:55,053 --> 00:13:58,253 He started off by providing classified information to Helmes. 164 00:13:59,153 --> 00:14:03,093 Afterwards, he got directly involved in stealing corporate secrets. 165 00:14:04,893 --> 00:14:06,593 Our source at 166 00:14:06,663 --> 00:14:09,733 Interpol's industrial espionage bureau alerted us about Harrison, 167 00:14:09,793 --> 00:14:11,303 and we learned that he had approached 168 00:14:11,363 --> 00:14:13,433 Shin Ik-hyun, a director at a cybersecurity startup, Janice. 169 00:14:13,503 --> 00:14:15,433 Their kids go to the same international school. 170 00:14:15,503 --> 00:14:18,603 He was after Shin's sophisticated cyber tool. 171 00:14:20,203 --> 00:14:22,573 During a sting operation 172 00:14:22,643 --> 00:14:26,043 where we posed as buyers for Huilou, a Chinese cybersecurity firm, 173 00:14:26,113 --> 00:14:28,083 we nabbed Harrison. 174 00:14:30,553 --> 00:14:33,453 Which he got from Shin Ik-hyun, but it was our trap. 175 00:14:34,083 --> 00:14:36,093 Tell him we'll get back to them 176 00:14:36,153 --> 00:14:39,993 after we've done a thorough investigation on our end. 177 00:14:41,093 --> 00:14:42,693 We will conduct an internal investigation 178 00:14:42,763 --> 00:14:44,393 and inform you later about the results. 179 00:14:45,533 --> 00:14:48,703 Harrison is deeply involved in Helmes' espionage activities. 180 00:14:48,773 --> 00:14:50,833 We're strongly against letting him leave the country. 181 00:14:55,613 --> 00:14:56,713 Mr. Jeon. 182 00:14:56,773 --> 00:14:59,983 If you think I'm going to hand over one of my agents to you 183 00:15:00,043 --> 00:15:01,653 just because you asked nicely, 184 00:15:02,653 --> 00:15:03,953 you're sorely mistaken. 185 00:15:05,983 --> 00:15:09,353 Our source who told us about Harrison is willing to stand as a witness. 186 00:15:12,123 --> 00:15:13,463 And who might that be? 187 00:15:15,093 --> 00:15:16,133 I'll say it again. 188 00:15:18,163 --> 00:15:19,503 Who is it? 189 00:15:22,003 --> 00:15:24,173 I'm not obligated to divulge that information to you. 190 00:15:25,203 --> 00:15:26,503 Have a nice weekend. 191 00:15:27,203 --> 00:15:30,043 Please make Harrison available for questioning on Monday. 192 00:15:30,843 --> 00:15:32,383 I will bring our informant with me. 193 00:15:34,383 --> 00:15:35,483 That'll be all. 194 00:16:12,353 --> 00:16:13,323 [Gulliver Publishers] 195 00:16:13,383 --> 00:16:14,693 [Interpol Industrial Espionage Bureau, Asia 2nd Bureau] 196 00:16:16,523 --> 00:16:19,293 [Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau, Jeon Ji-hun] 197 00:16:20,623 --> 00:16:23,193 [Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau Kim Young-gu] 198 00:16:22,863 --> 00:16:24,193 You're back, Ji-hun? 199 00:16:27,863 --> 00:16:30,103 The CIA chief wasn't happy, was he? 200 00:16:30,173 --> 00:16:31,973 They're going to take all the credit. 201 00:16:33,943 --> 00:16:38,113 [Interpol Industrial Espionage Bureau, Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong] 202 00:16:34,543 --> 00:16:35,573 That's okay. 203 00:16:35,643 --> 00:16:36,973 They're government employees. 204 00:16:37,043 --> 00:16:38,583 They'll follow CIA protocol. 205 00:16:39,783 --> 00:16:41,713 It'd been so long since I last ran. 206 00:16:42,183 --> 00:16:43,383 My back hurts now. 207 00:16:44,683 --> 00:16:46,283 Move these books somewhere else. 208 00:16:46,353 --> 00:16:47,722 They're your books. 209 00:16:47,523 --> 00:16:48,553 [Fingerprint match, Kang Tae-ryong] 210 00:16:50,623 --> 00:16:52,393 Nobody is buying them. 211 00:16:52,422 --> 00:16:54,422 ["Travel Writer Gulliver's Trip to Jeju Island"] 212 00:16:52,793 --> 00:16:54,692 How come none of your relatives are buying them either? 213 00:16:54,493 --> 00:16:56,063 [Jeon Ji-hun] 214 00:16:55,462 --> 00:16:57,093 I don't look like a writer. 215 00:16:58,603 --> 00:17:00,403 I've got good looks, don't I? 216 00:16:58,663 --> 00:16:59,733 [Jeon Ji-hun] 217 00:17:05,972 --> 00:17:07,873 The director will be providing mission support. 218 00:17:07,942 --> 00:17:09,243 You'll be joining them, too. 219 00:17:09,313 --> 00:17:11,583 [Got it. I will be arriving in Korea in] 220 00:17:11,483 --> 00:17:12,683 [Interpol Industrial Espionage Bureau, Gulliver field agent] 221 00:17:11,643 --> 00:17:13,213 [18 hours and 24 minutes.] 222 00:17:12,743 --> 00:17:13,883 [Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra] 223 00:17:13,283 --> 00:17:15,113 [I will meet up with the team leader.] 224 00:17:15,183 --> 00:17:17,313 Okay. Good job. Be careful. 225 00:17:17,383 --> 00:17:18,623 How is everything? 226 00:17:21,593 --> 00:17:23,053 Can I go, too? 227 00:17:23,123 --> 00:17:25,763 You have to work on the Harrison dossier on the weekend. 228 00:17:25,823 --> 00:17:27,623 When will I get to work in the field? 229 00:17:27,693 --> 00:17:30,493 I also completed the Interpol Spymaster course. 230 00:17:30,563 --> 00:17:34,463 I got top grades in surveillance and sniping. I'm ready. 231 00:17:34,533 --> 00:17:37,903 I didn't come here to work on Excel sheets all day. 232 00:17:37,973 --> 00:17:39,703 If you're out in the field, 233 00:17:39,773 --> 00:17:41,043 then who'll create the Excel sheets? 234 00:17:41,103 --> 00:17:43,413 Who's going to do the paperwork? 235 00:17:45,243 --> 00:17:48,783 Young-gu, organize those books later, okay? 236 00:17:49,783 --> 00:17:51,013 -Okay. -Ji-hun. 237 00:17:51,083 --> 00:17:52,053 Yes? 238 00:17:58,363 --> 00:18:01,463 Thanks to your source, we nabbed Harrison. 239 00:18:01,533 --> 00:18:02,333 Yes. 240 00:18:03,533 --> 00:18:06,663 We handed over a top Helmes agent, so it'll pay off down the road. 241 00:18:07,433 --> 00:18:09,003 Do you still not know who the informant is? 242 00:18:09,073 --> 00:18:10,303 I'll find out this weekend. 