All language subtitles for The.Orville.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:04,835 Oh, my God. She's so adorable. 2 00:00:04,872 --> 00:00:06,812 And she's healthy. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,740 15 pounds, two ounces. 4 00:00:08,776 --> 00:00:10,736 About average for a newborn Moclan. 5 00:00:10,778 --> 00:00:14,248 A female baby born to a member of an all-male species. 6 00:00:14,281 --> 00:00:16,851 Yeah. Bortus, this kid is one in a million. 7 00:00:16,884 --> 00:00:19,294 ISAAC: In fact, a Moclan female is born 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,819 roughly once every 75 years. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,255 Well, here's to the only girl in town. 10 00:00:23,290 --> 00:00:25,760 KLYDEN: If you all do not mind, 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,703 I would like to be alone with my mate for a moment. 12 00:00:27,728 --> 00:00:28,858 Totally fine. 13 00:00:28,896 --> 00:00:29,856 We should be on the bridge, anyway. 14 00:00:29,897 --> 00:00:30,997 Come on, guys. 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,401 Congrats, you two. 16 00:00:35,736 --> 00:00:38,606 It must be done. 17 00:00:38,638 --> 00:00:41,738 Yes. I will make the arrangements. 18 00:00:58,258 --> 00:01:00,488 Yaphit, there's nothing wrong with you. 19 00:01:00,527 --> 00:01:02,027 Oh, I'm pretty sure there is, Doc. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,702 I haven't been retaining fluids like I usually do. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,571 My quarters look like a swamp. 22 00:01:05,598 --> 00:01:07,168 It's a mess. 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,840 There's absolutely no evidence of fluid loss whatsoever. 24 00:01:09,870 --> 00:01:12,510 And-and then there's this cough. 25 00:01:12,539 --> 00:01:14,239 (coughs) Right? 26 00:01:14,274 --> 00:01:15,644 You don't have lungs, 27 00:01:15,675 --> 00:01:18,245 which means you don't have a cough. 28 00:01:18,278 --> 00:01:20,378 Yaphit, you've been in sickbay three times this week. 29 00:01:20,413 --> 00:01:22,323 I know what you're doing. 30 00:01:22,349 --> 00:01:25,249 Claire, look, just let me take you out on one date. 31 00:01:25,285 --> 00:01:26,545 If you have a crappy night, 32 00:01:26,586 --> 00:01:27,646 I promise I'll never ask you again. 33 00:01:27,687 --> 00:01:29,057 Yaphit, no. 34 00:01:29,089 --> 00:01:30,559 Besides, we're incompatible species. 35 00:01:30,590 --> 00:01:33,530 It's impossible. 36 00:01:33,560 --> 00:01:35,000 Huh? There's more where that came from. 37 00:01:35,028 --> 00:01:36,098 Get out. 38 00:01:36,129 --> 00:01:37,129 All right. 39 00:01:41,701 --> 00:01:44,341 How's it going, man? 40 00:01:44,371 --> 00:01:47,071 BORTUS: Dr. Finn. Bortus, hi. 41 00:01:47,107 --> 00:01:50,077 Hey, have you guys settled on a name for your little girl yet? 42 00:01:50,110 --> 00:01:53,110 We're all feeling a little funny just calling her "the baby." 43 00:01:53,146 --> 00:01:55,946 A name would be inappropriate at this time. 44 00:01:55,983 --> 00:01:58,623 Doctor, I require your help. 45 00:01:58,651 --> 00:02:00,551 Sure. What do you need? 46 00:02:00,587 --> 00:02:02,517 It would take two weeks for the Orville 47 00:02:02,555 --> 00:02:04,085 to reach my home planet, Moclus, 48 00:02:04,124 --> 00:02:05,634 from our present location. 49 00:02:05,658 --> 00:02:08,598 And I do not believe the captain would be able to divert course. 50 00:02:08,628 --> 00:02:11,258 Therefore, Klyden and I would like you 51 00:02:11,298 --> 00:02:12,528 to perform the procedure. 52 00:02:12,565 --> 00:02:14,095 What procedure? 53 00:02:14,134 --> 00:02:16,444 To conform our child. 54 00:02:16,469 --> 00:02:18,169 To make her a male. 55 00:02:24,011 --> 00:02:26,451 ♪ 56 00:02:54,474 --> 00:02:56,844 ♪ 57 00:03:27,807 --> 00:03:31,507 Bortus, there's no way in hell I'm doing that. 58 00:03:31,544 --> 00:03:33,114 May I ask why not? 59 00:03:33,146 --> 00:03:35,046 You have to ask? 60 00:03:35,082 --> 00:03:37,382 Because I will not perform a sex change 61 00:03:37,417 --> 00:03:39,517 on a perfectly healthy newborn. 62 00:03:39,552 --> 00:03:41,622 You ever hear of the Hippocratic Oath? 63 00:03:41,654 --> 00:03:44,164 It is my understanding that as a doctor, 64 00:03:44,191 --> 00:03:46,131 your duty is to cure illness. 65 00:03:46,159 --> 00:03:48,799 Bortus, this is not an illness. 66 00:03:48,828 --> 00:03:50,958 Your child was born female. 67 00:03:50,998 --> 00:03:52,168 I got news for you. 68 00:03:52,199 --> 00:03:54,069 It happens all the time. 69 00:03:54,101 --> 00:03:56,841 My world is different than yours. 70 00:03:56,870 --> 00:03:59,410 I would hope that you would respect that. 71 00:04:01,108 --> 00:04:04,378 I am a Union doctor serving on a Union ship, 72 00:04:04,411 --> 00:04:08,181 and I will not perform a sex change on a newborn infant. 73 00:04:15,055 --> 00:04:18,055 ♪ 74 00:04:27,634 --> 00:04:29,644 (guns cocking) 75 00:04:36,876 --> 00:04:39,076 That's far enough, señor. 76 00:04:39,112 --> 00:04:41,182 It's over, Vasquez. 77 00:04:41,214 --> 00:04:44,224 Surrender now and maybe we'll ask the judge to go easy on you. 78 00:04:44,251 --> 00:04:47,021 I think maybe you are blind, señor. 79 00:04:47,054 --> 00:04:51,264 You're outnumbered, and my rifle is aimed at your head. 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,531 There's an entire regiment on the way. 81 00:04:53,560 --> 00:04:55,730 Give yourself up or you die here. 82 00:04:55,762 --> 00:04:56,902 You are bluffing. 83 00:04:56,930 --> 00:04:58,530 There is no cavalry. 84 00:04:58,565 --> 00:05:00,265 You willing to take that chance? 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,270 (gun hammer clicks) 86 00:05:01,301 --> 00:05:02,971 You shoot us, you'll hang for it. 87 00:05:03,003 --> 00:05:05,243 Perhaps we settle this the traditional way. 88 00:05:05,272 --> 00:05:07,072 You mean a showdown. 89 00:05:07,107 --> 00:05:08,607 If that's the way you want it. 90 00:05:08,641 --> 00:05:12,381 No, señor. We will have a dance contest. 91 00:05:12,412 --> 00:05:13,812 Wait, what? What is this, man? 92 00:05:13,846 --> 00:05:15,646 What-what... This-this is where 93 00:05:15,682 --> 00:05:16,922 we're supposed to have the showdown. Yeah. What the hell is this? 94 00:05:16,950 --> 00:05:20,550 I have taken many years of jazz and tap. 95 00:05:20,587 --> 00:05:21,817 If you can beat me in a dance-off, 96 00:05:21,854 --> 00:05:23,824 I will surrender. 97 00:05:23,856 --> 00:05:25,656 Gordon, what the hell is going on, man? What is this? 98 00:05:25,692 --> 00:05:27,292 I messed around with the program. I wanted, 99 00:05:27,327 --> 00:05:29,097 I wanted to mix it up a little bit. You don't like it? 100 00:05:29,129 --> 00:05:31,999 I infuse many different styles of choreography 101 00:05:32,032 --> 00:05:33,932 to make the steps my own. 102 00:05:33,967 --> 00:05:36,467 You will be defeated, señor. 