All language subtitles for The.Princess.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 What? 4 00:02:48,877 --> 00:02:50,212 Come on, then. 5 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 Clear! 6 00:02:53,006 --> 00:02:54,633 See if she's in here. 7 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 All right, come on. You're nearly there. 8 00:03:02,099 --> 00:03:03,975 Go on, then. Open it. 9 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 -Right. -Right. 10 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 So, this is the princess. 11 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 All pure for her wedding. 12 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 I haven't been close to the princess before. 13 00:03:27,749 --> 00:03:29,584 Yeah, there's a reason for that. 14 00:03:31,837 --> 00:03:33,630 No, don't. 15 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 If you wake her up, I'm gonna break your face. 16 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Yeah, yeah. 17 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Oh, here we go. 18 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 Got a little fight in you, eh? 19 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 Just get her back to bed. 20 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 -What's she doing? 21 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 -Grab her. 22 00:04:24,598 --> 00:04:27,392 Whoa. 23 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Come on. 24 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 Yeah! 25 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 You're gonna get married, like it or not. 26 00:04:39,321 --> 00:04:40,989 Stop messing around. 27 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Get her back in bed. 28 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 All right. 29 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 Fun's over. 30 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Get back here! 31 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Come here, you little bitch. 32 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 I've got you now. 33 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 34 00:06:32,684 --> 00:06:33,935 I'll see you there. 35 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 Might be in here. Looks like she might be in here. 36 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 -I can hear something. -No. 37 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 What's going on in there? 38 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 All right! This way! 39 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 -Get moving! 40 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 On your knees. 41 00:08:42,772 --> 00:08:44,399 Close those doors! 42 00:08:44,899 --> 00:08:47,068 -Quiet. On the floor. -Lock everything down. 43 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Shut up. 44 00:08:48,236 --> 00:08:50,780 -Get this off the floor. -Sit! 45 00:08:52,991 --> 00:08:54,701 Get that lock in place! 46 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 Come on! Close the door. 47 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 No one gets in or out! 48 00:09:00,874 --> 00:09:01,958 -Quickly! -Move! 49 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Lock it down! 50 00:09:03,501 --> 00:09:04,919 What are you looking at? 51 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 -Come on! Move it! -On the floor. 52 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Castle is secure, sir. 53 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 Get down, now! 54 00:09:12,010 --> 00:09:13,928 Told ya, move! Come along! 55 00:09:25,106 --> 00:09:26,483 I hoped it wouldn't come to this. 56 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 I don't believe that for a moment. 57 00:09:29,778 --> 00:09:31,571 Julius, if your father could see-- 58 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 My father? 59 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 My father? 60 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 Your father was a diplomat. 61 00:09:37,619 --> 00:09:39,829 You two were cut from the same cloth. 62 00:09:41,414 --> 00:09:42,457 Weak. 63 00:09:43,208 --> 00:09:44,167 Pathetic. 64 00:09:44,250 --> 00:09:46,878 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 65 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 You talk to me about trust? 66 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 You can't have my sister. 67 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Well, my little princess, 68 00:09:54,761 --> 00:09:59,682 I will marry your sister because I always get what I want. 69 00:10:08,441 --> 00:10:10,944 Listen and obey. 70 00:10:12,821 --> 00:10:14,155 Like a child should. 71 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Now, now. 72 00:10:21,287 --> 00:10:24,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 73 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 abides the bad behavior of his daughters. 74 00:10:30,338 --> 00:10:33,091 You have no respect for the order of things. 75 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 You have trampled our cherished traditions. 76 00:10:35,385 --> 00:10:37,303 You have welcomed outsiders. 77 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 A true king should've conquered them. 78 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 79 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 80 00:10:49,482 --> 00:10:52,193 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 81 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 Oh, "the people." 