All language subtitles for The.Orville.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:08,373 (door chimes) 2 00:00:08,407 --> 00:00:10,677 Come in. 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,978 Good day, Captain. 4 00:00:14,013 --> 00:00:15,483 Bortus. How are you? 5 00:00:15,514 --> 00:00:18,824 I apologize for intruding upon your work. 6 00:00:18,852 --> 00:00:19,992 Oh, no, it's fine. 7 00:00:20,019 --> 00:00:22,159 What is that? 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,158 That is, uh, 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,160 Kermit the Frog. 10 00:00:26,192 --> 00:00:28,232 I do not recognize the species. 11 00:00:28,261 --> 00:00:30,861 It's an amphibious life-form from Earth. 12 00:00:30,897 --> 00:00:32,267 Is it someone you know? 13 00:00:32,298 --> 00:00:35,428 No, no, he's just a leader I admire. 14 00:00:35,468 --> 00:00:36,768 Always keeps his cool 15 00:00:36,803 --> 00:00:38,103 in a crisis, 16 00:00:38,137 --> 00:00:39,607 inspires greatness in his people. 17 00:00:39,638 --> 00:00:41,408 He's... 18 00:00:41,440 --> 00:00:42,940 So, what can I do for you? 19 00:00:42,976 --> 00:00:47,076 Sir, I wish to request a leave of absence. 20 00:00:47,113 --> 00:00:48,283 For what reason? 21 00:00:48,314 --> 00:00:50,224 I have laid an egg. 22 00:00:50,249 --> 00:00:52,289 (chuckling): You... 23 00:00:52,318 --> 00:00:54,448 What do you mean, like you told a bad joke 24 00:00:54,487 --> 00:00:55,617 or something? Like, what? 25 00:00:55,654 --> 00:00:58,564 No, sir. Moclans reproduce by laying eggs. 26 00:00:58,591 --> 00:01:00,061 Klyden and I 27 00:01:00,093 --> 00:01:01,733 are going to have a child. 28 00:01:01,761 --> 00:01:04,561 Bortus, that's great. 29 00:01:04,597 --> 00:01:06,397 Congrats. My God. 30 00:01:06,432 --> 00:01:08,202 You lay eggs? Yes, sir. 31 00:01:08,234 --> 00:01:09,604 Wow. You know, I always wondered 32 00:01:09,635 --> 00:01:12,635 how a single-gender species populated itself, but... 33 00:01:12,671 --> 00:01:15,371 Are-are they big? They big eggs? 34 00:01:15,408 --> 00:01:17,438 They are somewhat large. Yes, sir. 35 00:01:17,476 --> 00:01:18,636 Amazing. 36 00:01:18,677 --> 00:01:21,477 Um, well, yeah, take all the time off you need. 37 00:01:21,514 --> 00:01:24,824 The gestation period is approximately 21 days. 38 00:01:24,851 --> 00:01:26,291 And you sit on it? 39 00:01:26,319 --> 00:01:27,619 You sit on the egg? 40 00:01:27,653 --> 00:01:28,623 Yes, sir. 41 00:01:28,654 --> 00:01:30,394 Wow. 42 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 Well, listen, tell Klyden congrats, 43 00:01:32,158 --> 00:01:34,458 and, uh, if you got one more in you, 44 00:01:34,493 --> 00:01:36,563 dibs on the omelet. (laughs) 45 00:01:36,595 --> 00:01:37,725 Sir? 46 00:01:37,763 --> 00:01:39,633 Sorry. Bad joke. 47 00:01:39,665 --> 00:01:40,725 Yes. 48 00:01:40,766 --> 00:01:42,466 Bad "yolk." (laughs) 49 00:01:44,037 --> 00:01:46,007 You know, I'm-I'm just not gonna try 50 00:01:46,039 --> 00:01:47,969 at comedy with you anymore. 51 00:01:48,007 --> 00:01:49,907 I will return to my quarters. 52 00:01:49,943 --> 00:01:51,013 Okay. 53 00:01:54,814 --> 00:01:56,824 (sighs) 54 00:01:59,385 --> 00:02:00,685 (exhales) 55 00:02:00,719 --> 00:02:02,819 I want eggs now. 56 00:02:02,856 --> 00:02:05,186 ♪ 57 00:02:37,656 --> 00:02:39,986 ♪ 58 00:03:04,783 --> 00:03:07,093 ♪ 59 00:03:12,025 --> 00:03:13,425 Eggs? 60 00:03:13,459 --> 00:03:14,659 That's what he said. 61 00:03:14,693 --> 00:03:16,933 Moclans reproduce by laying eggs, 62 00:03:16,963 --> 00:03:18,263 which I never knew. 63 00:03:18,297 --> 00:03:19,567 Well, where does it come out of? 64 00:03:19,598 --> 00:03:21,098 The butt? 65 00:03:21,134 --> 00:03:22,674 You know, John, I didn't really pry 66 00:03:22,701 --> 00:03:24,171 into those kinds of specifics. 67 00:03:24,203 --> 00:03:26,613 How's that not the first thing you ask? (signal chimes) 68 00:03:26,639 --> 00:03:29,109 Captain, we are receiving a distress signal. 69 00:03:29,142 --> 00:03:32,352 Coordinates 8-3-0-4-9-3-4. 70 00:03:32,378 --> 00:03:33,708 A transport ship has been attacked 71 00:03:33,746 --> 00:03:35,076 by the Krill. How far away? 72 00:03:35,114 --> 00:03:38,524 With quantum drive at maximum, six minutes, 21 seconds. 73 00:03:38,551 --> 00:03:40,291 Alara, send a message we're on our way. 74 00:03:40,319 --> 00:03:41,959 Gordon, get us there as quick as you can. 75 00:03:41,988 --> 00:03:42,988 Aye, sir. 76 00:03:50,964 --> 00:03:54,634 Approaching the transport, sir, it's the USS Bleriot. 77 00:03:54,667 --> 00:03:55,597 Let's see it. 78 00:03:57,636 --> 00:03:58,966 Looks like they took a hell of a beating. 79 00:03:59,005 --> 00:04:01,565 Scan for life signs. How many passengers are on board? 80 00:04:01,607 --> 00:04:04,537 Captain, the ship is already scanning us. 81 00:04:04,577 --> 00:04:05,577 They are? 82 00:04:05,611 --> 00:04:06,811 That's weird. 83 00:04:06,845 --> 00:04:09,275 That's like a jinx, right? They owe us a Coke. 84 00:04:09,315 --> 00:04:10,315 Alara, hail them. 85 00:04:10,349 --> 00:04:12,049 Channel open. 86 00:04:12,085 --> 00:04:13,985 Bleriot, this is Captain Ed Mercer 87 00:04:14,020 --> 00:04:15,990 of the USS Orville-- do you read me? 88 00:04:16,022 --> 00:04:18,822 Captain Mercer, we've been raided by a Krill destroyer. 89 00:04:18,857 --> 00:04:20,487 What is the status of your vessel? 90 00:04:20,526 --> 00:04:21,626 Our injured are being treated, 91 00:04:21,660 --> 00:04:23,330 but we're in need of extensive repairs. 92 00:04:23,362 --> 00:04:26,102 I can hear you, but visual is a little patchy. 93 00:04:26,132 --> 00:04:27,672 That's why we scanned your ship. 94 00:04:27,700 --> 00:04:29,600 All right, send us a manifest of everything you need 95 00:04:29,635 --> 00:04:31,435 as soon as you can. Sending now. 96 00:04:31,470 --> 00:04:34,340 And, Captain, it so happens we're carrying two passengers 97 00:04:34,373 --> 00:04:35,513 whom you know. 98 00:04:35,541 --> 00:04:38,281 Eddie, is that you? 99 00:04:38,311 --> 00:04:39,951 Mom? 100 00:04:39,979 --> 00:04:42,649 Hey, buddy. Surprise, huh? 101 00:04:42,681 --> 00:04:44,921 Yeah, it is. Dad, are you guys okay? 102 00:04:44,950 --> 00:04:46,320 No, no, we're okay, fine. We're okay. 103 00:04:46,352 --> 00:04:49,422 We all just got a bit of a scare, that's all. Yeah. 104 00:04:49,455 --> 00:04:51,455 Well, except for your father. 105 00:04:51,490 --> 00:04:54,430 Yeah. I-I slept through the entire attack, 106 00:04:54,460 --> 00:04:56,330 and I just woke up a little while ago. 107 00:04:56,362 --> 00:04:58,202 You know, a little too much of the sauce last night. 108 00:04:58,231 --> 00:05:00,471 Mom, Dad, what the hell are you guys doing on the Bleriot? 109 00:05:00,499 --> 00:05:02,269 Well, your father and I wanted 110 00:05:02,301 --> 00:05:03,801 to spend the weekend on Deneb 3 111 00:05:03,836 --> 00:05:05,136 with the Petersons. With the Petersons. 112 00:05:05,171 --> 00:05:06,611 We're receiving the manifest now. 113 00:05:06,639 --> 00:05:08,639 Who's that? Is that Kelly? 114 00:05:08,674 --> 00:05:09,814 Yeah. 115 00:05:09,842 --> 00:05:11,312 Hi, Mrs. Mercer. How are you? 116 00:05:11,344 --> 00:05:14,484 I'm fine. You know, uh, Eddie tells us 117 00:05:14,513 --> 00:05:16,323 you're just a wonderful first officer. 