All language subtitles for The Sword (Ming jian) 1980 DVD_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,080 --> 00:01:02,479 The Hon Sing Sword 2 00:01:02,960 --> 00:01:04,519 will be ready soon 3 00:01:11,600 --> 00:01:12,317 What a sword! 4 00:01:13,080 --> 00:01:16,516 You're excellent! 5 00:01:17,160 --> 00:01:18,195 No wonder 6 00:01:18,680 --> 00:01:20,956 you're the best 7 00:01:21,440 --> 00:01:23,317 Thank you 8 00:01:23,960 --> 00:01:27,271 This will be my last sword 9 00:01:27,840 --> 00:01:29,319 I'm glad 10 00:01:29,840 --> 00:01:30,511 it'll belong to you 11 00:01:31,160 --> 00:01:32,195 I know you'll care for it 12 00:01:32,680 --> 00:01:33,511 Of course! 13 00:01:35,040 --> 00:01:37,350 Can you work on 14 00:01:37,680 --> 00:01:39,318 the Chi Mud for me? 15 00:01:39,800 --> 00:01:41,950 I want to make them a matching pair 16 00:01:45,880 --> 00:01:47,234 Where did you get it? 17 00:01:47,720 --> 00:01:49,950 I picked it up sometime ago 18 00:01:53,320 --> 00:01:53,912 What's wrong? 19 00:01:55,320 --> 00:01:56,310 You better throw it away 20 00:01:59,360 --> 00:01:59,952 Why? 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,753 It's bad luck 22 00:02:04,280 --> 00:02:06,157 I've seen many swords 23 00:02:06,480 --> 00:02:08,551 But never one like this 24 00:02:09,040 --> 00:02:09,836 This is well made 25 00:02:10,360 --> 00:02:12,510 The men who made it 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,513 must be full of hatred 27 00:02:15,240 --> 00:02:17,914 So this sword is evil 28 00:02:20,920 --> 00:02:23,514 It will do you 29 00:02:24,120 --> 00:02:25,235 no good 30 00:02:26,440 --> 00:02:27,236 It may even 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,877 kill you 32 00:02:39,080 --> 00:02:41,230 What if I don't use it? 33 00:02:42,680 --> 00:02:44,956 Throw it away! 34 00:04:28,240 --> 00:04:29,435 You're punctual 35 00:04:33,160 --> 00:04:34,275 I've got your money 36 00:04:57,320 --> 00:04:58,515 Found out about Wah's whereabout? 37 00:04:59,960 --> 00:05:01,189 You're 38 00:05:01,680 --> 00:05:04,240 ignorant 39 00:05:06,160 --> 00:05:09,278 I know everything 40 00:05:10,520 --> 00:05:11,237 So you know my master 41 00:05:16,440 --> 00:05:17,555 But I don't know 42 00:05:18,520 --> 00:05:21,114 he has a student 43 00:05:23,320 --> 00:05:25,152 Why did he take you? 44 00:05:32,320 --> 00:05:33,355 Where is Wah? 45 00:05:35,760 --> 00:05:37,239 Everybody asks me about Wah 46 00:05:38,880 --> 00:05:40,917 Because I'm the only one 47 00:05:41,840 --> 00:05:44,309 who can find him 48 00:05:46,080 --> 00:05:47,354 Who else is looking for Wah? 49 00:05:49,200 --> 00:05:52,238 I'll only tell you his whereabout 50 00:06:03,480 --> 00:06:04,470 But you'll have to pay more 51 00:06:06,800 --> 00:06:08,598 I'll have to feed my pigeons 52 00:06:13,480 --> 00:06:14,800 You want a duel with Wah? 53 00:06:18,600 --> 00:06:21,319 Everybody wants 54 00:06:22,720 --> 00:06:24,472 to beat Wah 55 00:06:25,760 --> 00:06:27,558 But he's too good 56 00:06:28,840 --> 00:06:30,592 for you 57 00:06:34,200 --> 00:06:34,996 Where is he now? 58 00:06:46,440 --> 00:06:48,431 Here's a map 59 00:06:49,080 --> 00:06:49,797 Wah has been living here 60 00:06:50,280 --> 00:06:52,191 for a long time 61 00:07:21,760 --> 00:07:22,955 Your name please? 62 00:07:46,920 --> 00:07:48,069 Is Master Wah in? 63 00:07:58,920 --> 00:08:03,153 You're back! 64 00:08:17,520 --> 00:08:18,794 Have a cup of tea, Master Wah 65 00:08:19,840 --> 00:08:21,194 I've waited for 12 years 66 00:08:22,000 --> 00:08:22,990 I don't mind wait a bit longer 67 00:08:24,680 --> 00:08:26,671 But I'm not Master Wah 68 00:08:32,960 --> 00:08:35,839 I've taken good care of the place 69 00:08:36,480 --> 00:08:37,550 I know you'll be back 70 00:08:46,520 --> 00:08:47,476 ls my sword pretty? 71 00:08:49,000 --> 00:08:54,473 I've been sharpening it 72 00:08:55,800 --> 00:08:56,835 for 12 years... 