Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,080 --> 00:01:02,479
The Hon Sing Sword
2
00:01:02,960 --> 00:01:04,519
will be ready soon
3
00:01:11,600 --> 00:01:12,317
What a sword!
4
00:01:13,080 --> 00:01:16,516
You're excellent!
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,195
No wonder
6
00:01:18,680 --> 00:01:20,956
you're the best
7
00:01:21,440 --> 00:01:23,317
Thank you
8
00:01:23,960 --> 00:01:27,271
This will be my last sword
9
00:01:27,840 --> 00:01:29,319
I'm glad
10
00:01:29,840 --> 00:01:30,511
it'll belong to you
11
00:01:31,160 --> 00:01:32,195
I know you'll care for it
12
00:01:32,680 --> 00:01:33,511
Of course!
13
00:01:35,040 --> 00:01:37,350
Can you work on
14
00:01:37,680 --> 00:01:39,318
the Chi Mud for me?
15
00:01:39,800 --> 00:01:41,950
I want to make them a matching pair
16
00:01:45,880 --> 00:01:47,234
Where did you get it?
17
00:01:47,720 --> 00:01:49,950
I picked it up sometime ago
18
00:01:53,320 --> 00:01:53,912
What's wrong?
19
00:01:55,320 --> 00:01:56,310
You better throw it away
20
00:01:59,360 --> 00:01:59,952
Why?
21
00:02:01,080 --> 00:02:02,753
It's bad luck
22
00:02:04,280 --> 00:02:06,157
I've seen many swords
23
00:02:06,480 --> 00:02:08,551
But never one like this
24
00:02:09,040 --> 00:02:09,836
This is well made
25
00:02:10,360 --> 00:02:12,510
The men who made it
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,513
must be full of hatred
27
00:02:15,240 --> 00:02:17,914
So this sword is evil
28
00:02:20,920 --> 00:02:23,514
It will do you
29
00:02:24,120 --> 00:02:25,235
no good
30
00:02:26,440 --> 00:02:27,236
It may even
31
00:02:27,920 --> 00:02:29,877
kill you
32
00:02:39,080 --> 00:02:41,230
What if I don't use it?
33
00:02:42,680 --> 00:02:44,956
Throw it away!
34
00:04:28,240 --> 00:04:29,435
You're punctual
35
00:04:33,160 --> 00:04:34,275
I've got your money
36
00:04:57,320 --> 00:04:58,515
Found out about Wah's whereabout?
37
00:04:59,960 --> 00:05:01,189
You're
38
00:05:01,680 --> 00:05:04,240
ignorant
39
00:05:06,160 --> 00:05:09,278
I know everything
40
00:05:10,520 --> 00:05:11,237
So you know my master
41
00:05:16,440 --> 00:05:17,555
But I don't know
42
00:05:18,520 --> 00:05:21,114
he has a student
43
00:05:23,320 --> 00:05:25,152
Why did he take you?
44
00:05:32,320 --> 00:05:33,355
Where is Wah?
45
00:05:35,760 --> 00:05:37,239
Everybody asks me about Wah
46
00:05:38,880 --> 00:05:40,917
Because I'm the only one
47
00:05:41,840 --> 00:05:44,309
who can find him
48
00:05:46,080 --> 00:05:47,354
Who else is looking for Wah?
49
00:05:49,200 --> 00:05:52,238
I'll only tell you his whereabout
50
00:06:03,480 --> 00:06:04,470
But you'll have to pay more
51
00:06:06,800 --> 00:06:08,598
I'll have to feed my pigeons
52
00:06:13,480 --> 00:06:14,800
You want a duel with Wah?
53
00:06:18,600 --> 00:06:21,319
Everybody wants
54
00:06:22,720 --> 00:06:24,472
to beat Wah
55
00:06:25,760 --> 00:06:27,558
But he's too good
56
00:06:28,840 --> 00:06:30,592
for you
57
00:06:34,200 --> 00:06:34,996
Where is he now?
58
00:06:46,440 --> 00:06:48,431
Here's a map
59
00:06:49,080 --> 00:06:49,797
Wah has been living here
60
00:06:50,280 --> 00:06:52,191
for a long time
61
00:07:21,760 --> 00:07:22,955
Your name please?
62
00:07:46,920 --> 00:07:48,069
Is Master Wah in?
63
00:07:58,920 --> 00:08:03,153
You're back!
64
00:08:17,520 --> 00:08:18,794
Have a cup of tea, Master Wah
65
00:08:19,840 --> 00:08:21,194
I've waited for 12 years
66
00:08:22,000 --> 00:08:22,990
I don't mind wait a bit longer
67
00:08:24,680 --> 00:08:26,671
But I'm not Master Wah
68
00:08:32,960 --> 00:08:35,839
I've taken good care of the place
69
00:08:36,480 --> 00:08:37,550
I know you'll be back
70
00:08:46,520 --> 00:08:47,476
ls my sword pretty?
71
00:08:49,000 --> 00:08:54,473
I've been sharpening it
72
00:08:55,800 --> 00:08:56,835
for 12 years...
73
00:08:58,440 --> 00:08:59,191
I'm here to see Wah
74
00:09:05,560 --> 00:09:08,154
I'm not going
Don't try to fool me
75
00:09:08,440 --> 00:09:10,351
I've waited for 12 years...