103 00:05:36,503 --> 00:05:38,173 (door opens) 104 00:05:38,205 --> 00:05:41,435 Captain, I must speak with you immediately. 105 00:05:41,474 --> 00:05:42,684 Bortus, can't it wait, man? 106 00:05:42,709 --> 00:05:43,739 We're in the middle of a game here. 107 00:05:43,776 --> 00:05:45,476 It is a matter of great urgency. 108 00:05:45,512 --> 00:05:47,612 (sighs) All right, I'll be back. 109 00:05:47,647 --> 00:05:49,247 Hey, while I'm gone, fix this thing, huh? 110 00:05:49,282 --> 00:05:50,852 Okay. Will do. 111 00:05:50,883 --> 00:05:54,193 ("Girls Just Want to Have Fun" by Cyndi Lauper playing) 112 00:06:11,971 --> 00:06:13,671 All right, what is so urgent? 113 00:06:13,706 --> 00:06:15,936 You know, I get, like, one free hour a week. 114 00:06:15,975 --> 00:06:17,375 Coffee. 115 00:06:17,410 --> 00:06:20,480 Captain, Dr. Finn has refused to perform 116 00:06:20,513 --> 00:06:23,123 a necessary medical procedure on my child. 117 00:06:23,150 --> 00:06:24,720 Medical procedure? What kind? 118 00:06:24,751 --> 00:06:26,351 I thought she said your kid's totally healthy. 119 00:06:26,386 --> 00:06:29,486 I have asked her to see to the conversion of my child 120 00:06:29,522 --> 00:06:30,562 to the male gender. 121 00:06:30,590 --> 00:06:31,820 She has refused. 122 00:06:31,858 --> 00:06:33,988 I request you order her to comply. 123 00:06:34,027 --> 00:06:36,797 You want to perform 124 00:06:36,829 --> 00:06:40,169 a transgender operation on a baby? 125 00:06:40,200 --> 00:06:41,970 Bortus, that is completely unethical. 126 00:06:42,001 --> 00:06:44,901 On my world, it would be unethical not to do so. 127 00:06:44,937 --> 00:06:48,577 Why not just let the kid decide for herself 128 00:06:48,608 --> 00:06:50,038 when she's old enough? 129 00:06:50,077 --> 00:06:51,737 Captain, in human biology, 130 00:06:51,778 --> 00:06:54,748 is there not an occasional mutation called a cleft palate? 131 00:06:54,781 --> 00:06:58,151 Yeah, sure. What happens to a child born with this condition? 132 00:06:58,185 --> 00:06:59,885 It's usually corrected right after birth, 133 00:06:59,919 --> 00:07:01,649 takes about 12 seconds. 134 00:07:01,688 --> 00:07:04,088 And why do you not wait and let the child decide for himself 135 00:07:04,124 --> 00:07:05,994 whether he wishes to correct this condition? 136 00:07:06,025 --> 00:07:07,655 (laughs) Oh, my God. 137 00:07:07,694 --> 00:07:09,234 You're kidding, right? 138 00:07:09,262 --> 00:07:11,432 Bortus, that is completely different. 139 00:07:11,464 --> 00:07:13,174 Being a girl is not a condition. 140 00:07:13,200 --> 00:07:14,770 There are no health risks. 141 00:07:14,801 --> 00:07:17,001 Having a vagina doesn't give you a-a lisp. 142 00:07:17,036 --> 00:07:18,706 I mean, depending on how you use it. 143 00:07:18,738 --> 00:07:20,168 It is different for my people. 144 00:07:20,207 --> 00:07:23,677 On our planet, there are no females. 145 00:07:23,710 --> 00:07:27,180 For you to judge us by human standards is unfair. 146 00:07:27,214 --> 00:07:29,084 All right, look, even if I was not against this, 147 00:07:29,116 --> 00:07:30,846 we are on a Union ship. 148 00:07:30,883 --> 00:07:33,523 And, for that matter, your planet is a member of the Union. 149 00:07:33,553 --> 00:07:35,623 For me to order Claire to do something like this 150 00:07:35,655 --> 00:07:37,585 would be in violation of a hundred laws. 151 00:07:37,624 --> 00:07:39,034 Captain, I implore you... 152 00:07:39,058 --> 00:07:41,188 Bortus, I'm sorry. I'm not gonna do it. All right? 153 00:07:41,228 --> 00:07:43,358 Request denied. 154 00:07:43,396 --> 00:07:45,396 Dismissed. 155 00:07:50,770 --> 00:07:52,770 (sighs) 156 00:08:01,481 --> 00:08:03,451 There's the son of a bitch. 157 00:08:03,483 --> 00:08:04,953 How long until it collides with the planet? 158 00:08:04,984 --> 00:08:06,624 One month, 17 days. 159 00:08:06,653 --> 00:08:08,963 Well, that gives us a little time. 160 00:08:08,988 --> 00:08:10,818 Lieutenant Lamarr, activate cutting beam. 161 00:08:20,700 --> 00:08:22,800 Have you checked in with Bortus? 162 00:08:22,835 --> 00:08:25,165 I gave him the rest of the day off. 163 00:08:25,205 --> 00:08:26,405 He was pretty wound up. 164 00:08:26,439 --> 00:08:28,909 I feel so sorry for that baby. 165 00:08:28,941 --> 00:08:31,011 There's nothing sadder than an unwanted child. 166 00:08:31,043 --> 00:08:32,583 (sighs) 167 00:08:32,612 --> 00:08:34,412 I got to believe, at the end of the day, 168 00:08:34,447 --> 00:08:36,077 he has an open-minded conscience. 169 00:08:36,115 --> 00:08:39,115 Oh, are you guys talking about Bortus's baby's sex change? 170 00:08:39,152 --> 00:08:40,692 My God, does the whole ship know about this? 171 00:08:40,720 --> 00:08:42,120 Yes. Pretty much. 172 00:08:42,155 --> 00:08:45,855 Captain, I do not understand the reason for this conflict. 173 00:08:45,892 --> 00:08:48,132 Would the gender alteration procedure harm the infant 174 00:08:48,161 --> 00:08:49,831 or endanger her life? 175 00:08:49,862 --> 00:08:51,862 There are different kinds of harm, Isaac. 176 00:08:51,898 --> 00:08:53,328 Psychological harm, for one. 177 00:08:53,366 --> 00:08:54,866 I'd have been pretty pissed off 178 00:08:54,901 --> 00:08:56,371 if my parents had made the unilateral decision 179 00:08:56,403 --> 00:08:58,143 to make me a guy. 180 00:08:58,171 --> 00:09:00,841 And while it might have saved me an entire marriage if they had, 181 00:09:00,873 --> 00:09:02,813 it still would have been wrong. Oh, thanks. 182 00:09:02,842 --> 00:09:05,382 You guys don't think that Bortus and Klyden will love her 183 00:09:05,412 --> 00:09:08,282 any less than they would a male baby, do you? 184 00:09:08,315 --> 00:09:09,845 Well, they'd lose a lot of friends around here 185 00:09:09,882 --> 00:09:11,222 really fast if they did. 186 00:09:11,251 --> 00:09:13,251 Sir, the asteroid is breaking up. 187 00:09:17,690 --> 00:09:19,830 The tractor beam can now alter the path 188 00:09:19,859 --> 00:09:21,529 of the individual fragments. 189 00:09:21,561 --> 00:09:22,961 Lieutenant, give them a shove. 190 00:09:22,995 --> 00:09:25,155 All right, sir. Shoving beam on. 191 00:09:32,539 --> 00:09:34,409 Trajectory altered. 192 00:09:34,441 --> 00:09:37,311 The fragments will no longer collide with Elnath 4. 193 00:09:37,344 --> 00:09:40,484 Well, couldn't save a marriage, but we just saved a planet. 194 00:09:40,513 --> 00:09:42,153 ALARA: Captain, we're receiving 195 00:09:42,181 --> 00:09:44,651 a transmission from Moclus. 196 00:09:44,684 --> 00:09:46,154 It's from the head of Internal Affairs, 197 00:09:46,185 --> 00:09:48,215 a Minister Kaybrak. 198 00:09:48,255 --> 00:09:49,215 Put him on. 199 00:09:49,256 --> 00:09:50,756 Channel open. 200 00:09:50,790 --> 00:09:53,190 Minister Kaybrak, this is Captain Ed Mercer. 201 00:09:53,226 --> 00:09:55,596 What can I do for you? 202 00:09:55,628 --> 00:09:57,898 Captain, I am informing you that we are sending a ship 203 00:09:57,930 --> 00:10:00,700 to rendezvous with the Orville near the Pleiades cluster. 