73 00:08:58,440 --> 00:08:59,191 I'm here to see Wah 74 00:09:05,560 --> 00:09:08,154 I'm not going Don't try to fool me 75 00:09:08,440 --> 00:09:10,351 I've waited for 12 years... 76 00:09:11,360 --> 00:09:13,715 Give me a chance! 77 00:10:56,040 --> 00:10:56,632 Be quiet! 78 00:10:57,440 --> 00:10:59,351 Otherwise, I'll use my sword 79 00:10:59,720 --> 00:11:00,437 Lie down! 80 00:11:01,360 --> 00:11:01,679 Miss... 81 00:11:02,160 --> 00:11:03,275 You heard what I said 82 00:11:05,000 --> 00:11:05,717 Move in! 83 00:11:39,840 --> 00:11:40,671 Are you a thief? 84 00:11:41,360 --> 00:11:41,997 Nonsense! 85 00:11:43,800 --> 00:11:44,676 Why are you being pursued? 86 00:11:45,440 --> 00:11:47,158 That's none of your business 87 00:11:49,640 --> 00:11:50,391 If you insist! 88 00:11:51,280 --> 00:11:53,510 A girl in my room in the middle of the night 89 00:11:54,080 --> 00:11:54,956 I've just get to intervene 90 00:11:59,280 --> 00:12:01,476 I'll pay for your rent 91 00:12:03,800 --> 00:12:04,517 There's no need 92 00:12:05,040 --> 00:12:06,189 Then shut up! 93 00:12:09,560 --> 00:12:10,277 Stop running 94 00:13:18,280 --> 00:13:18,792 Who are you? 95 00:13:56,440 --> 00:13:59,034 I've defeat him 96 00:13:59,480 --> 00:14:00,311 I could have 97 00:14:01,400 --> 00:14:02,549 taken care of him 98 00:14:03,240 --> 00:14:04,310 Who asked you to interfere? 99 00:14:20,400 --> 00:14:21,435 I bet you're not a gentleman 100 00:14:21,920 --> 00:14:23,115 Why are you following me? 101 00:14:25,320 --> 00:14:26,719 I hate nosy people 102 00:14:27,760 --> 00:14:29,876 I don't need your help 103 00:14:32,800 --> 00:14:33,835 Maybe you're no match for him 104 00:14:34,280 --> 00:14:36,476 You think your kung fu is good? 105 00:14:38,520 --> 00:14:39,237 Give me my belt 106 00:14:40,560 --> 00:14:42,631 You're a big bully 107 00:14:43,240 --> 00:14:43,911 You should be ashamed of yourself 108 00:14:45,440 --> 00:14:46,396 Look at your clothes 109 00:14:49,000 --> 00:14:49,876 Don't catch cold 110 00:17:06,520 --> 00:17:07,874 Is it going to rain all day? 111 00:17:10,680 --> 00:17:14,275 Maybe. What's your name? 112 00:17:15,200 --> 00:17:22,197 Little Rock. What's yours? 113 00:17:25,000 --> 00:17:26,354 Little Raindrop 114 00:17:27,920 --> 00:17:28,716 I'm not forcing you to tell me 115 00:17:37,720 --> 00:17:39,313 Is that man still after you? 116 00:17:39,760 --> 00:17:40,318 No! 117 00:17:42,160 --> 00:17:42,831 Why does he want to kill you? 118 00:17:43,440 --> 00:17:47,354 I don't know 119 00:17:56,440 --> 00:18:02,311 Where do you want to go now? 120 00:18:03,920 --> 00:18:04,478 I'm looking for someone 121 00:18:06,680 --> 00:18:09,593 Who? Your sweetheart? 122 00:18:11,080 --> 00:18:11,672 No! 123 00:18:22,280 --> 00:18:24,669 Where do you want to go? 124 00:18:25,760 --> 00:18:26,477 Pak Shek 125 00:18:27,200 --> 00:18:28,952 Let's go together 126 00:18:29,880 --> 00:18:30,358 Good! 127 00:19:15,640 --> 00:19:16,277 Where are you going? 128 00:19:18,640 --> 00:19:19,869 I'm going to stay at this inn 129 00:19:20,320 --> 00:19:21,594 You know that man? 130 00:19:25,680 --> 00:19:26,636 What man...? 131 00:19:29,040 --> 00:19:29,996 There's no alternative 132 00:20:02,920 --> 00:20:04,274 Where are you off to? 133 00:20:05,640 --> 00:20:06,357 And what about you? 134 00:20:06,840 --> 00:20:08,672 I just want to check on you 135 00:20:15,600 --> 00:20:16,476 You're going to ask me in? 136 00:20:17,760 --> 00:20:19,831 Come in! 137 00:20:27,320 --> 00:20:28,435 Going to serve me tea? 138 00:20:36,920 --> 00:20:39,480 What's the matter with you? 139 00:20:43,840 --> 00:20:44,910 Are you home sick? 140 00:20:50,960 --> 00:20:52,951 But your parents 141 00:20:53,320 --> 00:20:54,799 are dead 142 00:20:55,560 --> 00:20:57,597 And your estate is being looked after 143 00:20:58,680 --> 00:21:01,559 You should be fancy free like me 144 00:21:12,720 --> 00:21:13,630 You must be thinking of 145 00:21:14,120 --> 00:21:16,236 your childhood sweetheart 146 00:21:21,120 --> 00:21:21,996 Is she pretty? 