All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ยฉEnglish subtitles by iQIYI 2 00:01:28,289 --> 00:01:37,110 [The Romance of Hua Rong 2] [EP22] 3 00:01:42,360 --> 00:01:43,479 The Lord and Her Highness 4 00:01:44,039 --> 00:01:45,630 are finally together. 5 00:01:46,360 --> 00:01:48,160 We can be rest assured. 6 00:01:48,720 --> 00:01:49,630 Zhang, 7 00:01:49,910 --> 00:01:51,270 I told you, 8 00:01:51,630 --> 00:01:53,950 they are not ordinary couples. 9 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 They have deep feelings 10 00:01:56,080 --> 00:01:57,160 and can't leave each other, 11 00:01:57,160 --> 00:01:57,759 you know? 12 00:02:02,630 --> 00:02:03,360 Why are you looking at me? 13 00:02:03,830 --> 00:02:04,510 Qian. 14 00:02:05,080 --> 00:02:06,190 You're back. 15 00:02:06,190 --> 00:02:06,910 Up yours. 16 00:02:07,760 --> 00:02:09,470 I did it all for the princess. 17 00:02:10,550 --> 00:02:12,720 Do you think my trick worked or not? 18 00:02:13,240 --> 00:02:14,830 I don't know. 19 00:02:15,270 --> 00:02:16,030 But, 20 00:02:16,030 --> 00:02:17,000 if you are always like this, 21 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 even if the princess likes you, 22 00:02:18,360 --> 00:02:19,829 what she likes is not the real you. 23 00:02:31,520 --> 00:02:32,550 In fact, I know 24 00:02:32,550 --> 00:02:33,550 what you said. 25 00:02:34,240 --> 00:02:34,880 You see, 26 00:02:36,110 --> 00:02:37,000 she is so kind, 27 00:02:37,190 --> 00:02:37,960 so lovely 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,079 and has a sense of justice, 29 00:02:39,270 --> 00:02:39,750 right? 30 00:02:40,079 --> 00:02:41,630 Unlike other princesses, 31 00:02:42,000 --> 00:02:42,360 right? 32 00:02:42,550 --> 00:02:44,030 Even though I am excellent, 33 00:02:45,160 --> 00:02:46,800 I still don't think I deserve her. 34 00:02:47,829 --> 00:02:48,720 So tell me, 35 00:02:49,360 --> 00:02:50,829 if I don't change myself, 36 00:02:51,240 --> 00:02:52,320 what else can I do? 37 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 You said, 38 00:02:53,910 --> 00:02:55,000 when our Lord's business 39 00:02:55,000 --> 00:02:55,960 is over, 40 00:02:55,960 --> 00:02:56,880 you will confess to her, 41 00:02:56,880 --> 00:02:57,320 right? 42 00:02:57,320 --> 00:02:58,670 How do you know if you don't try? 43 00:02:59,670 --> 00:03:00,880 I dare not. 44 00:03:01,360 --> 00:03:02,720 When did you become so cowardly? 45 00:03:03,160 --> 00:03:04,190 You are nothing like yourself. 46 00:03:05,360 --> 00:03:06,320 I'm not 47 00:03:06,670 --> 00:03:07,800 a coward. 48 00:03:08,600 --> 00:03:09,240 Your love 49 00:03:09,240 --> 00:03:10,800 is going very well. 50 00:03:11,190 --> 00:03:12,240 You don't understand. 51 00:03:13,030 --> 00:03:13,750 That is, 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,079 when you really care about someone, you will become 53 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 swayed by considerations of gain and loss. 54 00:03:19,600 --> 00:03:20,520 You're afraid 55 00:03:20,910 --> 00:03:22,320 you can't bear 56 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 the result, 57 00:03:24,670 --> 00:03:25,320 right? 