243 00:18:10,373 --> 00:18:11,843 Anything else we need to know? 244 00:18:11,903 --> 00:18:13,643 -You'll meet the source in Jeju, right? -Yes. 245 00:18:13,703 --> 00:18:14,743 Is this informant a Korean? 246 00:18:14,813 --> 00:18:16,273 It could be a Chinese person. 247 00:18:17,843 --> 00:18:19,883 What's it like in Jeju nowadays? 248 00:18:19,943 --> 00:18:22,883 I went to Jeju on my honeymoon around this time of the year. 249 00:18:22,953 --> 00:18:24,453 It must be different now. 250 00:18:25,283 --> 00:18:26,353 It's an island. 251 00:18:27,523 --> 00:18:29,123 Everyone loves going there. 252 00:18:30,093 --> 00:18:30,953 I know. 253 00:18:31,793 --> 00:18:36,233 It's always fun to take a flight somewhere. 254 00:18:36,963 --> 00:18:38,863 Be careful. See you. 255 00:18:50,343 --> 00:18:52,183 [Good morning, passengers.] 256 00:18:52,243 --> 00:18:54,343 [We thank you for flying with Brown Airlines.] 257 00:18:55,153 --> 00:18:58,753 [This flight is bound for Jeju International Airport...] 258 00:19:11,333 --> 00:19:12,903 Thank you so much. 259 00:19:12,963 --> 00:19:15,203 Hope this will be a pleasant flight. 260 00:19:15,273 --> 00:19:17,473 Thank you for flying with us. 261 00:20:02,113 --> 00:20:05,883 [Five years ago] 262 00:20:14,693 --> 00:20:15,633 I'm ready. 263 00:20:23,273 --> 00:20:24,733 You're going to Seopjikoji? 264 00:20:30,513 --> 00:20:32,613 The target is leaving the airport. 265 00:20:33,483 --> 00:20:34,783 [Where is Jade Ryu?] 266 00:20:36,353 --> 00:20:37,983 -He's in his room. -Okay. 267 00:20:38,053 --> 00:20:39,323 Everyone be on standby. 268 00:20:46,723 --> 00:20:48,533 What? What's wrong? 269 00:21:01,203 --> 00:21:02,213 Right. 270 00:21:02,273 --> 00:21:04,843 I'm going to show them the additional dress designs. 271 00:21:04,913 --> 00:21:06,583 So I have to make them sign the contract. 272 00:21:06,643 --> 00:21:08,383 I didn't come here without bringing my work. 273 00:21:08,453 --> 00:21:11,213 If the factory calls, make up an excuse. 274 00:21:11,283 --> 00:21:12,823 Tell them we can pay them soon. 275 00:21:13,483 --> 00:21:15,093 -Good luck. [-They're still in their room.] 276 00:21:15,153 --> 00:21:17,393 He just entered. It's going well. 277 00:21:17,453 --> 00:21:18,463 Bye. 278 00:21:20,463 --> 00:21:22,563 Please be careful with that. 279 00:21:26,933 --> 00:21:27,933 W Castle. 280 00:21:28,933 --> 00:21:30,403 W Castle... 281 00:21:33,643 --> 00:21:35,073 I'll show you to the Cara room. 282 00:21:38,943 --> 00:21:40,613 What? He's already there? 283 00:21:56,033 --> 00:21:58,503 [Cara] 284 00:22:02,433 --> 00:22:06,003 The black label products are tailor-made. 285 00:22:06,073 --> 00:22:07,873 So the prices are triple 286 00:22:07,943 --> 00:22:09,943 the price of the previous ones. 287 00:22:15,683 --> 00:22:17,813 They're in the wrong room. 288 00:22:18,483 --> 00:22:19,483 What is going on? 289 00:22:19,553 --> 00:22:20,683 [What's going on, Seo-ra?] 290 00:22:20,753 --> 00:22:21,893 I'll check. 291 00:22:25,923 --> 00:22:27,423 They'll sign the contract. 292 00:22:28,023 --> 00:22:29,663 They think your dresses will 293 00:22:29,733 --> 00:22:31,393 be a smash hit in South America. 294 00:22:32,563 --> 00:22:34,863 You'll have to deliver all your dresses 295 00:22:34,933 --> 00:22:37,633 in time for the Shanghai Wedding Expo. That's the condition. 296 00:22:37,703 --> 00:22:39,843 They're willing to pay 80 percent of the contract fee upfront. 297 00:22:39,903 --> 00:22:42,943 You'll receive the rest after delivery. 298 00:22:51,413 --> 00:22:53,253 [Bae Doo-lae] 299 00:22:54,553 --> 00:22:55,753 Please excuse me. 300 00:22:55,923 --> 00:22:58,023 I need to talk to my business partner. 301 00:22:58,093 --> 00:22:58,963 Oh, sure. 302 00:22:59,923 --> 00:23:01,833 Who let her in? 303 00:23:03,333 --> 00:23:04,363 I'll take care of this. 304 00:23:04,433 --> 00:23:06,133 [Hurry up before she returns.] 305 00:23:06,203 --> 00:23:07,463 [Yes, sir.] 306 00:23:13,603 --> 00:23:15,673 I uploaded all of her design sketches to our cloud server. 307 00:23:15,743 --> 00:23:17,243 We'll start production right away. 308 00:23:17,573 --> 00:23:20,083 We'll have them ready to sell by next week. 309 00:23:20,143 --> 00:23:21,883 Tell her we need the samples by next month. 310 00:23:21,953 --> 00:23:24,513 Good idea. We'll be able to sell the dresses before that. 311 00:23:24,583 --> 00:23:28,593 [I also planted a virus that will delete all her files in 12 hours.] 312 00:23:28,653 --> 00:23:31,353 [There won't be anything left.] 313 00:23:31,423 --> 00:23:34,293 I got you, Man-soo. 314 00:23:36,133 --> 00:23:38,163 [It's for real.] 315 00:23:38,233 --> 00:23:43,303 [Yes. The money will come in this week.] 316 00:23:43,373 --> 00:23:45,703 [We're on a roll.] 317 00:23:45,773 --> 00:23:47,743 [Tell the dress factory that they don't need to worry.] 318 00:23:47,803 --> 00:23:51,513 Talk to a realtor to look at retail space in Cheongdam-dong. 319 00:23:51,573 --> 00:23:53,743 The one in Cara room is Man-soo. 320 00:23:53,813 --> 00:23:55,013 Man-soo? 321 00:23:55,083 --> 00:23:56,283 That Siberian puppy mill owner? 322 00:23:56,353 --> 00:23:58,083 Yes, he's scamming someone. 323 00:23:58,153 --> 00:24:00,583 What is he doing here? Our target is on his way. 324 00:24:00,653 --> 00:24:02,353 I'll take care of him before Min-sung arrives. 325 00:24:02,423 --> 00:24:04,823 You won't have enough time. Let him go. 326 00:24:07,493 --> 00:24:10,763 I can't. I feel sorry for his potential victim. 327 00:24:11,903 --> 00:24:13,603 Let's help her out, sir. 328 00:24:13,663 --> 00:24:14,803 Oh, gosh. 329 00:24:17,073 --> 00:24:18,273 Catch the puppy mill owner first. 