76
00:09:11,360 --> 00:09:13,715
Give me a chance!
77
00:10:56,040 --> 00:10:56,632
Be quiet!
78
00:10:57,440 --> 00:10:59,351
Otherwise, I'll use my sword
79
00:10:59,720 --> 00:11:00,437
Lie down!
80
00:11:01,360 --> 00:11:01,679
Miss...
81
00:11:02,160 --> 00:11:03,275
You heard what I said
82
00:11:05,000 --> 00:11:05,717
Move in!
83
00:11:39,840 --> 00:11:40,671
Are you a thief?
84
00:11:41,360 --> 00:11:41,997
Nonsense!
85
00:11:43,800 --> 00:11:44,676
Why are you being pursued?
86
00:11:45,440 --> 00:11:47,158
That's none of your business
87
00:11:49,640 --> 00:11:50,391
If you insist!
88
00:11:51,280 --> 00:11:53,510
A girl in my room in
the middle of the night
89
00:11:54,080 --> 00:11:54,956
I've just get to intervene
90
00:11:59,280 --> 00:12:01,476
I'll pay for your rent
91
00:12:03,800 --> 00:12:04,517
There's no need
92
00:12:05,040 --> 00:12:06,189
Then shut up!
93
00:12:09,560 --> 00:12:10,277
Stop running
94
00:13:18,280 --> 00:13:18,792
Who are you?
95
00:13:56,440 --> 00:13:59,034
I've defeat him
96
00:13:59,480 --> 00:14:00,311
I could have
97
00:14:01,400 --> 00:14:02,549
taken care of him
98
00:14:03,240 --> 00:14:04,310
Who asked you to interfere?
99
00:14:20,400 --> 00:14:21,435
I bet you're not a gentleman
100
00:14:21,920 --> 00:14:23,115
Why are you following me?
101
00:14:25,320 --> 00:14:26,719
I hate nosy people
102
00:14:27,760 --> 00:14:29,876
I don't need your help
103
00:14:32,800 --> 00:14:33,835
Maybe you're no match for him
104
00:14:34,280 --> 00:14:36,476
You think your kung fu is good?
105
00:14:38,520 --> 00:14:39,237
Give me my belt
106
00:14:40,560 --> 00:14:42,631
You're a big bully
107
00:14:43,240 --> 00:14:43,911
You should be ashamed of yourself
108
00:14:45,440 --> 00:14:46,396
Look at your clothes
109
00:14:49,000 --> 00:14:49,876
Don't catch cold
110
00:17:06,520 --> 00:17:07,874
Is it going to rain all day?
111
00:17:10,680 --> 00:17:14,275
Maybe. What's your name?
112
00:17:15,200 --> 00:17:22,197
Little Rock. What's yours?
113
00:17:25,000 --> 00:17:26,354
Little Raindrop
114
00:17:27,920 --> 00:17:28,716
I'm not forcing you to tell me
115
00:17:37,720 --> 00:17:39,313
Is that man still after you?
116
00:17:39,760 --> 00:17:40,318
No!
117
00:17:42,160 --> 00:17:42,831
Why does he want to kill you?
118
00:17:43,440 --> 00:17:47,354
I don't know
119
00:17:56,440 --> 00:18:02,311
Where do you want to go now?
120
00:18:03,920 --> 00:18:04,478
I'm looking for someone
121
00:18:06,680 --> 00:18:09,593
Who? Your sweetheart?
122
00:18:11,080 --> 00:18:11,672
No!
123
00:18:22,280 --> 00:18:24,669
Where do you want to go?
124
00:18:25,760 --> 00:18:26,477
Pak Shek
125
00:18:27,200 --> 00:18:28,952
Let's go together
126
00:18:29,880 --> 00:18:30,358
Good!
127
00:19:15,640 --> 00:19:16,277
Where are you going?
128
00:19:18,640 --> 00:19:19,869
I'm going to stay at this inn
129
00:19:20,320 --> 00:19:21,594
You know that man?
130
00:19:25,680 --> 00:19:26,636
What man...?
131
00:19:29,040 --> 00:19:29,996
There's no alternative
132
00:20:02,920 --> 00:20:04,274
Where are you off to?
133
00:20:05,640 --> 00:20:06,357
And what about you?
134
00:20:06,840 --> 00:20:08,672
I just want to check on you
135
00:20:15,600 --> 00:20:16,476
You're going to ask me in?
136
00:20:17,760 --> 00:20:19,831
Come in!
137
00:20:27,320 --> 00:20:28,435
Going to serve me tea?
138
00:20:36,920 --> 00:20:39,480
What's the matter with you?
139
00:20:43,840 --> 00:20:44,910
Are you home sick?
140
00:20:50,960 --> 00:20:52,951
But your parents
141
00:20:53,320 --> 00:20:54,799
are dead
142
00:20:55,560 --> 00:20:57,597
And your estate is being looked after
143
00:20:58,680 --> 00:21:01,559
You should be fancy free like me
144
00:21:12,720 --> 00:21:13,630
You must be thinking of
145
00:21:14,120 --> 00:21:16,236
your childhood sweetheart
146
00:21:21,120 --> 00:21:21,996
Is she pretty?