58 00:03:26,079 --> 00:03:28,079 If the princess refuses me, 59 00:03:30,360 --> 00:03:31,880 I may not even be a donkey. 60 00:03:33,270 --> 00:03:35,470 So you plan to keep acting like this? 61 00:03:35,600 --> 00:03:36,360 I don't care, 62 00:03:36,600 --> 00:03:37,160 right? 63 00:03:37,440 --> 00:03:39,270 Just pretend to be reserved and cold, right? 64 00:03:39,390 --> 00:03:40,910 I can do anything 65 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 the princess likes, 66 00:03:41,960 --> 00:03:42,520 can't I? 67 00:03:42,800 --> 00:03:43,550 I'm telling you... 68 00:03:43,550 --> 00:03:44,320 Stop. 69 00:03:44,320 --> 00:03:45,880 Can you let me finish? 70 00:03:46,440 --> 00:03:48,600 I only love the princess in my life. 71 00:03:48,600 --> 00:03:50,079 Even if I deceive myself all my life, 72 00:03:50,079 --> 00:03:50,670 I don't care. 73 00:03:50,670 --> 00:03:51,320 I like her. 74 00:03:51,320 --> 00:03:52,240 I like her. 75 00:03:52,240 --> 00:03:52,600 Can I? 76 00:03:52,600 --> 00:03:53,390 I am happy. 77 00:03:54,360 --> 00:03:55,720 So in your heart, 78 00:03:56,160 --> 00:03:57,470 I am so superficial. 79 00:04:03,910 --> 00:04:04,520 I'm sorry. 80 00:04:05,630 --> 00:04:06,160 I... 81 00:04:06,270 --> 00:04:07,080 I'm drunk. 82 00:04:07,320 --> 00:04:08,470 I just talked nonsense. 83 00:04:10,440 --> 00:04:11,830 Stopping talking nonsense. 84 00:04:12,440 --> 00:04:13,910 Men 85 00:04:14,550 --> 00:04:16,720 should keep their promises. 86 00:04:28,110 --> 00:04:28,950 You remember, 87 00:04:29,480 --> 00:04:30,790 I like you 88 00:04:30,790 --> 00:04:33,200 because you protected me 89 00:04:33,200 --> 00:04:34,760 in times of crisis, 90 00:04:35,000 --> 00:04:36,230 because you can sacrifice 91 00:04:36,230 --> 00:04:38,200 your own life for me, 92 00:04:38,440 --> 00:04:39,720 and because you can do everything 93 00:04:39,720 --> 00:04:41,600 for Your Lord. 94 00:04:41,830 --> 00:04:42,760 Do you understand? 95 00:04:46,640 --> 00:04:47,920 So I officially announce, 96 00:04:47,920 --> 00:04:49,390 from now on, 97 00:04:49,950 --> 00:04:51,880 you will be promoted from my little donkey 98 00:04:51,880 --> 00:04:53,830 to my favorite friend. 99 00:04:55,720 --> 00:04:57,230 A friend of what kind? 100 00:04:58,040 --> 00:04:59,950 Boyfriend, of course. 101 00:05:28,720 --> 00:05:29,350 Your Highness. 102 00:05:30,110 --> 00:05:31,790 The maid said you haven't had breakfast yet. 103 00:05:32,159 --> 00:05:32,950 Please take care of yourself. 104 00:05:34,230 --> 00:05:35,880 How's it going with Yi Feichi? 105 00:05:36,110 --> 00:05:38,159 The news has just been sent by shadow guards. 106 00:05:38,790 --> 00:05:40,110 As you expected, 107 00:05:40,440 --> 00:05:42,320 shadow guards found bloody gauze and dregs 108 00:05:42,510 --> 00:05:44,550 in the ruined temple near Spring-back Hall. 109 00:05:44,830 --> 00:05:46,270 It should be Yi Feichi. 110 00:05:47,159 --> 00:05:48,880 Although he is not in the ruined temple now, 111 00:05:49,270 --> 00:05:51,390 I guess he should go out to buy medicine. 112 00:05:52,390 --> 00:05:54,040 Shadow guards have been waiting in ambush in ruined temple. 