82 00:10:55,155 --> 00:10:58,366 People don't know what they want until they see it. 83 00:10:58,449 --> 00:11:01,828 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 84 00:11:02,745 --> 00:11:05,707 Today, they shall have it. 85 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 As you were. 86 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 You, get them. Move! 87 00:11:12,755 --> 00:11:15,550 -All right, come. -Come on! Get on your feet. 88 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 -Come on. Get up. -Come on. 89 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 -Chop-chop. Come on. -Come on, move! Move it! 90 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 This is all my fault. 91 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 You are old enough now to understand. 92 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 This kingdom, it has no heir. 93 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 You will find it in yourself to do your duty. 94 00:11:56,549 --> 00:12:01,888 I am so honored that you have chosen me as your son. 95 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 And to be given the vast responsibility 96 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 of becoming the true leader of this kingdom. 97 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 I'd like to offer you this small token. 98 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 I… 99 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 I'm s-- I'm sorry. 100 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Hang on. I gotta take a piss. 101 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 Oh, yeah. 102 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 103 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Huh? 104 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Well, what do we have here? 105 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Yeah, looking good. 106 00:13:57,211 --> 00:13:58,296 Oh, yeah. 107 00:14:49,222 --> 00:14:52,141 All right, then. 108 00:14:54,977 --> 00:14:57,480 Where are you at? Get in here, now. 109 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 -Oi, get that door now! Move! -Go! 110 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 Get a bag to put it in! 111 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 -Search every room! 112 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 Oi, come over here. 113 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Plenty of bounty in here, boys. 114 00:15:23,464 --> 00:15:25,550 Come on! This way! 115 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Pick it up. Come on. Pick it up. 116 00:15:32,348 --> 00:15:33,391 Hurry up! 117 00:15:33,474 --> 00:15:36,227 The hallway's secure. Move up to the next floor. 118 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 You should be locked up with the others. 119 00:16:05,590 --> 00:16:08,259 Oh, damn. Well, that usually works. 120 00:17:13,199 --> 00:17:15,826 Someone needs to teach you your place. 121 00:17:17,203 --> 00:17:18,621 I've heard that before. 122 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Get off me! 123 00:18:04,333 --> 00:18:07,670 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 124 00:18:07,753 --> 00:18:12,300 A true warrior is defined not by how she fights… 125 00:18:12,383 --> 00:18:14,343 Through calm, find your center. 126 00:18:14,427 --> 00:18:17,346 …but by what she is fighting for. 127 00:18:19,181 --> 00:18:21,434 What on earth are you two doing? 128 00:18:22,226 --> 00:18:23,686 Your Majesty. 129 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 You're supposed to be learning etiquette. 130 00:18:26,981 --> 00:18:28,065 Listen, 131 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 132 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 But your education and your training 133 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 are no less crucial to our family's future. 134 00:18:36,907 --> 00:18:40,786 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 135 00:18:40,870 --> 00:18:42,788 She can learn many things at once. 136 00:18:44,498 --> 00:18:47,043 In future, keep it out of view of the palace. 137 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 The king will not approve. 138 00:19:19,075 --> 00:19:22,161 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 139 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Fallen? 140 00:19:27,500 --> 00:19:29,919 Look at the bruises. They tell the story. 141 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 This man didn't fall. 142 00:19:33,923 --> 00:19:36,759 Everything else is proceeding just as my lord planned. 143 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 The tower is ours. 144 00:19:38,511 --> 00:19:41,514 The princess is dressed and ready for the wedding. 145 00:19:41,597 --> 00:19:43,766 Has someone checked that she's safe and secure? 146 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 She's locked in. Chained. 147 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Is that what I asked, Kurr? 148 00:19:49,939 --> 00:19:54,151 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 149 00:19:54,819 --> 00:19:58,155 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 150 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 -Do you understand? -Yes, sir. 151 00:19:59,490 --> 00:20:00,950 -Do you understand? -Yes, sir! 152 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Good. 153 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 You. Come here! 154 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 To the top of the tower. Check on the princess. 