147
00:21:25,400 --> 00:21:29,234
I bet she's married now
148
00:21:37,600 --> 00:21:38,954
Weren't you engaged?
149
00:21:46,400 --> 00:21:48,960
Never mind
150
00:21:49,400 --> 00:21:50,913
I'll keep you company
151
00:21:54,760 --> 00:21:55,397
So you're not going home
152
00:21:55,880 --> 00:21:58,315
I do what I like
153
00:22:00,240 --> 00:22:01,355
But your family will be worried
154
00:22:02,400 --> 00:22:03,470
I can take care of myself
155
00:22:06,720 --> 00:22:08,074
But that man is still after you
156
00:22:10,280 --> 00:22:13,272
I feel safe with you
157
00:22:15,440 --> 00:22:17,192
Go to bed
158
00:22:17,720 --> 00:22:18,630
We'll go sightseeing tomorrow
159
00:22:19,040 --> 00:22:19,757
Great!
160
00:22:24,600 --> 00:22:26,477
Please!
161
00:23:04,280 --> 00:23:04,917
It's you?
162
00:23:05,400 --> 00:23:06,196
Hsiao Yue
163
00:23:06,880 --> 00:23:08,200
Mak-yin...
164
00:23:11,640 --> 00:23:12,835
Can I come in?
165
00:23:15,960 --> 00:23:17,394
Of course!
166
00:23:31,160 --> 00:23:31,831
Hsiao Yue!
167
00:23:51,400 --> 00:23:52,276
How did you get here?
168
00:23:53,960 --> 00:23:55,871
I'm just passing through
169
00:23:57,400 --> 00:24:00,756
I'm still looking for that man
How's your parents?
170
00:24:03,000 --> 00:24:04,513
They're fine
171
00:24:07,280 --> 00:24:08,236
ls everything alright at home?
172
00:24:10,880 --> 00:24:13,998
I'm not too sure myself
173
00:24:20,080 --> 00:24:22,640
ls the temple still standing?
174
00:24:23,960 --> 00:24:25,030
The temple?
175
00:24:28,960 --> 00:24:30,234
It's in ruin!
176
00:24:47,360 --> 00:24:48,077
Still mad at me?
177
00:24:50,040 --> 00:24:52,998
No
178
00:24:56,400 --> 00:24:57,196
Why do you ask?
179
00:25:01,920 --> 00:25:02,910
You look
180
00:25:05,320 --> 00:25:06,549
unhappy
181
00:25:34,840 --> 00:25:36,035
Are you not afraid
182
00:25:36,320 --> 00:25:39,517
to be here alone?
183
00:25:44,960 --> 00:25:46,917
My husband sent someone
to protect me
184
00:26:31,000 --> 00:26:34,118
I've never written to you
185
00:26:35,200 --> 00:26:36,349
But I've been thinking about you
186
00:26:37,960 --> 00:26:40,156
Sorry I didn't wait for you
187
00:26:41,120 --> 00:26:43,316
My parents wanted me
188
00:26:44,440 --> 00:26:45,874
to get married
189
00:26:49,440 --> 00:26:52,239
Enjoyed married life?
190
00:26:57,280 --> 00:26:58,190
Who's your husband?
191
00:27:04,320 --> 00:27:06,994
None of your business
192
00:27:08,440 --> 00:27:10,477
So this is your
childhood sweetheart
193
00:27:12,440 --> 00:27:13,510
Mind your own business
194
00:27:14,520 --> 00:27:16,272
I don't need your company now
195
00:27:22,680 --> 00:27:27,516
I want to get some rest
196
00:27:35,480 --> 00:27:36,151
Stop it
197
00:28:01,160 --> 00:28:02,434
That's enough!
198
00:28:53,840 --> 00:28:54,671
You are...
199
00:28:55,760 --> 00:28:56,875
Li Mak-yin
200
00:28:58,360 --> 00:29:01,034
Nice to meet you
201
00:29:03,280 --> 00:29:04,111
Your name is.
202
00:29:04,640 --> 00:29:05,710
My name's Lin Wan
203
00:29:13,200 --> 00:29:14,110
Hsiao Yue told me
204
00:29:14,400 --> 00:29:16,630
about you
205
00:29:17,320 --> 00:29:19,630
Forgive me for my rudeness
206
00:29:21,280 --> 00:29:23,271
Mr Li is
207
00:29:23,880 --> 00:29:24,836
a good friend of ours
208
00:29:25,360 --> 00:29:26,236
Apologies now
209
00:29:28,440 --> 00:29:29,316
You're too kind
210
00:29:30,080 --> 00:29:30,876
Let me set up
211
00:29:31,760 --> 00:29:32,955
a banquet
212
00:29:33,400 --> 00:29:35,471
So you can get together
with Hsiao Yue
213
00:29:35,960 --> 00:29:36,472
And
214
00:29:36,960 --> 00:29:38,871
I can make another friend
215
00:29:40,840 --> 00:29:41,557
That's not necessary
216
00:29:43,080 --> 00:29:44,991
I've an appointment
I must go!
217
00:29:49,320 --> 00:29:52,039
A pity. I'll see you again
218
00:29:56,680 --> 00:29:58,432
It's windy
219
00:29:58,960 --> 00:30:00,553
outside
220
00:30:01,400 --> 00:30:02,470
Let's go in!