118 00:05:16,349 --> 00:05:18,779 I'm-I'm glad you two are friends again, 119 00:05:18,817 --> 00:05:21,387 after the, um, infidelity. 120 00:05:21,420 --> 00:05:23,890 MR. MERCER: Okay. Yeah. No, no, 121 00:05:23,922 --> 00:05:25,562 we're... we're fine. 122 00:05:25,591 --> 00:05:27,191 Was it worth it? Aw, Jeannie... 123 00:05:27,226 --> 00:05:28,786 just drop it, huh? 124 00:05:28,827 --> 00:05:29,957 A honey like that, a couple of flies are 125 00:05:29,995 --> 00:05:31,195 gonna get through, okay? 126 00:05:31,230 --> 00:05:32,800 Uh, guys, you-you remember Gordon? 127 00:05:32,831 --> 00:05:34,631 Hi, Mr. and Mrs. M. 128 00:05:34,667 --> 00:05:35,797 Is that Gordon? 129 00:05:35,834 --> 00:05:36,904 It's me, yeah. 130 00:05:36,935 --> 00:05:39,235 Oh, okay, well, tell him I said hi. 131 00:05:39,272 --> 00:05:41,372 He just heard you, Dad. Hi. 132 00:05:41,407 --> 00:05:43,137 Who's that? That's Gordon again. 133 00:05:43,176 --> 00:05:44,806 Eddie, how's your stomach? Is it still bothering you? 134 00:05:44,843 --> 00:05:47,813 Uh, it-it's fine, Mom. It's-it's okay. 135 00:05:47,846 --> 00:05:49,316 Did you get the colon scan? 136 00:05:49,348 --> 00:05:50,978 I-I will. I will get it. 137 00:05:51,016 --> 00:05:53,246 Listen to me. You get the colon scan. 138 00:05:53,286 --> 00:05:55,646 Do you understand me? Because if you get the divert-- 139 00:05:55,688 --> 00:05:58,758 Man, what is that? Diverticulitis. 140 00:05:58,791 --> 00:06:01,161 Diverticulitis, like I had, that's not a picnic. 141 00:06:01,194 --> 00:06:02,404 What is it you got stuck in there? 142 00:06:02,428 --> 00:06:03,498 A sesame seed. 143 00:06:03,529 --> 00:06:05,929 A sesame seed in his colon! In the colon. 144 00:06:05,964 --> 00:06:08,274 Yeah. It-It just gets stuck in there, 145 00:06:08,301 --> 00:06:09,501 because there are folds, you know? 146 00:06:09,535 --> 00:06:11,265 Yeah. And it burrows in there for the winter, 147 00:06:11,304 --> 00:06:14,074 and you got yourself an inflammation. Oh, God. 148 00:06:14,107 --> 00:06:15,337 Hey, you know what, guys? 149 00:06:15,374 --> 00:06:16,584 We're just gonna come over there, okay? How does that...? 150 00:06:16,609 --> 00:06:18,109 Right, Kel? You haven't seen Mom and Dad in a while... 151 00:06:18,144 --> 00:06:19,114 I haven't seen them in ages, yes. 152 00:06:19,145 --> 00:06:20,775 Great! Yeah. 153 00:06:20,813 --> 00:06:22,453 Much better if we go down there and help out. Great, much better, great. 154 00:06:22,481 --> 00:06:23,521 So we'll see you in a bit, okay? 155 00:06:23,549 --> 00:06:24,949 Get the scan. 156 00:06:24,983 --> 00:06:28,453 Oh, my God. 157 00:06:28,487 --> 00:06:30,957 Alara, you have the conn. Aye. 158 00:06:30,989 --> 00:06:32,389 Wait, what? 159 00:06:32,425 --> 00:06:34,285 You have command while we're gone. 160 00:06:34,327 --> 00:06:36,027 Well, what about Bortus? 161 00:06:36,061 --> 00:06:38,131 Bortus is in his quarters warming an egg. 162 00:06:38,164 --> 00:06:39,804 That makes you the ranking bridge officer. 163 00:06:39,832 --> 00:06:43,542 Oh, yeah, but... I've never, um... 164 00:06:43,569 --> 00:06:44,939 KELLY: Wait, 165 00:06:44,970 --> 00:06:46,540 this is your first time in command. 166 00:06:46,572 --> 00:06:48,642 Yeah, so maybe someone else should... 167 00:06:48,674 --> 00:06:50,944 You got this, okay? 168 00:06:50,976 --> 00:06:52,276 You wouldn't be allowed to wear that uniform 169 00:06:52,311 --> 00:06:54,111 if you weren't qualified. 170 00:06:54,147 --> 00:06:55,447 We trust you. 171 00:06:55,481 --> 00:06:58,381 Yeah. 172 00:06:58,417 --> 00:06:59,387 Okay. 173 00:06:59,418 --> 00:07:01,348 Okay. Okay. 174 00:07:03,156 --> 00:07:05,986 Oh, hey, uh, sorry about my parents, everyone. 175 00:07:06,024 --> 00:07:08,264 They're, um... 176 00:07:08,294 --> 00:07:11,434 My colon is fine, by the way, there's... 177 00:07:11,464 --> 00:07:13,034 Yeah. 178 00:07:14,300 --> 00:07:16,000 (door whooshes open) 179 00:07:16,034 --> 00:07:18,004 (door whooshes shut) 180 00:07:36,555 --> 00:07:38,185 Your mother hates me. 181 00:07:38,224 --> 00:07:40,634 She does not hate you. Oh, yes, she does. 182 00:07:40,659 --> 00:07:43,359 She does not. She hated you a little bit after the... 183 00:07:43,396 --> 00:07:46,326 the thing. 184 00:07:46,365 --> 00:07:47,665 You can tell me, you know. 185 00:07:47,700 --> 00:07:50,040 I mean, we never talked about it. 186 00:07:50,068 --> 00:07:52,868 What'd she say about me? It's nothing too terrible. 187 00:07:52,905 --> 00:07:54,305 You can tell me. Just be honest. It wasn't that bad. 188 00:07:54,340 --> 00:07:55,970 Be honest. She once called you a bitch 189 00:07:56,008 --> 00:07:58,778 46 times in one sitting. 190 00:07:58,811 --> 00:08:00,551 Wow. 191 00:08:00,579 --> 00:08:02,149 Yeah, the people at the next table complained. 192 00:08:02,181 --> 00:08:04,481 But, look, Kel, it doesn't matter. You know? 193 00:08:04,517 --> 00:08:07,217 That's the past-- you and I were a lousy match, movin' on. 194 00:08:07,253 --> 00:08:10,963 Maybe. We never really got the chance to find out. 195 00:08:10,989 --> 00:08:13,559 Well, that's what happens when you let a blue alien bone you 196 00:08:13,592 --> 00:08:15,162 while your husband's at work, isn't it? Don't be a jerk. 197 00:08:15,194 --> 00:08:17,134 In no way am I trying to be a jerk. 198 00:08:17,162 --> 00:08:19,802 Honestly, Kel, most guys would hold a grudge 199 00:08:19,832 --> 00:08:21,972 for something like this-- I think you did us a favor. 200 00:08:22,000 --> 00:08:24,140 I really do. In fact, you know what? 201 00:08:24,169 --> 00:08:26,569 I want to thank you for your infidelity. 202 00:08:26,605 --> 00:08:31,575 Look, all I'm saying is that if you hadn't been so absent, 203 00:08:31,610 --> 00:08:35,150 and I hadn't... done what I did... 204 00:08:35,180 --> 00:08:36,320 maybe it could've worked. 205 00:08:36,349 --> 00:08:39,989 I say this with all due respect-- you are high. 206 00:08:40,018 --> 00:08:43,558 Well, since we are seeing your mother, that's not a bad idea. 207 00:08:44,957 --> 00:08:46,157 What are you doing? 208 00:08:46,191 --> 00:08:48,761 (beep) One cannabis edible. 209 00:08:48,794 --> 00:08:50,604 ED: Oh, my God. Seriously? 210 00:08:50,629 --> 00:08:52,099 You're kidding with that, right? 211 00:08:52,130 --> 00:08:54,800 Just in case. 212 00:09:17,323 --> 00:09:19,793 What the hell? 213 00:09:19,825 --> 00:09:21,825 What is this? 214 00:09:30,469 --> 00:09:31,539 Whoa, whoa, whoa, guys! 215 00:09:31,570 --> 00:09:33,470 Guys! Isaac! 216 00:09:33,506 --> 00:09:35,266 The transport-- what happened to it? 217 00:09:35,308 --> 00:09:37,608 Scanners show no sign of the ship. 218 00:09:37,643 --> 00:09:39,313 It appears to have been a holographic projection 219 00:09:39,345 --> 00:09:40,905 of some kind. 220 00:09:40,946 --> 00:09:43,676 What about the boarding party? Searching. 221 00:09:45,418 --> 00:09:46,988 Scans show no life signs. 222 00:09:47,019 --> 00:09:49,319 They are gone. 223 00:10:01,634 --> 00:10:04,074 I don't understand, how can they just be gone? 224 00:10:04,102 --> 00:10:06,102 John, wha-what about long-range navigational scans? 225 00:10:06,138 --> 00:10:07,468 I'm checking right now. 226 00:10:07,506 --> 00:10:09,006 There's-There's nothing out there. 227 00:10:09,041 --> 00:10:10,011 Not a damn thing. 