113 00:05:54,950 --> 00:05:56,390 Let's start now. 114 00:06:08,230 --> 00:06:08,830 It seems that the Lord has mastered 115 00:06:08,830 --> 00:06:10,320 the situation about Yi Feichi. 116 00:06:10,440 --> 00:06:11,390 Let's catch up. 117 00:06:11,390 --> 00:06:12,110 Don't worry. 118 00:06:12,510 --> 00:06:13,670 With the compass, 119 00:06:13,670 --> 00:06:14,720 we will find him. 120 00:06:15,040 --> 00:06:15,760 There must be shadow guards 121 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 of Prince Mu's Residence following him, 122 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 so we are easily exposed. 123 00:06:18,920 --> 00:06:20,070 Let me inform Qian. 124 00:06:27,920 --> 00:06:29,830 Don't pause and ponder due to what people said. 125 00:06:30,070 --> 00:06:33,790 Don't pause and ponder due to what people said. 126 00:06:33,950 --> 00:06:35,790 Keep your own path and practice it alone. 127 00:06:35,920 --> 00:06:39,270 Keep your own path and practice it alone. 128 00:06:39,270 --> 00:06:39,920 Little Rice Cake. 129 00:06:40,230 --> 00:06:42,040 Do you know the meaning of this sentence? 130 00:06:44,480 --> 00:06:45,200 Do you know? 131 00:06:45,200 --> 00:06:47,270 We don't know. 132 00:06:47,270 --> 00:06:48,440 This sentence means, 133 00:06:48,950 --> 00:06:50,200 Don't pause and ponder due to what others said, 134 00:06:50,510 --> 00:06:51,640 adhere to your own mind 135 00:06:51,950 --> 00:06:54,550 and practice on your own path. 136 00:06:55,720 --> 00:06:57,159 As long as you think what you are doing 137 00:06:57,159 --> 00:06:57,880 is right, 138 00:06:58,230 --> 00:06:59,920 you don't have to care what other people 139 00:07:00,070 --> 00:07:00,670 think or say. 140 00:07:01,160 --> 00:07:01,790 Got it? 141 00:07:02,390 --> 00:07:04,510 We got it. 142 00:07:10,270 --> 00:07:10,830 Little Moon Cake. 143 00:07:11,200 --> 00:07:12,320 Lead everyone to read it. 144 00:07:18,350 --> 00:07:19,200 My Lord. 145 00:07:19,480 --> 00:07:20,640 Hua Rong followed Qin Shangcheng 146 00:07:20,640 --> 00:07:21,790 to the south of the city. 147 00:07:22,320 --> 00:07:23,480 Our people followed them too. 148 00:07:24,390 --> 00:07:26,270 This South Desolation Prince is efficient. 149 00:07:26,480 --> 00:07:28,350 No wonder my cousin raved about him. 150 00:07:38,950 --> 00:07:39,760 Master Yi. 151 00:07:42,720 --> 00:07:43,510 Who is he? 152 00:07:43,920 --> 00:07:45,270 Crown Prince. 153 00:07:50,920 --> 00:07:51,720 So 154 00:07:52,200 --> 00:07:54,110 you are Qin Shangcheng who betrayed Tianchu. 155 00:07:54,790 --> 00:07:55,760 Don't waste your time. 156 00:07:56,070 --> 00:07:57,760 I knew this day might come, 157 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 so I've destroyed the drawing of cannon. 158 00:08:00,600 --> 00:08:01,350 It doesn't matter. 159 00:08:01,640 --> 00:08:03,350 We still have you. 160 00:08:03,790 --> 00:08:04,440 Take him down. 161 00:08:12,920 --> 00:08:13,670 Qin Shangcheng. 162 00:08:14,350 --> 00:08:15,880 Master Yi is from Tianchu, 163 00:08:16,110 --> 00:08:17,550 so he should come with us. 164 00:08:17,760 --> 00:08:18,440 Hua Rong. 165 00:08:19,040 --> 00:08:19,950 How did you find this place? 