All language subtitles for The.Naked.Prey.1965.REPACK.720p.BluRay.x264-PSYCHD.SDH-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:03,675
( # Man singing in African language)
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
( # Drums beating)
3
00:01:34,219 --> 00:01:38,144
(Narrator) 'A hundred years ago,
Africa was a vast, dark unknown.
4
00:01:38,265 --> 00:01:40,859
'Only a few explorers
and missionaries,
5
00:01:40,976 --> 00:01:43,820
'the ivory hunters
and the infamous slave raiders
6
00:01:43,937 --> 00:01:46,816
'risked their lives
on its blood-soaked trails.
7
00:01:46,940 --> 00:01:51,070
'Gleaming tusks were the prize
and sweating slaves,
8
00:01:51,194 --> 00:01:55,290
'sold by their own kings and chiefs
in the ceaseless tribal wars,
9
00:01:55,407 --> 00:01:57,830
'or seized by slavers.
10
00:01:57,951 --> 00:02:02,548
'The lion and the leopard hunted savagely
among the huge herds of game.
11
00:02:02,664 --> 00:02:06,965
'And man, lacking the will
to understand other men,
12
00:02:07,085 --> 00:02:11,761
'became like the beasts,
and their way of life was his.'
13
00:02:16,637 --> 00:02:18,480
(Birds squawking)
14
00:02:24,102 --> 00:02:26,605
( # Men singing in African language)
15
00:02:26,730 --> 00:02:28,732
(Man) Bring up the rear!
16
00:03:03,975 --> 00:03:05,818
(Crickets chirping)
17
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
(# Men chanting)
18
00:03:37,384 --> 00:03:39,102
(Flies buzzing)
19
00:03:39,219 --> 00:03:41,062
(Bird squawking)
20
00:04:12,252 --> 00:04:14,675
I've got a feeling about this safari.
21
00:04:15,839 --> 00:04:17,887
We're going to make a killing.
22
00:04:18,008 --> 00:04:19,976
Well, let's hope so.
23
00:04:21,386 --> 00:04:23,354
I've been thinking.
24
00:04:23,472 --> 00:04:25,895
After this, I'd like to go
into the slave trade.
25
00:04:26,016 --> 00:04:27,188
(Chuckles)
26
00:04:27,309 --> 00:04:30,313
Very lucrative.
Very, very lucrative.
27
00:04:31,938 --> 00:04:34,532
Should go well with ivory.
28
00:04:34,649 --> 00:04:36,777
Want to become a partner?
29
00:04:37,903 --> 00:04:39,280
No, thanks.
30
00:04:39,404 --> 00:04:43,204
This is my last time out.
After this, I'm settling on my farm.
31
00:04:43,325 --> 00:04:45,874
(Shouts in native language)
32
00:04:45,994 --> 00:04:49,294
Suit yourself, laddie,
but you're missing a big chance.
33
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
Ah, well, that happens.
34
00:04:52,334 --> 00:04:54,211
(Shouts in native language)
35
00:04:58,965 --> 00:05:00,638
(Native language)
36
00:05:03,345 --> 00:05:05,564
( # African singing)
37
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
(Native language)
38
00:05:55,480 --> 00:05:58,700
You don't want that, they're friendly.
Let's keep it that way.
39
00:05:58,817 --> 00:06:00,490
(Native language)
40
00:06:04,322 --> 00:06:06,245
What's he saying?
Where's that interpreter?
41
00:06:06,366 --> 00:06:08,960
We don't need him.
I happen to know this dialect.
42
00:06:09,077 --> 00:06:10,954
(Native language)
43
00:06:15,292 --> 00:06:18,637
- What do they want?
- Oh, the usual thing. Gifts for their chief.
44
00:06:18,753 --> 00:06:19,879
(Native language)
45
00:06:20,005 --> 00:06:23,259
No, stay there!
I'm not giving them anything.
46
00:06:23,383 --> 00:06:25,385
What the hell for?
Who says they own this land?
47
00:06:25,510 --> 00:06:28,059
They've been here for generations.
Long enough to call it their own.
48
00:06:28,179 --> 00:06:29,772
Anyway, it's customary and wise.