228 00:10:13,979 --> 00:10:15,509 (panting) 229 00:10:26,224 --> 00:10:29,164 Commander, the captain... Oh, God. 230 00:10:29,194 --> 00:10:31,634 Is it not customary to request permission 231 00:10:31,664 --> 00:10:33,674 before entering someone else's quarters? 232 00:10:33,699 --> 00:10:36,339 It is... I am brooding my egg. 233 00:10:36,369 --> 00:10:38,369 It is a private time for a Moclan. 234 00:10:38,404 --> 00:10:40,014 Sir, I am so sorry, 235 00:10:40,038 --> 00:10:42,208 but the captain and the first officer are gone! 236 00:10:42,240 --> 00:10:44,310 Gone? Where? 237 00:10:44,343 --> 00:10:45,543 We don't know. 238 00:10:45,578 --> 00:10:47,108 We got a distress call from a transport ship, 239 00:10:47,145 --> 00:10:49,375 and once they boarded it, the whole thing just disappeared. 240 00:10:49,415 --> 00:10:51,175 Who is in command? 241 00:10:51,216 --> 00:10:53,116 I am. 242 00:10:53,151 --> 00:10:56,151 Then, if they are alive, you must find them. 243 00:10:56,188 --> 00:10:58,358 Sir, if you could just come back to the bridge. 244 00:10:58,391 --> 00:10:59,961 The captain never would have left me in command 245 00:10:59,992 --> 00:11:00,962 if he had any idea that this... 246 00:11:00,993 --> 00:11:02,963 I cannot leave my egg. 247 00:11:02,995 --> 00:11:04,125 For how long? 248 00:11:04,162 --> 00:11:05,302 For 21 days. 249 00:11:05,330 --> 00:11:08,470 I am sorry, Lieutenant. 250 00:11:08,501 --> 00:11:10,901 I will not risk the life of my child. 251 00:11:10,936 --> 00:11:13,236 You must remain in command. 252 00:11:34,693 --> 00:11:36,603 One shot of Xelayan tequila. 253 00:11:44,302 --> 00:11:46,742 Okay. 254 00:11:46,772 --> 00:11:48,912 Deep breaths. Deep breaths. 255 00:11:48,941 --> 00:11:50,041 You're okay. You're fine. 256 00:11:50,075 --> 00:11:52,605 You gonna throw up? You gonna throw up? 257 00:11:52,645 --> 00:11:56,775 No. You're all right. 258 00:11:56,815 --> 00:11:58,375 (gags) 259 00:11:58,417 --> 00:12:01,317 (retching, coughing) 260 00:12:08,994 --> 00:12:11,204 Lieutenant, you all right? 261 00:12:11,229 --> 00:12:15,299 Yes! Yes, yes, I'm fine, Ensign... 262 00:12:15,333 --> 00:12:17,773 Parker. Parker. Ensign Parker. 263 00:12:17,803 --> 00:12:19,773 Sweet. Go away now. 264 00:12:19,805 --> 00:12:21,565 Oh. 265 00:12:25,243 --> 00:12:27,213 (sighs quickly) 266 00:12:27,245 --> 00:12:29,445 Isaac, any sign of the boarding party? 267 00:12:29,482 --> 00:12:32,282 Negative, sir. Status unchanged. 268 00:12:32,317 --> 00:12:33,547 GORDON: Sir, there's nobody over there 269 00:12:33,586 --> 00:12:35,446 to pilot the shuttle back to us, 270 00:12:35,488 --> 00:12:38,318 but I can bring it over by remote guidance, on your order. 271 00:12:38,356 --> 00:12:40,426 Got it. 272 00:12:41,494 --> 00:12:45,904 Is... is the order given? 273 00:12:45,931 --> 00:12:48,301 Yes. 274 00:12:48,333 --> 00:12:49,903 Absolutely do that. 275 00:12:49,935 --> 00:12:51,495 Aye, sir. 276 00:12:51,537 --> 00:12:55,137 And good job... 277 00:12:55,173 --> 00:12:56,273 with that remote thing. 278 00:12:57,776 --> 00:12:59,946 Thanks. 279 00:13:06,785 --> 00:13:08,015 Sir? 280 00:13:08,053 --> 00:13:10,463 Doctor. Hi. 281 00:13:10,489 --> 00:13:11,789 Any word? 282 00:13:11,824 --> 00:13:13,634 No, nothing yet. 283 00:13:13,659 --> 00:13:15,089 What's next? 284 00:13:15,127 --> 00:13:20,097 What's next... is... 285 00:13:20,132 --> 00:13:21,802 we should 286 00:13:21,834 --> 00:13:23,604 lock a tractor beam onto the buoy 287 00:13:23,636 --> 00:13:26,036 and bring it into the shuttle bay to examine it for clues. 288 00:13:26,071 --> 00:13:29,881 We got Dora the Explorer runnin' the show here. Shh. 289 00:13:29,908 --> 00:13:31,608 Lieutenant Lamarr, do you want to say something? 290 00:13:31,644 --> 00:13:33,154 No, sir. 291 00:13:33,178 --> 00:13:35,048 Good. Lock onto the buoy. 292 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Sir, I would advise against that course of action. 293 00:13:37,916 --> 00:13:40,046 We are not familiar with its defense mechanisms. 294 00:13:40,085 --> 00:13:41,885 It's our only chance to find our people. 295 00:13:41,920 --> 00:13:43,560 Lieutenant, lock on. 296 00:13:43,589 --> 00:13:45,889 Aye, sir. 297 00:13:50,195 --> 00:13:52,225 Locked on and pulling her in. 298 00:13:55,834 --> 00:13:57,244 Bridge to shuttle bay. 299 00:13:57,269 --> 00:13:58,669 Prepare to receive buoy. 300 00:13:58,704 --> 00:14:03,014 Copy, bridge. Opening bay doors. 301 00:14:11,850 --> 00:14:15,490 Sir, I'm reading an energy buildup within the buoy's core. 302 00:14:15,520 --> 00:14:16,860 Can you identify it? 303 00:14:16,889 --> 00:14:18,259 It is... (alarm sounds) 304 00:14:18,290 --> 00:14:21,090 Sir, deactivate the tractor beam! 305 00:14:21,126 --> 00:14:23,096 (explosion) 306 00:14:23,128 --> 00:14:24,958 (grunting) 307 00:14:32,137 --> 00:14:33,607 Get those doors shut! 308 00:14:42,547 --> 00:14:44,947 ISAAC: All sections reporting. 309 00:14:44,983 --> 00:14:47,853 Structural damage is extensive, injuries are numerous. 310 00:14:47,886 --> 00:14:48,686 I'll be in sickbay. 311 00:14:48,721 --> 00:14:49,921 Bortus to bridge. 312 00:14:49,955 --> 00:14:51,055 What is happening? 313 00:14:51,089 --> 00:14:52,419 We, uh, took a little jolt, 314 00:14:52,457 --> 00:14:53,757 but we're in one piece. 315 00:14:53,792 --> 00:14:54,862 Is your egg okay? 316 00:14:54,893 --> 00:14:56,293 It is intact. 317 00:14:56,328 --> 00:14:57,628 However, such impacts are not 318 00:14:57,663 --> 00:14:58,803 conducive to egg brooding! 319 00:14:58,831 --> 00:15:01,101 Sir, hull integrity has been compromised 320 00:15:01,133 --> 00:15:03,143 in the shuttle bay. I'm going down there. 321 00:15:03,168 --> 00:15:05,598 Sir, if I may, your place is on the bridge. 322 00:15:05,638 --> 00:15:06,908 I'm going down there! 323 00:15:06,939 --> 00:15:08,909 Think they'd give me three weeks off 324 00:15:08,941 --> 00:15:09,841 to sit on an egg? 325 00:15:20,152 --> 00:15:22,122 (electricity crackling) 326 00:15:30,128 --> 00:15:31,998 Chief, was anyone injured in the rupture? 327 00:15:32,030 --> 00:15:33,970 A few minor injuries, but the force field snapped on 328 00:15:33,999 --> 00:15:35,129 like it's supposed to. 329 00:15:35,167 --> 00:15:37,097 Gonna take a few days to patch up, though. 330 00:15:37,135 --> 00:15:40,635 Look, whatever additional power, resources you need, whatever, 331 00:15:40,673 --> 00:15:43,943 you've got it. I appreciate that, kid, we'll be all right. 332 00:15:46,478 --> 00:15:48,448 (device beeping) 333 00:15:54,687 --> 00:15:56,817 Ensign Parker, what happened? (grunts) 334 00:15:56,855 --> 00:15:58,315 Wrong place at the wrong time. 335 00:15:58,356 --> 00:15:59,616 Will he be okay? 336 00:15:59,658 --> 00:16:01,128 Well, he won't be running any marathons 337 00:16:01,159 --> 00:16:04,329 for a couple of days, but he'll be all right. 338 00:16:05,964 --> 00:16:09,504 Doctor, can I talk to you in private? 339 00:16:09,534 --> 00:16:11,504 Sure. 340 00:16:17,642 --> 00:16:19,882 I can't do this. 341 00:16:19,912 --> 00:16:22,212 You mean command the Orville? Yes. 342 00:16:22,247 --> 00:16:24,647 I wasn't in that chair ten minutes, and I almost 343 00:16:24,683 --> 00:16:25,653 destroyed the entire ship. 344 00:16:25,684 --> 00:16:26,994 What if someone had been killed? 