330 00:24:23,243 --> 00:24:24,643 [All files] 331 00:24:31,753 --> 00:24:33,083 [Merchandise Purchase Contract] 332 00:24:36,253 --> 00:24:37,593 Hey, Man-soo. 333 00:24:38,593 --> 00:24:42,033 We told you that you'll never go back home if we were to catch you again. 334 00:24:42,093 --> 00:24:43,193 What is this? 335 00:24:44,463 --> 00:24:45,633 What's going on? 336 00:24:49,633 --> 00:24:50,703 Damn it! 337 00:24:51,173 --> 00:24:52,103 What are you doing? 338 00:24:52,173 --> 00:24:53,643 These people are scammers. 339 00:24:53,703 --> 00:24:55,513 -Catch Man-soo! -What? 340 00:24:55,573 --> 00:24:56,813 Follow us! 341 00:25:01,783 --> 00:25:02,983 Oh, no! 342 00:25:04,453 --> 00:25:06,023 -He didn't come through the front. -What? 343 00:25:06,083 --> 00:25:07,683 Find him. 344 00:25:07,753 --> 00:25:08,753 [Follow me.] 345 00:25:41,553 --> 00:25:42,993 He's here! Man-soo! 346 00:25:45,993 --> 00:25:47,523 Are you okay? 347 00:25:49,693 --> 00:25:50,793 Are you all right? 348 00:25:50,863 --> 00:25:51,803 Man-soo. 349 00:25:52,403 --> 00:25:53,633 Over here. 350 00:25:53,703 --> 00:25:55,403 What? Hey. 351 00:25:56,403 --> 00:25:57,933 That didn't hurt. Stop pretending. 352 00:25:58,003 --> 00:25:59,803 Get up! 353 00:26:04,273 --> 00:26:06,143 Min-sung is arriving. 354 00:26:06,443 --> 00:26:07,783 That's sooner than I expected. 355 00:26:15,893 --> 00:26:19,093 [Taxi] 356 00:27:03,233 --> 00:27:04,703 -Are you... -Are you okay? 357 00:27:05,903 --> 00:27:06,943 Yes. 358 00:27:07,343 --> 00:27:08,813 But look. 359 00:27:09,813 --> 00:27:11,473 He's obviously a bad guy. 360 00:27:13,013 --> 00:27:13,843 Really? 361 00:27:14,513 --> 00:27:15,683 Why didn't I notice that? 362 00:27:22,593 --> 00:27:24,393 Wrap things up there. The target is in the elevator. 363 00:27:25,093 --> 00:27:25,863 Here. 364 00:27:32,363 --> 00:27:33,403 Excuse me. 365 00:27:37,233 --> 00:27:38,533 Thank you. 366 00:28:10,073 --> 00:28:11,733 You got here early. 367 00:28:11,803 --> 00:28:13,103 Let's eat first. 368 00:28:28,453 --> 00:28:30,353 Min-sung is with Jade Ryu. 369 00:28:34,393 --> 00:28:35,493 I'm all set. 370 00:28:51,373 --> 00:28:52,513 W Castle. 371 00:28:53,883 --> 00:28:55,413 I'll take you to the Cara room. 372 00:28:55,483 --> 00:28:57,253 -Restroom? -This way. 373 00:29:27,243 --> 00:29:28,483 Min-sung is on the run. 374 00:29:28,543 --> 00:29:29,383 Grab Jade Ryu. 375 00:29:30,483 --> 00:29:32,053 Watch Elevator number four. 376 00:29:32,783 --> 00:29:38,153 Five, four, three... 377 00:29:38,223 --> 00:29:39,463 Ji-hun, he's on the third floor. 378 00:30:11,693 --> 00:30:12,823 Gosh. 379 00:31:08,013 --> 00:31:09,653 They are fighting over there. 380 00:31:58,193 --> 00:31:59,803 We've got Min-sung. 381 00:32:17,600 --> 00:32:18,370 [Thanks.] 382 00:32:26,031 --> 00:32:27,101 Yes, I explained it. 383 00:32:28,101 --> 00:32:29,431 There were no damages to the property. 384 00:32:30,101 --> 00:32:31,101 Okay. 385 00:32:32,101 --> 00:32:32,901 What? 386 00:32:51,221 --> 00:32:52,061 Excuse me. 387 00:32:55,631 --> 00:32:58,031 You don't have to get up. I'll take a seat. 388 00:33:02,301 --> 00:33:06,141 Thanks for what you did for me. 389 00:33:06,201 --> 00:33:07,241 Don't mention it. 390 00:33:08,041 --> 00:33:09,311 Are you all right? 391 00:33:13,611 --> 00:33:17,811 Yes. You recovered my tablet 392 00:33:17,881 --> 00:33:19,351 so we're fine. 393 00:33:20,581 --> 00:33:21,721 Are you sure you're fine? 394 00:33:22,851 --> 00:33:23,851 Did you have a drink? 395 00:33:24,421 --> 00:33:26,521 I just got started. 396 00:33:32,731 --> 00:33:34,031 That's a wedding dress. 397 00:33:40,371 --> 00:33:42,941 I'm Kang Ah-reum. I own the shop, "Beautiful Dress". 398 00:33:43,741 --> 00:33:45,011 [Kang Ah-reum] 399 00:33:44,241 --> 00:33:45,041 Wow. 400 00:33:45,111 --> 00:33:47,011 I've never met a wedding dress designer before. 401 00:33:47,311 --> 00:33:48,711 You're single, I see. 402 00:33:49,751 --> 00:33:51,281 Come to see me when you get married. 403 00:33:51,351 --> 00:33:52,781 I'll give you a big discount. 404 00:33:52,851 --> 00:33:54,521 I'm planning on staying single. 405 00:33:54,581 --> 00:33:58,591 Most of the grooms who come to my shop say that, too. 406 00:33:58,661 --> 00:34:03,091 You know, it's those guys who cry at their wedding. 407 00:34:03,160 --> 00:34:04,531 Crying tears of joy. 408 00:34:08,831 --> 00:34:11,331 That's a glamorous dress. 409 00:34:11,801 --> 00:34:13,140 Those are fake pearls, right? 410 00:34:15,671 --> 00:34:16,711 I'm going to throw it out. 411 00:34:16,771 --> 00:34:18,811 What? Why would you? 412 00:34:21,041 --> 00:34:22,081 It got torn. 413 00:34:22,751 --> 00:34:24,081 Just like my heart. 414 00:34:26,680 --> 00:34:27,881 Last year, 415 00:34:27,950 --> 00:34:29,821 one of my clients canceled a dress order 416 00:34:29,921 --> 00:34:31,861 after she found out the truth about her fiance. 417 00:34:33,990 --> 00:34:35,831 She told me before leaving that 418 00:34:35,890 --> 00:34:40,461 she never wanted to see another white dress again. 419 00:34:40,531 --> 00:34:42,871 I called her to see how she was doing 420 00:34:42,930 --> 00:34:44,700 and she told me she couldn't walk. 421 00:34:45,401 --> 00:34:47,401 Her feet would hurt 422 00:34:47,470 --> 00:34:50,611 whenever she tried to walk. 423 00:34:51,241 --> 00:34:53,281 Her dream was shattered into tiny pieces 424 00:34:54,181 --> 00:34:56,511 and it felt like she was walking on top of them. 425 00:34:57,451 --> 00:35:01,521 I think I know how that feels now. 426 00:35:04,821 --> 00:35:06,291 I'm sorry for her. 427 00:35:08,761 --> 00:35:11,091 I'll buy that dress. 428 00:35:14,431 --> 00:35:15,371 It's expensive. 429 00:35:15,431 --> 00:35:17,601 Don't they give out discounts for scratched refrigerators? 430 00:35:19,571 --> 00:35:21,071 But you said you'll stay single. 431 00:35:21,671 --> 00:35:23,511 I'm going to give it to a celibate person. 