155 00:20:27,977 --> 00:20:30,396 Yes. Up there. Go! 156 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 Warm in here. 157 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 -Gold. Look. -Where? 158 00:20:38,404 --> 00:20:40,030 -Women. -Women's gold? 159 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 No. 160 00:21:16,192 --> 00:21:19,737 -What are you doing now? -What's that? Quickly! 161 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 You two, search those doors. 162 00:21:21,781 --> 00:21:24,533 -You, with me. -Come on, then, boy, let's go. 163 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 Come on. Hurry up. Through here. 164 00:21:28,913 --> 00:21:31,665 Come on. Must be some bounty in here. 165 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 I can't believe she stabbed me! 166 00:21:40,800 --> 00:21:43,302 Oh, I like a girl in lace. 167 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 168 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 Do you even know how to use this thing? 169 00:22:13,999 --> 00:22:15,209 Watch your language. 170 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 You're in the presence of a princess. 171 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 172 00:22:29,056 --> 00:22:30,349 Don't make me ask again. 173 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 You're never getting out of here alive, you cu-- 174 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 I warned you about that mouth. 175 00:22:55,916 --> 00:22:58,878 -Ooh, nice. -Thank you very much. 176 00:22:58,961 --> 00:23:01,380 There's plenty more in here! 177 00:23:01,463 --> 00:23:03,549 Let's take it all, boys! 178 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 179 00:23:08,137 --> 00:23:10,055 Come on, then. Go through here. 180 00:23:10,139 --> 00:23:11,891 -I like the look of that! 181 00:23:11,974 --> 00:23:13,100 Get your hands off! 182 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 -Let's go! -I'm coming! 183 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 Come on. 184 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 Oh, God. Hurry up. 185 00:24:46,819 --> 00:24:48,904 -Search! -Come on! Quickly! 186 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 No bag to put it in. 187 00:24:51,699 --> 00:24:53,742 -Hey, what you doin' over there? -What? 188 00:24:53,826 --> 00:24:55,285 The order is to search this way. 189 00:24:55,369 --> 00:24:56,578 Oh, yeah, all right. 190 00:24:57,079 --> 00:24:59,581 Come on! Go! Look everywhere. 191 00:25:04,086 --> 00:25:07,423 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 192 00:25:07,506 --> 00:25:10,926 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 193 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 -Get your hands off! 194 00:25:41,915 --> 00:25:43,751 We'll be rich with all this. 195 00:25:46,754 --> 00:25:48,130 -Come on! -That's mine! 196 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 -No, give it to me! -Come on, boys. 197 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 -Give me that! -Get off it. 198 00:25:56,138 --> 00:25:58,849 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 199 00:25:58,932 --> 00:26:01,727 Hang on. Who put this clown in charge? 200 00:26:04,521 --> 00:26:06,023 -Give me some of that. -No. 201 00:26:06,106 --> 00:26:07,858 I want it. Give me some of that. 202 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 No, not again. This happens every time. No. 203 00:26:14,490 --> 00:26:16,992 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 204 00:26:17,076 --> 00:26:19,244 We've got some wine. What do you reckon? 205 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 206 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 -There you go. Share it. -Yeah. 207 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 No, that's mine. 208 00:26:25,000 --> 00:26:26,877 Hey, Gibsy, what you got there, then? 209 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 -Don't hog all of it, you fat bastard. 210 00:26:29,505 --> 00:26:32,466 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 211 00:26:36,053 --> 00:26:37,888 Move quickly then, boys. 212 00:26:37,971 --> 00:26:39,890 Julius can't get wind of this. 213 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Come on. Chop-chop. 214 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Sh-- All right. Whatever you got. 215 00:26:46,480 --> 00:26:47,481 -Yeah. -Come on. 216 00:26:47,564 --> 00:26:50,234 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 217 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 -What? -Keep your voice down. 218 00:27:45,164 --> 00:27:46,582 Where's your center? Hmm? 219 00:27:50,711 --> 00:27:53,130 No focus, no speed. Again. 220 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 What did I tell you? 221 00:28:02,598 --> 00:28:04,474 You're not fighting from your heart. 222 00:28:04,558 --> 00:28:05,684 Try it again. 223 00:28:11,732 --> 00:28:13,775 What is he doing here? 224 00:28:13,859 --> 00:28:16,486 You know Khai as one of the king's advisers. 225 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 He's also my uncle 226 00:28:19,072 --> 00:28:21,909 and the warrior who trained me once upon a time. 227 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Today, you're gonna fight us both. 228 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 Both? 229 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 You're not fighting from your heart. 