147 00:21:25,400 --> 00:21:29,234 I bet she's married now 148 00:21:37,600 --> 00:21:38,954 Weren't you engaged? 149 00:21:46,400 --> 00:21:48,960 Never mind 150 00:21:49,400 --> 00:21:50,913 I'll keep you company 151 00:21:54,760 --> 00:21:55,397 So you're not going home 152 00:21:55,880 --> 00:21:58,315 I do what I like 153 00:22:00,240 --> 00:22:01,355 But your family will be worried 154 00:22:02,400 --> 00:22:03,470 I can take care of myself 155 00:22:06,720 --> 00:22:08,074 But that man is still after you 156 00:22:10,280 --> 00:22:13,272 I feel safe with you 157 00:22:15,440 --> 00:22:17,192 Go to bed 158 00:22:17,720 --> 00:22:18,630 We'll go sightseeing tomorrow 159 00:22:19,040 --> 00:22:19,757 Great! 160 00:22:24,600 --> 00:22:26,477 Please! 161 00:23:04,280 --> 00:23:04,917 It's you? 162 00:23:05,400 --> 00:23:06,196 Hsiao Yue 163 00:23:06,880 --> 00:23:08,200 Mak-yin... 164 00:23:11,640 --> 00:23:12,835 Can I come in? 165 00:23:15,960 --> 00:23:17,394 Of course! 166 00:23:31,160 --> 00:23:31,831 Hsiao Yue! 167 00:23:51,400 --> 00:23:52,276 How did you get here? 168 00:23:53,960 --> 00:23:55,871 I'm just passing through 169 00:23:57,400 --> 00:24:00,756 I'm still looking for that man How's your parents? 170 00:24:03,000 --> 00:24:04,513 They're fine 171 00:24:07,280 --> 00:24:08,236 ls everything alright at home? 172 00:24:10,880 --> 00:24:13,998 I'm not too sure myself 173 00:24:20,080 --> 00:24:22,640 ls the temple still standing? 174 00:24:23,960 --> 00:24:25,030 The temple? 175 00:24:28,960 --> 00:24:30,234 It's in ruin! 176 00:24:47,360 --> 00:24:48,077 Still mad at me? 177 00:24:50,040 --> 00:24:52,998 No 178 00:24:56,400 --> 00:24:57,196 Why do you ask? 179 00:25:01,920 --> 00:25:02,910 You look 180 00:25:05,320 --> 00:25:06,549 unhappy 181 00:25:34,840 --> 00:25:36,035 Are you not afraid 182 00:25:36,320 --> 00:25:39,517 to be here alone? 183 00:25:44,960 --> 00:25:46,917 My husband sent someone to protect me 184 00:26:31,000 --> 00:26:34,118 I've never written to you 185 00:26:35,200 --> 00:26:36,349 But I've been thinking about you 186 00:26:37,960 --> 00:26:40,156 Sorry I didn't wait for you 187 00:26:41,120 --> 00:26:43,316 My parents wanted me 188 00:26:44,440 --> 00:26:45,874 to get married 189 00:26:49,440 --> 00:26:52,239 Enjoyed married life? 190 00:26:57,280 --> 00:26:58,190 Who's your husband? 191 00:27:04,320 --> 00:27:06,994 None of your business 192 00:27:08,440 --> 00:27:10,477 So this is your childhood sweetheart 193 00:27:12,440 --> 00:27:13,510 Mind your own business 194 00:27:14,520 --> 00:27:16,272 I don't need your company now 195 00:27:22,680 --> 00:27:27,516 I want to get some rest 196 00:27:35,480 --> 00:27:36,151 Stop it 197 00:28:01,160 --> 00:28:02,434 That's enough! 198 00:28:53,840 --> 00:28:54,671 You are... 199 00:28:55,760 --> 00:28:56,875 Li Mak-yin 200 00:28:58,360 --> 00:29:01,034 Nice to meet you 201 00:29:03,280 --> 00:29:04,111 Your name is. 202 00:29:04,640 --> 00:29:05,710 My name's Lin Wan 203 00:29:13,200 --> 00:29:14,110 Hsiao Yue told me 204 00:29:14,400 --> 00:29:16,630 about you 205 00:29:17,320 --> 00:29:19,630 Forgive me for my rudeness 206 00:29:21,280 --> 00:29:23,271 Mr Li is 207 00:29:23,880 --> 00:29:24,836 a good friend of ours 208 00:29:25,360 --> 00:29:26,236 Apologies now 209 00:29:28,440 --> 00:29:29,316 You're too kind 210 00:29:30,080 --> 00:29:30,876 Let me set up 211 00:29:31,760 --> 00:29:32,955 a banquet 212 00:29:33,400 --> 00:29:35,471 So you can get together with Hsiao Yue 213 00:29:35,960 --> 00:29:36,472 And 214 00:29:36,960 --> 00:29:38,871 I can make another friend 215 00:29:40,840 --> 00:29:41,557 That's not necessary 216 00:29:43,080 --> 00:29:44,991 I've an appointment I must go! 217 00:29:49,320 --> 00:29:52,039 A pity. I'll see you again 218 00:29:56,680 --> 00:29:58,432 It's windy 219 00:29:58,960 --> 00:30:00,553 outside 220 00:30:01,400 --> 00:30:02,470 Let's go in! 221 00:30:35,080 --> 00:30:36,514 Are you looking for your friend? 