432 00:35:31,111 --> 00:35:32,651 Have a good life. 433 00:35:33,151 --> 00:35:34,621 -Thank you. -Thank you. 434 00:35:36,121 --> 00:35:37,721 Hi, Ji-hun! 435 00:35:47,201 --> 00:35:50,931 We hold free group weddings for migrant workers 436 00:35:51,001 --> 00:35:56,511 and couples who can't afford to hold a wedding. 437 00:35:57,711 --> 00:36:01,651 Someone donated this dress a long time ago. 438 00:36:01,711 --> 00:36:04,211 I added the lace frills and beads myself 439 00:36:04,281 --> 00:36:07,681 to make it prettier. 440 00:36:07,751 --> 00:36:09,721 So my friends send me lace patterns to help out 441 00:36:09,791 --> 00:36:12,621 whenever they go on a trip abroad. 442 00:36:13,421 --> 00:36:17,261 I've married 17 couples so far. 443 00:36:19,931 --> 00:36:21,831 You sewed this yourself? 444 00:36:21,901 --> 00:36:22,831 Yes. 445 00:36:23,431 --> 00:36:25,601 You're a better seamstress than I am. 446 00:36:27,401 --> 00:36:29,841 I have something to show you. 447 00:36:32,511 --> 00:36:34,511 I don't know if you'll like it. 448 00:36:35,981 --> 00:36:37,451 It's beautiful. 449 00:36:38,211 --> 00:36:39,151 It's from Belgium. 450 00:36:39,221 --> 00:36:40,651 -Made in Belgium? -Yes. 451 00:36:40,821 --> 00:36:42,921 Shall I try it on? 452 00:36:43,521 --> 00:36:44,791 Would you like to? 453 00:36:46,161 --> 00:36:47,361 Let me help you. 454 00:36:48,331 --> 00:36:49,831 Now, stand still. 455 00:36:52,401 --> 00:36:54,831 I didn't expect to sell that dress to a Catholic nun. 456 00:36:55,831 --> 00:36:58,201 It was like selling a fridge to an Eskimo. 457 00:37:00,001 --> 00:37:01,001 Thanks. 458 00:37:01,571 --> 00:37:03,471 You gave her a deep discount. 459 00:37:04,841 --> 00:37:07,611 Well, promise to buy an expensive dress from my shop someday. 460 00:37:08,211 --> 00:37:09,581 If I ever get married. 461 00:37:11,081 --> 00:37:12,751 So you're a travel writer? 462 00:37:12,821 --> 00:37:15,751 No wonder you know about these hidden places. 463 00:37:17,191 --> 00:37:20,361 But I don't bring just anyone here. 464 00:37:22,491 --> 00:37:24,291 Is that your pickup line? 465 00:37:25,231 --> 00:37:26,061 Yes. 466 00:37:26,731 --> 00:37:27,861 What's the success rate? 467 00:37:28,631 --> 00:37:31,231 Honestly, it's much harder to pick up 468 00:37:31,301 --> 00:37:33,871 a girl on a trip than at a nightclub. 469 00:37:34,941 --> 00:37:38,241 In that case, you would have better luck 470 00:37:38,311 --> 00:37:40,341 picking up a girl at a club while traveling. 471 00:37:40,411 --> 00:37:42,381 I've already tried that. 472 00:37:43,711 --> 00:37:45,251 You should get a different job. 473 00:37:46,051 --> 00:37:47,521 I wish I could. 474 00:37:47,581 --> 00:37:49,991 A travel writer doesn't make a lot. And traveling can be grueling. 475 00:37:50,051 --> 00:37:51,661 You get hungry and lonely. 476 00:37:52,661 --> 00:37:54,821 The worst is when you get sick on a trip. 477 00:37:56,431 --> 00:37:58,061 Then why do you keep doing it? 478 00:38:01,231 --> 00:38:04,431 It's for those special moments. 479 00:38:04,501 --> 00:38:06,341 You get surprised by a marvelous scene 480 00:38:09,141 --> 00:38:11,571 once in a while and that makes it worth it. 481 00:38:13,641 --> 00:38:15,951 The long journey just melts away 482 00:38:16,011 --> 00:38:19,181 when you experience 483 00:38:22,051 --> 00:38:25,521 that magical moment. 484 00:38:28,531 --> 00:38:29,891 Like this moment. 485 00:39:31,961 --> 00:39:33,521 I just landed. 486 00:39:33,591 --> 00:39:35,691 I'm going to drop my bags at the hotel and go out. 487 00:39:35,761 --> 00:39:38,061 These bags are so heavy. 488 00:39:44,131 --> 00:39:47,301 [Chen Lee, Sophie Ahn] 489 00:39:54,541 --> 00:39:55,581 [Jang Doo-bong] 490 00:40:02,921 --> 00:40:04,121 What? 491 00:40:15,001 --> 00:40:15,971 Sophie! 492 00:40:17,071 --> 00:40:18,171 Ah-reum! 493 00:40:19,241 --> 00:40:21,171 -Congratulations. -Thank you. 494 00:40:22,441 --> 00:40:23,841 You're always busy working on weekends. 495 00:40:23,911 --> 00:40:25,741 Doo-lae is holding the fort while I'm away. 496 00:40:25,911 --> 00:40:27,381 She sent cash for your wedding gift. 497 00:40:28,981 --> 00:40:31,611 Derrick has a meeting, so he'll be coming tomorrow. 498 00:40:31,681 --> 00:40:33,981 Don't worry. He won't be late for your wedding. 499 00:40:34,421 --> 00:40:35,851 Try on the dress. 500 00:40:35,921 --> 00:40:37,151 I need to make sure it fits you. 501 00:40:37,921 --> 00:40:40,391 -Let's go to your room. -Sure. It's upstairs. 502 00:40:40,461 --> 00:40:41,591 Let's go. 503 00:40:41,661 --> 00:40:42,931 I hope it fits. 504 00:41:00,141 --> 00:41:01,881 [Interpol Industrial Espionage Bureau] 505 00:41:01,951 --> 00:41:03,451 [Asia Bureau Director, Ban Jin-min] 506 00:41:10,151 --> 00:41:12,161 We don't know the source's identity yet? 507 00:41:12,321 --> 00:41:13,761 I'm expecting a call from the source. 508 00:41:14,821 --> 00:41:16,561 What does this person want? 509 00:41:17,561 --> 00:41:18,761 A new life. 510 00:41:18,831 --> 00:41:20,961 What? That's it? 511 00:41:21,431 --> 00:41:22,431 Yes. 512 00:41:23,701 --> 00:41:25,071 A fresh start. 513 00:41:25,131 --> 00:41:26,601 [A fresh start.] 514 00:41:27,771 --> 00:41:29,711 I really want to start a new life. 515 00:41:30,171 --> 00:41:32,511 Exactly. You need to take a break. 516 00:41:32,581 --> 00:41:34,211 You've been studying all your life. 517 00:41:36,211 --> 00:41:37,611 I think I made the wrong choice. 518 00:41:37,681 --> 00:41:40,981 You're at the top in your field. That's no small feat. 519 00:41:41,621 --> 00:41:44,091 I made a mistake. 520 00:41:44,151 --> 00:41:47,191 Oh, my. Hold on. Wait a minute. 