49
00:06:29,890 --> 00:06:32,484
Let's get this understood.
I'm financing this safari and I'm...
50
00:06:32,601 --> 00:06:35,525
And I'm managing it.
That was the agreement.
51
00:06:35,645 --> 00:06:37,397
Now, don't let's argue in front of them.
52
00:06:37,522 --> 00:06:41,277
You can manage it,
but you're not giving my money away.
53
00:06:41,401 --> 00:06:44,245
I paid for those goods
to be traded for ivory,
54
00:06:44,362 --> 00:06:48,162
not to be given as handouts to every
beggar who turns up on a jungle path.
55
00:06:48,283 --> 00:06:51,628
Listen to me, it's not worth it.
For a few trinkets, they'll let us alone.
56
00:06:51,745 --> 00:06:54,043
Otherwise, they can give us
a bad time. It's not worth it.
57
00:06:54,164 --> 00:06:58,544
It's the principle of it! You give it to one,
and they'll come from miles around.
58
00:06:58,668 --> 00:07:01,137
I know these chaps,
I've dealt with them before.
59
00:07:01,254 --> 00:07:03,677
You're not the only one.
Let's get moving.
60
00:07:03,798 --> 00:07:06,472
Don't be a bloody fool!
You're endangering the whole safari.
61
00:07:06,593 --> 00:07:08,470
Get out of my way!
62
00:07:08,595 --> 00:07:10,097
(Native language)
63
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
(Animal screeches)
64
00:07:20,565 --> 00:07:22,363
(Trumpeting)
65
00:07:27,822 --> 00:07:29,916
- (Gunshot)
- (Wailing)
66
00:07:31,785 --> 00:07:32,877
(Trumpeting)
67
00:07:34,079 --> 00:07:35,456
(Gunshot)
68
00:07:38,583 --> 00:07:41,006
(Gunshots)
69
00:07:41,127 --> 00:07:43,221
(Trumpeting)
70
00:07:56,726 --> 00:07:59,320
(Fusillade of gunshots)
71
00:08:04,150 --> 00:08:05,902
(Vultures squawk)
72
00:08:30,051 --> 00:08:33,180
Did you see that brain shot
I made on that big bull?
73
00:08:33,304 --> 00:08:36,057
Ha-ha! Running, too!
74
00:08:36,182 --> 00:08:38,685
Let everybody eat
after they've cleaned one tusk.
75
00:08:38,810 --> 00:08:40,232
Right, sir.
76
00:08:42,313 --> 00:08:44,315
At an angle!
77
00:08:46,317 --> 00:08:49,196
I got fourteen of them.
Not bad, huh?
78
00:08:52,073 --> 00:08:54,917
- How many did you get?
- We're not in a contest.
79
00:08:55,035 --> 00:08:56,378
Eleven.
80
00:08:58,121 --> 00:09:01,876
That's how many, laddie.
Eleven to my fourteen.
81
00:09:02,000 --> 00:09:04,378
All of mine were carrying ivory.
82
00:09:04,502 --> 00:09:07,676
What is that supposed to mean?
That mine weren't?
83
00:09:07,797 --> 00:09:10,095
Exactly. Five of them
weren't worth the gunpowder.
84
00:09:10,216 --> 00:09:11,968
What the hell?
85
00:09:12,093 --> 00:09:14,596
So I shot some of them for sport.
86
00:09:14,721 --> 00:09:15,768
(Chuckles)
87
00:09:15,889 --> 00:09:17,562
Have another drink.
88
00:09:18,683 --> 00:09:21,186
Not for me.
I think we've both had enough.
89
00:09:21,311 --> 00:09:23,780
We've got quite a few miles
to cover today.
90
00:09:23,897 --> 00:09:27,527
Look, friend,
you're managing the safari, not me.
91
00:09:27,650 --> 00:09:30,073
- I'll have another.
- (Animals squawking)
92
00:09:30,195 --> 00:09:32,573
# Drink to me only...
93
00:09:32,697 --> 00:09:35,701
- Will you shut up?