221
00:30:35,080 --> 00:30:36,514
Are you looking for your friend?
222
00:30:37,560 --> 00:30:38,675
She has just left
223
00:31:25,560 --> 00:31:28,313
Someone bullied you today?
224
00:31:31,360 --> 00:31:33,829
I should always be on your side
225
00:31:36,520 --> 00:31:40,309
There're thugs
226
00:31:41,520 --> 00:31:42,510
everywhere
227
00:31:55,400 --> 00:31:56,435
Don't blame him
228
00:31:57,400 --> 00:31:58,799
He doesn't know Li is your friend
229
00:32:00,440 --> 00:32:01,953
He thought Li was a playboy
230
00:32:03,600 --> 00:32:04,670
Li is none of the sort
231
00:32:10,200 --> 00:32:11,190
You know him long?
232
00:32:11,840 --> 00:32:12,591
We're from the same town
233
00:32:21,360 --> 00:32:23,636
Your childhood friend?
234
00:32:28,120 --> 00:32:29,315
We haven't seen each
other for a long time
235
00:32:32,920 --> 00:32:35,355
Why did he refused
to drink with us?
236
00:32:38,200 --> 00:32:39,793
He's not very polite
237
00:32:40,840 --> 00:32:42,751
Sneaking into your room at midnight
238
00:32:43,280 --> 00:32:45,715
He takes no consideration
of your status
239
00:32:46,480 --> 00:32:49,757
Li's a gentleman
240
00:37:09,200 --> 00:37:11,316
How are you today?
241
00:37:12,320 --> 00:37:15,039
Much better
242
00:37:15,320 --> 00:37:16,640
Thank you
243
00:37:17,520 --> 00:37:19,750
I've come to bid you farewell
244
00:37:20,680 --> 00:37:21,556
You're too kind
245
00:37:24,280 --> 00:37:28,399
May I know
246
00:37:29,960 --> 00:37:30,870
your name please?
247
00:37:31,760 --> 00:37:35,230
Yuen Chi. What's yours?
248
00:37:36,120 --> 00:37:36,996
Li Mak-yin
249
00:37:38,440 --> 00:37:39,350
Would you
250
00:37:39,880 --> 00:37:40,870
like a drink?
251
00:37:51,360 --> 00:37:54,193
You must have a good teacher!
252
00:37:54,880 --> 00:37:56,598
My master is Ku Lau
253
00:37:57,320 --> 00:37:59,277
Ku Lau is one of the best
254
00:37:59,760 --> 00:38:02,195
And you're not far behind him
255
00:38:04,760 --> 00:38:06,433
You remind me of a friend
256
00:38:07,520 --> 00:38:08,510
Why?
257
00:38:09,360 --> 00:38:10,350
He's also a swordsman
258
00:38:12,720 --> 00:38:14,358
Will you introduce us?
259
00:38:16,040 --> 00:38:17,314
He haven't met for a long time
260
00:38:27,320 --> 00:38:28,913
Where are you going?
261
00:38:32,720 --> 00:38:33,551
I'm looking for someone
262
00:38:34,960 --> 00:38:36,189
It's my ambition
263
00:38:36,480 --> 00:38:39,199
to find this man
264
00:38:43,160 --> 00:38:43,638
Miss...
265
00:39:04,640 --> 00:39:05,198
What is it?
266
00:39:06,320 --> 00:39:07,310
A friend of mine is in trouble
267
00:39:08,800 --> 00:39:11,394
Can I help?
268
00:39:14,680 --> 00:39:15,715
You saved my life
269
00:39:16,400 --> 00:39:17,595
Your friend is my friend
270
00:39:18,680 --> 00:39:19,476
My friend is the one
271
00:39:20,000 --> 00:39:21,559
you just talked about
272
00:39:22,520 --> 00:39:23,590
He's retired
273
00:39:24,400 --> 00:39:26,391
But everyone's looking for him
274
00:39:27,120 --> 00:39:28,349
They want to force him out
275
00:39:29,520 --> 00:39:31,318
They even kidnapped his daughter
276
00:39:32,800 --> 00:39:34,518
The man who wrote the letter
277
00:39:35,280 --> 00:39:36,554
told me about this
278
00:39:40,080 --> 00:39:41,150
Can I read the letter?
279
00:39:55,400 --> 00:39:56,390
Wah?
280
00:40:02,680 --> 00:40:03,829
Is it far from here?
281
00:40:04,320 --> 00:40:07,233
No. Only a day's journey
282
00:40:08,120 --> 00:40:09,713
I'll go and help him
283
00:40:10,680 --> 00:40:12,193
I'll thank you for Wah
284
00:40:15,880 --> 00:40:16,756
Wait a minute...
285
00:40:32,480 --> 00:40:33,993
Take this sword
286
00:40:34,720 --> 00:40:36,199
as a present
287
00:40:39,360 --> 00:40:40,111
It suits you
288
00:41:14,440 --> 00:41:15,669
Just wait till my father gets back!
289
00:42:35,840 --> 00:42:39,310
Why did you tell Yuen Chi?
290
00:42:41,120 --> 00:42:43,680
You have just spoiled Lin Wan's plan
291
00:42:46,000 --> 00:42:46,717
No, I didn't!