230 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 No focus, no speed. 231 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 Patience and focus. 232 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 You were right. 233 00:29:21,969 --> 00:29:23,470 She has a warrior's heart. 234 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 I cannot accept such a gift. 235 00:29:28,433 --> 00:29:32,396 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 236 00:29:44,157 --> 00:29:48,245 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 237 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 How are the preparations for the wedding coming? 238 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Good, sir. 239 00:30:16,898 --> 00:30:18,442 Is everything exactly as it was? 240 00:30:18,525 --> 00:30:22,446 The flowers, candles, ribbons? The priests? 241 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Is everything as it was that evening? 242 00:30:25,115 --> 00:30:26,616 We'll get it done, sir. 243 00:30:31,163 --> 00:30:32,789 …grateful salutes… 244 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 of my new subjects… 245 00:30:39,796 --> 00:30:43,717 we can finally purge this kingdom of its weakness. 246 00:30:48,055 --> 00:30:50,766 Then why not take the throne by force? 247 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 You can get what you want without her. 248 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 You're a valued consort of mine, 249 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 but politics? 250 00:31:03,028 --> 00:31:04,112 Please. 251 00:31:07,282 --> 00:31:10,243 There's a reason why traditions last centuries. 252 00:31:11,161 --> 00:31:12,746 People love tradition. 253 00:31:17,834 --> 00:31:19,753 With her hand in mine, 254 00:31:19,836 --> 00:31:22,923 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 255 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 I only meant that last night was a spectacular show of power. 256 00:31:27,552 --> 00:31:28,970 -Yes. -Mmm. 257 00:31:29,679 --> 00:31:31,765 -They were terrified, weren't they? 258 00:31:31,848 --> 00:31:34,935 So… indignant. 259 00:31:35,477 --> 00:31:38,271 Violence wakes people up. 260 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 And people will be even more terrified 261 00:31:45,153 --> 00:31:48,990 after the coronation when I slit the king's throat. 262 00:31:50,283 --> 00:31:53,328 You are such a clever man. 263 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 264 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Yes? 265 00:32:46,798 --> 00:32:47,966 What is it? 266 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 I'm sorry, sir. 267 00:32:50,093 --> 00:32:52,512 -The king is asking for you. -Oh, the king? 268 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 The "king." 269 00:32:57,767 --> 00:32:59,186 Well, this will be interesting. 270 00:33:39,976 --> 00:33:41,895 Juli… …us, 271 00:33:42,604 --> 00:33:44,689 is the pri-- the prince-- 272 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Is she th-- 273 00:33:52,197 --> 00:33:53,281 She-- 274 00:34:36,825 --> 00:34:38,493 You seek the crown. 275 00:34:39,077 --> 00:34:42,539 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 276 00:34:42,622 --> 00:34:45,000 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 277 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 Julius, this assault… 278 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 You made a promise to me. 279 00:34:49,379 --> 00:34:52,090 A promise you recanted on the whim of a girl. 280 00:35:51,191 --> 00:35:52,984 Who else do you take orders from? 281 00:35:53,568 --> 00:35:54,944 Servants? 282 00:35:55,820 --> 00:35:57,072 Dogs? 283 00:36:00,617 --> 00:36:02,869 Who exactly holds the power in this kingdom? 284 00:36:31,815 --> 00:36:33,775 We both do. You and I. 285 00:36:34,317 --> 00:36:36,695 Julius, let us find the solution to this together. 286 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 Treason will only lead to more bloodshed. 287 00:36:41,700 --> 00:36:45,161 A wedding is not an act of treason. 288 00:36:48,164 --> 00:36:49,374 Take him away. 289 00:37:16,484 --> 00:37:17,861 Huh? 290 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 The princess? 291 00:37:30,081 --> 00:37:31,124 She's in the tower. 292 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 Are you sure? 293 00:37:33,918 --> 00:37:37,797 -Bloody hell. What's going on? -Bloody hell did he come from? 294 00:37:51,978 --> 00:37:55,398 Deal with this now. 295 00:38:09,287 --> 00:38:10,663 Clear the tower again. 296 00:38:11,164 --> 00:38:14,083 Take it floor by floor. 297 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 -Move! Let's go! -Go! Come on! Move it! 298 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Wait! 299 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 You. 300 00:38:19,923 --> 00:38:23,218 Hey. We heard what he has to say. 301 00:38:24,636 --> 00:38:27,722 You saw no sign of this man on your way up or down? 302 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 No. 303 00:38:30,350 --> 00:38:32,685 We're dealing with someone who knows this place well. 304 00:38:32,769 --> 00:38:34,270 The lord's left. 305 00:38:35,355 --> 00:38:38,316 No one has to pretend to listen to you now. 306 00:38:38,942 --> 00:38:40,610 Useless harlot. 