521 00:41:59,471 --> 00:42:00,671 Let me see. 522 00:42:04,671 --> 00:42:06,681 This is a beautiful wedding dress 523 00:42:06,741 --> 00:42:08,181 made by the celebrated designer, Ah-reum. 524 00:42:08,241 --> 00:42:09,851 It's you that's beautiful. 525 00:42:11,751 --> 00:42:12,821 Thanks. 526 00:42:13,281 --> 00:42:14,581 You don't have to thank me. 527 00:42:15,351 --> 00:42:17,151 You introduced me to Derrick, 528 00:42:17,221 --> 00:42:19,391 but I never got to repay you until today. 529 00:42:19,461 --> 00:42:20,961 You deserved a big gift. 530 00:42:22,691 --> 00:42:24,491 I'm relieved that you don't hate me for it. 531 00:42:25,091 --> 00:42:26,201 If... 532 00:42:27,331 --> 00:42:29,671 I hadn't invited you to that party, 533 00:42:29,731 --> 00:42:31,271 you probably wouldn't have married Derrick. 534 00:42:33,641 --> 00:42:36,671 I think I would have eventually met him. 535 00:42:37,211 --> 00:42:38,941 You think I deserve better? 536 00:42:39,411 --> 00:42:40,781 Yes, I do. 537 00:42:40,841 --> 00:42:44,111 Well, you should've introduced me to another guy. 538 00:42:45,381 --> 00:42:47,151 You could have married someone better. 539 00:42:47,821 --> 00:42:49,051 Someone better than him? 540 00:42:49,751 --> 00:42:52,991 I realized something after my second marriage. 541 00:42:53,991 --> 00:42:55,791 Men can't be good all the time. 542 00:42:56,331 --> 00:42:57,631 There are good times. 543 00:42:57,691 --> 00:43:00,631 Life isn't always pleasant. 544 00:43:00,701 --> 00:43:02,031 When it gets tough, 545 00:43:02,101 --> 00:43:03,631 we're trapped in a dark place. 546 00:43:04,101 --> 00:43:05,941 But my husband is someone 547 00:43:06,001 --> 00:43:09,171 who will always stay by my side. 548 00:43:10,211 --> 00:43:12,311 He's earned my trust. 549 00:43:12,981 --> 00:43:14,741 That's why I married him. 550 00:43:16,511 --> 00:43:18,651 What if Derrick is the darkness? 551 00:43:19,181 --> 00:43:21,051 Oh, my! 552 00:43:21,921 --> 00:43:24,621 Oh, gosh. This can't be happening. I was so careful. 553 00:43:24,691 --> 00:43:25,861 What should we do? 554 00:43:26,461 --> 00:43:28,591 I'll get this fixed somewhere. 555 00:43:29,031 --> 00:43:31,361 Where? You would have to go downtown. 556 00:43:31,431 --> 00:43:32,531 I know a place. 557 00:43:34,831 --> 00:43:36,931 I'll go straight to the bachelorette party after I'm done. 558 00:43:37,001 --> 00:43:38,101 Okay. 559 00:43:47,981 --> 00:43:50,851 A source is very precious to an agent. 560 00:43:50,911 --> 00:43:52,781 Even though you have no blood relation, 561 00:43:52,851 --> 00:43:56,651 the source is risking his or her life for you. 562 00:43:58,521 --> 00:44:00,821 -I know. -You can't afford to make a mistake. 563 00:44:00,891 --> 00:44:01,691 You aware of that? 564 00:44:04,831 --> 00:44:06,731 Protect your source. 565 00:44:06,801 --> 00:44:08,161 Don't make the same mistake twice. 566 00:44:10,701 --> 00:44:11,931 Be mindful to not trust 567 00:44:14,471 --> 00:44:16,911 your source completely. 568 00:44:17,671 --> 00:44:19,141 When you're dating someone? 569 00:44:20,981 --> 00:44:22,781 -Don't cheat. -When you're investigating a case? 570 00:44:22,851 --> 00:44:23,811 Watch out of double spies. 571 00:44:23,881 --> 00:44:26,681 -When your gut tells you it won't work. -Then follow your gut. 572 00:44:27,781 --> 00:44:28,921 Bingo. 573 00:44:32,661 --> 00:44:34,021 Don't mess up. 574 00:44:34,091 --> 00:44:36,531 You have to perform well for my sake. 575 00:44:37,031 --> 00:44:37,831 Right. 576 00:44:43,231 --> 00:44:44,701 Look for some smugglers. 577 00:44:44,931 --> 00:44:46,571 I heard some smuggle bigshots. 578 00:45:09,431 --> 00:45:13,401 [Hallee Catholic Church] 579 00:45:26,981 --> 00:45:28,641 Hi, Ji-hun! 580 00:45:31,681 --> 00:45:32,981 How have you been? 581 00:45:33,051 --> 00:45:35,221 I was in town, so I dropped by to see you. 582 00:45:35,281 --> 00:45:36,821 I'm glad you came. 583 00:45:37,221 --> 00:45:39,391 I have something to ask you about. 584 00:45:39,461 --> 00:45:43,261 You mentioned how there was a guy stealing money from migrant workers. 585 00:45:43,331 --> 00:45:44,761 He offers to smuggle them into Japan. 586 00:45:45,831 --> 00:45:48,761 Is he still causing problems? 587 00:45:48,831 --> 00:45:50,771 He stopped showing up since last year. 588 00:45:51,631 --> 00:45:53,271 I heard that he went to Busan. 589 00:45:55,141 --> 00:45:55,911 Busan? 590 00:46:07,651 --> 00:46:09,521 Goodbye, Reverend Mother. 591 00:46:12,021 --> 00:46:12,991 Ji-hun! 592 00:46:13,721 --> 00:46:14,521 Yes? 593 00:46:15,731 --> 00:46:17,431 Oh, it's nothing. Take care. 594 00:46:17,991 --> 00:46:19,501 Take care of yourself. I'll visit again. 595 00:46:34,841 --> 00:46:38,981 Lord, my prayer was answered today. 596 00:47:09,151 --> 00:47:11,281 [I've waited for this moment.] 597 00:47:18,591 --> 00:47:21,661 [I wanted to avoid this moment.] 598 00:47:22,961 --> 00:47:26,531 [He's my ex-husband.] 599 00:47:29,601 --> 00:47:32,941 [She's my ex-wife.] 600 00:47:35,711 --> 00:47:37,941 [We should have never met.] 601 00:47:38,841 --> 00:47:40,411 [Back then.] 602 00:47:40,481 --> 00:47:41,511 [Even now.] 603 00:47:42,551 --> 00:47:45,111 [-We shouldn't have met. -We shouldn't have met.] 604 00:48:10,171 --> 00:48:11,211 Are you hungry? 605 00:48:13,681 --> 00:48:15,281 Still, don't eat your hair. 606 00:48:21,021 --> 00:48:22,351 What brings you here? 607 00:48:23,391 --> 00:48:24,751 A wedding. 608 00:48:24,821 --> 00:48:25,861 You already had a wedding. 609 00:48:25,921 --> 00:48:26,991 Not mine. 610 00:48:28,461 --> 00:48:30,161 You knew I got remarried? 611 00:48:33,731 --> 00:48:35,161 So what are you doing here? 612 00:48:35,731 --> 00:48:37,931 Writing another travel book that nobody buys? 613 00:48:38,001 --> 00:48:41,001 I wrote a new book. Do you want one? With my autograph. 