292
00:43:35,160 --> 00:43:35,991
Let's go our own way
293
00:43:36,600 --> 00:43:37,670
But those people are still after you
294
00:43:41,200 --> 00:43:41,871
Little Rock!
295
00:43:42,720 --> 00:43:44,552
Go back to your girlfriend
296
00:43:50,040 --> 00:43:51,075
I must take you home
297
00:43:53,080 --> 00:43:54,434
My dad won't like it
298
00:43:59,240 --> 00:44:00,150
But I promised Yuen Chi
299
00:44:01,600 --> 00:44:03,034
So you didn't really care about me
300
00:44:23,360 --> 00:44:24,873
Wait here, I'll go and get dad
301
00:44:46,320 --> 00:44:48,755
He's the man who saved me
302
00:44:50,360 --> 00:44:52,670
Thanks for saving my daughter
303
00:44:53,200 --> 00:44:55,316
Please forgive her
304
00:44:57,240 --> 00:44:58,230
Your name...?
305
00:44:59,280 --> 00:45:00,236
Li Mak-yin
306
00:45:01,440 --> 00:45:03,113
I thought you're called
Little Raindrop
307
00:45:03,560 --> 00:45:05,073
I have retired for years
308
00:45:05,320 --> 00:45:07,709
But many people are still after me
309
00:45:08,320 --> 00:45:10,789
Ying Chi
310
00:45:11,280 --> 00:45:12,998
is naughty
311
00:45:13,440 --> 00:45:16,080
Without you,
312
00:45:16,360 --> 00:45:18,112
she'll be causing more troubles
313
00:45:19,480 --> 00:45:20,276
You're too kind
314
00:45:21,080 --> 00:45:24,118
Yuen Chi asked me to
help your daughter
315
00:45:25,200 --> 00:45:26,270
Please sit down
316
00:45:29,280 --> 00:45:32,238
Who is
317
00:45:32,880 --> 00:45:34,518
your master?
318
00:45:35,840 --> 00:45:36,955
Ku Lau
319
00:45:38,120 --> 00:45:41,511
No wonder you're so good
320
00:45:52,840 --> 00:45:54,353
I've trained for ten years
321
00:45:54,880 --> 00:45:56,871
I want to find out how good I am
322
00:45:57,440 --> 00:45:59,351
You are the best swordsman
in our time
323
00:45:59,800 --> 00:46:02,679
I've always wanted to fight you
324
00:46:04,520 --> 00:46:06,272
Rumours say you're dead
325
00:46:07,240 --> 00:46:10,232
I thought I'd never be
able to fight you
326
00:46:13,200 --> 00:46:15,111
It's my luck that
327
00:46:15,680 --> 00:46:16,795
I met your daughter
328
00:46:20,280 --> 00:46:21,429
My only wish is to fight you
329
00:46:26,640 --> 00:46:27,436
How can you be so rude
330
00:46:27,920 --> 00:46:29,433
to my father?
331
00:46:43,400 --> 00:46:44,470
Chi Mud!
332
00:46:47,800 --> 00:46:50,679
You must be very good
333
00:46:51,360 --> 00:46:53,237
to use this
334
00:46:55,920 --> 00:46:57,069
I'll meet you
335
00:46:57,680 --> 00:47:03,119
three days later
336
00:47:12,120 --> 00:47:13,633
I didn't know
you're such a evil man
337
00:47:14,360 --> 00:47:17,512
You only want to fight my dad
338
00:47:18,280 --> 00:47:20,635
But you said you want to protect me
339
00:47:21,280 --> 00:47:22,873
You cheat me, you exploit me
340
00:47:25,160 --> 00:47:26,309
You mustn't beat my dad
341
00:47:26,800 --> 00:47:28,199
He is the best
342
00:47:29,080 --> 00:47:30,309
swordsman around
343
00:47:31,080 --> 00:47:33,196
Don't go, you'll die
344
00:47:39,400 --> 00:47:41,198
Why don't you say something?
345
00:47:42,360 --> 00:47:43,270
You are not going to go, are you?
346
00:48:00,600 --> 00:48:02,159
If you go, I never want
to see you again
347
00:48:07,480 --> 00:48:11,360
My only wish is to fight Wah
348
00:48:26,480 --> 00:48:27,356
Miss...
349
00:48:28,680 --> 00:48:29,351
What is it?
350
00:48:29,640 --> 00:48:30,630
The Lord is here
351
00:48:36,400 --> 00:48:38,550
I'll be with him soon
352
00:48:49,680 --> 00:48:50,272
Yuen Chi
353
00:49:01,000 --> 00:49:01,592
My Lord!
354
00:49:03,040 --> 00:49:04,553
How are you?
355
00:49:05,280 --> 00:49:06,509
Why didn't you let me know
356
00:49:07,000 --> 00:49:08,479
you're coming?
357
00:49:08,960 --> 00:49:10,155
It's such a mess around here
358
00:49:11,280 --> 00:49:12,714
What is the matter with you?
359
00:49:31,040 --> 00:49:32,314
How are you getting on?
360
00:49:33,720 --> 00:49:34,755
So so!
361
00:49:40,440 --> 00:49:44,195
Nothing has changed around here
362
00:49:45,360 --> 00:49:47,920
I kept everything you gave me
363
00:49:49,320 --> 00:49:52,312
You saved
364
00:49:52,640 --> 00:49:54,233
my life
365
00:49:55,480 --> 00:49:58,791
I can never repay you with money
366
00:49:59,480 --> 00:50:01,471
You're too kind
367
00:50:04,880 --> 00:50:05,915
ls Ying Chi home?