204 00:10:00,733 --> 00:10:02,073 ED: A ship? 205 00:10:02,101 --> 00:10:04,571 We don't have any rendezvous orders. What for? 206 00:10:04,604 --> 00:10:07,414 A vessel was requested by one of your officers. 207 00:10:15,114 --> 00:10:18,054 We are coming to take the Moclan female. 208 00:10:35,134 --> 00:10:38,874 I want you to tell me just what the hell you think you're doing. 209 00:10:38,905 --> 00:10:41,065 You want to set up a rendezvous with another vessel, 210 00:10:41,107 --> 00:10:42,307 you go through Kelly or me. 211 00:10:42,342 --> 00:10:44,812 I am sorry, Captain, I had no choice. 212 00:10:44,844 --> 00:10:47,654 Don't give me that crap, Bortus. You are a Union officer. 213 00:10:47,680 --> 00:10:50,320 Do you have any idea the kind of position you're putting me in? 214 00:10:50,350 --> 00:10:52,750 I am not asking you to participate, sir. 215 00:10:52,785 --> 00:10:53,915 Klyden and I will transfer 216 00:10:53,953 --> 00:10:55,723 the child to the Moclan vessel, 217 00:10:55,755 --> 00:10:57,385 where she will undergo the procedure. 218 00:10:57,424 --> 00:10:59,334 The Orville need not be involved. 219 00:10:59,359 --> 00:11:02,089 The Orvil is involved, Bortus. 220 00:11:02,128 --> 00:11:04,098 By the very fact that we are the ones 221 00:11:04,130 --> 00:11:05,300 transporting the baby. 222 00:11:05,332 --> 00:11:07,132 What would you have us do, Captain? 223 00:11:07,166 --> 00:11:10,096 The doctor will not perform the procedure here, 224 00:11:10,136 --> 00:11:12,766 so we are left with no other alternative. 225 00:11:12,805 --> 00:11:15,305 That baby was born on a Union ship to my second officer. 226 00:11:15,342 --> 00:11:17,482 Which means that as long as she is aboard, 227 00:11:17,510 --> 00:11:20,310 her safety is my responsibility. 228 00:11:20,347 --> 00:11:24,317 With all due respect, sir, we do not see it that way. 229 00:11:24,351 --> 00:11:27,191 And I do not believe the Moclan ship will, either. 230 00:11:28,721 --> 00:11:30,321 What does that mean? 231 00:11:30,357 --> 00:11:31,817 What, are you... what, are you implying 232 00:11:31,858 --> 00:11:34,428 this could lead to a military conflict? 233 00:11:34,461 --> 00:11:36,161 Bortus, your people are members of the Union. 234 00:11:36,195 --> 00:11:37,655 Which, by the way, could be jeopardized 235 00:11:37,697 --> 00:11:40,197 if the admiralty decides that this is unethical. 236 00:11:40,232 --> 00:11:42,202 Do you see the size of all of this? 237 00:11:44,070 --> 00:11:46,540 Permission to return to my station, sir. 238 00:11:46,573 --> 00:11:47,743 No, you're relieved of duty. 239 00:11:51,210 --> 00:11:52,380 (door whooshes open) 240 00:11:54,714 --> 00:11:56,724 (door whooshes shut) 241 00:12:02,321 --> 00:12:04,321 Thanks. 242 00:12:17,236 --> 00:12:19,236 Thanks. 243 00:12:22,709 --> 00:12:24,709 (both sigh) 244 00:12:26,012 --> 00:12:28,982 Kelly, we are doing the right thing here, yeah? 245 00:12:29,015 --> 00:12:30,375 What do you mean? 246 00:12:30,417 --> 00:12:32,147 Are you doubting it? 247 00:12:32,184 --> 00:12:35,724 Let's say you and I had a baby. 248 00:12:35,755 --> 00:12:36,985 On purpose? 249 00:12:37,023 --> 00:12:38,993 Yeah, and-and imagine 250 00:12:39,025 --> 00:12:42,355 that baby was born with a third leg. 251 00:12:42,395 --> 00:12:44,095 Like, a whole, full-sized leg? 252 00:12:44,130 --> 00:12:45,670 Yeah, like a, like an actual leg, with, like, 253 00:12:45,698 --> 00:12:47,398 a foot on the end of it and everything. 254 00:12:47,434 --> 00:12:49,604 And we had the doctor remove it. 255 00:12:49,636 --> 00:12:52,066 Now, no one would think twice about that, right? 256 00:12:52,104 --> 00:12:53,444 Even though there are species 257 00:12:53,473 --> 00:12:55,683 in the galaxy with three legs, 258 00:12:55,708 --> 00:12:57,178 we would be conforming that child 259 00:12:57,209 --> 00:12:58,779 to our species' appearance, 260 00:12:58,811 --> 00:13:00,551 and we wouldn't have any moral qualms about it. 261 00:13:00,580 --> 00:13:02,180 Do you actually believe 262 00:13:02,214 --> 00:13:04,624 that's the same thing as changing a girl into a boy? 263 00:13:04,651 --> 00:13:07,221 No, I don't. 264 00:13:07,253 --> 00:13:09,793 I-I'm just... I'm just policing myself, 265 00:13:09,822 --> 00:13:11,622 because we all know how easy it is 266 00:13:11,658 --> 00:13:13,358 to judge another culture's way of life 267 00:13:13,392 --> 00:13:14,632 just because it's alien to us. 268 00:13:14,661 --> 00:13:15,961 But you have to balance that 269 00:13:15,995 --> 00:13:17,755 against some universal code of ethics. 270 00:13:17,797 --> 00:13:19,197 I mean, suppose it was their custom 271 00:13:19,231 --> 00:13:21,201 to kill all newborn females. 272 00:13:21,233 --> 00:13:23,203 Should we respect their culture then? 273 00:13:23,235 --> 00:13:25,705 The Moclans view 274 00:13:25,738 --> 00:13:28,138 the female gender as a handicap. 275 00:13:28,174 --> 00:13:32,284 There's one person on board who might be able to help. 276 00:13:32,311 --> 00:13:34,081 You ready? 277 00:13:34,113 --> 00:13:37,383 I do not understand the purpose of this. 278 00:13:37,416 --> 00:13:39,786 The purpose is to get you to blow off some steam. 279 00:13:39,819 --> 00:13:41,149 I know you've been upset 280 00:13:41,187 --> 00:13:43,217 since the captain suspended you from duty. 281 00:13:43,255 --> 00:13:45,625 I was unaware that blood sports were popular on Earth. 282 00:13:45,658 --> 00:13:48,598 Mm, boxing's been gone a few centuries now, 283 00:13:48,628 --> 00:13:50,498 but Commander Grayson taught me the basics, 284 00:13:50,530 --> 00:13:53,000 and trust me, it's an art form. 285 00:13:53,032 --> 00:13:55,942 It is my understanding that striking a fellow officer 286 00:13:55,968 --> 00:13:57,338 is a court-martial offense. 287 00:13:57,369 --> 00:13:59,839 Well, I won't tell if you won't. 288 00:13:59,872 --> 00:14:01,612 Although, a Xelayan female 289 00:14:01,641 --> 00:14:04,811 versus a Moclan? I'm sure the crew would love to take bets. 290 00:14:04,844 --> 00:14:05,914 Here we go. 291 00:14:05,945 --> 00:14:07,575 Round one, ding, ding. 292 00:14:07,614 --> 00:14:09,324 What is "ding, ding"? 293 00:14:09,348 --> 00:14:11,318 Never mind. 294 00:14:14,153 --> 00:14:15,123 Come on, put your hands up. 295 00:14:15,154 --> 00:14:17,164 Protect your face. 296 00:14:19,125 --> 00:14:20,955 (exhales) 297 00:14:32,905 --> 00:14:34,605 That's more like it. 298 00:14:34,641 --> 00:14:36,181 Okay. 299 00:14:36,208 --> 00:14:37,508 My turn. 300 00:14:41,814 --> 00:14:44,424 (grunting) 301 00:14:45,752 --> 00:14:47,852 Not bad for a female, huh? 302 00:14:47,887 --> 00:14:50,457 I am growing weary of my shipmates 303 00:14:50,489 --> 00:14:53,159 imposing their will upon my family. 304 00:14:53,192 --> 00:14:55,362 Have you ever stopped to think that maybe they're right? 305 00:14:55,394 --> 00:14:58,034 I will decide what is best for my child! 