- (Distant animal calls)
94
00:09:37,786 --> 00:09:40,790
(Squawking and screeching)
95
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
(Various animal calls)
96
00:10:30,380 --> 00:10:31,632
(Whistles)
97
00:10:43,810 --> 00:10:45,528
(War cries)
98
00:10:48,940 --> 00:10:50,533
(Gunshots)
99
00:11:06,541 --> 00:11:08,543
Stop them over there!
100
00:11:52,712 --> 00:11:54,714
(Shouting and whistling)
101
00:12:17,362 --> 00:12:19,364
(Women ululating)
102
00:12:37,215 --> 00:12:38,842
(Native language)
103
00:12:48,059 --> 00:12:50,278
(Cheering)
104
00:12:53,273 --> 00:12:54,525
(Drums beating)
105
00:13:24,012 --> 00:13:25,855
(Whispering)
106
00:13:25,972 --> 00:13:27,599
(Cheers)
107
00:13:36,941 --> 00:13:38,784
(Drumming stops)
108
00:13:42,113 --> 00:13:43,615
(Native language)
109
00:13:55,877 --> 00:13:57,720
(Cheering)
110
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
(Crowd grows quiet)
111
00:14:12,518 --> 00:14:15,567
(Cheering and beating drums)
112
00:14:37,668 --> 00:14:39,215
(Native language)
113
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
(Cheering and beating drums)
114
00:15:08,658 --> 00:15:10,786
(Speaks native language and chuckles)
115
00:15:14,997 --> 00:15:16,499
(Cheering)
116
00:15:26,634 --> 00:15:28,557
(Crowd grows quiet)
117
00:16:22,815 --> 00:16:25,113
(Drums beating)
118
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
(Laughing and jeering)
119
00:17:50,653 --> 00:17:52,655
(Horns blowing)
120
00:18:11,549 --> 00:18:13,551
(Shouting and horns blowing)
121
00:18:34,238 --> 00:18:36,240
(Women ululating)
122
00:18:59,805 --> 00:19:01,682
(Drums beating)
123
00:19:35,716 --> 00:19:37,718
(Man screams)
124
00:20:45,119 --> 00:20:46,962
(Crowd gasps)
125
00:20:55,629 --> 00:20:58,007
(Crowd cheers)
126
00:21:33,793 --> 00:21:35,795
(Whistling and cheering)
127
00:22:08,619 --> 00:22:10,462
(All cheer)
128
00:22:15,709 --> 00:22:17,552
(Speaks native language)
129
00:22:38,399 --> 00:22:40,572
(Men jeering and shouting)
130
00:23:50,804 --> 00:23:52,772
(Panting)
131
00:23:58,479 --> 00:24:00,322
(Groans)
132
00:24:48,612 --> 00:24:50,660
(Agonised screams)
133
00:26:09,318 --> 00:26:11,320
(Panting and groaning)
134
00:26:50,818 --> 00:26:52,786
(Insects buzzing)
135
00:27:15,092 --> 00:27:17,094
(Squawking)
136
00:27:49,501 --> 00:27:51,469
(Bird squawks)
137
00:28:04,474 --> 00:28:06,727
(Bird squawks)
138
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
(Native language)
139
00:33:10,655 --> 00:33:12,123
(Agonised scream)
140
00:33:16,786 --> 00:33:18,629
(Sighs heavily)
141
00:34:08,755 --> 00:34:10,598
(Grunting)
142
00:34:12,676 --> 00:34:14,394
(Snarling)
143
00:34:20,225 --> 00:34:22,319
(Screeching and growling)
144
00:34:34,281 --> 00:34:36,283
(Leopard growls softly)
145
00:35:01,433 --> 00:35:02,605
(Squawking)
146
00:35:57,656 --> 00:35:59,499
(Excited chattering)
147
00:36:29,479 --> 00:36:31,481