222 00:30:37,560 --> 00:30:38,675 She has just left 223 00:31:25,560 --> 00:31:28,313 Someone bullied you today? 224 00:31:31,360 --> 00:31:33,829 I should always be on your side 225 00:31:36,520 --> 00:31:40,309 There're thugs 226 00:31:41,520 --> 00:31:42,510 everywhere 227 00:31:55,400 --> 00:31:56,435 Don't blame him 228 00:31:57,400 --> 00:31:58,799 He doesn't know Li is your friend 229 00:32:00,440 --> 00:32:01,953 He thought Li was a playboy 230 00:32:03,600 --> 00:32:04,670 Li is none of the sort 231 00:32:10,200 --> 00:32:11,190 You know him long? 232 00:32:11,840 --> 00:32:12,591 We're from the same town 233 00:32:21,360 --> 00:32:23,636 Your childhood friend? 234 00:32:28,120 --> 00:32:29,315 We haven't seen each other for a long time 235 00:32:32,920 --> 00:32:35,355 Why did he refused to drink with us? 236 00:32:38,200 --> 00:32:39,793 He's not very polite 237 00:32:40,840 --> 00:32:42,751 Sneaking into your room at midnight 238 00:32:43,280 --> 00:32:45,715 He takes no consideration of your status 239 00:32:46,480 --> 00:32:49,757 Li's a gentleman 240 00:37:09,200 --> 00:37:11,316 How are you today? 241 00:37:12,320 --> 00:37:15,039 Much better 242 00:37:15,320 --> 00:37:16,640 Thank you 243 00:37:17,520 --> 00:37:19,750 I've come to bid you farewell 244 00:37:20,680 --> 00:37:21,556 You're too kind 245 00:37:24,280 --> 00:37:28,399 May I know 246 00:37:29,960 --> 00:37:30,870 your name please? 247 00:37:31,760 --> 00:37:35,230 Yuen Chi. What's yours? 248 00:37:36,120 --> 00:37:36,996 Li Mak-yin 249 00:37:38,440 --> 00:37:39,350 Would you 250 00:37:39,880 --> 00:37:40,870 like a drink? 251 00:37:51,360 --> 00:37:54,193 You must have a good teacher! 252 00:37:54,880 --> 00:37:56,598 My master is Ku Lau 253 00:37:57,320 --> 00:37:59,277 Ku Lau is one of the best 254 00:37:59,760 --> 00:38:02,195 And you're not far behind him 255 00:38:04,760 --> 00:38:06,433 You remind me of a friend 256 00:38:07,520 --> 00:38:08,510 Why? 257 00:38:09,360 --> 00:38:10,350 He's also a swordsman 258 00:38:12,720 --> 00:38:14,358 Will you introduce us? 259 00:38:16,040 --> 00:38:17,314 He haven't met for a long time 260 00:38:27,320 --> 00:38:28,913 Where are you going? 261 00:38:32,720 --> 00:38:33,551 I'm looking for someone 262 00:38:34,960 --> 00:38:36,189 It's my ambition 263 00:38:36,480 --> 00:38:39,199 to find this man 264 00:38:43,160 --> 00:38:43,638 Miss... 265 00:39:04,640 --> 00:39:05,198 What is it? 266 00:39:06,320 --> 00:39:07,310 A friend of mine is in trouble 267 00:39:08,800 --> 00:39:11,394 Can I help? 268 00:39:14,680 --> 00:39:15,715 You saved my life 269 00:39:16,400 --> 00:39:17,595 Your friend is my friend 270 00:39:18,680 --> 00:39:19,476 My friend is the one 271 00:39:20,000 --> 00:39:21,559 you just talked about 272 00:39:22,520 --> 00:39:23,590 He's retired 273 00:39:24,400 --> 00:39:26,391 But everyone's looking for him 274 00:39:27,120 --> 00:39:28,349 They want to force him out 275 00:39:29,520 --> 00:39:31,318 They even kidnapped his daughter 276 00:39:32,800 --> 00:39:34,518 The man who wrote the letter 277 00:39:35,280 --> 00:39:36,554 told me about this 278 00:39:40,080 --> 00:39:41,150 Can I read the letter? 279 00:39:55,400 --> 00:39:56,390 Wah? 280 00:40:02,680 --> 00:40:03,829 Is it far from here? 281 00:40:04,320 --> 00:40:07,233 No. Only a day's journey 282 00:40:08,120 --> 00:40:09,713 I'll go and help him 283 00:40:10,680 --> 00:40:12,193 I'll thank you for Wah 284 00:40:15,880 --> 00:40:16,756 Wait a minute... 