345 00:16:27,019 --> 00:16:28,789 But you didn't. And they weren't. 346 00:16:28,821 --> 00:16:30,461 You're the ship's doctor. 347 00:16:30,488 --> 00:16:33,458 You're the only person who can relieve an officer of command. 348 00:16:33,491 --> 00:16:34,991 Can't you just come up with some reason that I'm unfit? 349 00:16:35,027 --> 00:16:36,997 Tell them I'm a drug addict, anything. 350 00:16:37,029 --> 00:16:38,799 Just get someone to replace me, please. 351 00:16:38,831 --> 00:16:40,371 No, I will not do that. 352 00:16:40,398 --> 00:16:43,338 But I will give you some advice. Now, sit. 353 00:16:46,772 --> 00:16:50,242 Command is all about the balance between inspiring confidence 354 00:16:50,275 --> 00:16:53,505 in your leadership and knowing when to trust your people. 355 00:16:53,545 --> 00:16:56,245 You got scared out there today. 356 00:16:56,281 --> 00:16:58,751 Scared that they didn't respect you. 357 00:16:58,784 --> 00:17:02,494 So you ignored Isaac's advice in order to appear in control. 358 00:17:02,520 --> 00:17:05,260 Now, the question is, did you learn from this error? 359 00:17:06,524 --> 00:17:09,294 I'm willing to bet that you did. 360 00:17:10,462 --> 00:17:12,062 Will you help me? 361 00:17:12,097 --> 00:17:15,067 I'm not gonna whisper the right answers in your ear, 362 00:17:15,100 --> 00:17:18,370 but I'll try to be your Obi-Wan however I can. 363 00:17:18,403 --> 00:17:20,443 My what? 364 00:17:20,472 --> 00:17:22,372 Never mind. 365 00:17:29,314 --> 00:17:32,254 ♪ 366 00:18:01,346 --> 00:18:03,276 What is this? 367 00:18:03,315 --> 00:18:04,275 It's... 368 00:18:05,784 --> 00:18:08,124 ...our old apartment. 369 00:18:08,153 --> 00:18:10,463 In New York City. 370 00:18:22,367 --> 00:18:24,797 This is impossible. 371 00:18:24,837 --> 00:18:25,997 It's exactly like I remember it. 372 00:18:28,006 --> 00:18:29,506 Look at this. 373 00:18:31,676 --> 00:18:33,146 This is the one from my office. 374 00:18:33,178 --> 00:18:35,808 I took it with me when I moved out. 375 00:18:35,848 --> 00:18:39,618 We couldn't have been sent back in time? 376 00:18:39,651 --> 00:18:41,821 I mean, that's... that's crazy, right? 377 00:18:49,327 --> 00:18:50,957 (keypad beeping) 378 00:18:53,999 --> 00:18:55,999 The door's sealed. 379 00:18:56,034 --> 00:18:57,504 KELLY: Here. 380 00:18:57,535 --> 00:18:59,795 (both straining) 381 00:18:59,838 --> 00:19:01,538 It's okay, I got it, I got it. 382 00:19:04,576 --> 00:19:06,476 Oh! Oh! Ed, are you okay? 383 00:19:06,511 --> 00:19:07,611 Yeah, no, I'm fine. Are you sure? 384 00:19:07,645 --> 00:19:09,775 I'm fine. I'm fine. All good. 385 00:19:09,814 --> 00:19:11,184 (inhales) 386 00:19:13,685 --> 00:19:15,185 Kel, where the hell are we? 387 00:19:26,031 --> 00:19:27,971 Lieutenant, I believe I have something. 388 00:19:28,000 --> 00:19:30,070 What is it? 389 00:19:30,102 --> 00:19:33,042 My analysis of our scanner logs indicates 390 00:19:33,071 --> 00:19:35,311 there was a concentrated pulse directed away from the buoy 391 00:19:35,340 --> 00:19:36,410 at the moment of the incident, 392 00:19:36,441 --> 00:19:38,041 traveling along this trajectory. 393 00:19:38,076 --> 00:19:39,706 What do you think it was? 394 00:19:39,744 --> 00:19:41,314 I cannot be certain, 395 00:19:41,346 --> 00:19:45,016 but I believe it may have been a form of molecular transfer. 396 00:19:45,050 --> 00:19:47,150 You think they may have been transported somewhere? 397 00:19:47,185 --> 00:19:50,655 If so, there may still be residual traces of the pulse. 398 00:19:50,688 --> 00:19:53,028 I will need to divert power to the forward scanners 399 00:19:53,058 --> 00:19:54,688 to conduct a long-range search. 400 00:19:54,726 --> 00:19:56,926 We're already on emergency power. 401 00:20:02,935 --> 00:20:06,595 All hands, this is Acting Captain Kitan. 402 00:20:06,638 --> 00:20:08,768 Emergency power will be temporarily rerouted 403 00:20:08,806 --> 00:20:11,036 to the scanner array until further notice. 404 00:20:11,076 --> 00:20:12,036 (over intercom): Newton to bridge. 405 00:20:12,077 --> 00:20:13,347 Kid, you got to be joking. 406 00:20:13,378 --> 00:20:14,608 You reroute power, and this ship's 407 00:20:14,646 --> 00:20:15,906 not gonna be goin' anywhere. 408 00:20:15,948 --> 00:20:17,548 Chief, unless we know where 409 00:20:17,582 --> 00:20:19,082 the captain and the commander were taken, 410 00:20:19,117 --> 00:20:22,287 there'll be nowhere to go. Oh, and it's 411 00:20:22,320 --> 00:20:23,790 "sir," not "kid." 412 00:20:23,821 --> 00:20:25,761 Just a friendly reminder. 413 00:20:25,790 --> 00:20:27,930 Aye, sir. 414 00:20:27,960 --> 00:20:30,260 Dora the Explorer got some balls. 415 00:20:30,295 --> 00:20:32,595 Good ones. Good balls. 416 00:20:32,630 --> 00:20:34,930 (grunts): Crap! 417 00:20:37,002 --> 00:20:38,602 What about the window? 418 00:20:38,636 --> 00:20:40,236 I mean, we're a hundred stories up. 419 00:20:40,272 --> 00:20:42,142 What are we supposed to do, scale a wall? 420 00:20:42,174 --> 00:20:45,484 Yeah, good point. 421 00:20:45,510 --> 00:20:48,580 So, what do we do now? 422 00:20:48,613 --> 00:20:49,883 Survival. 423 00:20:49,914 --> 00:20:52,584 I mean, as long as we're here, wherever here is, 424 00:20:52,617 --> 00:20:55,247 we better make sure that the food synthesizer works. 425 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 At least we won't starve. 426 00:20:59,624 --> 00:21:03,164 Look at this. It's my favorite robe. 427 00:21:03,195 --> 00:21:05,795 I haven't seen this in two years. 428 00:21:05,830 --> 00:21:07,670 By the way, this was an inspired idea. 429 00:21:07,699 --> 00:21:10,639 Of course, if there's anything in the food, we're screwed. 430 00:21:10,668 --> 00:21:12,498 Yeah, I kind of doubt whoever brought us here 431 00:21:12,537 --> 00:21:14,967 went through all the trouble just to poison us. 432 00:21:15,007 --> 00:21:16,437 (pulls cork from bottle) 433 00:21:17,842 --> 00:21:19,212 Mm-hmm. 434 00:21:22,814 --> 00:21:24,324 Thank you. Mm. 435 00:21:24,349 --> 00:21:26,319 (fork scrapes plate) 436 00:21:28,353 --> 00:21:30,623 Ed... 437 00:21:30,655 --> 00:21:33,925 you think the Orville knows we're alive? 438 00:21:33,958 --> 00:21:36,128 You think they're even looking for us? 439 00:21:36,161 --> 00:21:38,331 Well, we better hope so. 440 00:21:40,498 --> 00:21:42,828 I left Alara in command. 441 00:21:42,867 --> 00:21:44,137 Yeah. 442 00:21:44,169 --> 00:21:45,469 What do you think? 443 00:21:45,503 --> 00:21:47,813 Well, she's smart, 444 00:21:47,839 --> 00:21:49,169 but she's really green. 445 00:21:49,207 --> 00:21:51,177 I know. 446 00:21:52,810 --> 00:21:55,310 I'm gonna try to get some sleep. 447 00:21:55,347 --> 00:21:57,617 Do you, uh, do you want the bed or the couch? 448 00:21:57,649 --> 00:21:59,119 Hmm. 449 00:21:59,151 --> 00:22:00,621 You take the bed. I've had so much to drink, 450 00:22:00,652 --> 00:22:02,292 I think I'd die at that altitude. 451 00:22:02,320 --> 00:22:04,490 (chuckling): Okay. 452 00:22:04,522 --> 00:22:05,822 And if we're still here tomorrow, 453 00:22:05,857 --> 00:22:08,487 we can move on to that brownie. 454 00:22:09,927 --> 00:22:11,997 Hey, wait, do you... 455 00:22:12,030 --> 00:22:13,870 do you remember that time that Jeff and Maureen 456 00:22:13,898 --> 00:22:15,298 invited us to the opera? 