368
00:50:07,600 --> 00:50:10,638
I've come to thank you
369
00:50:11,240 --> 00:50:12,150
Don't thank me
370
00:50:15,880 --> 00:50:19,350
Wah and Li...
371
00:50:20,280 --> 00:50:24,194
You always pick the best
372
00:50:31,440 --> 00:50:33,351
Li is Ku Lau's pupil
373
00:50:34,800 --> 00:50:36,154
Li wants
374
00:50:36,440 --> 00:50:39,671
to fight me
375
00:50:43,440 --> 00:50:44,510
Don't worry
376
00:50:45,760 --> 00:50:49,310
Pity I'm so well known
377
00:50:50,640 --> 00:50:52,199
He's been looking for me
378
00:50:53,040 --> 00:50:56,078
a long time
379
00:51:05,520 --> 00:51:08,876
I'll meet him in three days' time
380
00:51:09,600 --> 00:51:10,635
That's impossible
381
00:51:13,160 --> 00:51:14,275
That's destiny
382
00:51:19,960 --> 00:51:21,075
My Lord!
383
00:51:22,880 --> 00:51:25,793
Chi Mud
384
00:51:26,680 --> 00:51:28,114
is a evil sword
385
00:51:28,920 --> 00:51:31,514
That's why
386
00:51:32,040 --> 00:51:34,236
I asked you to keep it
387
00:51:34,800 --> 00:51:38,270
But I'm up against it
388
00:51:39,080 --> 00:51:40,354
once again
389
00:51:40,640 --> 00:51:44,759
I shouldn't have parted
with your gift
390
00:51:49,240 --> 00:51:50,230
Well, you didn't know
391
00:51:51,280 --> 00:51:54,113
this sword is evil
392
00:52:17,360 --> 00:52:21,638
Let destiny plays its part
393
00:53:43,640 --> 00:53:46,359
You're good
394
00:53:47,440 --> 00:53:50,592
admit defeat
395
00:54:32,360 --> 00:54:34,271
Don't stop me!
396
00:54:35,200 --> 00:54:37,316
Go away!
397
00:54:42,000 --> 00:54:47,518
Miss...
398
00:54:48,000 --> 00:54:50,150
Don't go in!
399
00:54:51,600 --> 00:54:52,351
Ying Chi!
400
00:54:54,280 --> 00:54:56,157
Where is Li?
401
00:54:56,720 --> 00:54:57,391
He is not here
402
00:55:05,720 --> 00:55:07,358
So you've got what you wanted
403
00:55:07,840 --> 00:55:10,309
He hurt my dad
Did Li tell you that?
404
00:55:11,360 --> 00:55:12,316
Why did you conspire
405
00:55:12,800 --> 00:55:13,631
against my dad?
406
00:55:14,120 --> 00:55:15,269
How's your father?
407
00:55:15,920 --> 00:55:17,354
Just give me Li!
408
00:55:17,840 --> 00:55:18,830
He really isn't here?
409
00:55:19,840 --> 00:55:20,557
If my father dies,
410
00:55:21,040 --> 00:55:21,996
Li will have to pay
411
00:55:22,600 --> 00:55:23,920
Let's go and see your father
412
00:57:20,440 --> 00:57:25,355
Dad...
413
00:57:39,960 --> 00:57:40,756
You've killed him
414
00:57:41,360 --> 00:57:43,397
Give me my dad!
415
00:57:47,280 --> 00:57:47,872
Ying Chi!
416
00:57:52,640 --> 00:57:55,871
Give me back my dad!
417
00:57:58,880 --> 00:58:01,713
Don't cry. He's dead
418
00:58:02,280 --> 00:58:03,918
Tell Li he has succeeded
419
00:58:04,320 --> 00:58:06,391
He can be the top swordsman
420
00:58:08,480 --> 00:58:09,629
My dad gave you a sword
421
00:58:10,440 --> 00:58:12,909
But you gave it to his killer
422
00:58:13,800 --> 00:58:15,950
You are worse than animals
423
00:58:16,360 --> 00:58:19,637
When I gave Li the sword
424
00:58:21,080 --> 00:58:22,878
I didn't know he was
looking for your dad
425
00:58:23,280 --> 00:58:23,792
Shut up!
426
00:58:24,200 --> 00:58:25,156
Ying Chi!
427
00:58:28,960 --> 00:58:31,713
I should have killed you
428
00:58:32,520 --> 00:58:33,635
But I've decided
429
00:58:34,040 --> 00:58:37,078
to let you go
430
00:59:06,880 --> 00:59:09,599
I'll bring Li's head back, Dad
431
00:59:21,760 --> 00:59:24,957
You should be very happy
432
00:59:25,640 --> 00:59:26,675
Why do you look so depressed?
433
00:59:28,080 --> 00:59:28,990
I don't know why
434
00:59:30,400 --> 00:59:31,231
What's your plan?
435
00:59:33,800 --> 00:59:35,916
I've come to bid you farewell
436
00:59:37,480 --> 00:59:38,311
Where are you going?