285 00:40:32,480 --> 00:40:33,993 Take this sword 286 00:40:34,720 --> 00:40:36,199 as a present 287 00:40:39,360 --> 00:40:40,111 It suits you 288 00:41:14,440 --> 00:41:15,669 Just wait till my father gets back! 289 00:42:35,840 --> 00:42:39,310 Why did you tell Yuen Chi? 290 00:42:41,120 --> 00:42:43,680 You have just spoiled Lin Wan's plan 291 00:42:46,000 --> 00:42:46,717 No, I didn't! 292 00:43:35,160 --> 00:43:35,991 Let's go our own way 293 00:43:36,600 --> 00:43:37,670 But those people are still after you 294 00:43:41,200 --> 00:43:41,871 Little Rock! 295 00:43:42,720 --> 00:43:44,552 Go back to your girlfriend 296 00:43:50,040 --> 00:43:51,075 I must take you home 297 00:43:53,080 --> 00:43:54,434 My dad won't like it 298 00:43:59,240 --> 00:44:00,150 But I promised Yuen Chi 299 00:44:01,600 --> 00:44:03,034 So you didn't really care about me 300 00:44:23,360 --> 00:44:24,873 Wait here, I'll go and get dad 301 00:44:46,320 --> 00:44:48,755 He's the man who saved me 302 00:44:50,360 --> 00:44:52,670 Thanks for saving my daughter 303 00:44:53,200 --> 00:44:55,316 Please forgive her 304 00:44:57,240 --> 00:44:58,230 Your name...? 305 00:44:59,280 --> 00:45:00,236 Li Mak-yin 306 00:45:01,440 --> 00:45:03,113 I thought you're called Little Raindrop 307 00:45:03,560 --> 00:45:05,073 I have retired for years 308 00:45:05,320 --> 00:45:07,709 But many people are still after me 309 00:45:08,320 --> 00:45:10,789 Ying Chi 310 00:45:11,280 --> 00:45:12,998 is naughty 311 00:45:13,440 --> 00:45:16,080 Without you, 312 00:45:16,360 --> 00:45:18,112 she'll be causing more troubles 313 00:45:19,480 --> 00:45:20,276 You're too kind 314 00:45:21,080 --> 00:45:24,118 Yuen Chi asked me to help your daughter 315 00:45:25,200 --> 00:45:26,270 Please sit down 316 00:45:29,280 --> 00:45:32,238 Who is 317 00:45:32,880 --> 00:45:34,518 your master? 318 00:45:35,840 --> 00:45:36,955 Ku Lau 319 00:45:38,120 --> 00:45:41,511 No wonder you're so good 320 00:45:52,840 --> 00:45:54,353 I've trained for ten years 321 00:45:54,880 --> 00:45:56,871 I want to find out how good I am 322 00:45:57,440 --> 00:45:59,351 You are the best swordsman in our time 323 00:45:59,800 --> 00:46:02,679 I've always wanted to fight you 324 00:46:04,520 --> 00:46:06,272 Rumours say you're dead 325 00:46:07,240 --> 00:46:10,232 I thought I'd never be able to fight you 326 00:46:13,200 --> 00:46:15,111 It's my luck that 327 00:46:15,680 --> 00:46:16,795 I met your daughter 328 00:46:20,280 --> 00:46:21,429 My only wish is to fight you 329 00:46:26,640 --> 00:46:27,436 How can you be so rude 330 00:46:27,920 --> 00:46:29,433 to my father? 331 00:46:43,400 --> 00:46:44,470 Chi Mud! 332 00:46:47,800 --> 00:46:50,679 You must be very good 333 00:46:51,360 --> 00:46:53,237 to use this 334 00:46:55,920 --> 00:46:57,069 I'll meet you 335 00:46:57,680 --> 00:47:03,119 three days later 336 00:47:12,120 --> 00:47:13,633 I didn't know you're such a evil man 337 00:47:14,360 --> 00:47:17,512 You only want to fight my dad 338 00:47:18,280 --> 00:47:20,635 But you said you want to protect me 339 00:47:21,280 --> 00:47:22,873 You cheat me, you exploit me 340 00:47:25,160 --> 00:47:26,309 You mustn't beat my dad 341 00:47:26,800 --> 00:47:28,199 He is the best 342 00:47:29,080 --> 00:47:30,309 swordsman around 343 00:47:31,080 --> 00:47:33,196 Don't go, you'll die 344 00:47:39,400 --> 00:47:41,198 Why don't you say something? 345 00:47:42,360 --> 00:47:43,270 You are not going to go, are you? 346 00:48:00,600 --> 00:48:02,159 If you go, I never want to see you again 347 00:48:07,480 --> 00:48:11,360 My only wish is to fight Wah 348 00:48:26,480 --> 00:48:27,356 Miss... 349 00:48:28,680 --> 00:48:29,351 What is it? 350 00:48:29,640 --> 00:48:30,630 The Lord is here 351 00:48:36,400 --> 00:48:38,550 I'll be with him soon 352 00:48:49,680 --> 00:48:50,272 Yuen Chi 353 00:49:01,000 --> 00:49:01,592 My Lord! 354 00:49:03,040 --> 00:49:04,553 How are you? 355 00:49:05,280 --> 00:49:06,509 Why didn't you let me know 356 00:49:07,000 --> 00:49:08,479 you're coming? 