166 00:08:21,350 --> 00:08:22,200 I guess 167 00:08:22,320 --> 00:08:24,270 they followed us here. 168 00:08:24,270 --> 00:08:24,790 That's right. 169 00:08:24,950 --> 00:08:26,640 We did follow you here. 170 00:08:26,640 --> 00:08:28,720 Although Her Highness has broken up with you, 171 00:08:28,720 --> 00:08:30,640 she still knows you well. 172 00:08:30,640 --> 00:08:32,200 And now there is no way 173 00:08:32,200 --> 00:08:33,030 to find Master Yi more easily 174 00:08:33,030 --> 00:08:34,440 than following you. 175 00:08:35,150 --> 00:08:35,880 How dare you. 176 00:08:36,320 --> 00:08:37,549 The prince is not someone 177 00:08:37,549 --> 00:08:38,280 you can talk about at will. 178 00:08:41,520 --> 00:08:42,030 Rong. 179 00:08:42,350 --> 00:08:43,909 I can give in to anything else, 180 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 but not this time. 181 00:08:46,110 --> 00:08:47,280 I promised my father, 182 00:08:47,670 --> 00:08:49,910 I must take Yi Feichi with me today. 183 00:08:51,880 --> 00:08:52,350 Ok. 184 00:08:52,790 --> 00:08:54,230 Don't blame me for being merciless. 185 00:08:57,760 --> 00:08:59,320 You really think you guys 186 00:08:59,520 --> 00:09:00,760 can take away Yi Feichi? 187 00:09:01,230 --> 00:09:02,440 What about me? 188 00:09:03,880 --> 00:09:04,840 My Lord. 189 00:09:05,590 --> 00:09:06,440 What brings you here? 190 00:09:07,840 --> 00:09:09,470 Little Rice Cake saw you coming here. 191 00:09:09,670 --> 00:09:10,910 I'm worried something will happen to you, 192 00:09:10,910 --> 00:09:11,880 so I came to have a look. 193 00:09:12,670 --> 00:09:14,230 Fortunately, I arrived in time. 194 00:09:15,150 --> 00:09:16,030 Who is he? 195 00:09:17,000 --> 00:09:18,520 General Jin, 196 00:09:18,910 --> 00:09:20,400 the representative of Wanjiang for peace talks. 197 00:09:23,960 --> 00:09:24,840 I don't think 198 00:09:25,000 --> 00:09:26,550 it's a good idea to continue this stalemate. 199 00:09:27,080 --> 00:09:28,840 Since that we have caught him together, 200 00:09:29,200 --> 00:09:30,880 how about finding a place to interrogate him together? 201 00:09:35,110 --> 00:09:35,710 Sure. 202 00:09:38,840 --> 00:09:39,670 No problem. 203 00:09:41,000 --> 00:09:42,150 Where are we going to interrogate him? 204 00:09:44,320 --> 00:09:45,350 Liuyun Pavilion. 205 00:09:59,470 --> 00:10:00,470 It's done. 206 00:10:05,200 --> 00:10:05,840 Don't play games. 207 00:10:06,280 --> 00:10:07,110 Will you draw it or not? 208 00:10:07,640 --> 00:10:09,110 How can you draw it? 209 00:10:09,110 --> 00:10:10,200 You can say what you want. 210 00:10:10,400 --> 00:10:11,550 We will try our best to satisfy you. 211 00:10:18,030 --> 00:10:18,590 Guys. 212 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 I'm just practicing. 213 00:10:20,790 --> 00:10:21,960 The real drawing of cannon 214 00:10:22,080 --> 00:10:23,760 is extremely energy-consuming 215 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 and requires full attention. 