307 00:39:14,978 --> 00:39:17,021 Not so useless now, am I? 308 00:39:26,865 --> 00:39:28,992 I want this vigilante killed. 309 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 Consider no chamber clear. 310 00:39:31,536 --> 00:39:32,620 Go! 311 00:39:50,221 --> 00:39:51,764 Look, she's down there! 312 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 Don't you move, girl! 313 00:40:00,106 --> 00:40:01,858 Come on! Hurry up! 314 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 Where you going, huh? 315 00:40:26,591 --> 00:40:28,301 You're coming with us. 316 00:40:34,015 --> 00:40:35,475 Get after her! 317 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Let's get her, boys! 318 00:40:39,729 --> 00:40:40,813 Get back here! 319 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Get off me! 320 00:40:56,621 --> 00:40:57,747 Oh, God. 321 00:41:07,882 --> 00:41:09,801 Come on, boys! 322 00:41:12,387 --> 00:41:14,889 We've got you now, girl. 323 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 Come on! Get up. Get her! 324 00:42:10,486 --> 00:42:11,487 My leg! 325 00:42:28,129 --> 00:42:29,255 Come here, you-- 326 00:42:33,134 --> 00:42:34,302 Get up! 327 00:42:54,947 --> 00:42:56,157 Go on, get her! 328 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 Come on! 329 00:43:27,063 --> 00:43:30,149 -No. 330 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 Come on! Catch her! 331 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 My leg! 332 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 Stand back! We need her alive! 333 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 Get me down from here! 334 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 You! You! You let me go! 335 00:44:00,012 --> 00:44:00,930 Shut up! 336 00:44:03,641 --> 00:44:05,184 She's off her nut! 337 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Oh, you-- 338 00:46:00,591 --> 00:46:03,386 Come on! Don't let her escape! 339 00:46:08,307 --> 00:46:09,517 Quickly! 340 00:46:10,434 --> 00:46:11,852 You're surrounded! 341 00:46:12,728 --> 00:46:14,105 Come on! 342 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 Just move, will you! 343 00:47:32,975 --> 00:47:35,019 He is an ideal candidate, 344 00:47:35,102 --> 00:47:37,188 a respected lord who will restore our standing 345 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 in the eyes of those who doubt us. 346 00:47:38,814 --> 00:47:40,775 She's barely met him since she was a girl. 347 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 I understand this does not sit well with you. 348 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 But this decision has to be made strategically. 349 00:47:45,613 --> 00:47:47,156 We have no son. 350 00:47:50,743 --> 00:47:52,078 No heir. 351 00:47:52,661 --> 00:47:54,955 We should arrange the wedding as quickly as we can. 352 00:47:56,248 --> 00:47:57,458 What else can we do? 353 00:47:58,334 --> 00:47:59,835 I have a solution. 354 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 What is this? 355 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 I know of your plans for me. 356 00:48:08,135 --> 00:48:12,014 And I beg of you, let me train as a knight instead. 357 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 I'm afraid you have me to blame for this. 358 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 You condone this? 359 00:48:21,690 --> 00:48:23,275 I never wish to see you this way again. 360 00:48:23,359 --> 00:48:24,819 Father, if you would just let me show you-- 361 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Enough. 362 00:48:30,157 --> 00:48:32,451 You are old enough now to understand. 363 00:48:32,952 --> 00:48:34,578 This kingdom has no heir. 364 00:48:35,663 --> 00:48:38,165 We are all vulnerable, every last one of us, 365 00:48:38,249 --> 00:48:39,750 until a successor is in place. 366 00:48:39,834 --> 00:48:42,378 -But I can be the successor. -You're my child. 367 00:48:46,674 --> 00:48:51,303 You did not honestly think that I would send you off to die, 368 00:48:51,387 --> 00:48:54,390 or worse, at the hands of some barbarian. 369 00:48:54,473 --> 00:48:57,476 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 370 00:48:58,686 --> 00:49:01,230 He is an honorable lord of good family. 371 00:49:01,313 --> 00:49:03,816 I'm not a piece of property to be traded. 372 00:49:07,361 --> 00:49:10,614 I credited you with more maturity than I should have. 373 00:49:11,365 --> 00:49:12,575 Now I see 374 00:49:12,658 --> 00:49:16,537 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 375 00:49:19,498 --> 00:49:21,542 This kingdom is relying on you. 376 00:49:24,128 --> 00:49:26,505 You will find it in yourself to do your duty. 377 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 -Linh. -Princess. 378 00:50:06,837 --> 00:50:08,297 What are you doing here? 379 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 I was making my way to you. 380 00:50:13,844 --> 00:50:15,054 I'm glad you're here. 381 00:50:16,764 --> 00:50:18,724 I have something for these wounds. 382 00:50:21,393 --> 00:50:22,394 Come. 383 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Sit here. 384 00:50:29,485 --> 00:50:30,569 My family. 385 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 I know. 386 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 Mother always said that pain is beauty. 387 00:50:37,076 --> 00:50:39,703 I think she was talking about corsets. 388 00:50:44,375 --> 00:50:45,793 This will help. 389 00:50:49,338 --> 00:50:50,548 What happened, Linh? 390 00:50:51,549 --> 00:50:52,925 He came in the night. 