357 00:49:08,960 --> 00:49:10,155 It's such a mess around here 358 00:49:11,280 --> 00:49:12,714 What is the matter with you? 359 00:49:31,040 --> 00:49:32,314 How are you getting on? 360 00:49:33,720 --> 00:49:34,755 So so! 361 00:49:40,440 --> 00:49:44,195 Nothing has changed around here 362 00:49:45,360 --> 00:49:47,920 I kept everything you gave me 363 00:49:49,320 --> 00:49:52,312 You saved 364 00:49:52,640 --> 00:49:54,233 my life 365 00:49:55,480 --> 00:49:58,791 I can never repay you with money 366 00:49:59,480 --> 00:50:01,471 You're too kind 367 00:50:04,880 --> 00:50:05,915 ls Ying Chi home? 368 00:50:07,600 --> 00:50:10,638 I've come to thank you 369 00:50:11,240 --> 00:50:12,150 Don't thank me 370 00:50:15,880 --> 00:50:19,350 Wah and Li... 371 00:50:20,280 --> 00:50:24,194 You always pick the best 372 00:50:31,440 --> 00:50:33,351 Li is Ku Lau's pupil 373 00:50:34,800 --> 00:50:36,154 Li wants 374 00:50:36,440 --> 00:50:39,671 to fight me 375 00:50:43,440 --> 00:50:44,510 Don't worry 376 00:50:45,760 --> 00:50:49,310 Pity I'm so well known 377 00:50:50,640 --> 00:50:52,199 He's been looking for me 378 00:50:53,040 --> 00:50:56,078 a long time 379 00:51:05,520 --> 00:51:08,876 I'll meet him in three days' time 380 00:51:09,600 --> 00:51:10,635 That's impossible 381 00:51:13,160 --> 00:51:14,275 That's destiny 382 00:51:19,960 --> 00:51:21,075 My Lord! 383 00:51:22,880 --> 00:51:25,793 Chi Mud 384 00:51:26,680 --> 00:51:28,114 is a evil sword 385 00:51:28,920 --> 00:51:31,514 That's why 386 00:51:32,040 --> 00:51:34,236 I asked you to keep it 387 00:51:34,800 --> 00:51:38,270 But I'm up against it 388 00:51:39,080 --> 00:51:40,354 once again 389 00:51:40,640 --> 00:51:44,759 I shouldn't have parted with your gift 390 00:51:49,240 --> 00:51:50,230 Well, you didn't know 391 00:51:51,280 --> 00:51:54,113 this sword is evil 392 00:52:17,360 --> 00:52:21,638 Let destiny plays its part 393 00:53:43,640 --> 00:53:46,359 You're good 394 00:53:47,440 --> 00:53:50,592 admit defeat 395 00:54:32,360 --> 00:54:34,271 Don't stop me! 396 00:54:35,200 --> 00:54:37,316 Go away! 397 00:54:42,000 --> 00:54:47,518 Miss... 398 00:54:48,000 --> 00:54:50,150 Don't go in! 399 00:54:51,600 --> 00:54:52,351 Ying Chi! 400 00:54:54,280 --> 00:54:56,157 Where is Li? 401 00:54:56,720 --> 00:54:57,391 He is not here 402 00:55:05,720 --> 00:55:07,358 So you've got what you wanted 403 00:55:07,840 --> 00:55:10,309 He hurt my dad Did Li tell you that? 404 00:55:11,360 --> 00:55:12,316 Why did you conspire 405 00:55:12,800 --> 00:55:13,631 against my dad? 406 00:55:14,120 --> 00:55:15,269 How's your father? 407 00:55:15,920 --> 00:55:17,354 Just give me Li! 408 00:55:17,840 --> 00:55:18,830 He really isn't here? 409 00:55:19,840 --> 00:55:20,557 If my father dies, 410 00:55:21,040 --> 00:55:21,996 Li will have to pay 411 00:55:22,600 --> 00:55:23,920 Let's go and see your father 412 00:57:20,440 --> 00:57:25,355 Dad... 413 00:57:39,960 --> 00:57:40,756 You've killed him 414 00:57:41,360 --> 00:57:43,397 Give me my dad! 415 00:57:47,280 --> 00:57:47,872 Ying Chi! 416 00:57:52,640 --> 00:57:55,871 Give me back my dad! 417 00:57:58,880 --> 00:58:01,713 Don't cry. He's dead 418 00:58:02,280 --> 00:58:03,918 Tell Li he has succeeded 419 00:58:04,320 --> 00:58:06,391 He can be the top swordsman 420 00:58:08,480 --> 00:58:09,629 My dad gave you a sword 421 00:58:10,440 --> 00:58:12,909 But you gave it to his killer 422 00:58:13,800 --> 00:58:15,950 You are worse than animals 423 00:58:16,360 --> 00:58:19,637 When I gave Li the sword 424 00:58:21,080 --> 00:58:22,878 I didn't know he was looking for your dad 425 00:58:23,280 --> 00:58:23,792 Shut up! 426 00:58:24,200 --> 00:58:25,156 Ying Chi! 427 00:58:28,960 --> 00:58:31,713 I should have killed you 428 00:58:32,520 --> 00:58:33,635 But I've decided 429 00:58:34,040 --> 00:58:37,078 to let you go 430 00:59:06,880 --> 00:59:09,599 I'll bring Li's head back, Dad 431 00:59:21,760 --> 00:59:24,957 You should be very happy 432 00:59:25,640 --> 00:59:26,675 Why do you look so depressed? 433 00:59:28,080 --> 00:59:28,990 I don't know why 434 00:59:30,400 --> 00:59:31,231 What's your plan? 435 00:59:33,800 --> 00:59:35,916 I've come to bid you farewell 436 00:59:37,480 --> 00:59:38,311 Where are you going? 