216 00:10:25,790 --> 00:10:27,840 With so many of you around me, 217 00:10:27,840 --> 00:10:29,110 I am under too much pressure 218 00:10:29,110 --> 00:10:30,400 to draw it. 219 00:10:30,470 --> 00:10:32,320 Sometimes pressure is also the driving force. 220 00:10:35,030 --> 00:10:36,320 Master Yi is from Tianchu, 221 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 so it's not up to you, South Desolation Prince, 222 00:10:38,080 --> 00:10:39,110 to judge. 223 00:10:40,590 --> 00:10:41,200 Rong. 224 00:10:41,200 --> 00:10:42,520 You must go against me, right? 225 00:10:42,910 --> 00:10:43,710 Qin Shangcheng. 226 00:10:43,710 --> 00:10:44,910 You make it clear, I am now 227 00:10:45,320 --> 00:10:47,230 the representative of Tianchu for peace talks, 228 00:10:47,400 --> 00:10:49,710 so there is nothing to do between you and me 229 00:10:49,710 --> 00:10:50,670 except the enemy relationship. 230 00:10:56,110 --> 00:10:56,880 Amazing. 231 00:10:57,080 --> 00:10:58,230 They 232 00:10:58,230 --> 00:10:59,470 seem to be cruel and aggressive 233 00:10:59,470 --> 00:11:00,280 to each other, 234 00:11:00,280 --> 00:11:01,440 but in fact they are flirting 235 00:11:01,440 --> 00:11:02,320 with each other. 236 00:11:03,000 --> 00:11:05,280 They are like a discordant couple. 237 00:11:05,280 --> 00:11:05,710 Yeah. 238 00:11:07,320 --> 00:11:08,590 What is the relationship between them? 239 00:11:09,910 --> 00:11:11,760 Rong loves the wrong person. 240 00:11:12,110 --> 00:11:13,150 The prince 241 00:11:13,470 --> 00:11:14,840 personally killed her father, 242 00:11:16,000 --> 00:11:17,150 his father-in-law. 243 00:11:18,030 --> 00:11:19,000 Oh. 244 00:11:19,470 --> 00:11:20,640 Although he was very handsome, 245 00:11:20,880 --> 00:11:21,960 he betrayed his country, 246 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 abandoned his wife and killed his father-in-law. 247 00:11:23,710 --> 00:11:24,910 Indeed as expected, all that glitters is not gold. 248 00:11:26,320 --> 00:11:27,150 Talk too much. 249 00:11:28,520 --> 00:11:29,030 Your Highness. 250 00:11:29,760 --> 00:11:31,150 Now how to let Yi Feichi 251 00:11:31,150 --> 00:11:32,470 tell the truth 252 00:11:32,470 --> 00:11:33,550 is the key. 253 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 Let's take turns 254 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 interrogating him. 255 00:11:39,640 --> 00:11:40,790 How to group? 256 00:11:41,400 --> 00:11:42,590 Let me be with you. 257 00:11:43,230 --> 00:11:43,790 No. 258 00:11:44,840 --> 00:11:46,400 People in the three countries work together 259 00:11:46,400 --> 00:11:47,200 to check and balance each other. 260 00:11:47,640 --> 00:11:48,150 So, 261 00:11:48,760 --> 00:11:49,470 I'm with you. 262 00:11:50,030 --> 00:11:50,590 Fuqin. 263 00:11:50,790 --> 00:11:51,670 You are with Rong. 264 00:11:52,280 --> 00:11:53,910 Once someone gets the drawing, 265 00:11:53,910 --> 00:11:55,110 inform everyone immediately. 266 00:11:56,440 --> 00:11:57,350 Such grouping, 267 00:11:57,350 --> 00:11:59,030 each group has people from both countries, 268 00:11:59,030 --> 00:12:00,200 is reasonable. 269 00:12:00,710 --> 00:12:02,400 But, in my opinion, 270 00:12:02,400 --> 00:12:03,640 even if we take turns to interrogate him, 271 00:12:03,640 --> 00:12:05,670 he will not tell the truth easily. 