391 00:50:53,509 --> 00:50:55,010 No one was prepared. 392 00:50:57,721 --> 00:50:59,682 The king's guards were overrun. 393 00:51:02,101 --> 00:51:03,769 Julius showed no mercy. 394 00:51:06,313 --> 00:51:09,775 I managed to escape and hide, but was one of the few. 395 00:51:11,360 --> 00:51:12,820 He was ruthless. 396 00:51:18,367 --> 00:51:19,618 It's all my fault. 397 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Princess, 398 00:51:26,750 --> 00:51:29,295 that kind of thinking right now won't help. 399 00:51:35,467 --> 00:51:37,136 I have to save them, Linh. 400 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 We will. 401 00:51:40,806 --> 00:51:42,141 They're in the keep. 402 00:51:43,434 --> 00:51:45,519 There's only one unguarded way in. 403 00:51:46,729 --> 00:51:49,398 There's more rooms up here, lads. Come on. 404 00:51:49,481 --> 00:51:51,525 We need to find a way to the sewers. 405 00:51:52,109 --> 00:51:54,737 But we have to pass through the kitchen. Okay? 406 00:51:57,364 --> 00:51:59,283 Go on, then. You hungry? 407 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 Out of the way. Move! 408 00:52:00,868 --> 00:52:02,202 Don't make me cut you. 409 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Oh, God. 410 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 Hey, yeah. 411 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 412 00:52:30,397 --> 00:52:31,649 Just remember, 413 00:52:32,650 --> 00:52:34,526 patience and focus. 414 00:52:35,819 --> 00:52:36,904 Okay. 415 00:52:40,699 --> 00:52:42,117 Come on. Let's go. 416 00:52:42,993 --> 00:52:44,745 We gotta find the princess. 417 00:52:45,537 --> 00:52:46,538 Come on. 418 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 -Yeah! -Come on. 419 00:52:50,751 --> 00:52:52,336 -Yes. 420 00:52:52,419 --> 00:52:53,504 Let's take that off. 421 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 -You wanna come with me tonight? -Psst. 422 00:52:56,799 --> 00:52:58,050 Ooh, tasty. 423 00:52:58,133 --> 00:53:01,011 -Get that off! -No! 424 00:53:01,095 --> 00:53:03,847 -Come on, come on! -Come here, love. 425 00:53:03,931 --> 00:53:06,392 Oh, yeah. Do you like my hand there? 426 00:53:06,475 --> 00:53:07,726 She loves it. 427 00:53:09,061 --> 00:53:11,897 -Don't touch me. No! -Yes. 428 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 Don't touch me! 429 00:53:14,316 --> 00:53:17,653 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 430 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 -Now, now. -Yeah. 431 00:53:23,909 --> 00:53:27,329 -Oi! Where's my supper? -Keep your voice down. 432 00:53:27,413 --> 00:53:28,580 What's happened to the cook? 433 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 -Yes. -Who are you? 434 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 I'm the princess. 435 00:53:37,715 --> 00:53:38,799 And that's Linh. 436 00:53:42,010 --> 00:53:43,429 Nice to meet you. 437 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 -Are you all right? -Yeah, I'm okay. 438 00:53:47,141 --> 00:53:48,225 Thank you. 439 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 It's her. 440 00:53:54,815 --> 00:53:56,775 Sweet little princess. 441 00:54:09,204 --> 00:54:10,831 Here, you hungry, love? 442 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 Well, go on, then! 443 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Come on. 444 00:55:22,027 --> 00:55:24,488 All you had to do was accept a ring. 445 00:55:25,948 --> 00:55:27,366 Instead, you made a mess. 446 00:55:29,201 --> 00:55:31,119 Why go through all this trouble? 447 00:55:31,787 --> 00:55:34,498 Be the weak little person you were meant to be. 448 00:55:38,126 --> 00:55:39,461 Let's find out. 449 00:56:08,782 --> 00:56:10,325 Linh. 450 00:56:20,961 --> 00:56:22,004 Princess! 451 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 Princess, you go. I'm gonna stop her. 452 00:57:02,920 --> 00:57:05,631 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 453 00:57:05,714 --> 00:57:07,633 You have to leave now before it's too late. 454 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 -Linh, no. -Princess, trust me. 455 00:57:09,927 --> 00:57:10,886 Go now. Go! 456 00:58:17,619 --> 00:58:19,538 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 457 00:58:21,039 --> 00:58:22,124 My last coin. 458 00:58:22,624 --> 00:58:25,627 -I spent my money at the tower. 459 00:58:25,711 --> 00:58:29,089 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 460 00:58:29,172 --> 00:58:32,426 Oh, yeah? I wonder why that is. 461 00:58:34,011 --> 00:58:36,471 No drink, no win. 462 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Right, hit me. 463 00:58:38,432 --> 00:58:40,308 Go on, then. Hurry up. 464 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 What-- 465 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 I needed that. 466 00:59:17,095 --> 00:59:18,013 Enough. 467 00:59:21,892 --> 00:59:22,893 Come on! 468 00:59:55,634 --> 00:59:56,927 I knew it. 469 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Well, then. 470 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 Shall we? 471 01:00:05,143 --> 01:00:06,478 Violet. 472 01:00:07,270 --> 01:00:09,064 We have to go. Okay. 473 01:00:09,815 --> 01:00:10,899 Stay close. 474 01:00:11,858 --> 01:00:12,984 Stay close to me. 475 01:00:18,657 --> 01:00:19,783 Come on, come. 476 01:01:12,961 --> 01:01:14,504 Look at the mess you've made. 477 01:01:15,672 --> 01:01:18,967 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 478 01:01:21,261 --> 01:01:22,554 But that will change. 