437 00:59:40,400 --> 00:59:41,196 I don't know 438 00:59:42,480 --> 00:59:43,390 Fame and glory is nothing 439 00:59:43,800 --> 00:59:45,791 but a mirage 440 00:59:48,400 --> 00:59:50,391 I've always been 441 00:59:51,480 --> 00:59:53,232 after fame and glory 442 00:59:57,560 --> 01:00:00,678 But I don't feel better now that I've got both 443 01:00:05,840 --> 01:00:07,751 Wah told me the same thing 444 01:00:09,360 --> 01:00:10,555 Are all successful swordsmen 445 01:00:11,520 --> 01:00:12,999 lonely 446 01:00:13,560 --> 01:00:15,995 Wah was not as good as I expected 447 01:00:19,200 --> 01:00:20,235 I was surprised 448 01:00:20,760 --> 01:00:21,989 He has been ill for a long time 449 01:00:24,720 --> 01:00:25,869 He fought you 450 01:00:26,880 --> 01:00:28,359 just to fulfill your wish 451 01:00:34,320 --> 01:00:36,516 I've also given you a hand 452 01:00:38,320 --> 01:00:40,197 Why didn't you tell me that earlier? 453 01:00:48,480 --> 01:00:49,629 I want to see Wah 454 01:00:51,120 --> 01:00:53,350 Too late! 455 01:00:54,120 --> 01:00:56,111 He's dead 456 01:00:57,640 --> 01:00:58,471 That's impossible 457 01:01:01,600 --> 01:01:05,355 I didn't hurt him that bad 458 01:01:10,920 --> 01:01:14,151 It's impossible 459 01:01:19,320 --> 01:01:21,709 Let's have a drink first 460 01:01:34,120 --> 01:01:35,155 Please excuse me for a moment 461 01:03:10,240 --> 01:03:10,991 Yuen Chi! 462 01:03:55,200 --> 01:03:56,998 I didn't try hard against your father 463 01:03:57,360 --> 01:03:58,839 I couldn't have killed him 464 01:04:02,680 --> 01:04:03,192 I wouldn't have fought him 465 01:04:03,400 --> 01:04:04,435 if I knew he was ill 466 01:04:34,800 --> 01:04:35,198 What are you doing? 467 01:04:35,600 --> 01:04:36,635 Pretty? 468 01:04:39,440 --> 01:04:40,111 It's cold! 469 01:04:40,320 --> 01:04:41,390 Sure 470 01:04:42,000 --> 01:04:43,513 That's why it's called Hon Sing 471 01:04:48,600 --> 01:04:50,750 I've wanted this for a long time 472 01:04:51,280 --> 01:04:54,352 I'll get the Chi Mud, too 473 01:04:56,800 --> 01:04:59,758 I'm a lucky man 474 01:05:00,640 --> 01:05:03,359 Beauty and sword are all mine 475 01:05:04,360 --> 01:05:05,998 Li gains nothing 476 01:05:06,720 --> 01:05:08,438 by beating Wah 477 01:05:09,400 --> 01:05:12,358 Maybe he's not looking for the same thing 478 01:05:14,400 --> 01:05:17,119 He paid heavily for being the top swordsman 479 01:05:21,440 --> 01:05:23,397 Wah is dead! 480 01:05:27,560 --> 01:05:31,758 A woman has killed herself for him 481 01:05:32,840 --> 01:05:36,037 Another woman wants to kill him 482 01:05:41,960 --> 01:05:44,156 Do you want to know about them? 483 01:05:45,920 --> 01:05:48,355 You're a friend of Li 484 01:05:49,080 --> 01:05:50,991 Li wouldn't kill Wah deliberately 485 01:05:51,440 --> 01:05:52,191 That's hard to say 486 01:06:06,320 --> 01:06:07,355 Mak-yin... 487 01:06:13,600 --> 01:06:17,480 What are you doing here? 488 01:06:20,240 --> 01:06:21,594 I want to see you 489 01:06:39,000 --> 01:06:39,876 How are you? 490 01:06:49,400 --> 01:06:52,199 You've got what you wanted 491 01:06:55,680 --> 01:06:58,240 I swear I didn't hurt Wah that bad 492 01:06:59,840 --> 01:07:00,671 He wouldn't have died from it 493 01:07:10,200 --> 01:07:11,634 Let me told you 494 01:07:12,440 --> 01:07:13,794 Lin Wan also wants your Chi Mud 495 01:07:15,680 --> 01:07:18,877 He's already got Wah's Hon Sing 496 01:07:19,440 --> 01:07:20,999 Lin Wan always wanted 497 01:07:21,480 --> 01:07:23,118 to lure Wah out 498 01:07:24,400 --> 01:07:25,834 He used you 499 01:07:26,240 --> 01:07:29,198 to get Wah's Hon Sing 500 01:07:30,280 --> 01:07:31,270 You must be careful 501 01:07:32,000 --> 01:07:34,355 Lin Wan always gets what he wanted 502 01:07:34,720 --> 01:07:35,676 He's a devil! 