457 00:22:15,333 --> 00:22:18,503 (laughs) Oh, my God, yes. 458 00:22:18,536 --> 00:22:20,236 And you knew I hated opera, so you made me smoke that joint 459 00:22:20,272 --> 00:22:21,542 before we left. 460 00:22:21,573 --> 00:22:23,483 I'm so sorry, that was supposed to be mine. 461 00:22:23,508 --> 00:22:25,638 I gave you the wrong one. Your weapons-grade weed. 462 00:22:25,677 --> 00:22:27,907 Yes, I remember it very well. (both laugh) 463 00:22:27,945 --> 00:22:29,845 And it kicked in when we got to the theater, 464 00:22:29,881 --> 00:22:31,481 and I became convinced that I was... 465 00:22:31,516 --> 00:22:33,186 That you were gonna be paralyzed. 466 00:22:33,218 --> 00:22:34,818 That I would be paralyzed if I stayed seated 467 00:22:34,852 --> 00:22:36,392 for longer than two minutes. (laughs) 468 00:22:36,421 --> 00:22:38,061 Oh, my God. 469 00:22:38,090 --> 00:22:39,890 And remember, you bashed the hell out of Maureen's head 470 00:22:39,924 --> 00:22:41,164 when you jumped out of your chair? Oh... 471 00:22:41,193 --> 00:22:42,593 (laughs) 472 00:22:42,627 --> 00:22:43,857 God, the size of the bruise 473 00:22:43,895 --> 00:22:45,655 on her face was just epic. 474 00:22:45,697 --> 00:22:47,067 Was that when they stopped hanging out with us? 475 00:22:47,099 --> 00:22:48,999 Oh, yeah, they were done with us. Yeah. 476 00:22:49,033 --> 00:22:50,743 That-- well, you know, they sucked. Who cares? 477 00:22:50,768 --> 00:22:52,398 They totally sucked. Why did we 478 00:22:52,437 --> 00:22:53,907 hang out with them? I thought you liked them. 479 00:22:53,938 --> 00:22:55,868 I hated them. You hate-- 480 00:22:55,907 --> 00:22:58,237 That was the only reason that I tolerated-- You-you hated them? 481 00:22:58,276 --> 00:23:00,276 Yes. I mean she never shut the hell up, 482 00:23:00,312 --> 00:23:02,082 and-and he smelled like sausage. 483 00:23:02,114 --> 00:23:04,384 Well, then, you know what? I'm glad I hit her in the head. 484 00:23:04,416 --> 00:23:05,876 (laughs) 485 00:23:05,917 --> 00:23:08,117 That makes two of us. 486 00:23:08,153 --> 00:23:09,393 Mm. 487 00:23:09,421 --> 00:23:11,761 ♪ 488 00:23:14,826 --> 00:23:17,796 I-- you know, this-this feels like a dream. 489 00:23:19,831 --> 00:23:24,701 Being here, in this place. 490 00:23:24,736 --> 00:23:28,606 It's like the last year never happened. 491 00:23:28,640 --> 00:23:31,110 (sighs) 492 00:23:31,143 --> 00:23:32,513 I was just thinking the same thing. 493 00:23:36,814 --> 00:23:38,724 I might have been wrong... 494 00:23:38,750 --> 00:23:42,520 about what I said in the shuttle. 495 00:23:43,821 --> 00:23:46,521 Maybe things could've been different. 496 00:23:50,995 --> 00:23:52,195 Good night. 497 00:24:09,847 --> 00:24:12,817 Sir, I believe I have pinpointed the destination 498 00:24:12,850 --> 00:24:14,620 of the subspace pulse. 499 00:24:14,652 --> 00:24:16,992 Let's see what you've got. 500 00:24:17,021 --> 00:24:19,861 (alert beeping) 501 00:24:19,891 --> 00:24:22,331 Oh, no. 502 00:24:22,360 --> 00:24:24,800 Absolutely out of the question, Lieutenant. 503 00:24:24,829 --> 00:24:26,659 But, sir, if there's any chance that they're still alive... 504 00:24:26,698 --> 00:24:27,968 That sector 505 00:24:27,999 --> 00:24:30,639 of space is off-limits, no exceptions. 506 00:24:30,668 --> 00:24:32,138 Sir, please, if we could just... 507 00:24:32,170 --> 00:24:34,470 Lieutenant, you're young, 508 00:24:34,506 --> 00:24:35,806 so I'm going to overlook the fact 509 00:24:35,840 --> 00:24:37,980 that you are questioning a direct order 510 00:24:38,009 --> 00:24:39,539 from a fleet admiral. 511 00:24:39,577 --> 00:24:41,377 We have reasons for keeping our ships away 512 00:24:41,413 --> 00:24:43,553 from that star system. 513 00:24:43,581 --> 00:24:44,821 The Calivon are a very 514 00:24:44,849 --> 00:24:47,019 technologically advanced race. 515 00:24:47,051 --> 00:24:49,621 And they view any species at a lesser technological level 516 00:24:49,654 --> 00:24:51,294 as inferior. 517 00:24:51,323 --> 00:24:54,333 In the way a sentient being might view an animal. 518 00:24:54,359 --> 00:24:57,129 We do not want to engage them in any way. 519 00:24:57,161 --> 00:24:59,131 But what about the captain and the commander? 520 00:24:59,163 --> 00:25:00,873 Lost in the line of duty. 521 00:25:00,898 --> 00:25:02,998 I'm sorry, Lieutenant. 522 00:25:03,034 --> 00:25:05,004 As soon as your repairs are complete, 523 00:25:05,036 --> 00:25:06,966 your orders are to return to Earth 524 00:25:07,004 --> 00:25:08,474 where the Orville will be assigned 525 00:25:08,506 --> 00:25:11,136 a new captain and first officer. 526 00:25:11,175 --> 00:25:13,105 Tucker out. (beeps) 527 00:25:14,879 --> 00:25:17,679 (breathes slowly) 528 00:25:28,192 --> 00:25:31,562 CHILD: Hey. Wake up. 529 00:25:31,596 --> 00:25:32,826 Wake up! 530 00:25:32,864 --> 00:25:34,034 (snorts softly) 531 00:25:46,644 --> 00:25:48,254 Hey. 532 00:25:48,280 --> 00:25:50,250 Hey, what's going on? 533 00:25:50,282 --> 00:25:51,582 Hey, can you tell me where I am? 534 00:25:51,616 --> 00:25:52,846 'Cause honestly... 535 00:25:52,884 --> 00:25:55,854 (child laughs, Ed grunts) 536 00:25:55,887 --> 00:25:57,087 CALIVON MOTHER: Nidal. 537 00:25:57,121 --> 00:25:58,521 Come on, let's go see the Krill. 538 00:25:58,556 --> 00:25:59,956 Mama, I want to see the Moclans. 539 00:25:59,991 --> 00:26:01,291 If we have time. 540 00:26:01,326 --> 00:26:03,126 Come on. Let's go. 541 00:26:03,160 --> 00:26:05,530 Hey. Hey! 542 00:26:05,563 --> 00:26:06,803 What's going on here? 543 00:26:06,831 --> 00:26:09,131 Where am I? 544 00:26:09,166 --> 00:26:10,596 Hey, talk to me! 545 00:26:10,635 --> 00:26:12,235 MALE: You're wasting your breath. 546 00:26:12,270 --> 00:26:14,270 You don't matter to them. 547 00:26:14,306 --> 00:26:15,966 Who are you? 548 00:26:16,007 --> 00:26:18,107 What is this place? 549 00:26:18,142 --> 00:26:19,982 Looks like they finally filled that slot. 550 00:26:20,011 --> 00:26:21,481 How's it going, new guy? 551 00:26:22,814 --> 00:26:24,484 Ed? 552 00:26:24,516 --> 00:26:26,576 What is this? What's going on? 553 00:26:26,618 --> 00:26:27,948 I... 554 00:26:27,985 --> 00:26:29,585 Answer my question. 555 00:26:29,621 --> 00:26:30,791 Where are we? 556 00:26:30,822 --> 00:26:31,992 A smart one, isn't he? 557 00:26:33,691 --> 00:26:36,961 Take a look around you, friend. 558 00:26:36,994 --> 00:26:40,004 You're in a Calivon zoo. (laughing) 559 00:26:44,502 --> 00:26:46,872 ♪ 560 00:26:58,683 --> 00:27:01,353 ♪ 561 00:27:01,386 --> 00:27:03,116 See, their buoys 562 00:27:03,154 --> 00:27:05,424 can scan your computers and then instantly 563 00:27:05,457 --> 00:27:08,087 generate a customized holographic lure. 564 00:27:08,125 --> 00:27:11,525 As soon as you bite, you're transported here. 565 00:27:11,563 --> 00:27:13,433 Like leaving an animal trap in the wild. 566 00:27:13,465 --> 00:27:16,465 It even knew to make my dad talk about his colon. 567 00:27:16,501 --> 00:27:17,701 That's an advanced technology. 568 00:27:17,735 --> 00:27:19,435 They recreate your 569 00:27:19,471 --> 00:27:22,441 natural environment based on the data they've collected. 570 00:27:22,474 --> 00:27:24,984 Once you're acclimated, whoosh! 571 00:27:25,009 --> 00:27:27,179 The wall goes up and you're the newest exhibit. 