( # Singing in native language )
148
00:36:54,337 --> 00:36:56,180
(Animals screeching)
149
00:37:04,222 --> 00:37:06,020
(Growling softly)
150
00:37:26,703 --> 00:37:28,125
(Growls)
151
00:37:45,430 --> 00:37:47,432
( # Chanting in native language )
152
00:37:49,768 --> 00:37:51,770
(Speaking native language)
153
00:39:31,536 --> 00:39:33,379
(Elephants trumpeting)
154
00:40:29,052 --> 00:40:31,100
(Gasps and shouts)
155
00:41:12,345 --> 00:41:14,188
(Sneezes)
156
00:41:22,522 --> 00:41:24,320
(Native language)
157
00:42:25,793 --> 00:42:28,137
(Growling)
158
00:42:51,527 --> 00:42:53,575
(Distant drums beating)
159
00:43:05,583 --> 00:43:07,460
(Hollow beat)
160
00:43:22,308 --> 00:43:24,310
(Shouting and cheering)
161
00:45:09,040 --> 00:45:10,883
(Whooping)
162
00:45:32,980 --> 00:45:34,823
(Whooping)
163
00:45:41,322 --> 00:45:43,165
(Distant whooping)
164
00:47:09,535 --> 00:47:11,378
(Whistling)
165
00:48:28,114 --> 00:48:29,536
(Groans)
166
00:49:57,578 --> 00:49:59,421
(Agonised groans)
167
00:50:31,320 --> 00:50:34,665
(Grunting)
168
00:50:36,992 --> 00:50:38,835
(Weeping)
169
00:50:55,761 --> 00:50:57,763
(Shouting in native language)
170
00:51:04,812 --> 00:51:06,814
(Whooping war cries)
171
00:53:38,757 --> 00:53:40,600
(Whooping cries)
172
00:55:45,717 --> 00:55:47,640
(Shouts)
173
00:56:23,881 --> 00:56:25,724
(Screaming)
174
00:56:27,509 --> 00:56:30,513
(Laughing)
175
00:56:53,994 --> 00:56:55,837
(Raucous laughter)
176
00:56:57,080 --> 00:57:00,584
Hey! Hey, you bastards!
177
00:57:00,709 --> 00:57:03,053
Hey, you devils! Hey!
178
00:57:03,170 --> 00:57:05,013
(Laughing)
179
00:57:05,130 --> 00:57:08,475
Hey, you devils! Burn! Burn!
180
00:57:17,768 --> 00:57:20,942
Burn! Burn, you devils!
181
00:57:21,063 --> 00:57:24,237
Burn, burn!
Burn, you devils!
182
00:57:39,206 --> 00:57:41,049
( # Whistling)
183
00:58:06,024 --> 00:58:07,867
(Elephant trumpeting)
184
00:58:35,429 --> 00:58:37,431
(Laboured breathing)
185
00:58:43,603 --> 00:58:45,446
(Mosquito buzzing)
186
00:59:05,167 --> 00:59:07,090
Oh, my God.
187
00:59:07,210 --> 00:59:09,053
(Mosquito buzzing)
188
00:59:12,049 --> 00:59:13,972
(Sighs heavily)
189
00:59:17,929 --> 00:59:19,772
(Birds chirping)
190
00:59:31,985 --> 00:59:33,862
(Groans)
191
00:59:45,874 --> 00:59:47,717
(Stomach gurgles)
192
00:59:55,509 --> 00:59:57,352
(Gurgling)
193
01:00:49,729 --> 01:00:51,697
(Grunts)
194
01:00:53,275 --> 01:00:54,652
(Groans)
195
01:00:55,777 --> 01:00:57,825
(Coughing and retching)
196
01:02:04,054 --> 01:02:05,977
(Roars)
197
01:02:57,190 --> 01:02:59,909
(Men speaking native language)
198
01:03:36,855 --> 01:03:38,573
(Angry shouting)
199
01:03:39,983 --> 01:03:41,485
(Groans)
200
01:05:58,246 --> 01:06:00,248
(Shouts in native language)
201
01:06:51,758 --> 01:06:53,431
(Snake rattles)
202
01:07:00,767 --> 01:07:02,610
(Hissing)
203
01:07:42,892 --> 01:07:44,735
(Cawing)
204
01:07:50,400 --> 01:07:52,323
(Roars)
205