614 00:48:43,041 --> 00:48:45,911 Your signature on the divorce papers was enough for me. 615 00:48:45,981 --> 00:48:47,411 Don't be like that. 616 00:48:47,481 --> 00:48:49,781 Foreign couples stay as friends after a divorce. 617 00:48:49,851 --> 00:48:52,051 You should've married a foreigner then. 618 00:48:52,111 --> 00:48:55,181 Forget it. There's no way to get through to you. 619 00:48:55,621 --> 00:48:56,721 You were so full of yourself. 620 00:48:56,791 --> 00:48:58,891 What? We had good communication. 621 00:49:01,561 --> 00:49:03,731 That only happened twice during our entire marriage. 622 00:49:03,791 --> 00:49:05,561 The time we got married and when we got divorced. 623 00:49:05,631 --> 00:49:08,101 I regret that it even happened once. 624 00:49:12,641 --> 00:49:14,271 I should've just kept to myself. 625 00:49:14,341 --> 00:49:16,471 Yes. You should've stayed away from me 626 00:49:16,541 --> 00:49:18,411 five years ago, too. 627 00:49:18,471 --> 00:49:20,841 I had to say hi since I saw you. 628 00:49:21,441 --> 00:49:25,111 You don't have to say hi. Don't even come to my funeral. 629 00:49:32,510 --> 00:49:33,570 [Husband] 630 00:49:38,440 --> 00:49:39,680 Hello, honey. 631 00:49:39,750 --> 00:49:40,750 [Did you arrive safely?] 632 00:49:41,480 --> 00:49:42,620 [Of course.] 633 00:49:42,780 --> 00:49:43,950 Are you with Sophie? 634 00:49:47,890 --> 00:49:48,920 I'm alone. 635 00:49:51,290 --> 00:49:53,830 Sophie is acting like any other bride before their big day. 636 00:49:54,390 --> 00:49:55,590 She must be very nervous. 637 00:49:58,500 --> 00:50:01,630 Okay. I won't stay out too late. Don't worry. 638 00:50:02,740 --> 00:50:05,000 I'll call you later tonight, honey. 639 00:50:05,070 --> 00:50:07,040 [-All right.] -Bye. 640 00:50:24,320 --> 00:50:31,200 [International Energy Security Div.] 641 00:50:34,130 --> 00:50:35,330 You look happy. 642 00:50:35,400 --> 00:50:36,840 Yes, I am. 643 00:50:36,900 --> 00:50:38,900 Is that the latest model? 644 00:50:38,970 --> 00:50:40,010 Yes. What? 645 00:50:45,340 --> 00:50:47,380 Yes, I like anything that's new. 646 00:50:47,880 --> 00:50:48,880 Can I see it? 647 00:50:48,950 --> 00:50:50,320 Give it back. 648 00:50:50,380 --> 00:50:52,120 The lock pattern is the same. 649 00:50:51,450 --> 00:50:52,320 [Kang Ah-reum] 650 00:50:52,180 --> 00:50:53,320 Give it back. 651 00:50:53,690 --> 00:50:55,550 You haven't changed at all. 652 00:50:56,520 --> 00:50:59,730 How can you not be serious even now? 653 00:51:00,260 --> 00:51:03,300 It's the first time we've met since the divorce. 654 00:51:05,400 --> 00:51:07,730 I expected you to have changed a little. 655 00:51:08,870 --> 00:51:13,170 It would be a bitter pill to swallow if you were a better person now. 656 00:51:13,540 --> 00:51:16,780 I made so many sacrifices trying to make you better. 657 00:51:18,980 --> 00:51:21,880 Out of respect to you, I haven't changed a bit. 658 00:51:24,850 --> 00:51:27,190 You always make it sound like you're doing me a favor. 659 00:51:27,250 --> 00:51:28,320 Excuse me. 660 00:51:31,360 --> 00:51:33,260 Yes. Are you here? 661 00:51:33,330 --> 00:51:34,490 What? 662 00:51:35,530 --> 00:51:36,660 I'll call you back. 663 00:51:39,300 --> 00:51:42,670 It was nice to see you. I won't say hi the next time we meet. 664 00:51:42,740 --> 00:51:44,900 And tell your friend I said congrats. 665 00:51:46,140 --> 00:51:47,210 Have a good trip. 666 00:51:50,480 --> 00:51:51,510 Hey! 667 00:51:53,650 --> 00:51:56,280 Stop right there. 668 00:51:57,350 --> 00:51:58,580 I'm going to leave first. 669 00:51:59,150 --> 00:52:00,890 Sorry, but I'm in a hurry. 670 00:52:01,550 --> 00:52:02,760 I don't have time to wait. 671 00:52:04,960 --> 00:52:08,830 You're always in a hurry and never have time. 672 00:52:10,230 --> 00:52:12,800 You have no manners at all. You haven't changed. 673 00:52:13,230 --> 00:52:16,540 Don't ever say hi if you see me again. 674 00:52:16,600 --> 00:52:18,470 Don't even come visit me when I'm on my deathbed. 675 00:52:18,540 --> 00:52:22,110 You're always pretending to be sincere. 676 00:52:22,170 --> 00:52:24,940 I can't stand your fake sincerity. 677 00:52:25,680 --> 00:52:27,980 Move it! Don't ever stand in my way again! 678 00:52:39,830 --> 00:52:40,960 Who? Jang Doo-bong? 679 00:52:41,030 --> 00:52:41,990 He's here? 680 00:52:42,730 --> 00:52:43,760 Are you sure about that? 681 00:52:45,130 --> 00:52:46,530 I haven't gotten the call yet. 682 00:52:48,900 --> 00:52:51,170 Let's look for Doo-bong first. 683 00:52:51,240 --> 00:52:56,140 He's probably looking for a pushover 684 00:52:56,210 --> 00:52:58,780 to scam in some dark alley. 685 00:53:10,660 --> 00:53:11,720 Did you cry? 686 00:53:12,630 --> 00:53:13,890 Over what? 687 00:53:14,990 --> 00:53:18,600 The scientist you have a crush on is getting married to another man. 688 00:53:20,530 --> 00:53:21,530 Get to the point. 689 00:53:22,900 --> 00:53:25,000 I'm not here to chitchat with a competitor. 690 00:53:25,070 --> 00:53:26,470 A lawyer who doesn't like to chitchat. 691 00:53:26,540 --> 00:53:28,540 I don't work for your competitor anymore. 692 00:53:28,610 --> 00:53:30,340 I'm going to start my own company. 693 00:53:30,410 --> 00:53:31,540 Your... 694 00:53:35,380 --> 00:53:37,850 Your own corporate espionage firm? What a joke. 695 00:53:38,350 --> 00:53:39,990 -That's ridiculous. -Hey. 696 00:53:40,050 --> 00:53:42,790 It's time for me to be my own boss. 697 00:53:43,060 --> 00:53:45,590 How long are you going to work for that sleazeball? 698 00:53:47,090 --> 00:53:48,290 I'm next in line to the top job. 699 00:53:48,360 --> 00:53:51,200 I know that you do all the grunt work. 700 00:53:51,260 --> 00:53:52,630 Why don't you go into business with me? 701 00:53:52,700 --> 00:53:54,130 You have no money. 702 00:53:54,200 --> 00:53:59,100 I'm a former police officer with deep contacts. 