572 00:27:27,211 --> 00:27:29,811 They got lucky with you guys. 573 00:27:29,847 --> 00:27:31,947 Usually they don't get two for one. 574 00:27:31,983 --> 00:27:33,723 (scoffs) 575 00:27:33,751 --> 00:27:35,021 Our natural environment. 576 00:27:35,052 --> 00:27:36,292 What about him? 577 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 He's only a child. 578 00:27:38,155 --> 00:27:40,055 What's your name, sweetie? 579 00:27:40,091 --> 00:27:42,061 Baral. 580 00:27:42,093 --> 00:27:43,833 Yeah? How long have you been here? 581 00:27:43,861 --> 00:27:45,061 Where's your mommy? 582 00:27:45,096 --> 00:27:46,926 I... don't know. 583 00:27:50,101 --> 00:27:53,371 SPINY-SKINNED ALIEN: He got here a few weeks after I did. 584 00:27:53,405 --> 00:27:56,135 I've been here eight months. 585 00:27:56,173 --> 00:27:58,813 What the hell kind of people do something like this? 586 00:27:58,843 --> 00:28:00,313 FURRY ALIEN: They're Calivon. 587 00:28:00,344 --> 00:28:03,254 They think any technologically inferior species 588 00:28:03,280 --> 00:28:05,480 is theirs to do with as they please. 589 00:28:05,517 --> 00:28:09,087 We're... interesting and fun to watch. 590 00:28:09,120 --> 00:28:10,590 Weird as that sounds. 591 00:28:10,622 --> 00:28:12,322 It's not that weird. 592 00:28:12,356 --> 00:28:14,156 There was a time where humans imprisoned animals 593 00:28:14,191 --> 00:28:15,661 for entertainment. 594 00:28:15,693 --> 00:28:16,833 It wasn't intended to be cruel. 595 00:28:16,861 --> 00:28:19,431 We just felt, as the higher species, we had the right. 596 00:28:19,464 --> 00:28:21,074 Yeah, well, that was hundreds of years ago, 597 00:28:21,098 --> 00:28:22,928 so you tell me who's more advanced. Hey! 598 00:28:22,967 --> 00:28:24,437 We are not your Shamu! (force field hums) 599 00:28:26,070 --> 00:28:28,610 I told you, they don't care! 600 00:28:28,640 --> 00:28:30,240 There's got to be a way out of here. 601 00:28:30,274 --> 00:28:33,244 I mean, that... that child belongs with his parents. 602 00:28:33,277 --> 00:28:34,577 Why don't you ask Ock'or? 603 00:28:34,612 --> 00:28:35,912 Who's Ock'or? 604 00:28:35,947 --> 00:28:37,107 The big guy to your left. 605 00:28:37,148 --> 00:28:38,618 You can't see him from where you are. 606 00:28:38,650 --> 00:28:41,090 ♪ 607 00:28:41,118 --> 00:28:43,388 (snarling) 608 00:28:43,421 --> 00:28:46,461 He's been here 31 years. 609 00:28:46,491 --> 00:28:47,731 In other words, 610 00:28:47,759 --> 00:28:49,559 there's no way out. 611 00:28:54,265 --> 00:28:56,595 ♪ 612 00:29:00,572 --> 00:29:01,942 Well, that's the last of it. 613 00:29:01,973 --> 00:29:03,783 Weapons and quantum drive are back online. 614 00:29:03,808 --> 00:29:05,278 All departments show green, sir. 615 00:29:05,309 --> 00:29:07,039 Repairs are complete. 616 00:29:07,078 --> 00:29:08,108 Set course for 617 00:29:08,145 --> 00:29:09,205 the Calivon system, sir? 618 00:29:09,246 --> 00:29:10,406 No. 619 00:29:11,683 --> 00:29:14,293 Set course for Earth. 620 00:29:14,318 --> 00:29:15,618 Wait, what? 621 00:29:15,653 --> 00:29:17,663 What?! What about Ed and Kelly? 622 00:29:17,689 --> 00:29:19,119 My orders are clear. 623 00:29:19,156 --> 00:29:20,956 The captain and first officer will be declared 624 00:29:20,992 --> 00:29:22,332 lost in the line of duty. 625 00:29:22,359 --> 00:29:23,829 Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on. 626 00:29:23,861 --> 00:29:25,131 What the hell are you talking about? 627 00:29:25,162 --> 00:29:26,562 The Calivon system is off-limits. 628 00:29:26,598 --> 00:29:27,798 Return us to Earth. 629 00:29:27,832 --> 00:29:29,332 Alara, that is a cold-blooded order, 630 00:29:29,366 --> 00:29:30,666 and you can shove it up your ass. 631 00:29:30,702 --> 00:29:32,172 Lieutenant, you're relieved of duty. 632 00:29:35,840 --> 00:29:37,140 Get off the bridge. 633 00:29:44,348 --> 00:29:46,648 Lieutenant Lamarr, carry out the order. 634 00:29:47,819 --> 00:29:48,989 Yes, sir. 635 00:29:50,555 --> 00:29:52,385 (electronic beeping, trilling) 636 00:30:07,338 --> 00:30:08,808 Claire? 637 00:30:08,840 --> 00:30:10,580 Alara. Come on in. 638 00:30:12,544 --> 00:30:14,054 They hate me. 639 00:30:14,078 --> 00:30:16,708 The entire crew hates me. 640 00:30:16,748 --> 00:30:18,478 I mean, can't they see that I'm just as upset 641 00:30:18,516 --> 00:30:20,016 about this as they are? 642 00:30:20,051 --> 00:30:21,291 I mean, Kelly is my friend. 643 00:30:21,318 --> 00:30:22,948 For God's sakes, I'm just following 644 00:30:22,987 --> 00:30:24,457 Admiral Tucker's orders. 645 00:30:24,488 --> 00:30:25,958 And the admiral's right. 646 00:30:25,990 --> 00:30:27,790 To put the entire ship 647 00:30:27,825 --> 00:30:30,625 in danger to rescue two officers who might not even be alive? 648 00:30:30,662 --> 00:30:31,862 No, 649 00:30:31,896 --> 00:30:33,626 he gave the proper order. 650 00:30:33,665 --> 00:30:35,295 So you don't think we should go either? 651 00:30:35,332 --> 00:30:36,532 I didn't say that. 652 00:30:36,568 --> 00:30:38,538 Alara, 653 00:30:38,570 --> 00:30:40,040 everything that you've dealt with, 654 00:30:40,071 --> 00:30:42,141 up until now, is child's play. 655 00:30:42,173 --> 00:30:43,813 This is command. 656 00:30:43,841 --> 00:30:45,481 You have a choice. 657 00:30:45,509 --> 00:30:48,979 Follow orders and accept that the crew will hate you for it, 658 00:30:49,013 --> 00:30:51,353 or disobey orders and go after our people. 659 00:30:51,382 --> 00:30:55,152 But, if you take that kind of risk and you're wrong, 660 00:30:55,186 --> 00:30:57,146 you could destroy your career. 661 00:30:57,188 --> 00:30:58,358 Or worse. 662 00:31:00,758 --> 00:31:03,328 (inhales deeply) 663 00:31:03,360 --> 00:31:04,660 (indistinct conversations) 664 00:31:04,696 --> 00:31:07,026 ♪ 665 00:31:21,412 --> 00:31:23,212 Xelayan tequila, double. 666 00:31:28,219 --> 00:31:29,549 (softly): Thanks. 667 00:31:29,587 --> 00:31:30,757 (inhales sharply) 668 00:31:42,834 --> 00:31:44,404 Hi. 669 00:31:44,435 --> 00:31:45,695 Can I sit here? 670 00:31:45,737 --> 00:31:48,137 You can sit wherever you want, sir. 671 00:31:48,172 --> 00:31:50,912 Okay, uh, thanks. 672 00:31:53,945 --> 00:31:56,075 Guys, please. 673 00:31:56,113 --> 00:31:57,413 I had no choice. 674 00:31:59,016 --> 00:32:00,986 Permission to speak freely, sir? 675 00:32:01,018 --> 00:32:02,988 Yes, of course. 676 00:32:03,020 --> 00:32:04,690 You know what the most heinous thing about this is? 677 00:32:06,123 --> 00:32:07,763 If the captain were in your shoes, 678 00:32:07,792 --> 00:32:09,432 he would've gone after you. 679 00:32:09,460 --> 00:32:11,130 He would've risked his career 680 00:32:11,162 --> 00:32:12,762 to save your life. 681 00:32:12,797 --> 00:32:13,867 You suck. 682 00:32:15,166 --> 00:32:16,426 Sir. 683 00:32:25,977 --> 00:32:28,947 Can I have everyone's attention, please? 684 00:32:28,980 --> 00:32:31,820 I have been given a direct order from the Fleet Admiralty 685 00:32:31,849 --> 00:32:33,789 to abandon the search for Captain Mercer 686 00:32:33,818 --> 00:32:36,318 and Commander Grayson. 687 00:32:36,353 --> 00:32:38,493 But as far as I'm concerned, they can bite me 688 00:32:38,522 --> 00:32:39,792 because we're going anyway. 689 00:32:39,824 --> 00:32:40,994 (cheering) GORDON: Yeah! 690 00:32:41,025 --> 00:32:43,455 Whoo! Yeah! 691 00:32:43,494 --> 00:32:46,504 Gordon, John, how fast can you get us there? 