306 00:15:23,856 --> 00:15:25,586 (groans) 307 00:15:25,625 --> 00:15:27,025 (moans) 308 00:15:27,059 --> 00:15:28,259 (sighs) 309 00:15:28,294 --> 00:15:31,534 Bortus. What happened to you? 310 00:15:31,564 --> 00:15:34,574 There was an explosion in engineering. I am fine. 311 00:15:34,601 --> 00:15:35,941 Why the ice pack? 312 00:15:35,968 --> 00:15:38,168 Dr. Finn can repair your injury. 313 00:15:38,204 --> 00:15:40,014 Do you not have somewhere you need to be? 314 00:15:40,039 --> 00:15:41,339 You are snippy. 315 00:15:41,373 --> 00:15:42,913 I am not snippy. 316 00:15:42,942 --> 00:15:44,612 Very well. 317 00:15:44,644 --> 00:15:47,614 I'm going to get new clothing for our trip to Moclus. 318 00:15:47,647 --> 00:15:48,847 Mind the baby. 319 00:15:48,881 --> 00:15:50,251 Fine. 320 00:15:52,885 --> 00:15:55,445 GORDON: Oh. Sorry, Klyden. 321 00:15:55,487 --> 00:15:57,387 Hey, yo, Bortus, mind if we come in? 322 00:15:57,423 --> 00:15:58,633 Now is not a good time. 323 00:15:58,658 --> 00:16:00,028 What happened to your head? 324 00:16:00,059 --> 00:16:02,059 I said go away. 325 00:16:02,094 --> 00:16:04,764 Listen, we feel really bad about everything that's been going on, 326 00:16:04,797 --> 00:16:07,397 so we thought you might need a little cheering up. 327 00:16:07,433 --> 00:16:09,303 How about a beer and a movie? 328 00:16:09,335 --> 00:16:11,095 I am not in the mood. 329 00:16:11,137 --> 00:16:12,637 Ah, come on. You're laid up anyway. 330 00:16:12,672 --> 00:16:14,972 What do you say? A couple of brews and an old Earth flick. 331 00:16:15,007 --> 00:16:16,177 Huh? 332 00:16:17,810 --> 00:16:19,610 SANTA (over TV): Rudolph. Rudolph, please. 333 00:16:19,646 --> 00:16:21,646 Would you tone it down a bit? (Rudolph's nose ringing) 334 00:16:21,681 --> 00:16:24,451 I mean, that nose of yours. 335 00:16:24,483 --> 00:16:27,293 I... That nose. 336 00:16:27,319 --> 00:16:31,059 That beautiful, wonderful nose. 337 00:16:31,090 --> 00:16:32,390 RUDOLPH: Huh? 338 00:16:32,424 --> 00:16:35,494 Rudolph, Christmas is not off. 339 00:16:35,527 --> 00:16:38,127 What I'm trying to say is, 340 00:16:38,164 --> 00:16:41,404 Rudolph, with your nose so bright, 341 00:16:41,433 --> 00:16:45,243 won't you guide my sleigh tonight? 342 00:16:45,271 --> 00:16:47,241 It will be an honor, sir. 343 00:16:47,273 --> 00:16:49,683 (cheering) 344 00:16:49,709 --> 00:16:52,779 Okay, Rudolph. Full power. 345 00:16:52,812 --> 00:16:54,812 (Rudolph's nose ringing) 346 00:16:56,849 --> 00:17:00,119 Up, up, up and away! 347 00:17:00,152 --> 00:17:02,522 (movie stops playing) 348 00:17:02,554 --> 00:17:05,994 Of course. 349 00:17:06,025 --> 00:17:08,025 Without Rudolph's nose, 350 00:17:08,060 --> 00:17:11,000 Santa would not have been able to complete his voyage. 351 00:17:11,030 --> 00:17:13,170 Looks like Santa got pretty lucky, huh? 352 00:17:13,199 --> 00:17:15,299 Christmas would have been ruined 353 00:17:15,334 --> 00:17:17,844 if Rudolph had been euthanized at birth, 354 00:17:17,870 --> 00:17:20,140 as his father wished. 355 00:17:20,172 --> 00:17:23,042 Yeah, I don't... I don't know if that was ever on the table. 356 00:17:23,075 --> 00:17:26,345 What was clearly a deformity 357 00:17:26,378 --> 00:17:30,648 became a supreme advantage. 358 00:17:30,683 --> 00:17:33,323 One can never know. 359 00:17:33,352 --> 00:17:36,522 Please, watch the child for me. 360 00:17:36,555 --> 00:17:38,355 I must find Klyden. 361 00:17:38,390 --> 00:17:40,660 Yeah, no-no problem. 362 00:17:40,693 --> 00:17:43,563 Hey, he just left his baby with two drunk dudes. 363 00:17:43,595 --> 00:17:45,555 Reminds me of my dad. 364 00:17:45,597 --> 00:17:47,767 Ah, I miss him. 365 00:18:05,051 --> 00:18:07,151 Klyden, we must speak. 366 00:18:07,186 --> 00:18:08,346 About what? 367 00:18:08,387 --> 00:18:10,917 I have had cause to reconsider the... 368 00:18:10,957 --> 00:18:12,487 We require privacy. 369 00:18:12,524 --> 00:18:14,064 Leave now! 370 00:18:14,093 --> 00:18:17,663 Wow. Nice day to you, too, dick. 371 00:18:17,696 --> 00:18:19,726 Klyden... 372 00:18:19,766 --> 00:18:24,366 I believe we should leave our baby unaltered. 373 00:18:24,403 --> 00:18:25,773 What? 374 00:18:25,805 --> 00:18:27,705 Bortus, you cannot be serious. 375 00:18:27,740 --> 00:18:29,110 I am. 376 00:18:29,141 --> 00:18:31,781 We must raise the child as a female. 377 00:18:31,811 --> 00:18:33,111 Out of the question. 378 00:18:33,145 --> 00:18:35,345 Why would you suggest such a thing? 379 00:18:35,381 --> 00:18:37,781 Because I have witnessed events that have opened my eyes. 380 00:18:37,817 --> 00:18:41,217 We do not know what kind of future we are taking from her. 381 00:18:41,253 --> 00:18:44,763 She may be destined to do great things as a female. 382 00:18:44,791 --> 00:18:46,391 Impossible. 383 00:18:46,425 --> 00:18:49,525 Klyden, you must hear the tale of Rudolph. 384 00:18:49,561 --> 00:18:52,431 You will rethink your conviction, I promise you. 385 00:18:52,464 --> 00:18:54,534 My conviction will not change. 386 00:18:54,566 --> 00:18:55,626 You cannot be certain of that. 387 00:18:55,667 --> 00:18:56,767 Indeed, I can. 388 00:18:56,803 --> 00:18:58,643 How? Because... 389 00:18:58,670 --> 00:19:02,670 I was born a female. 390 00:19:18,757 --> 00:19:21,457 Klyden, how could you have kept this from me? 391 00:19:21,493 --> 00:19:22,903 I am your mate. 392 00:19:22,929 --> 00:19:25,899 When we first met, I did not know. 393 00:19:25,932 --> 00:19:28,002 My parents had the procedure done 394 00:19:28,034 --> 00:19:30,474 on Moclus soon after I was born. 395 00:19:30,502 --> 00:19:32,502 And when did you find out? 396 00:19:34,006 --> 00:19:35,976 When you were assigned to the USS Clemens 397 00:19:36,008 --> 00:19:38,808 and I moved on board with you. 398 00:19:38,845 --> 00:19:42,745 It was my first examination by a non-Moclan physician. 399 00:19:42,781 --> 00:19:46,151 The doctor discovered evidence of the alteration. 400 00:19:46,185 --> 00:19:49,415 I was unprepared. 401 00:19:49,455 --> 00:19:51,755 And why did you not tell me then? 402 00:19:51,790 --> 00:19:54,160 (baby crying) 403 00:19:54,193 --> 00:19:57,833 Because I did not want to lose you. 404 00:20:02,634 --> 00:20:05,004 Klyden, I love you. 405 00:20:05,037 --> 00:20:07,007 That has not changed. 406 00:20:07,039 --> 00:20:09,279 I am angry because you withheld this from me. 407 00:20:09,308 --> 00:20:11,408 You lied. 408 00:20:12,845 --> 00:20:15,675 I did not believe it was of consequence. 409 00:20:15,714 --> 00:20:17,784 That is not the reason, and you know it. 410 00:20:17,816 --> 00:20:19,786 Your parents 411 00:20:19,818 --> 00:20:21,988 made this decision for you. 412 00:20:22,021 --> 00:20:24,791 You do not know what your life would have been like. 413 00:20:24,823 --> 00:20:26,393 I would have been an outcast. 414 00:20:26,425 --> 00:20:28,455 Do not pretend otherwise. 415 00:20:28,494 --> 00:20:30,004 Or perhaps you would have achieved glory 416 00:20:30,029 --> 00:20:32,499 for guiding Santa Claus on Christmas Eve. 417 00:20:32,531 --> 00:20:34,901 What? (comm beeping) 418 00:20:34,934 --> 00:20:36,744 KELLY: Bortus, the captain says get your ass up here. 419 00:20:36,768 --> 00:20:38,868 The Moclan vessel is approaching. 