272 00:12:14,710 --> 00:12:15,790 He refused to say it. 273 00:12:17,000 --> 00:12:17,790 Continue. 274 00:12:23,670 --> 00:12:24,520 Heartbreaker! 275 00:12:27,350 --> 00:12:28,880 When you blame others, 276 00:12:28,880 --> 00:12:30,590 please don't just listen to one side of the story. 277 00:12:30,790 --> 00:12:32,710 Please give others a chance to explain. 278 00:12:38,590 --> 00:12:40,280 Even if you are eloquent, 279 00:12:40,670 --> 00:12:41,790 you will not be able to reverse 280 00:12:41,790 --> 00:12:42,670 our view of you, heartbreaker. 281 00:12:44,320 --> 00:12:45,280 In that case, 282 00:12:46,200 --> 00:12:47,000 go ahead. 283 00:12:54,520 --> 00:12:56,590 I didn't think, 284 00:12:56,790 --> 00:12:58,640 in order to leave the hope of life to Rong, 285 00:12:59,030 --> 00:13:00,230 you not only transferred Life-killing Poison 286 00:13:00,230 --> 00:13:01,320 into your body, 287 00:13:01,960 --> 00:13:03,790 but also pretended to marry others 288 00:13:04,550 --> 00:13:05,960 in order to let her forget you 289 00:13:06,710 --> 00:13:08,400 and bear everything alone. 290 00:13:08,760 --> 00:13:09,520 Yep. 291 00:13:10,760 --> 00:13:11,640 Although you 292 00:13:11,640 --> 00:13:13,030 accidentally killed your father-in-law 293 00:13:13,030 --> 00:13:14,440 for the last time to see your wife, 294 00:13:15,000 --> 00:13:17,640 you loved her so much. 295 00:13:18,400 --> 00:13:19,520 You are the spooniest man 296 00:13:19,520 --> 00:13:21,030 in the world. 297 00:13:21,910 --> 00:13:22,550 Yep. 298 00:13:22,550 --> 00:13:24,110 So now, 299 00:13:24,760 --> 00:13:27,320 I still hope, you can give me the drawing of cannon 300 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 and I will give it to Hua Rong 301 00:13:28,520 --> 00:13:29,910 to make amends for my faults. 302 00:13:30,640 --> 00:13:32,440 In order to let us be together again, 303 00:13:32,670 --> 00:13:33,280 please 304 00:13:33,670 --> 00:13:34,760 draw it. 305 00:13:41,440 --> 00:13:43,880 I am knowledgeable. 306 00:13:44,080 --> 00:13:45,350 The books I have read 307 00:13:45,350 --> 00:13:46,320 do not allow me 308 00:13:46,470 --> 00:13:48,440 to betray my country. 309 00:13:49,400 --> 00:13:49,910 And 310 00:13:50,550 --> 00:13:52,400 I am a little hungry after listening to the story. 311 00:13:53,760 --> 00:13:54,520 Is there anything to eat? 312 00:13:55,030 --> 00:13:55,640 Yes. 313 00:13:57,400 --> 00:13:59,150 Bear's heart and leopard's gall. 314 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Do you dare to eat? 315 00:14:04,790 --> 00:14:06,670 Coaxing doesn't work, so you want to force me? 316 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 I'm telling you, 317 00:14:09,110 --> 00:14:10,230 the most important thing 318 00:14:10,550 --> 00:14:11,590 we scholars care about is integrity, 319 00:14:11,590 --> 00:14:12,670 and the second is life. 320 00:14:12,670 --> 00:14:14,520 Even if I die, 321 00:14:14,520 --> 00:14:16,000 I won't let you get the drawing. 