703 00:53:59,170 --> 00:54:04,140 You're third in line to lead Helmes. We would make a great team. 704 00:54:04,210 --> 00:54:05,740 I'm not third in line. 705 00:54:06,950 --> 00:54:09,010 Together, we could rule this industry. 706 00:54:09,750 --> 00:54:10,780 Don't get carried away. 707 00:54:10,850 --> 00:54:15,120 We're involved in corporate espionage 708 00:54:15,190 --> 00:54:16,660 where we kill without any mercy. 709 00:54:17,220 --> 00:54:20,430 I consider you as a true friend. That's why I called you here. 710 00:54:22,630 --> 00:54:26,870 Helmes' days are numbered. It's only a matter of time. 711 00:54:31,270 --> 00:54:33,870 There's a traitor in your organization. 712 00:54:36,240 --> 00:54:37,540 There's always a traitor. 713 00:54:38,210 --> 00:54:40,110 A traitor who looks just like you. 714 00:54:40,750 --> 00:54:42,780 Your cover has been blown. 715 00:54:43,550 --> 00:54:45,420 My source inside the CIA told me. 716 00:54:45,480 --> 00:54:49,690 Your guy, Harrison is being interrogated at a CIA black site. 717 00:55:04,970 --> 00:55:06,170 If you're lying to me... 718 00:55:06,240 --> 00:55:09,480 Interpol agents in Korea grabbed him. 719 00:55:10,340 --> 00:55:14,310 The CIA is too embarrassed to tell anyone that their agent was turned. 720 00:55:14,780 --> 00:55:18,680 An informant is going to prove that Harrison works for Helmes. 721 00:55:21,450 --> 00:55:22,990 Who is the source? 722 00:55:26,190 --> 00:55:27,130 Who do you think it is? 723 00:55:34,970 --> 00:55:37,340 The scientist you're in love with. 724 00:55:37,400 --> 00:55:39,470 She's leading the EcoSun project. 725 00:55:39,540 --> 00:55:41,240 You invested a lot of time to bring her over. 726 00:55:41,340 --> 00:55:43,110 She's the Interpol informant. 727 00:55:46,180 --> 00:55:47,250 Why would she? 728 00:55:47,880 --> 00:55:49,380 She's getting married. 729 00:55:50,080 --> 00:55:53,090 Marriage can change people. 730 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 She's not going to put up with your threats anymore. 731 00:55:56,460 --> 00:55:58,320 She devotes her life to pure research. 732 00:55:58,390 --> 00:56:00,730 The money you pay her only compounds her guilt. 733 00:56:03,660 --> 00:56:05,760 [E-Ticket, Sophie Ahn] 734 00:56:05,830 --> 00:56:07,100 [Arrival: Singapore] 735 00:56:32,930 --> 00:56:37,100 I don't believe it. Sophie would never do such a thing. 736 00:56:37,700 --> 00:56:40,730 She did far more than you could imagine. 737 00:56:41,230 --> 00:56:43,370 She took research money from you 738 00:56:43,440 --> 00:56:46,210 but tried to sell the artificial sun technology to the highest bidder. 739 00:56:47,310 --> 00:56:48,670 -Really? -Yes. 740 00:56:48,740 --> 00:56:52,950 Then she got cold feet at the last minute and went to the Interpol. 741 00:56:58,550 --> 00:57:00,850 I don't believe it. I refuse to. 742 00:57:01,820 --> 00:57:02,920 How can I believe what you say? 743 00:57:04,990 --> 00:57:06,860 We got an offer from her, too. 744 00:57:08,890 --> 00:57:11,230 Buddy, could you get your hands on that technology? 745 00:57:11,300 --> 00:57:13,930 I'll pay more for it than anyone else. 746 00:57:14,000 --> 00:57:17,570 Selling it will provide the seed money for our business venture. 747 00:57:21,540 --> 00:57:24,610 Who else knows about this? 748 00:57:24,680 --> 00:57:27,710 Everybody will find out soon. It's just a matter of time. 749 00:57:27,780 --> 00:57:29,880 I can't guarantee she'll be safe for much longer. 750 00:57:45,660 --> 00:57:47,600 You know where she is, don't you? 751 00:57:49,640 --> 00:57:51,170 -Buddy. -Yes. 752 00:57:51,240 --> 00:57:52,100 You look tired. 753 00:57:52,170 --> 00:57:54,310 Me? I'm fine. 754 00:57:58,210 --> 00:57:59,280 Get some rest. 755 00:58:28,770 --> 00:58:30,210 An arrow lock pattern? 756 00:58:31,810 --> 00:58:33,810 I'll change mine to that one, too. 757 00:58:33,880 --> 00:58:36,180 Love is about facing the same direction. 758 00:58:38,550 --> 00:58:41,150 Be careful so it's not in the opposite direction. 759 00:58:42,150 --> 00:58:47,260 In that event, it'll go that way. 760 00:58:49,290 --> 00:58:51,630 Knowing a password doesn't mean you unlock any secrets. 761 00:58:52,630 --> 00:58:53,870 I don't care about secrets. 762 00:58:54,530 --> 00:58:56,740 Having lots of secrets brings wealth. 763 00:58:56,800 --> 00:58:59,270 You can keep separate bank funds. 764 00:59:00,570 --> 00:59:03,810 But don't let me find your darkest secret. 765 00:59:07,450 --> 00:59:10,280 I told you I disliked marriage. 766 00:59:11,280 --> 00:59:12,180 So do I. 767 00:59:13,120 --> 00:59:14,690 Choosing to... 768 00:59:16,190 --> 00:59:20,290 marry someone is the worst mistake that even ordinary, nice folks make. 769 00:59:21,230 --> 00:59:23,530 Then why do you design wedding dresses? 770 00:59:25,830 --> 00:59:27,870 It makes me love wedding dresses even more. 771 00:59:29,530 --> 00:59:32,140 Because I know that marriage is hard work. 772 00:59:32,910 --> 00:59:35,610 So I want to dress the bride with something beautiful. 773 00:59:37,740 --> 00:59:40,850 My mother made hanbok dresses. 774 00:59:41,480 --> 00:59:43,820 Hanbok wedding dresses to be exact. 775 00:59:43,880 --> 00:59:46,490 She married my dad who wasn't a good provider. 776 00:59:47,190 --> 00:59:50,320 But she hated it when people told her that. 777 00:59:50,990 --> 00:59:52,760 She rejected those comments. 778 00:59:52,820 --> 00:59:55,560 When she sewed hanbok dresses, she wished good luck to the bride. 779 00:59:55,630 --> 00:59:57,760 So that made her a spreader of luck. 780 01:00:00,670 --> 01:00:02,630 I understand 781 01:00:03,670 --> 01:00:05,870 my mom better after I started designing dresses. 782 01:00:06,710 --> 01:00:08,970 Wishing good fortune to others 783 01:00:10,710 --> 01:00:12,880 makes me happier. 