420 00:20:42,841 --> 00:20:45,511 (door whooshes open) 421 00:20:57,256 --> 00:20:59,756 ED: As if all this couldn't get any more complicated. 422 00:20:59,791 --> 00:21:01,531 I do not see any complication. 423 00:21:01,560 --> 00:21:03,530 The child will be taken to Moclus, 424 00:21:03,562 --> 00:21:05,932 where she will undergo the corrective procedure. 425 00:21:05,965 --> 00:21:08,565 Don't start passing out penises just yet, Captain Vorak. 426 00:21:08,600 --> 00:21:11,100 The parents are in disagreement about what's best for the child. 427 00:21:11,137 --> 00:21:13,367 In such an instance, the Moclan state 428 00:21:13,405 --> 00:21:15,535 is ethically bound to side with the parent 429 00:21:15,574 --> 00:21:17,744 in favor of correcting the condition. 430 00:21:17,776 --> 00:21:19,046 "Condition." 431 00:21:19,078 --> 00:21:20,108 So to you people, being a woman 432 00:21:20,146 --> 00:21:21,546 is like having chronic diarrhea. 433 00:21:21,580 --> 00:21:23,580 Look, Kel, I think we should focus on... 434 00:21:23,615 --> 00:21:25,245 Hey, Doc, I'm not feeling well. I've had the tits all day. 435 00:21:25,284 --> 00:21:28,554 Captain Vorak, I will not allow that child to be taken 436 00:21:28,587 --> 00:21:30,857 off the Orville without Bortus's consent. 437 00:21:30,889 --> 00:21:33,789 Look, I suggest we all just take a beat here, 438 00:21:33,825 --> 00:21:35,385 let the admiral sort this out. 439 00:21:35,427 --> 00:21:36,857 In the meantime, you can hang out on our ship. 440 00:21:36,895 --> 00:21:37,955 We have board games. 441 00:21:37,997 --> 00:21:39,797 We have Scrabble. We have Candy Land. 442 00:21:39,831 --> 00:21:40,971 We have Monopoly. 443 00:21:41,000 --> 00:21:42,300 You can be the car. 444 00:21:42,334 --> 00:21:44,744 Ah, ah, Kel, I'm-I'm always the car. 445 00:21:44,770 --> 00:21:47,070 Yeah, but maybe this one time, since he's our guest. 446 00:21:47,106 --> 00:21:49,076 You can be the thimble. 447 00:21:49,108 --> 00:21:51,438 The matter is settled. 448 00:21:51,477 --> 00:21:53,877 We will depart for Moclus within the hour, 449 00:21:53,912 --> 00:21:56,882 and we will take the child with us. 450 00:21:56,915 --> 00:21:58,615 I'm sorry, I can't allow that. 451 00:21:58,650 --> 00:22:00,320 You will stand aside. 452 00:22:00,352 --> 00:22:01,792 I will not. Captain, do you require... 453 00:22:01,820 --> 00:22:03,160 No. Sit down, Bortus. 454 00:22:03,189 --> 00:22:06,959 You are very fragile, Captain Mercer. 455 00:22:06,993 --> 00:22:09,103 Are you aware of this? 456 00:22:09,128 --> 00:22:10,628 There's an antibullying law named after me. 457 00:22:10,662 --> 00:22:12,102 Yes, I'm aware of it. 458 00:22:12,131 --> 00:22:15,801 Captain Vorak, I formally request tribunal. 459 00:22:15,834 --> 00:22:17,744 What? Bortus, you cannot. 460 00:22:17,769 --> 00:22:19,009 It is the only way. 461 00:22:19,038 --> 00:22:21,568 What's tribunal? Like, take it to court? 462 00:22:21,607 --> 00:22:23,007 In a manner of speaking. 463 00:22:23,042 --> 00:22:25,282 We will be mocked and ridiculed. 464 00:22:25,311 --> 00:22:27,911 Our shame will be on display for all. 465 00:22:27,946 --> 00:22:30,446 Then do not compel our child to undergo the procedure. 466 00:22:30,482 --> 00:22:32,022 It is irrelevant. 467 00:22:32,051 --> 00:22:34,451 No advocate on Moclus would defend such a thing. 468 00:22:34,486 --> 00:22:37,586 To my knowledge, the advocate need not be a Moclan. 469 00:22:37,623 --> 00:22:41,863 Captain, I request that you be my advocate. 470 00:22:41,893 --> 00:22:44,163 Wh... You want me to be your lawyer? 471 00:22:44,196 --> 00:22:45,256 Yes. 472 00:22:45,297 --> 00:22:46,927 No, I won't do it. 473 00:22:46,965 --> 00:22:48,665 BORTUS: Captain, I beg you. But Kelly will. 474 00:22:48,700 --> 00:22:49,970 What? 475 00:22:50,002 --> 00:22:51,702 You took a year of interplanetary law 476 00:22:51,737 --> 00:22:53,707 at Union Point, right? Yeah. One year. 477 00:22:53,739 --> 00:22:55,009 Yeah, that's a year more than I've had. 478 00:22:55,041 --> 00:22:57,111 Ed, I don't want this responsibility. 479 00:22:57,143 --> 00:22:58,613 I cannot be the one to determine that child's... 480 00:22:58,644 --> 00:23:00,354 Commander. 481 00:23:00,379 --> 00:23:02,149 Please. 482 00:23:05,584 --> 00:23:07,094 I'll do my best. 483 00:23:09,521 --> 00:23:11,061 Mercer to bridge. 484 00:23:11,090 --> 00:23:12,560 Set a course for Moclus. 485 00:23:12,591 --> 00:23:14,131 GORDON: Aye, sir. 486 00:23:14,160 --> 00:23:15,630 Our ship will accompany you there. 487 00:23:15,661 --> 00:23:18,061 How do I know you will not flee with the infant? 488 00:23:18,097 --> 00:23:21,467 Klyden and I will travel with you on board your ship. 489 00:23:21,500 --> 00:23:23,740 We will bring the child. 490 00:23:23,769 --> 00:23:26,839 Very well. 491 00:23:26,872 --> 00:23:29,112 (door whooshes open) 492 00:23:37,949 --> 00:23:39,849 Safe travels, Bortus. 493 00:23:39,885 --> 00:23:41,685 We'll see you soon. 494 00:23:41,720 --> 00:23:43,820 "Between soul and sacrifice 495 00:23:43,855 --> 00:23:46,255 beats the heart of civilization." 496 00:23:46,292 --> 00:23:47,762 What's that from? 497 00:23:47,793 --> 00:23:50,363 It is from a novel by Gondus Elden, 498 00:23:50,396 --> 00:23:52,556 a Moclan writer of great esteem. 499 00:23:52,598 --> 00:23:54,428 It is customary 500 00:23:54,466 --> 00:23:56,566 to respond with a fitting passage 501 00:23:56,602 --> 00:23:58,642 from the literature of one's own planet. 502 00:24:01,440 --> 00:24:03,240 "I'm a survivor. 503 00:24:03,275 --> 00:24:04,875 "I'm not gon' give up. 504 00:24:04,910 --> 00:24:06,680 "I'm not gon' stop. 505 00:24:06,712 --> 00:24:07,712 I'm-a work harder." 506 00:24:07,746 --> 00:24:09,676 Those are words of great power. 507 00:24:09,715 --> 00:24:11,115 Who wrote them? 508 00:24:11,150 --> 00:24:14,550 I think it was actually about 15 different people. 509 00:24:14,586 --> 00:24:17,716 They must be very wise, these 15 people. 510 00:24:17,756 --> 00:24:20,986 Well, you should, uh, probably get going. 511 00:24:24,263 --> 00:24:26,803 (door closes) 512 00:24:53,625 --> 00:24:56,625 ♪ 513 00:25:22,488 --> 00:25:24,158 CLAIRE: I hate this planet. 514 00:25:24,190 --> 00:25:25,920 They've completely industrialized 515 00:25:25,957 --> 00:25:27,287 the entire surface. 516 00:25:27,326 --> 00:25:29,456 It's amazing they can even breathe. 517 00:25:36,668 --> 00:25:38,668 Oh, my God, they're under attack. 518 00:25:38,704 --> 00:25:39,974 Alara, those are testing zones. 519 00:25:40,005 --> 00:25:41,135 What are you talking about? 520 00:25:41,173 --> 00:25:43,513 Moclus's primary industry is weapons manufacture, 521 00:25:43,542 --> 00:25:44,942 so they're a little fast and loose 522 00:25:44,976 --> 00:25:46,506 with their research and development. 