479 01:01:29,895 --> 01:01:32,063 -Leave my sister alone! -Violet, no. 480 01:01:33,815 --> 01:01:36,067 Have we not talked about your manners? 481 01:01:38,236 --> 01:01:39,404 You're an oddity. 482 01:01:40,739 --> 01:01:43,074 What on earth happened to make you end up this way? 483 01:01:43,158 --> 01:01:44,576 I was born this way. 484 01:01:44,659 --> 01:01:46,953 No, you were born to be my wife. 485 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 I look forward to it. 486 01:01:55,378 --> 01:01:56,421 Oh, you do? 487 01:01:57,964 --> 01:01:59,174 At your side. 488 01:02:00,342 --> 01:02:01,468 Every day. 489 01:02:04,763 --> 01:02:06,556 At your service every night. 490 01:02:08,808 --> 01:02:11,144 It's like something out of a fairy tale… 491 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 for me. 492 01:02:15,523 --> 01:02:16,650 And for me? 493 01:02:21,529 --> 01:02:22,989 A nightmare. 494 01:02:27,118 --> 01:02:29,788 You'll learn to sleep with one eye open. 495 01:02:31,539 --> 01:02:33,708 To never turn your back. 496 01:02:34,834 --> 01:02:36,086 I'll be in heaven, 497 01:02:36,878 --> 01:02:40,590 just thinking day and night 498 01:02:40,674 --> 01:02:42,217 of ways to kill you. 499 01:02:43,885 --> 01:02:45,053 And you'll be in hell… 500 01:02:46,972 --> 01:02:50,100 wondering when it's coming. 501 01:02:51,893 --> 01:02:54,145 And you know that it will be coming. 502 01:02:57,440 --> 01:02:59,943 Because you know that I'll never rest, 503 01:03:01,611 --> 01:03:04,239 never idle, never stop, 504 01:03:05,615 --> 01:03:09,035 until I am standing above your corpse, 505 01:03:09,869 --> 01:03:14,958 holding, in my delicate, manicured hands, 506 01:03:16,209 --> 01:03:19,045 your still-beating heart. 507 01:03:31,057 --> 01:03:33,518 Well, it seems the princess is still unwilling. 508 01:03:38,898 --> 01:03:41,151 If only there were another option. 509 01:03:50,076 --> 01:03:51,119 No. 510 01:03:55,623 --> 01:03:58,710 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 511 01:03:59,919 --> 01:04:01,588 Julius, you wouldn't. 512 01:04:01,671 --> 01:04:02,756 Wouldn't I? 513 01:04:09,637 --> 01:04:10,638 Kill the princess. 514 01:04:10,722 --> 01:04:11,598 No! 515 01:04:11,681 --> 01:04:13,141 -No, stop! -Julius, please! 516 01:04:19,814 --> 01:04:20,982 Get back here! 517 01:04:29,366 --> 01:04:30,200 No! 518 01:04:55,016 --> 01:04:57,477 And always remember, Princess, 519 01:04:58,061 --> 01:05:00,188 the real power is not from your blade, 520 01:05:01,189 --> 01:05:02,482 but from your heart. 521 01:05:03,191 --> 01:05:04,359 What is this? 522 01:05:04,442 --> 01:05:06,319 I am strong. I can fight. 523 01:05:06,403 --> 01:05:07,529 You're my child. 524 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 I never wish to see you this way again. 525 01:05:09,572 --> 01:05:13,034 -When I slit the king's throat. -I have to save them, Linh. 526 01:05:13,118 --> 01:05:15,745 -Julius, you wouldn't. -Wouldn't I? 527 01:05:29,175 --> 01:05:33,680 A true warrior is defined not by how she fights, 528 01:05:33,763 --> 01:05:37,016 but by what she is fighting for. 529 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 -Come on, boys. -Come on. 530 01:06:16,014 --> 01:06:17,974 You. There. 531 01:06:18,516 --> 01:06:19,976 Stand in the middle as before. 532 01:06:21,019 --> 01:06:22,729 Bring in the rest of our guests. 533 01:06:22,812 --> 01:06:25,482 And where is Violet? Find her now. 534 01:06:27,609 --> 01:06:28,693 Find the girl! 535 01:06:28,776 --> 01:06:30,278 Come on, move! 536 01:06:30,361 --> 01:06:33,281 -You, that way. In there. -Quickly! 537 01:06:51,090 --> 01:06:52,926 Oi! Get up. 538 01:06:53,551 --> 01:06:55,470 Come with me. Get up. 539 01:07:18,493 --> 01:07:19,744 Did I help? 540 01:07:21,996 --> 01:07:23,623 -Good job. -Oh, yes! 541 01:07:24,707 --> 01:07:26,918 Oh, thank you, Violet. Yeah. 542 01:07:28,795 --> 01:07:31,339 Princess. You survived. 543 01:07:38,012 --> 01:07:39,639 It seems so childish now. 544 01:07:40,807 --> 01:07:43,434 Me telling you that I wanted to be a warrior. 545 01:07:46,521 --> 01:07:48,189 If I had just done my duty-- 546 01:07:48,273 --> 01:07:50,191 No, Princess. No. 547 01:07:50,775 --> 01:07:53,861 Julius would be the same monster no matter what you did. 548 01:07:57,907 --> 01:08:00,702 You have to stop him. 549 01:08:09,043 --> 01:08:10,670 Come with us. Come on. 550 01:08:12,046 --> 01:08:13,631 Linh, you go first. 551 01:08:20,054 --> 01:08:23,683 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 552 01:08:50,543 --> 01:08:53,296 -Let's get you ready. -Yes. 553 01:08:53,379 --> 01:08:56,382 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 554 01:08:57,175 --> 01:08:59,010 Quickly! Find the child! 555 01:09:08,394 --> 01:09:12,023 Little Violet can't hide forever. We will find her. 556 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 Check in there! Get a move on! 557 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 What do you think? 558 01:10:02,740 --> 01:10:04,200 I want to fight too. 559 01:10:07,412 --> 01:10:08,496 You know, 560 01:10:09,455 --> 01:10:14,168 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 561 01:10:14,252 --> 01:10:16,629 But you got to do it. 562 01:10:19,799 --> 01:10:22,885 And you will too. I will see to it myself, I promise. 563 01:10:24,262 --> 01:10:25,430 But until then… 564 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Hidden. Quiet. Alive. 