692 00:32:46,530 --> 00:32:48,000 As fast as you want, sir. 693 00:32:48,032 --> 00:32:49,472 You're the captain. 694 00:32:49,500 --> 00:32:52,300 (cheering and applause) Yeah. 695 00:32:56,207 --> 00:32:58,507 ♪ 696 00:33:12,423 --> 00:33:14,863 ♪ 697 00:33:14,892 --> 00:33:17,392 Approaching the border of Calivon space, sir. 698 00:33:17,428 --> 00:33:19,728 Kids, roll the windows up. 699 00:33:19,764 --> 00:33:23,004 Okay, now comes the dicey part, so everyone listen up. 700 00:33:23,034 --> 00:33:26,344 We can't just waltz into Calivon space in a Union ship, 701 00:33:26,370 --> 00:33:27,570 so Isaac's been working on a plan. 702 00:33:27,604 --> 00:33:29,174 In sifting through the debris 703 00:33:29,206 --> 00:33:30,666 that collided with our shuttle bay, 704 00:33:30,708 --> 00:33:33,038 I was able to analyze a fragment of the Calivon 705 00:33:33,077 --> 00:33:34,707 holographic generator. 706 00:33:34,746 --> 00:33:37,716 I believe we can use their own technology against them. 707 00:33:37,749 --> 00:33:40,889 We can make it appear as though we are a Calivon ship. 708 00:33:40,918 --> 00:33:43,488 But it will take every ounce of power we can spare, 709 00:33:43,520 --> 00:33:47,060 so all nonessential systems will need to be shut down. 710 00:33:47,091 --> 00:33:50,261 Now, once we reach the planet, Isaac becomes key. 711 00:33:50,294 --> 00:33:52,034 As he loves to remind everyone, 712 00:33:52,063 --> 00:33:54,333 his home world of Kaylon is technologically superior 713 00:33:54,365 --> 00:33:55,565 to the rest of us. 714 00:33:55,599 --> 00:33:56,899 Intellectually as well, sir. 715 00:33:56,934 --> 00:33:58,874 Right. Thanks. 716 00:33:58,903 --> 00:34:01,213 Kaylon is comparable in that area to the Calivon themselves, 717 00:34:01,238 --> 00:34:03,568 which means they should be willing to talk to us 718 00:34:03,607 --> 00:34:04,777 as long as he's with us. 719 00:34:04,809 --> 00:34:06,279 White dude can go to Compton 720 00:34:06,310 --> 00:34:07,950 long as the black guy says it's cool. 721 00:34:07,979 --> 00:34:10,449 I have no idea what that means, but yes. 722 00:34:10,481 --> 00:34:13,551 If they'll speak to us, we have a chance of finding out 723 00:34:13,584 --> 00:34:14,954 what happened to our people. 724 00:34:14,986 --> 00:34:16,216 Everybody ready? 725 00:34:17,789 --> 00:34:19,259 Isaac, give us a makeover. 726 00:34:19,290 --> 00:34:21,560 Yes, sir. (beeping) 727 00:34:23,494 --> 00:34:25,904 (electrical buzzing and humming) 728 00:34:28,966 --> 00:34:30,966 ♪ 729 00:34:34,806 --> 00:34:36,266 Approaching Calivon system. 730 00:34:36,307 --> 00:34:38,607 Take us in. 731 00:34:38,642 --> 00:34:40,852 Nice and easy. 732 00:34:50,487 --> 00:34:52,787 Calivon patrol ship approaching. 733 00:34:54,591 --> 00:34:56,161 They are scanning us. 734 00:34:58,662 --> 00:35:02,502 Nothing out of the ordinary here. 735 00:35:20,384 --> 00:35:22,124 They are moving on, sir. 736 00:35:24,521 --> 00:35:27,021 (computer beeping) I am detecting two human life signs 737 00:35:27,058 --> 00:35:28,488 on the planet's surface. 738 00:35:28,525 --> 00:35:30,525 Is the shuttle ready? Yes, sir. 739 00:35:30,561 --> 00:35:32,501 All right. Let's go. 740 00:35:35,066 --> 00:35:38,536 Oh, Claire, I have bad news. What's wrong? 741 00:35:38,569 --> 00:35:40,469 You're the ranking officer, which means you have command. 742 00:35:40,504 --> 00:35:42,714 Enjoy. 743 00:35:42,739 --> 00:35:45,339 Son of a bitch. 744 00:35:56,053 --> 00:35:58,423 (spoon clattering in bowl) 745 00:36:04,661 --> 00:36:06,661 (clattering continues) 746 00:36:06,697 --> 00:36:08,167 Hey. 747 00:36:08,199 --> 00:36:09,669 Do you want to not do that, please? 748 00:36:09,700 --> 00:36:11,700 What? We lived together long enough. 749 00:36:11,735 --> 00:36:13,905 You know I do not like listening to people eat cereal. 750 00:36:13,938 --> 00:36:15,738 It's morning. I'm eating breakfast. 751 00:36:15,772 --> 00:36:17,642 You know, you should try eating in the morning 752 00:36:17,674 --> 00:36:18,644 instead of drinking. 753 00:36:18,675 --> 00:36:19,635 It's neat. 754 00:36:19,676 --> 00:36:21,646 I'm having a beer. 755 00:36:21,678 --> 00:36:23,048 Yeah, at 9:00 a.m. 756 00:36:23,080 --> 00:36:24,850 Which, in case you don't remember, 757 00:36:24,882 --> 00:36:25,982 is something that I do not like. 758 00:36:26,017 --> 00:36:28,587 I'm doing something that the Germans... 759 00:36:28,619 --> 00:36:29,989 "The Germans have been doing for centuries," yes. 760 00:36:30,021 --> 00:36:31,061 You love that one, don't you? 761 00:36:31,088 --> 00:36:32,358 Well, guess what. You're not German. 762 00:36:33,925 --> 00:36:36,085 Well, you're not Franken Berry, so shut up. 763 00:36:36,127 --> 00:36:38,027 You know what? It is all coming back to me now. 764 00:36:38,062 --> 00:36:39,262 Oh, what, Kel? What is, what is 765 00:36:39,296 --> 00:36:41,326 all coming back to you now? Us. 766 00:36:41,365 --> 00:36:43,325 Living together. All the things that sucked about it. 767 00:36:43,367 --> 00:36:45,197 Yes! This is exactly what I was saying on the shuttle. 768 00:36:45,236 --> 00:36:46,436 Do you remember? And you said no. 769 00:36:46,470 --> 00:36:47,870 I said, "We were a bad match." 770 00:36:47,905 --> 00:36:50,005 Okay? I am just as miserable with you as you are with me. 771 00:36:50,041 --> 00:36:51,611 Well, great, finally some common ground. 772 00:36:51,642 --> 00:36:53,282 Some common ground between the two of us. Some common ground. 773 00:36:53,310 --> 00:36:54,780 Thank God. ALARA: Captain. 774 00:36:54,811 --> 00:36:57,451 Alara? 775 00:36:57,481 --> 00:36:59,021 Alara, what are you doing here? 776 00:36:59,050 --> 00:37:00,450 Getting you out. 777 00:37:00,484 --> 00:37:01,954 God, am I glad to see you. 778 00:37:01,986 --> 00:37:03,516 Sorry about my breath. 779 00:37:03,554 --> 00:37:05,124 Wait a minute, you... 780 00:37:05,156 --> 00:37:07,926 you couldn't have gotten Union clearance to come here. 781 00:37:07,959 --> 00:37:10,629 No. We took a little field trip. 782 00:37:10,661 --> 00:37:12,631 Well, I wish we could tell you how to get us out of here, 783 00:37:12,663 --> 00:37:14,633 but, honestly, we have no idea. It would be reasonable 784 00:37:14,665 --> 00:37:17,125 to assume that if this is a zoo, 785 00:37:17,168 --> 00:37:19,638 there must be a zookeeper. 786 00:37:19,670 --> 00:37:21,070 (digital trilling) 787 00:37:21,105 --> 00:37:23,735 (door chimes) Come in. 788 00:37:27,278 --> 00:37:29,808 Well, hello there. 789 00:37:29,846 --> 00:37:31,946 They told me we had a Kaylon visitor here at the zoo. 790 00:37:31,983 --> 00:37:33,753 Welcome. 791 00:37:33,784 --> 00:37:35,994 Good day, sir. What brings you all the way out here? 792 00:37:36,020 --> 00:37:39,090 Besides the fact that we have the widest variety of species 793 00:37:39,123 --> 00:37:40,823 on exhibit anywhere in the sector? 794 00:37:40,857 --> 00:37:43,427 There is a matter I wish to discuss with you. 795 00:37:43,460 --> 00:37:45,160 If you're gonna try and sell me that Xelayan female, 796 00:37:45,196 --> 00:37:46,626 I've already got one. 797 00:37:46,663 --> 00:37:48,003 She is not for sale. 798 00:37:48,032 --> 00:37:50,132 She is... my pet. 799 00:37:50,167 --> 00:37:51,437 Woof. 800 00:37:51,468 --> 00:37:52,938 ISAAC: However, I would like to 801 00:37:52,970 --> 00:37:54,140 speak with you about the humans. 