523 00:25:46,545 --> 00:25:48,845 They test explosives wherever the hell they want. 524 00:25:50,081 --> 00:25:51,881 Oh, crap! 525 00:25:56,555 --> 00:25:58,885 Commander Grayson to Moclan Air Control. 526 00:25:58,924 --> 00:26:00,694 What the hell are you bastards trying to do? 527 00:26:00,726 --> 00:26:02,656 MOCLAN: Our deepest apologies, Commander. 528 00:26:02,694 --> 00:26:04,834 That testing zone was added this morning. 529 00:26:04,863 --> 00:26:07,573 We neglected to include it in your flight plan. 530 00:26:07,599 --> 00:26:09,639 That's great. Thanks for thinking of us. 531 00:26:09,668 --> 00:26:12,398 I'm gonna need a pair of pants brought to the landing site. 532 00:26:12,438 --> 00:26:14,538 We will have pants waiting for you. He's kidding. 533 00:26:14,573 --> 00:26:16,043 No, I'm not. 534 00:26:30,589 --> 00:26:32,759 Tribunal begins. 535 00:26:32,791 --> 00:26:36,401 Advocate Kagus, please begin your inquiry. 536 00:26:36,428 --> 00:26:39,398 Lieutenant Commander Bortus, 537 00:26:39,431 --> 00:26:43,101 how long have you and Klyden been mates? 538 00:26:43,134 --> 00:26:44,874 Six and a half years. 539 00:26:44,903 --> 00:26:47,713 Tell me about your gomaskah, 540 00:26:47,739 --> 00:26:51,039 what you humans call "a first date." 541 00:26:51,076 --> 00:26:54,776 Klyden and I shared an evening meal at the dining establishment 542 00:26:54,813 --> 00:26:57,253 atop the Moclan Central Arcade. 543 00:26:57,283 --> 00:27:00,193 We then played combat games in the environmental simulator. 544 00:27:00,218 --> 00:27:03,388 Was it a pleasurable experience? 545 00:27:03,422 --> 00:27:05,062 Yes. Between the two of us, 546 00:27:05,090 --> 00:27:06,960 Klyden and I shot 547 00:27:06,992 --> 00:27:09,192 339 simulated combatants. 548 00:27:09,227 --> 00:27:10,957 Hot date. 549 00:27:10,996 --> 00:27:13,926 And is it your wish to deny your offspring 550 00:27:13,965 --> 00:27:15,765 that same experience? 551 00:27:15,801 --> 00:27:17,871 No. However... 552 00:27:17,903 --> 00:27:19,613 Are you aware that by electing 553 00:27:19,638 --> 00:27:22,608 to forego the gender correction procedure, 554 00:27:22,641 --> 00:27:26,141 you are condemning your child to a life of shame? 555 00:27:26,177 --> 00:27:27,377 She will forever be alone, 556 00:27:27,413 --> 00:27:29,923 an object of disgust. 557 00:27:29,948 --> 00:27:32,048 Never will she experience 558 00:27:32,083 --> 00:27:35,153 a "first date." 559 00:27:35,186 --> 00:27:38,116 BORTUS: I have recently come to believe 560 00:27:38,156 --> 00:27:41,226 that we are unable to make such predictions with accuracy. 561 00:27:41,259 --> 00:27:44,159 I feel the decision should be hers. 562 00:27:44,195 --> 00:27:46,395 How generous of you. 563 00:27:46,432 --> 00:27:48,932 However, by the time 564 00:27:48,967 --> 00:27:51,467 she is old enough to have developed the sense of self 565 00:27:51,503 --> 00:27:53,573 necessary to make that decision, 566 00:27:53,605 --> 00:27:55,935 the childhood damage will be done. 567 00:27:55,974 --> 00:27:59,354 In all likelihood, she will despise you 568 00:27:59,378 --> 00:28:03,348 for not sparing her the pain when you had the chance. 569 00:28:03,382 --> 00:28:06,182 That is a risk I am willing to take. 570 00:28:06,217 --> 00:28:08,017 I am not. 571 00:28:08,053 --> 00:28:09,123 (gavel pounds) 572 00:28:09,154 --> 00:28:12,224 Observers will remain silent. 573 00:28:14,860 --> 00:28:17,730 My inquiry is complete. 574 00:28:19,665 --> 00:28:21,695 Advocate Grayson, begin your inquiry. 575 00:28:21,733 --> 00:28:23,373 Thank you. 576 00:28:23,402 --> 00:28:26,672 Request Lieutenant Alara Kitan to the inquiry chair. 577 00:28:29,875 --> 00:28:31,605 Advocate Kagus, 578 00:28:31,643 --> 00:28:35,053 why is it so bad to be born female? 579 00:28:35,080 --> 00:28:37,720 It is a serious birth defect, 580 00:28:37,749 --> 00:28:41,519 which severely limits the ability to function: 581 00:28:41,553 --> 00:28:44,223 biologically, intellectually and socially. 582 00:28:44,255 --> 00:28:45,715 Interesting. 583 00:28:45,757 --> 00:28:47,887 Let's look at the biological end of it. 584 00:28:47,926 --> 00:28:49,356 What are the drawbacks? 585 00:28:49,395 --> 00:28:51,525 Females are weak. 586 00:28:51,563 --> 00:28:54,173 They do not possess the physical strength 587 00:28:54,199 --> 00:28:56,329 necessary for effective 588 00:28:56,368 --> 00:28:59,298 participation in industrialized Moclan society. 589 00:28:59,337 --> 00:29:01,737 Hmm. Okay. 590 00:29:01,773 --> 00:29:03,843 Arbitrator, would you be so kind 591 00:29:03,875 --> 00:29:07,175 as to loan me your gavel thingy? 592 00:29:07,212 --> 00:29:10,152 Thank you. 593 00:29:10,181 --> 00:29:14,121 Advocate, would you do me a favor and reshape this cube? 594 00:29:15,887 --> 00:29:17,017 Impossible. 595 00:29:17,055 --> 00:29:18,315 Why? 596 00:29:18,356 --> 00:29:20,356 It is solid titanium. 597 00:29:20,392 --> 00:29:21,532 All right. 598 00:29:21,560 --> 00:29:24,700 Alara, would you mind taking a whack at it? 599 00:29:39,144 --> 00:29:43,084 The tribunal will note that this female 600 00:29:43,114 --> 00:29:45,384 was more than strong enough to reshape the cube. 601 00:29:47,586 --> 00:29:49,616 Show me a male in this chamber who can do the same. 602 00:29:49,655 --> 00:29:50,755 KAGUS: Irrelevant. 603 00:29:50,789 --> 00:29:52,759 She is Xelayan. 604 00:29:52,791 --> 00:29:55,091 All members of their species 605 00:29:55,126 --> 00:29:56,456 possess elevated physical strength 606 00:29:56,495 --> 00:29:58,355 due to a high level of gravity 607 00:29:58,396 --> 00:30:00,396 on their home world. 608 00:30:00,432 --> 00:30:02,702 In fact, if there were a Xelayan male here, 609 00:30:02,734 --> 00:30:04,304 he could reshape the titanium 610 00:30:04,335 --> 00:30:06,605 with half as much effort. 611 00:30:06,638 --> 00:30:08,068 I think the tribunal will grant 612 00:30:08,106 --> 00:30:09,906 that since there's no Xelayan male present, 613 00:30:09,941 --> 00:30:13,411 that absurd statement is purely speculative. 614 00:30:13,445 --> 00:30:16,945 Now, onto your assertion about male intellectual superiority. 615 00:30:16,982 --> 00:30:20,092 Lieutenant Malloy, I'm gonna ask you a few questions 616 00:30:20,118 --> 00:30:22,388 that one might find on any basic test of adult knowledge. 617 00:30:22,420 --> 00:30:23,920 Go for it. 618 00:30:23,955 --> 00:30:26,755 These are gonna be kind of hard for you. Sorry. 619 00:30:26,792 --> 00:30:27,932 It's okay, Commander. 620 00:30:27,959 --> 00:30:29,429 It's for the baby. 621 00:30:29,461 --> 00:30:31,761 Let's start off with some Earth history. 622 00:30:31,797 --> 00:30:34,497 A few hundred years ago, the continents of Earth 623 00:30:34,533 --> 00:30:36,503 were divided into separate nation states 624 00:30:36,535 --> 00:30:38,765 with individual sovereign governments. 625 00:30:38,804 --> 00:30:42,074 What was the capital of the United States of America? 626 00:30:42,107 --> 00:30:45,307 Um... pass. 627 00:30:45,343 --> 00:30:47,013 No, it's-it's not a pass kind of thing. 628 00:30:47,045 --> 00:30:48,845 Just give me your closest guess. 