437
00:59:40,400 --> 00:59:41,196
I don't know
438
00:59:42,480 --> 00:59:43,390
Fame and glory is nothing
439
00:59:43,800 --> 00:59:45,791
but a mirage
440
00:59:48,400 --> 00:59:50,391
I've always been
441
00:59:51,480 --> 00:59:53,232
after fame and glory
442
00:59:57,560 --> 01:00:00,678
But I don't feel better now
that I've got both
443
01:00:05,840 --> 01:00:07,751
Wah told me the same thing
444
01:00:09,360 --> 01:00:10,555
Are all successful swordsmen
445
01:00:11,520 --> 01:00:12,999
lonely
446
01:00:13,560 --> 01:00:15,995
Wah was not as good as I expected
447
01:00:19,200 --> 01:00:20,235
I was surprised
448
01:00:20,760 --> 01:00:21,989
He has been ill for a long time
449
01:00:24,720 --> 01:00:25,869
He fought you
450
01:00:26,880 --> 01:00:28,359
just to fulfill your wish
451
01:00:34,320 --> 01:00:36,516
I've also given you a hand
452
01:00:38,320 --> 01:00:40,197
Why didn't you tell me
that earlier?
453
01:00:48,480 --> 01:00:49,629
I want to see Wah
454
01:00:51,120 --> 01:00:53,350
Too late!
455
01:00:54,120 --> 01:00:56,111
He's dead
456
01:00:57,640 --> 01:00:58,471
That's impossible
457
01:01:01,600 --> 01:01:05,355
I didn't hurt him that bad
458
01:01:10,920 --> 01:01:14,151
It's impossible
459
01:01:19,320 --> 01:01:21,709
Let's have a drink first
460
01:01:34,120 --> 01:01:35,155
Please excuse me for a moment
461
01:03:10,240 --> 01:03:10,991
Yuen Chi!
462
01:03:55,200 --> 01:03:56,998
I didn't try hard
against your father
463
01:03:57,360 --> 01:03:58,839
I couldn't have killed him
464
01:04:02,680 --> 01:04:03,192
I wouldn't have fought him
465
01:04:03,400 --> 01:04:04,435
if I knew he was ill
466
01:04:34,800 --> 01:04:35,198
What are you doing?
467
01:04:35,600 --> 01:04:36,635
Pretty?
468
01:04:39,440 --> 01:04:40,111
It's cold!
469
01:04:40,320 --> 01:04:41,390
Sure
470
01:04:42,000 --> 01:04:43,513
That's why it's called Hon Sing
471
01:04:48,600 --> 01:04:50,750
I've wanted this for a long time
472
01:04:51,280 --> 01:04:54,352
I'll get the Chi Mud, too
473
01:04:56,800 --> 01:04:59,758
I'm a lucky man
474
01:05:00,640 --> 01:05:03,359
Beauty and sword are all mine
475
01:05:04,360 --> 01:05:05,998
Li gains nothing
476
01:05:06,720 --> 01:05:08,438
by beating Wah
477
01:05:09,400 --> 01:05:12,358
Maybe he's not looking
for the same thing
478
01:05:14,400 --> 01:05:17,119
He paid heavily for
being the top swordsman
479
01:05:21,440 --> 01:05:23,397
Wah is dead!
480
01:05:27,560 --> 01:05:31,758
A woman has killed herself for him
481
01:05:32,840 --> 01:05:36,037
Another woman wants to kill him
482
01:05:41,960 --> 01:05:44,156
Do you want to know about them?
483
01:05:45,920 --> 01:05:48,355
You're a friend of Li
484
01:05:49,080 --> 01:05:50,991
Li wouldn't kill Wah deliberately
485
01:05:51,440 --> 01:05:52,191
That's hard to say
486
01:06:06,320 --> 01:06:07,355
Mak-yin...
487
01:06:13,600 --> 01:06:17,480
What are you doing here?
488
01:06:20,240 --> 01:06:21,594
I want to see you
489
01:06:39,000 --> 01:06:39,876
How are you?
490
01:06:49,400 --> 01:06:52,199
You've got what you wanted
491
01:06:55,680 --> 01:06:58,240
I swear I didn't hurt Wah that bad
492
01:06:59,840 --> 01:07:00,671
He wouldn't have died from it
493
01:07:10,200 --> 01:07:11,634
Let me told you
494
01:07:12,440 --> 01:07:13,794
Lin Wan also wants your Chi Mud
495
01:07:15,680 --> 01:07:18,877
He's already got Wah's Hon Sing
496
01:07:19,440 --> 01:07:20,999
Lin Wan always wanted
497
01:07:21,480 --> 01:07:23,118
to lure Wah out
498
01:07:24,400 --> 01:07:25,834
He used you
499
01:07:26,240 --> 01:07:29,198
to get Wah's Hon Sing
500
01:07:30,280 --> 01:07:31,270
You must be careful
501
01:07:32,000 --> 01:07:34,355
Lin Wan always gets what he wanted
502
01:07:34,720 --> 01:07:35,676
He's a devil!
503
01:07:36,560 --> 01:07:37,550
He framed me
504
01:07:40,600 --> 01:07:42,511
No wonder Ying Chi is angry
505
01:07:46,160 --> 01:07:48,913
Ying Chi? The girl at the inn?