01:08:18,845 --> 01:08:20,768
(Vulture shrieking)
206
01:09:02,180 --> 01:09:04,103
(Grunts)
207
01:09:25,870 --> 01:09:27,372
(Screeching)
208
01:10:24,387 --> 01:10:26,230
(Screams)
209
01:10:32,687 --> 01:10:34,530
(Groans)
210
01:10:51,789 --> 01:10:53,336
(Groaning)
211
01:11:02,759 --> 01:11:04,181
(Burps)
212
01:12:57,582 --> 01:12:58,879
(Gasps)
213
01:13:07,967 --> 01:13:09,685
(laughs)
214
01:13:24,066 --> 01:13:25,909
(Heavy breathing)
215
01:13:26,569 --> 01:13:28,571
(Speaking native language)
216
01:13:30,615 --> 01:13:32,367
(Angry shouting)
217
01:13:43,210 --> 01:13:45,429
( # People singing in distance)
218
01:13:58,059 --> 01:14:00,061
( # Singing and clapping)
219
01:14:10,196 --> 01:14:12,039
( # Singing and clapping)
220
01:15:20,641 --> 01:15:22,268
(Speaks native language)
221
01:15:33,070 --> 01:15:34,913
(Animal bleating)
222
01:15:40,077 --> 01:15:41,545
(Grunts)
223
01:15:43,456 --> 01:15:45,299
(Goats bleating)
224
01:15:47,668 --> 01:15:49,591
(Gun cocking)
225
01:16:01,140 --> 01:16:02,983
(Shouting in foreign language)
226
01:16:04,185 --> 01:16:06,028
(Gunshots)
227
01:16:56,737 --> 01:16:58,159
(Screaming)
228
01:17:02,368 --> 01:17:04,041
(Shouting and screaming)
229
01:17:19,468 --> 01:17:21,641
(Screams)
230
01:17:21,762 --> 01:17:23,389
(Baby cries)
231
01:17:25,432 --> 01:17:26,979
(Bawling)
232
01:17:36,735 --> 01:17:38,237
(Rustling)
233
01:17:48,205 --> 01:17:50,048
(Fire crackling)
234
01:18:17,193 --> 01:18:19,116
(Screaming and shouting)
235
01:19:04,865 --> 01:19:06,492
(Men shouting)
236
01:19:08,577 --> 01:19:10,500
(Whispers)
237
01:19:14,333 --> 01:19:16,381
(Men shouting)
238
01:19:26,345 --> 01:19:28,222
(Grunts)
239
01:19:34,019 --> 01:19:35,521
(Groans)
240
01:19:51,829 --> 01:19:53,001
(Groans)
241
01:20:18,272 --> 01:20:20,115
(Men shouting)
242
01:20:24,278 --> 01:20:26,121
(Water rushing)
243
01:20:58,937 --> 01:21:01,281
(Men shouting)
244
01:21:37,351 --> 01:21:39,524
(# Singing lament)
245
01:23:21,205 --> 01:23:23,048
(crying)
246
01:23:42,351 --> 01:23:43,819
(Retches)
247
01:23:45,354 --> 01:23:47,402
(Coughing)
248
01:24:05,207 --> 01:24:07,585
( # Singing in native language )
249
01:24:31,525 --> 01:24:33,573
(Exclaims in native language)
250
01:24:43,287 --> 01:24:45,039
(Speaks Swahili)
251
01:24:46,623 --> 01:24:48,125
(Speaks Sesotho)
252
01:24:52,212 --> 01:24:54,806
(Speaks Zulu)
253
01:24:55,966 --> 01:24:57,593
(Speaks native language)
254
01:25:01,054 --> 01:25:03,148
(Laughing)
255
01:25:03,265 --> 01:25:05,188
(Sniffing) Hmm?
256
01:25:07,144 --> 01:25:08,862
(Native language)
257
01:25:18,572 --> 01:25:20,700
Mmm. Mmm, mmm.
258
01:25:22,909 --> 01:25:24,877
Mmm. Yum-yum.
259
01:25:31,877 --> 01:25:33,345
Ah?
260
01:25:34,004 --> 01:25:35,221
A-ha!
261
01:25:36,006 --> 01:25:38,100
- Zavoudi.
- Huh?
262
01:25:38,216 --> 01:25:39,468
Zavoudi.
263
01:25:40,093 --> 01:25:41,561
Zavoudi?
264
01:25:43,305 --> 01:25:44,898
Ah, zavoudi.