784 01:00:14,550 --> 01:00:15,780 Look at the sun. 785 01:00:15,850 --> 01:00:19,820 I can never own it. 786 01:00:21,290 --> 01:00:26,220 But I want it and can feel it right now, 787 01:00:28,030 --> 01:00:31,200 so it's shining for me. Right? 788 01:00:37,040 --> 01:00:39,000 We both hate the same things. 789 01:00:44,980 --> 01:00:46,180 How does this sound? 790 01:00:46,750 --> 01:00:48,750 Instead of doing what we like, 791 01:00:49,750 --> 01:00:52,480 how about we do what we don't like together? 792 01:01:35,330 --> 01:01:36,290 Why you... 793 01:01:39,430 --> 01:01:42,100 Is it that you didn't change or couldn't change? 794 01:01:44,640 --> 01:01:46,940 Are you sure it was Doo-bong? 795 01:01:47,010 --> 01:01:50,610 Yes. He's the guy who worked at the casino two years ago, right? 796 01:01:50,680 --> 01:01:52,010 He came to exchange US dollars. 797 01:01:53,780 --> 01:01:54,950 Who was he with? 798 01:01:55,950 --> 01:01:58,650 They were young guys. I think they were Chinese. 799 01:02:04,490 --> 01:02:07,490 [Doo-bong didn't go down to Jeju to pick oranges.] 800 01:02:08,130 --> 01:02:10,400 [About your source...] 801 01:02:10,460 --> 01:02:14,000 I think your source contacted Doo-bong, too. 802 01:02:15,330 --> 01:02:18,070 If your source was in possession of valuable technology, 803 01:02:18,140 --> 01:02:21,270 it would be smarter to sell it to a rival firm than to go to Interpol. 804 01:02:23,840 --> 01:02:25,440 [Your source hasn't called yet, right?] 805 01:02:26,450 --> 01:02:29,010 It's easy to read what they're thinking. 806 01:02:29,080 --> 01:02:30,950 You should look for Doo-bong first. 807 01:02:32,080 --> 01:02:33,120 Hold on. 808 01:02:35,790 --> 01:02:37,890 -The source contacted me. -You received a message? 809 01:02:37,960 --> 01:02:38,720 Yes. 810 01:02:39,790 --> 01:02:42,990 "I would like to invite you to my bachelorette party." 811 01:02:43,460 --> 01:02:45,200 "I'd like to invite you to my bachelorette party." 812 01:02:45,260 --> 01:02:49,030 "On the day of the wedding, before meeting the VIP," 813 01:02:49,100 --> 01:02:51,040 "you need to find the bride first." 814 01:02:52,800 --> 01:02:54,710 "I will be waiting for you, Sheriff." 815 01:02:54,770 --> 01:02:55,940 Sheriff? 816 01:02:56,410 --> 01:02:57,640 Dress code... 817 01:02:58,140 --> 01:03:01,180 I have to get dressed as a sheriff? 818 01:03:02,450 --> 01:03:03,950 But why? 819 01:03:19,530 --> 01:03:21,900 Good evening. Thank you. 820 01:03:29,110 --> 01:03:31,140 There's a sheriff coming. Let him through. 821 01:03:41,690 --> 01:03:43,520 -Congratulations. -Thanks. 822 01:03:43,590 --> 01:03:44,760 You look so pretty. 823 01:03:44,820 --> 01:03:46,460 -Thank you. -You're such a pretty bride. 824 01:03:46,530 --> 01:03:47,460 Thanks. 825 01:03:47,530 --> 01:03:49,590 -I'll talk to you later. -Later. 826 01:04:04,180 --> 01:04:05,980 Oh, the dress code. 827 01:04:23,400 --> 01:04:24,800 I'm exhausted. 828 01:04:25,900 --> 01:04:26,970 Do we get off soon? 829 01:04:27,830 --> 01:04:30,000 -There's one hour left. -An hour? 830 01:04:30,070 --> 01:04:32,040 -Did you do your shift? -Yes, I did. 831 01:04:32,100 --> 01:04:33,240 Take more rest. 832 01:04:55,630 --> 01:04:57,030 I hope I don't meet someone I know. 833 01:05:14,180 --> 01:05:16,110 Where is the bride? 834 01:05:16,580 --> 01:05:18,550 Go check the VIP room. 835 01:05:25,990 --> 01:05:28,230 I have to find the bride. 836 01:05:39,600 --> 01:05:40,810 Sophie! 837 01:05:50,450 --> 01:05:52,150 Do you know... 838 01:05:52,420 --> 01:05:54,020 -Where is the bride? -Sorry? 839 01:05:54,120 --> 01:05:57,060 -Where is the bride? -Where is the bride? 840 01:05:57,320 --> 01:05:59,720 -I don't know. Sorry. -I don't know. Sorry. 841 01:06:11,570 --> 01:06:12,570 I can't make it 842 01:06:13,570 --> 01:06:14,470 to your wedding tomorrow. 843 01:06:14,970 --> 01:06:15,970 Is that why you're here? 844 01:06:16,040 --> 01:06:17,040 I'm talking about you. 845 01:06:17,110 --> 01:06:18,110 Your cover is blown. 846 01:06:20,680 --> 01:06:21,850 -What? -Why... 847 01:06:22,850 --> 01:06:25,250 Why did you betray us, Sophie? 848 01:06:38,330 --> 01:06:39,900 Sheriff, dance with us. 849 01:06:40,370 --> 01:06:41,530 Dance for us. 850 01:06:41,830 --> 01:06:45,000 -I'm not a... -Oh, yes. You can do it. 851 01:07:08,660 --> 01:07:10,830 I'll cover your tracks. So give me the files. 852 01:07:11,860 --> 01:07:14,030 I'll take care of it. Let me help you. 853 01:07:14,100 --> 01:07:15,270 Your life is in danger. 854 01:07:15,800 --> 01:07:17,040 I'll help you. 855 01:07:20,770 --> 01:07:21,570 Over here! 856 01:07:22,540 --> 01:07:23,810 Get him out of here. 857 01:07:28,880 --> 01:07:30,050 He's a stalker. 858 01:07:31,650 --> 01:07:32,680 Sophie! 859 01:07:34,590 --> 01:07:35,990 Sophie! 860 01:07:36,390 --> 01:07:38,760 Sophie! 861 01:07:59,480 --> 01:08:00,680 Where's the bride? 862 01:08:00,750 --> 01:08:01,780 Who is that? 863 01:08:02,580 --> 01:08:04,280 He looks kind of familiar. 864 01:08:04,350 --> 01:08:06,080 Where's the bride? 865 01:08:12,820 --> 01:08:13,960 Sophie? 866 01:08:16,630 --> 01:08:18,130 The bride! 867 01:08:46,490 --> 01:08:48,559 Sophie? 868 01:09:22,960 --> 01:09:24,130 Oh, no. 869 01:10:06,600 --> 01:10:10,010 [That's how we met again.] 870 01:10:12,340 --> 01:10:16,180 [On the island where we fell in love with each other.] 871 01:10:18,850 --> 01:10:21,150 [If it was a karmic connection that brought us together...] 872 01:10:22,620 --> 01:10:26,620 [If it was destiny for two incompatible people to meet again,] 873 01:10:28,830 --> 01:10:33,400 [then this night is our destiny.] 874 01:10:58,138 --> 01:11:01,123 [The Spies Who Loved Me] 61553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.