506
01:07:50,240 --> 01:07:53,358
Yes, she's Wah's daughter
507
01:08:00,920 --> 01:08:02,831
You better leave
508
01:08:03,360 --> 01:08:04,509
Lin Wan will find you
509
01:08:06,440 --> 01:08:14,791
I'll stay for Yuen Chi
510
01:08:18,000 --> 01:08:20,196
I'll go look for Lin Wan tomorrow
511
01:08:23,280 --> 01:08:25,715
I can tell Ying Chi the whole story
512
01:08:26,680 --> 01:08:29,433
No, she won't believe you
513
01:08:43,520 --> 01:08:44,271
Mrs Lin...
514
01:08:46,080 --> 01:08:47,593
Why aren't you with Mr Li?
515
01:08:55,440 --> 01:08:57,909
Just calm down and listen to me
516
01:08:58,280 --> 01:08:59,270
I won't believe a word you say
517
01:09:00,840 --> 01:09:02,717
I want to know where Li is
518
01:09:06,040 --> 01:09:07,314
He's at Yuen Chi's
519
01:09:09,120 --> 01:09:10,599
You must have just come from him
520
01:09:12,680 --> 01:09:14,398
Mr Li is very romantic
521
01:09:14,800 --> 01:09:17,474
First Yuen Chi and now you
522
01:09:17,920 --> 01:09:19,479
become his girlfriend
523
01:09:24,360 --> 01:09:26,271
Li did not
524
01:09:27,320 --> 01:09:29,709
kill your father
525
01:09:30,840 --> 01:09:32,478
Are you talking as Mrs Lin?
526
01:09:32,880 --> 01:09:35,520
Or as Li's girlfriend?
527
01:09:40,520 --> 01:09:43,672
My husband has got Hon Sing
528
01:09:44,320 --> 01:09:46,118
It may have to do with
your father's death
529
01:09:46,960 --> 01:09:48,359
What do you mean?
530
01:09:49,520 --> 01:09:50,555
Lin Wan showed me
531
01:09:51,000 --> 01:09:52,832
the Hon Sing a few days ago
532
01:09:53,440 --> 01:09:54,635
So you want to double-cross
533
01:09:55,080 --> 01:09:56,229
your husband?
534
01:09:56,960 --> 01:09:58,109
No!
535
01:09:58,640 --> 01:10:00,790
Lin Wan also wants the Chi Mud
536
01:10:01,320 --> 01:10:02,754
I understand
537
01:10:03,360 --> 01:10:04,270
Li killed my father
538
01:10:04,480 --> 01:10:06,790
for the swords
539
01:10:10,000 --> 01:10:11,718
Don't be unreasonable
540
01:10:24,360 --> 01:10:24,952
What are you doing?
541
01:10:25,440 --> 01:10:27,795
I want to take you
back to your husband
542
01:10:29,200 --> 01:10:30,395
Lin visited my father's grave
543
01:10:32,320 --> 01:10:35,756
He asked me
544
01:10:36,160 --> 01:10:37,230
to send you back to him
545
01:11:04,440 --> 01:11:05,714
What did Lin ask you to do now?
546
01:14:18,960 --> 01:14:19,358
Hold it, Li!
547
01:14:19,800 --> 01:14:20,995
There's no use
548
01:14:21,400 --> 01:14:22,151
to send Hsiao Yue to me
549
01:14:23,960 --> 01:14:24,791
Where is Hsiao Yue?
550
01:14:25,400 --> 01:14:26,993
I've sent her home
551
01:14:28,680 --> 01:14:30,159
But why?
552
01:14:30,600 --> 01:14:31,237
Why not
553
01:14:32,080 --> 01:14:34,310
You're not her husband
554
01:14:35,320 --> 01:14:36,799
I want to settle the score today
555
01:15:05,600 --> 01:15:06,192
Why do you want to kill me?
556
01:15:08,360 --> 01:15:13,196
Lin, I've got the Chi Mud for you!
557
01:15:17,720 --> 01:15:19,199
Has Lin also got the Hon Sing?
558
01:17:01,600 --> 01:17:02,999
So you've got the Hon Sing!
559
01:17:03,400 --> 01:17:04,196
Right!
560
01:17:05,240 --> 01:17:06,150
You killed my father?
561
01:17:06,400 --> 01:17:07,117
Right again!
562
01:17:07,360 --> 01:17:08,270
You killed him for the swords?
563
01:17:09,280 --> 01:17:10,236
You can say that
564
01:17:11,400 --> 01:17:12,754
Still call yourself a swordsman?
565
01:17:14,280 --> 01:17:16,191
A swordsman is one who knows
how to use a sword
566
01:17:25,160 --> 01:17:26,230
And I know how to use one
567
01:17:27,200 --> 01:17:28,998
We've killed your man
568
01:17:35,120 --> 01:17:37,236
It makes no difference
569
01:17:37,680 --> 01:17:38,511
who brings me the sword
570
01:17:51,280 --> 01:17:52,076
Go find Hsiao Yue
571
01:21:33,800 --> 01:21:36,394
Where's Hsiao Yue?
572
01:21:37,840 --> 01:21:38,432
Where's she?
573
01:21:39,080 --> 01:21:42,311
She's inside!
574
01:21:42,720 --> 01:21:43,755
Is she alright?
34482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.