265
01:26:22,594 --> 01:26:24,892
( # Girl sings in native language )
266
01:26:36,483 --> 01:26:38,485
(Hissing)
267
01:26:40,112 --> 01:26:42,080
( # Singing continues )
268
01:26:44,700 --> 01:26:45,872
(Hissing)
269
01:27:15,564 --> 01:27:18,238
(Screeching and hissing)
270
01:27:26,491 --> 01:27:28,493
(Man) # Oh, how I love thee
271
01:27:28,618 --> 01:27:31,041
# Ha, ha, ha! You and me
272
01:27:31,163 --> 01:27:34,087
# Little brown jug, how I love thee
273
01:27:34,207 --> 01:27:36,676
# Ho, ho, ho! You and me
274
01:27:36,793 --> 01:27:39,421
# Little brown jug, how I love thee
275
01:27:39,546 --> 01:27:41,890
# Ha, ha, ha! You and me
276
01:27:42,007 --> 01:27:44,760
# Little brown jug, how I love thee
277
01:27:47,012 --> 01:27:49,606
# La, la, la, la, la!
In-de-man-zooma
278
01:27:49,723 --> 01:27:52,852
# La, la, la, la, la!
In-dia-marenga
279
01:27:52,976 --> 01:27:55,604
(# Girl mimics song)
280
01:27:56,354 --> 01:27:59,528
# Little brown jug, hoo-hi-la-di!
281
01:27:59,649 --> 01:28:02,573
# Ho, ho, ho! Yu-na-mi
282
01:28:02,694 --> 01:28:06,289
# Little brown jug, hu-hi-la-di!
283
01:28:06,406 --> 01:28:07,999
(laughs)
284
01:28:08,116 --> 01:28:11,290
Well, that's very... uh, zav...
285
01:28:11,411 --> 01:28:13,209
Zavoudi!
286
01:28:13,330 --> 01:28:15,549
Zavoudi! Ha-ha!
287
01:28:15,665 --> 01:28:17,008
Well...
288
01:28:18,919 --> 01:28:22,389
Here. This is for my little singer.
289
01:28:25,675 --> 01:28:28,474
# Yo, ho, ho! You and me
290
01:28:28,595 --> 01:28:31,189
# Little brown jug, how I love thee
291
01:28:31,306 --> 01:28:33,980
# Ho, ho, ho! You and me
292
01:28:34,100 --> 01:28:37,070
# Little brown jug, how I love thee...
293
01:28:37,187 --> 01:28:39,189
(# Hums melody)
294
01:29:05,298 --> 01:29:06,766
Zavoudi.
295
01:29:10,345 --> 01:29:12,439
Oh, you want to go home.
296
01:29:14,140 --> 01:29:15,392
Uh...
297
01:29:22,399 --> 01:29:25,448
Mm-hm.
I hope you'll be all right.
298
01:29:27,863 --> 01:29:30,241
Here, I have a present for you.
299
01:29:31,491 --> 01:29:33,164
Zavoudi.
300
01:29:33,285 --> 01:29:34,832
Zavoudi!
301
01:30:44,064 --> 01:30:45,691
(Sighs heavily)
302
01:31:20,225 --> 01:31:21,852
(Men shouting)
303
01:31:44,040 --> 01:31:45,883
(Whooping)
304
01:33:08,041 --> 01:33:09,714
(Bird shrieks)
305
01:33:20,220 --> 01:33:21,722
(Groans)
306
01:33:25,767 --> 01:33:27,110
(Groans)
307
01:33:31,981 --> 01:33:33,403
(Gunshots)
308
01:33:38,321 --> 01:33:40,244
(Fusillade of gunshots)
309
01:33:40,740 --> 01:33:42,037
(Screams)
310
01:33:45,245 --> 01:33:46,667
(Distant shouting)
311
01:33:47,622 --> 01:33:49,670
(Officer) Number One Company!
312
01:33:52,335 --> 01:33:54,588
(# Bugler plays fanfare)
313
01:33:56,589 --> 01:33:59,058
(Speaks in native language)
314
01:34:11,604 --> 01:34:13,606
( # African singing)
19738