565 01:10:29,392 --> 01:10:31,352 Yes. That's my girl. 566 01:10:34,230 --> 01:10:35,231 I love you. 567 01:10:40,236 --> 01:10:41,237 Stay safe. 568 01:10:58,588 --> 01:11:01,215 Well, now we're all here. 569 01:11:03,426 --> 01:11:04,886 Call for Violet. 570 01:11:05,636 --> 01:11:07,013 She'll come to you. 571 01:11:08,389 --> 01:11:10,641 I'll cut out my tongue first. 572 01:11:11,559 --> 01:11:14,645 Yes, it may come to that. 573 01:11:24,322 --> 01:11:25,364 Come on! 574 01:11:44,592 --> 01:11:48,262 She refuses death, time and time again. 575 01:11:50,306 --> 01:11:51,808 Not for much longer. 576 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 -Come on. Move! -Come on! Let's go! 577 01:12:38,521 --> 01:12:39,522 Go on! 578 01:12:42,191 --> 01:12:43,192 Hyah! 579 01:12:51,200 --> 01:12:52,869 We've got to find a way in! 580 01:13:13,931 --> 01:13:15,349 Stay where you are! 581 01:13:17,894 --> 01:13:19,937 Keep them under control outside. 582 01:13:20,021 --> 01:13:23,065 And make sure it is done properly this time, you understand? 583 01:13:23,149 --> 01:13:24,692 Yes, milord. Come on. 584 01:13:44,921 --> 01:13:46,964 Aim at the joints. Trust me. 585 01:14:03,481 --> 01:14:04,941 -Gotcha! 586 01:14:13,032 --> 01:14:14,158 Come here! 587 01:14:15,034 --> 01:14:16,494 -Get up. -Violet! 588 01:14:18,496 --> 01:14:20,665 -Julius! -Your eldest daughter… 589 01:14:20,748 --> 01:14:24,460 -I'll kill you. Get away from me! -…is about to become a corpse. 590 01:14:25,252 --> 01:14:27,922 -And as for the little one… 591 01:14:28,005 --> 01:14:29,090 Kneel. 592 01:14:30,800 --> 01:14:31,926 Marry us. 593 01:14:32,677 --> 01:14:35,388 We have to get in there. Let's split up. 594 01:14:40,685 --> 01:14:41,936 Come on then! 595 01:15:04,375 --> 01:15:05,292 Go on. 596 01:15:37,575 --> 01:15:38,617 Take her! 597 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 Now! 598 01:16:13,319 --> 01:16:15,071 I underestimated you. 599 01:16:15,696 --> 01:16:17,990 That's okay. I'm used to that. 600 01:16:33,422 --> 01:16:34,423 Linh. 601 01:17:07,957 --> 01:17:09,625 -No, don't! 602 01:17:11,377 --> 01:17:12,920 Julius, please! 603 01:17:15,089 --> 01:17:16,924 Go! Move, move, move! 604 01:17:19,260 --> 01:17:21,470 -Come. -Linh! 605 01:17:26,517 --> 01:17:28,310 That sword doesn't belong to you. 606 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 Linh! 607 01:18:50,726 --> 01:18:52,186 Linh! 608 01:18:52,269 --> 01:18:54,480 No! No! 609 01:18:59,068 --> 01:19:00,194 No! 610 01:19:04,281 --> 01:19:05,282 No. 611 01:19:57,960 --> 01:19:58,961 Get to safety. 612 01:20:04,550 --> 01:20:07,011 It looks like you got me to the altar after all. 613 01:20:07,803 --> 01:20:08,804 Yes. 614 01:20:10,055 --> 01:20:11,432 I told you I would, 615 01:20:12,599 --> 01:20:13,684 didn't I? 616 01:20:22,443 --> 01:20:23,527 Hyah! 617 01:20:37,207 --> 01:20:39,793 Your parents wept the day you were born. 618 01:20:40,294 --> 01:20:41,462 I was there. 619 01:20:42,588 --> 01:20:45,549 They were so upset that you weren't a man. 620 01:20:47,551 --> 01:20:48,886 Well, I heard… 621 01:20:50,846 --> 01:20:52,598 yours wept for the same reason. 622 01:21:00,731 --> 01:21:01,815 Yeah. 623 01:21:21,460 --> 01:21:25,047 I was going to make your little sister's life 624 01:21:25,714 --> 01:21:28,342 much, much easier… 625 01:21:30,844 --> 01:21:33,680 until you started behaving like this. 626 01:22:05,087 --> 01:22:06,213 Here she is. 627 01:22:07,548 --> 01:22:09,758 Your pretty princess. 628 01:22:11,885 --> 01:22:15,556 Kneeling before the new king. 629 01:22:17,391 --> 01:22:21,186 A reminder to you all that I won't be belittled. 630 01:22:21,937 --> 01:22:23,397 I won't be forsaken 631 01:22:24,565 --> 01:22:26,817 in this weak and feeble kingdom. 632 01:22:28,152 --> 01:22:30,654 That power is required on the throne. 633 01:22:38,537 --> 01:22:39,997 I will be that power. 634 01:22:41,248 --> 01:22:44,710 I will rule with aggression like no one else before! 635 01:22:47,629 --> 01:22:48,714 Patience… 636 01:22:49,882 --> 01:22:53,594 A reminder to you people. 637 01:22:55,345 --> 01:22:58,390 -I will never, ever… 638 01:22:59,224 --> 01:23:03,270 …have taken from me what is rightfully mine. 639 01:23:05,105 --> 01:23:06,231 …and focus. 640 01:23:07,357 --> 01:23:08,734 It was never yours. 641 01:24:24,142 --> 01:24:26,603 The kingdom is ours again. 642 01:24:44,663 --> 01:24:46,873 Ring the chapel bells until midnight 643 01:24:48,000 --> 01:24:49,293 because today, 644 01:24:50,460 --> 01:24:52,421 an heir to the kingdom was born. 645 01:25:23,952 --> 01:25:24,995 Henceforth, 646 01:25:25,996 --> 01:25:28,498 the daughters of this kingdom make their own fate, 647 01:25:29,750 --> 01:25:31,585 just as my daughter has done today. 648 01:25:35,839 --> 01:25:37,341 I have never been more proud. 649 01:25:39,051 --> 01:25:41,637 We are, all of us, in your debt. 650 01:25:42,387 --> 01:25:43,722 I was wrong. 651 01:25:44,222 --> 01:25:45,641 I should have trusted you. 652 01:25:48,644 --> 01:25:49,770 Forgive me. 653 01:25:55,984 --> 01:25:57,110 Now, rise. 654 01:26:02,616 --> 01:26:05,577 And let the people see their future leader for who she is. 655 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 Linh? 656 01:26:31,186 --> 01:26:32,396 -Linh. -Princess. 657 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 You're alive. 658 01:26:35,065 --> 01:26:36,191 You're alive. 659 01:26:45,701 --> 01:26:46,868 Princess. 660 01:26:54,960 --> 01:26:56,044 You did it. 661 01:26:56,962 --> 01:26:58,213 You did it. 662 01:27:24,531 --> 01:27:25,782 There she is! 41193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.