802 00:37:54,171 --> 00:37:55,941 Oh, aren't they wonderful? 803 00:37:55,973 --> 00:37:57,143 They're brand-new. 804 00:37:57,174 --> 00:37:58,814 The visitors are loving them. 805 00:37:58,842 --> 00:38:01,352 I must inform you they are the property of another zoo, 806 00:38:01,378 --> 00:38:02,978 and were taken illegally. 807 00:38:03,014 --> 00:38:05,184 Well, they should've been kept on a tighter leash. 808 00:38:05,216 --> 00:38:06,576 Not my problem. 809 00:38:06,617 --> 00:38:08,447 I'm afraid they were in the midst of treatment 810 00:38:08,485 --> 00:38:10,645 for a very rare disease they are carrying, 811 00:38:10,687 --> 00:38:11,917 one that could infect 812 00:38:11,955 --> 00:38:14,125 your other species. You're kidding. 813 00:38:14,158 --> 00:38:16,458 I am Kaylon. We do not kid. 814 00:38:16,493 --> 00:38:19,033 We would be happy to take them off your hands. 815 00:38:19,063 --> 00:38:20,303 Damn it. 816 00:38:20,331 --> 00:38:22,031 I don't believe this. 817 00:38:22,066 --> 00:38:23,296 This is the administrator. 818 00:38:23,334 --> 00:38:24,874 Initialize euthanasia sweep 819 00:38:24,901 --> 00:38:27,141 of unit 484. 820 00:38:27,171 --> 00:38:28,841 (alarm blares) 821 00:38:32,676 --> 00:38:34,876 Uh, Kel? 822 00:38:34,911 --> 00:38:36,551 What's going...? 823 00:38:44,155 --> 00:38:46,985 What... what the hell is that? 824 00:38:47,024 --> 00:38:48,864 I don't think we want to find out. 825 00:38:59,236 --> 00:39:00,396 Oh, boy. 826 00:39:00,437 --> 00:39:01,867 We're in trouble. 827 00:39:01,905 --> 00:39:04,805 Wait, what do you mean "euthanasia sweep"? 828 00:39:04,841 --> 00:39:07,211 Would it not be simpler to allow us to take the humans? 829 00:39:07,244 --> 00:39:09,814 We have a strict non-contaminant policy that's helped us 830 00:39:09,846 --> 00:39:11,816 avoid any epidemics among the exhibits. 831 00:39:11,848 --> 00:39:14,318 I'm sorry, but even handing them over to you would risk a breach. 832 00:39:14,351 --> 00:39:15,591 Don't worry, 833 00:39:15,619 --> 00:39:17,149 their deaths will be painless. 834 00:39:17,188 --> 00:39:18,158 Uh... 835 00:39:18,189 --> 00:39:20,019 In here. 836 00:39:20,057 --> 00:39:21,157 Oh, my God. 837 00:39:21,192 --> 00:39:22,732 Oh, crap. Uh... Oh, no. 838 00:39:22,759 --> 00:39:24,259 Isaac, I need to talk to him. 839 00:39:24,295 --> 00:39:25,925 Make him talk to me. 840 00:39:25,962 --> 00:39:28,372 Sir, I would like you to listen 841 00:39:28,399 --> 00:39:30,699 to what my Xelayan female has to say. 842 00:39:30,734 --> 00:39:31,944 (chuckles) 843 00:39:31,968 --> 00:39:34,768 You want me to talk... 844 00:39:34,805 --> 00:39:35,935 to her? 845 00:39:35,972 --> 00:39:37,372 Is this a joke? 846 00:39:37,408 --> 00:39:38,438 All right, just stay calm. 847 00:39:38,475 --> 00:39:39,775 Oh! 848 00:39:39,810 --> 00:39:40,940 I know it is absurd, 849 00:39:40,977 --> 00:39:43,107 but if you will indulge me momentarily, 850 00:39:43,147 --> 00:39:45,947 I would be most appreciative. 851 00:39:45,982 --> 00:39:47,922 Okay. 852 00:39:47,951 --> 00:39:49,121 Talk, Xelayan. 853 00:39:49,153 --> 00:39:50,423 Thanks, dick. 854 00:39:50,454 --> 00:39:51,624 Okay. 855 00:39:51,655 --> 00:39:53,555 Why do you run this zoo? 856 00:39:53,590 --> 00:39:55,390 So our people may view different species 857 00:39:55,426 --> 00:39:56,956 in their natural habitats. 858 00:39:56,993 --> 00:39:58,963 What if I were to trade you 859 00:39:58,995 --> 00:40:00,225 something that would be 860 00:40:00,264 --> 00:40:01,934 far more valuable to you? 861 00:40:01,965 --> 00:40:04,935 Something irresistible? 862 00:40:04,968 --> 00:40:07,268 And what might that be? 863 00:40:07,304 --> 00:40:08,774 Uh... Oh, God. 864 00:40:08,805 --> 00:40:10,735 No, no, no. Uh, uh... 865 00:40:10,774 --> 00:40:12,744 I'm going to the bathroom to read! 866 00:40:18,249 --> 00:40:19,449 What the hell was that? 867 00:40:19,483 --> 00:40:22,053 It was Elvis Presley's last words. 868 00:40:22,085 --> 00:40:24,155 It was all I could think of. 869 00:40:25,822 --> 00:40:28,192 ♪ 870 00:40:30,494 --> 00:40:33,464 And for outstanding courage, valor, 871 00:40:33,497 --> 00:40:37,067 and resourcefulness, in the finest Union tradition, 872 00:40:37,100 --> 00:40:40,800 I hereby present you, Lieutenant Alara Kitan, 873 00:40:40,837 --> 00:40:42,407 with the Sapphire Star. 874 00:40:42,439 --> 00:40:44,479 (cheering and applause) 875 00:40:44,508 --> 00:40:46,808 ♪ 876 00:41:04,027 --> 00:41:06,957 Alara, you did great. 877 00:41:06,997 --> 00:41:08,627 Kelly and I owe you big-time. 878 00:41:08,665 --> 00:41:11,295 Let's just hope Admiral Tucker sees it that way. 879 00:41:11,335 --> 00:41:13,365 Don't worry, Ed and I will cover you. 880 00:41:13,404 --> 00:41:15,174 Yeah, we're a pretty crappy couple, 881 00:41:15,206 --> 00:41:17,966 but we're awfully good with office politics. Hmm. 882 00:41:18,008 --> 00:41:21,038 And this little guy was the best part of the bargain. 883 00:41:21,077 --> 00:41:22,977 You excited to see your mommy and daddy? 884 00:41:23,013 --> 00:41:24,983 Yes. Yes. 885 00:41:25,015 --> 00:41:27,145 STEVE: You know, a lot of us are wondering exactly 886 00:41:27,184 --> 00:41:29,354 what it is you gave the Calivon. 887 00:41:29,386 --> 00:41:30,516 It was Lieutenant Malloy's idea. 888 00:41:30,554 --> 00:41:32,294 He guided me 889 00:41:32,323 --> 00:41:34,293 to a very old, very obscure section 890 00:41:34,325 --> 00:41:36,125 of Earth's cultural database. 891 00:41:36,159 --> 00:41:37,629 I'm just here to serve. 892 00:41:37,661 --> 00:41:39,131 They wanted a human zoo. 893 00:41:39,162 --> 00:41:41,532 I gave 'em one. 894 00:41:41,565 --> 00:41:43,465 TERESA GIUDICE (on TV): I am paying attention. 895 00:41:43,500 --> 00:41:46,640 Obviously there has to be something else. 896 00:41:46,670 --> 00:41:48,370 It's just not name change and arrested. 897 00:41:48,405 --> 00:41:51,065 There has to be something else. 898 00:41:51,107 --> 00:41:52,307 Are you stripping? 899 00:41:52,343 --> 00:41:53,643 You were stripping. I was arrested! 900 00:41:53,677 --> 00:41:55,207 Prostitution whore. 901 00:41:55,246 --> 00:41:58,316 You were (bleep) engaged 19 times?! 902 00:41:58,349 --> 00:42:01,179 You (bleep) stupid bitch! 903 00:42:01,218 --> 00:42:02,648 (bleep), huh? 904 00:42:02,686 --> 00:42:03,886 (clattering) 905 00:42:03,920 --> 00:42:05,320 (woman yells indistinctly) 906 00:42:05,356 --> 00:42:07,686 The Bachelor. 907 00:42:07,724 --> 00:42:09,334 Duck Dynasty. 908 00:42:09,360 --> 00:42:10,860 Keeping Up with the Kardashians. 909 00:42:10,894 --> 00:42:14,004 There must be 10,000 files here. 910 00:42:14,030 --> 00:42:16,770 What is this reality television? 911 00:42:16,800 --> 00:42:20,640 The best exhibit we've ever had. 912 00:42:24,775 --> 00:42:27,075 ♪ 913 00:42:33,384 --> 00:42:36,854 (cracking) 914 00:42:36,887 --> 00:42:38,387 Klyden. 915 00:42:38,422 --> 00:42:40,222 Come. 916 00:42:52,269 --> 00:42:54,939 (baby cooing) 917 00:42:54,971 --> 00:42:57,211 It is... 918 00:42:57,240 --> 00:43:00,240 a female. 919 00:43:00,277 --> 00:43:03,107 That is... 920 00:43:03,146 --> 00:43:05,076 impossible. 921 00:43:12,255 --> 00:43:15,655 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.