629 00:30:48,880 --> 00:30:50,180 What was the capital 630 00:30:50,215 --> 00:30:51,645 of the United States of America? 631 00:30:53,151 --> 00:30:54,751 Nabisco? 632 00:30:54,786 --> 00:30:55,846 No. 633 00:30:55,887 --> 00:30:57,857 The moon? Let's move on. 634 00:30:57,889 --> 00:31:00,129 What are the four chambers of the human heart? 635 00:31:00,158 --> 00:31:02,928 The chamber of secrets, 636 00:31:02,961 --> 00:31:05,261 the chamber of horrors, 637 00:31:05,296 --> 00:31:06,526 the chamber of... 638 00:31:06,565 --> 00:31:08,025 No, no, let me get you halfway. 639 00:31:08,066 --> 00:31:09,836 There's the left and the right ventricle 640 00:31:09,868 --> 00:31:13,138 and the left and the right... 641 00:31:13,171 --> 00:31:15,841 I would like to switch to movie trivia. 642 00:31:15,874 --> 00:31:17,484 KELLY: Let's try one more. 643 00:31:17,509 --> 00:31:19,379 In the year 2056, 644 00:31:19,410 --> 00:31:21,980 which genetic engineer discovered how to target 645 00:31:22,013 --> 00:31:24,623 and eradicate individual cancer cells? 646 00:31:24,650 --> 00:31:25,650 Doctor... 647 00:31:26,818 --> 00:31:29,288 ...Bill Nye the Cancer Guy? 648 00:31:29,320 --> 00:31:31,390 Well, my point is made. 649 00:31:31,422 --> 00:31:34,232 While this male may be the fleet's best pilot, 650 00:31:34,259 --> 00:31:35,359 he's also an idiot. 651 00:31:35,393 --> 00:31:36,963 Sorry, Gordon. 652 00:31:36,995 --> 00:31:39,125 Totally okay. 653 00:31:39,164 --> 00:31:42,534 The tribunal must acknowledge that there is no valid claim 654 00:31:42,568 --> 00:31:46,298 for gender-based superiority. 655 00:31:46,337 --> 00:31:48,707 Inquiry complete. 656 00:31:48,740 --> 00:31:50,810 KAGUS: Dr. Finn, 657 00:31:50,842 --> 00:31:53,712 it is my understanding that you refused to perform 658 00:31:53,745 --> 00:31:56,715 the gender alteration procedure on the child in question. 659 00:31:56,748 --> 00:31:58,148 Correct? That's right. 660 00:31:58,183 --> 00:32:01,093 No ethical doctor anywhere would do it. 661 00:32:01,119 --> 00:32:03,019 Captain Mercer. 662 00:32:04,856 --> 00:32:07,426 Tell me about your penis. 663 00:32:07,458 --> 00:32:10,098 Uh... did I miss a segue of some kind here? 664 00:32:10,128 --> 00:32:11,358 (laughs) What? 665 00:32:11,396 --> 00:32:13,156 Are you, what is the term? 666 00:32:13,198 --> 00:32:14,568 Circumcised? 667 00:32:14,600 --> 00:32:16,530 Gosh, you know, I don't usually discuss that 668 00:32:16,568 --> 00:32:17,768 till the second date. 669 00:32:17,803 --> 00:32:20,043 I will rephrase. 670 00:32:20,071 --> 00:32:21,741 Are there cultures within the Union 671 00:32:21,773 --> 00:32:24,083 who circumcise their offspring? 672 00:32:24,109 --> 00:32:25,579 Yes, there are some. 673 00:32:25,611 --> 00:32:28,181 Doctor, if a member of one of those 674 00:32:28,213 --> 00:32:32,253 races asked you to circumcise their infant, 675 00:32:32,283 --> 00:32:33,923 would you refuse? 676 00:32:33,952 --> 00:32:35,752 That's completely different. 677 00:32:35,787 --> 00:32:37,017 How? 678 00:32:37,055 --> 00:32:39,925 It is a significant bodily alteration, 679 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 and the infant has no say in the matter. 680 00:32:42,493 --> 00:32:46,303 A circumcision is not a life-altering scenario. 681 00:32:46,331 --> 00:32:49,371 And a life-altering scenario 682 00:32:49,400 --> 00:32:51,540 would be unfair to the child. 683 00:32:51,569 --> 00:32:53,439 Yes, it would. 684 00:32:53,471 --> 00:32:55,611 A life-altering scenario, 685 00:32:55,641 --> 00:32:58,881 such as a child shunned by Moclan society, 686 00:32:58,910 --> 00:33:00,580 planet-wide, 687 00:33:00,612 --> 00:33:02,652 that would be unfair indeed. 688 00:33:02,681 --> 00:33:06,451 Thank you, Doctor, you've made my argument for me. 689 00:33:08,687 --> 00:33:10,657 ♪ 690 00:33:10,689 --> 00:33:11,919 Mercer to Orville. 691 00:33:11,957 --> 00:33:13,587 Go ahead, Captain. 692 00:33:13,625 --> 00:33:15,925 Isaac, initiate a planet-wide scan 693 00:33:15,961 --> 00:33:18,361 of the Moclan surface using the following search filter. 694 00:33:20,165 --> 00:33:22,395 (digital beeping and trilling) 695 00:33:22,433 --> 00:33:24,303 Interesting, Captain. 696 00:33:24,335 --> 00:33:26,065 Yeah. I thought so, too. 697 00:33:26,104 --> 00:33:28,244 Stand by. Scanning now. 698 00:33:28,273 --> 00:33:29,813 (beeps) 699 00:33:29,841 --> 00:33:31,141 Scan complete. 700 00:33:31,176 --> 00:33:32,536 Transmitting data. 701 00:33:37,849 --> 00:33:39,079 Mercer to Lamarr. 702 00:33:39,117 --> 00:33:40,787 Lamarr here, sir. 703 00:33:40,819 --> 00:33:42,749 As inconspicuously as you can, 704 00:33:42,788 --> 00:33:45,288 grab Alara and meet me at the shuttle. 705 00:33:45,323 --> 00:33:48,133 We're taking a trip to the mountains. 706 00:33:57,002 --> 00:33:58,772 It's got to be around here somewhere. 707 00:33:58,804 --> 00:34:00,314 These are the exact coordinates. 708 00:34:00,338 --> 00:34:01,938 There's a lot of thermal interference 709 00:34:01,973 --> 00:34:03,313 coming from beneath the surface. 710 00:34:03,341 --> 00:34:05,681 It's hard to get a clear geographical reading. 711 00:34:05,711 --> 00:34:06,951 Wait. (device beeps) 712 00:34:06,978 --> 00:34:09,448 Wait. Yeah, there it is. Small cabin. 713 00:34:09,480 --> 00:34:11,220 50 meters up. ED: Scan for life signs. 714 00:34:11,249 --> 00:34:12,479 (device beeping) 715 00:34:12,517 --> 00:34:13,847 One life sign, Captain. 716 00:34:13,885 --> 00:34:15,345 Coming from inside the cave. 717 00:34:15,386 --> 00:34:16,646 That's it. Come on. 718 00:34:36,607 --> 00:34:38,607 (water dripping in distance) 719 00:34:59,430 --> 00:35:01,130 Hello? 720 00:35:03,434 --> 00:35:04,704 Is anyone here? 721 00:35:10,876 --> 00:35:12,106 FEMALE VOICE: Who are you? 722 00:35:24,055 --> 00:35:26,885 ♪ 723 00:35:28,059 --> 00:35:29,289 Arbitrator, 724 00:35:29,327 --> 00:35:30,757 this continued delay 725 00:35:30,796 --> 00:35:32,426 is unacceptable. 726 00:35:32,463 --> 00:35:34,203 Advocate Grayson? 727 00:35:34,232 --> 00:35:35,402 If it please the Arbitrator, 728 00:35:35,433 --> 00:35:37,373 my colleagues are urging me to withhold closing 729 00:35:37,402 --> 00:35:38,972 until they return with their evidence. 730 00:35:39,004 --> 00:35:41,574 It has been two hours. 731 00:35:41,606 --> 00:35:42,936 Arbitrator, 732 00:35:42,974 --> 00:35:44,784 request compulsory adjournment. 733 00:35:44,810 --> 00:35:46,740 What do you got? A hot gomaskah tonight? 734 00:35:46,778 --> 00:35:47,808 (gavel slams) 735 00:35:47,846 --> 00:35:48,846 Silence! 736 00:35:50,648 --> 00:35:51,718 Advocate Grayson, 737 00:35:51,749 --> 00:35:53,579 you leave me little choice. 738 00:35:53,618 --> 00:35:54,818 This tribunal 739 00:35:54,853 --> 00:35:56,793 is adjourned. 740 00:35:56,822 --> 00:35:58,662 ED: Wait. 741 00:35:58,689 --> 00:35:59,989 ♪ 742 00:36:04,529 --> 00:36:06,869 (council gasping and murmuring) 743 00:36:09,134 --> 00:36:11,244 Oh, my God. 744 00:36:11,269 --> 00:36:12,869 (council murmurs) 745 00:36:18,543 --> 00:36:21,613 What... is this? 746 00:36:22,848 --> 00:36:25,778 My name is Heveena. 