503 01:07:36,560 --> 01:07:37,550 He framed me 504 01:07:40,600 --> 01:07:42,511 No wonder Ying Chi is angry 505 01:07:46,160 --> 01:07:48,913 Ying Chi? The girl at the inn? 506 01:07:50,240 --> 01:07:53,358 Yes, she's Wah's daughter 507 01:08:00,920 --> 01:08:02,831 You better leave 508 01:08:03,360 --> 01:08:04,509 Lin Wan will find you 509 01:08:06,440 --> 01:08:14,791 I'll stay for Yuen Chi 510 01:08:18,000 --> 01:08:20,196 I'll go look for Lin Wan tomorrow 511 01:08:23,280 --> 01:08:25,715 I can tell Ying Chi the whole story 512 01:08:26,680 --> 01:08:29,433 No, she won't believe you 513 01:08:43,520 --> 01:08:44,271 Mrs Lin... 514 01:08:46,080 --> 01:08:47,593 Why aren't you with Mr Li? 515 01:08:55,440 --> 01:08:57,909 Just calm down and listen to me 516 01:08:58,280 --> 01:08:59,270 I won't believe a word you say 517 01:09:00,840 --> 01:09:02,717 I want to know where Li is 518 01:09:06,040 --> 01:09:07,314 He's at Yuen Chi's 519 01:09:09,120 --> 01:09:10,599 You must have just come from him 520 01:09:12,680 --> 01:09:14,398 Mr Li is very romantic 521 01:09:14,800 --> 01:09:17,474 First Yuen Chi and now you 522 01:09:17,920 --> 01:09:19,479 become his girlfriend 523 01:09:24,360 --> 01:09:26,271 Li did not 524 01:09:27,320 --> 01:09:29,709 kill your father 525 01:09:30,840 --> 01:09:32,478 Are you talking as Mrs Lin? 526 01:09:32,880 --> 01:09:35,520 Or as Li's girlfriend? 527 01:09:40,520 --> 01:09:43,672 My husband has got Hon Sing 528 01:09:44,320 --> 01:09:46,118 It may have to do with your father's death 529 01:09:46,960 --> 01:09:48,359 What do you mean? 530 01:09:49,520 --> 01:09:50,555 Lin Wan showed me 531 01:09:51,000 --> 01:09:52,832 the Hon Sing a few days ago 532 01:09:53,440 --> 01:09:54,635 So you want to double-cross 533 01:09:55,080 --> 01:09:56,229 your husband? 534 01:09:56,960 --> 01:09:58,109 No! 535 01:09:58,640 --> 01:10:00,790 Lin Wan also wants the Chi Mud 536 01:10:01,320 --> 01:10:02,754 I understand 537 01:10:03,360 --> 01:10:04,270 Li killed my father 538 01:10:04,480 --> 01:10:06,790 for the swords 539 01:10:10,000 --> 01:10:11,718 Don't be unreasonable 540 01:10:24,360 --> 01:10:24,952 What are you doing? 541 01:10:25,440 --> 01:10:27,795 I want to take you back to your husband 542 01:10:29,200 --> 01:10:30,395 Lin visited my father's grave 543 01:10:32,320 --> 01:10:35,756 He asked me 544 01:10:36,160 --> 01:10:37,230 to send you back to him 545 01:11:04,440 --> 01:11:05,714 What did Lin ask you to do now? 546 01:14:18,960 --> 01:14:19,358 Hold it, Li! 547 01:14:19,800 --> 01:14:20,995 There's no use 548 01:14:21,400 --> 01:14:22,151 to send Hsiao Yue to me 549 01:14:23,960 --> 01:14:24,791 Where is Hsiao Yue? 550 01:14:25,400 --> 01:14:26,993 I've sent her home 551 01:14:28,680 --> 01:14:30,159 But why? 552 01:14:30,600 --> 01:14:31,237 Why not 553 01:14:32,080 --> 01:14:34,310 You're not her husband 554 01:14:35,320 --> 01:14:36,799 I want to settle the score today 555 01:15:05,600 --> 01:15:06,192 Why do you want to kill me? 556 01:15:08,360 --> 01:15:13,196 Lin, I've got the Chi Mud for you! 557 01:15:17,720 --> 01:15:19,199 Has Lin also got the Hon Sing? 558 01:17:01,600 --> 01:17:02,999 So you've got the Hon Sing! 559 01:17:03,400 --> 01:17:04,196 Right! 560 01:17:05,240 --> 01:17:06,150 You killed my father? 561 01:17:06,400 --> 01:17:07,117 Right again! 562 01:17:07,360 --> 01:17:08,270 You killed him for the swords? 563 01:17:09,280 --> 01:17:10,236 You can say that 564 01:17:11,400 --> 01:17:12,754 Still call yourself a swordsman? 565 01:17:14,280 --> 01:17:16,191 A swordsman is one who knows how to use a sword 566 01:17:25,160 --> 01:17:26,230 And I know how to use one 567 01:17:27,200 --> 01:17:28,998 We've killed your man 568 01:17:35,120 --> 01:17:37,236 It makes no difference 569 01:17:37,680 --> 01:17:38,511 who brings me the sword 570 01:17:51,280 --> 01:17:52,076 Go find Hsiao Yue 571 01:21:33,800 --> 01:21:36,394 Where's Hsiao Yue? 572 01:21:37,840 --> 01:21:38,432 Where's she? 573 01:21:39,080 --> 01:21:42,311 She's inside! 574 01:21:42,720 --> 01:21:43,755 Is she alright? 34482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.