747 00:36:25,817 --> 00:36:28,617 I wish to enter testimony. 748 00:36:28,653 --> 00:36:30,593 Absolutely not! 749 00:36:30,621 --> 00:36:31,821 Arbitrator, 750 00:36:31,857 --> 00:36:34,487 this... this freak 751 00:36:34,525 --> 00:36:36,425 is an offense to the tribunal! 752 00:36:36,461 --> 00:36:38,131 Dude, you have been a colossal dick 753 00:36:38,163 --> 00:36:39,263 all friggin' day. 754 00:36:39,297 --> 00:36:40,767 Shut the hell up. 755 00:36:40,798 --> 00:36:42,268 Arbitrator, to my knowledge, 756 00:36:42,300 --> 00:36:44,040 there's no prohibition against the testimony 757 00:36:44,069 --> 00:36:45,669 of a Moclan female. 758 00:36:45,703 --> 00:36:47,713 That is correct. 759 00:36:53,879 --> 00:36:56,879 (cane tapping floor) 760 00:36:58,917 --> 00:37:02,287 When I was born, long ago, 761 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 my parents made the choice 762 00:37:04,555 --> 00:37:07,985 to allow me to remain female. 763 00:37:08,026 --> 00:37:10,956 They believed that to have me altered 764 00:37:10,996 --> 00:37:12,996 would be an offense to nature. 765 00:37:13,031 --> 00:37:17,241 So they took me far up into the mountains 766 00:37:17,268 --> 00:37:19,498 and built our family a home. 767 00:37:19,537 --> 00:37:21,307 In seclusion. 768 00:37:21,339 --> 00:37:24,039 They taught me to think, 769 00:37:24,075 --> 00:37:27,145 to read, to wonder. 770 00:37:27,178 --> 00:37:30,878 They taught me to love the person I was. 771 00:37:30,916 --> 00:37:33,076 When they passed, 772 00:37:33,118 --> 00:37:35,818 I remained. 773 00:37:35,853 --> 00:37:37,863 I had planned to die up there. 774 00:37:37,889 --> 00:37:41,529 Undiscovered. (chuckles) 775 00:37:41,559 --> 00:37:44,699 But that is no longer possible. 776 00:37:44,729 --> 00:37:48,569 The tribunal must not be allowed to take from this child 777 00:37:48,599 --> 00:37:51,569 the gift that I was given! 778 00:37:51,602 --> 00:37:54,572 So I present myself to you, 779 00:37:54,605 --> 00:37:58,035 as a woman without regret. 780 00:37:58,076 --> 00:38:02,106 I am happy. 781 00:38:02,147 --> 00:38:04,277 KAGUS: A life 782 00:38:04,315 --> 00:38:07,245 of isolation, in the wilderness, 783 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 cut off from society. 784 00:38:09,287 --> 00:38:12,417 This is your shining example? 785 00:38:12,457 --> 00:38:16,357 "The blackest abyss is a pock in the flesh 786 00:38:16,394 --> 00:38:19,564 "when one has gazed in solitude 787 00:38:19,597 --> 00:38:23,527 upon the infinity of self." 788 00:38:23,568 --> 00:38:27,438 You dare to bastardize the words of Gondus Elden 789 00:38:27,472 --> 00:38:30,082 to serve your own purposes?! 790 00:38:30,108 --> 00:38:33,408 If he were here, he would spit on you for that! 791 00:38:33,444 --> 00:38:34,954 Would he? 792 00:38:41,452 --> 00:38:43,922 Why don't you ask him? 793 00:38:43,955 --> 00:38:45,815 (council gasps and murmurs) 794 00:38:51,629 --> 00:38:53,929 (murmuring continues) 795 00:38:55,133 --> 00:38:57,503 No... 796 00:38:57,535 --> 00:38:59,635 I do not believe it. 797 00:39:02,974 --> 00:39:05,144 Well, look at that. 798 00:39:05,176 --> 00:39:08,906 Your planet's greatest writer... is a female. 799 00:39:08,946 --> 00:39:12,376 There are many ways to contribute to society, Advocate. 800 00:39:14,385 --> 00:39:17,685 This was mine. 801 00:39:18,723 --> 00:39:20,933 Unless there are any objections, 802 00:39:20,958 --> 00:39:22,458 this tribunal is adjourned. 803 00:39:22,493 --> 00:39:23,693 The arbitration council is asked 804 00:39:23,728 --> 00:39:25,458 to give their decision 805 00:39:25,496 --> 00:39:28,326 within 12 hours. (gavel slams) 806 00:39:38,376 --> 00:39:41,206 Hey. How you doing? 807 00:39:41,246 --> 00:39:44,176 I am fine. 808 00:39:44,215 --> 00:39:45,445 Hmm. 809 00:39:45,483 --> 00:39:48,153 She looks so peaceful. 810 00:39:48,186 --> 00:39:50,486 She has no idea she's in the eye of a storm. 811 00:39:50,521 --> 00:39:53,391 I gave everything I could out there. 812 00:39:53,424 --> 00:39:54,994 I hope it was enough. 813 00:39:55,026 --> 00:39:58,196 I am grateful for what you have done for me, Commander. 814 00:39:59,430 --> 00:40:01,330 Have you talked to Klyden? 815 00:40:01,366 --> 00:40:04,466 He still believes she must undergo the procedure. 816 00:40:04,502 --> 00:40:07,172 Well, I doubt the arbitration council does. 817 00:40:07,205 --> 00:40:10,075 Heveena's testimony changed everything. 818 00:40:10,108 --> 00:40:14,008 I wish I had such... confidence. 819 00:40:14,045 --> 00:40:15,975 But, whatever happens, 820 00:40:16,013 --> 00:40:18,653 we will love her in every way we are able. 821 00:40:18,683 --> 00:40:20,893 You'd stay with Klyden after all of this? 822 00:40:20,918 --> 00:40:22,648 I must try. 823 00:40:22,687 --> 00:40:25,057 He is still my mate. 824 00:40:25,090 --> 00:40:27,360 And I love him. 825 00:40:36,067 --> 00:40:38,597 We will now hear the council's verdict. 826 00:40:41,606 --> 00:40:43,366 FOREMAN: We, 827 00:40:43,408 --> 00:40:45,108 the arbitration council 828 00:40:45,143 --> 00:40:48,753 of this honorable tribunal of Moclus, 829 00:40:48,779 --> 00:40:52,019 do not find sufficient cause for suspension 830 00:40:52,049 --> 00:40:54,119 of the procedure. 831 00:40:54,152 --> 00:40:55,952 ARBITRATOR: Very well. 832 00:40:55,986 --> 00:40:57,286 It is the decision 833 00:40:57,322 --> 00:40:59,122 of this tribunal that the child 834 00:40:59,157 --> 00:41:01,927 will receive the corrective alteration. 835 00:41:01,959 --> 00:41:05,399 Arrangements may be made at the central medical facility 836 00:41:05,430 --> 00:41:07,400 before the departure of the starship Orville. 837 00:41:07,432 --> 00:41:10,272 This tribunal is adjourned. 838 00:41:15,573 --> 00:41:17,583 I'm so sorry, Bortus. 839 00:41:37,128 --> 00:41:39,498 ♪ 840 00:41:49,707 --> 00:41:51,607 Bortus and Klyden, 841 00:41:51,642 --> 00:41:55,312 I am pleased to introduce to you... your son. 842 00:41:55,346 --> 00:41:57,446 Thank you, Doctor. 843 00:41:57,482 --> 00:41:59,882 (baby cooing) 844 00:42:04,889 --> 00:42:08,189 Captain, permission to return to the Orville. 845 00:42:08,226 --> 00:42:10,026 Of course, Bortus. 846 00:42:23,541 --> 00:42:25,541 ♪ 847 00:42:39,357 --> 00:42:41,057 I am... 848 00:42:41,091 --> 00:42:44,061 sorry for all that has happened. 849 00:42:44,094 --> 00:42:47,064 It was not my intention to hurt you. 850 00:42:47,097 --> 00:42:50,127 I just wanted to do what was right. 851 00:42:50,167 --> 00:42:55,237 What is important now is... Topa. 852 00:42:58,443 --> 00:42:59,883 It is a good name. 853 00:42:59,910 --> 00:43:04,180 And we must give him a good life. 854 00:43:04,215 --> 00:43:05,815 Whoever he becomes. 855 00:43:05,850 --> 00:43:07,850 (cooing) 856 00:43:59,604 --> 00:44:01,514 Captioned by Media Access Group at WGBH 57239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.