322 00:14:19,280 --> 00:14:19,840 He pissed me off. 323 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 I can't stand him any more. 324 00:14:20,840 --> 00:14:21,200 My Lord. 325 00:14:21,200 --> 00:14:21,670 Let's kill him. 326 00:14:21,670 --> 00:14:22,550 Anyway, we can't get the drawing. 327 00:14:22,550 --> 00:14:23,710 Killing him is another kind of balance 328 00:14:23,710 --> 00:14:24,590 to achieve peace. 329 00:14:24,880 --> 00:14:26,550 I don't believe you are willing to kill me. 330 00:14:29,000 --> 00:14:29,590 My Lord. 331 00:14:34,590 --> 00:14:35,110 Do it. 332 00:14:45,790 --> 00:14:46,760 I'll draw it now. 333 00:14:49,520 --> 00:14:49,960 Please. 334 00:14:50,230 --> 00:14:50,640 Draw it. 335 00:14:52,840 --> 00:14:54,150 At the critical moment, 336 00:14:54,150 --> 00:14:55,030 you still have to rely on me 337 00:14:55,030 --> 00:14:55,960 to ask Yi Feichi 338 00:14:55,960 --> 00:14:57,350 to help us draw the drawing, 339 00:14:57,590 --> 00:14:59,080 and yet Jin Tong and Fuqin have not found out, 340 00:14:59,080 --> 00:15:00,910 he has reached an agreement with us. 341 00:15:02,110 --> 00:15:02,790 Your Highness. 342 00:15:03,670 --> 00:15:04,110 Your Highness. 343 00:15:04,520 --> 00:15:05,590 The letter from Qin said, 344 00:15:05,670 --> 00:15:07,400 the drawing is almost finished by Yi Feichi. 345 00:15:07,590 --> 00:15:09,000 Fuqin will do it tonight. 346 00:15:09,880 --> 00:15:10,230 Yeah. 347 00:15:10,470 --> 00:15:11,470 So tonight, 348 00:15:11,470 --> 00:15:12,960 let's do our part 349 00:15:12,960 --> 00:15:13,840 and follow the plan. 350 00:15:17,150 --> 00:15:18,110 Why are you taking my sword? 351 00:15:41,590 --> 00:15:42,080 Give it to me. 352 00:15:45,710 --> 00:15:46,550 Fuqin. 353 00:15:47,790 --> 00:15:49,320 Are you breaking the rules? 354 00:15:49,790 --> 00:15:51,080 Rules are set 355 00:15:51,080 --> 00:15:52,150 by those who rule the world. 356 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 You can try 357 00:15:55,440 --> 00:15:56,550 whether your leg is faster 358 00:15:56,640 --> 00:15:57,710 or my sword is faster. 359 00:16:01,520 --> 00:16:01,960 Take it. 360 00:16:21,400 --> 00:16:22,110 Can you swim? 361 00:16:22,550 --> 00:16:23,110 Yes. 362 00:16:23,840 --> 00:16:24,320 That's good. 363 00:16:25,400 --> 00:16:26,080 What's the matter? 364 00:16:26,320 --> 00:16:28,110 Because we are about to fall in love. 365 00:16:37,760 --> 00:16:38,440 Zhang. 366 00:16:38,670 --> 00:16:40,520 Our Lord and Her Highness asked us 367 00:16:40,520 --> 00:16:41,400 to watch Jin Tong here, 368 00:16:41,400 --> 00:16:43,230 and stop him once he left, 369 00:16:43,230 --> 00:16:44,670 instead of letting your eyes stare at him 370 00:16:44,670 --> 00:16:45,710 unblinkingly, 371 00:16:46,230 --> 00:16:47,910 which is bad for your eyes. 372 00:16:47,910 --> 00:16:49,710 Looking at you will make me blind faster. 373 00:16:50,110 --> 00:16:50,880 Up yours. 374 00:17:40,760 --> 00:17:41,430 Master Yi. 375 00:17:41,760 --> 00:17:42,430 Here we come. 376 00:17:44,640 --> 00:17:47,400 This dry well is gateway to outside of City. 377 00:17:47,950 --> 00:17:49,880 General Yan Qing, the city guard of Tianlu City, 378 00:17:50,160 --> 00:17:51,110 will meet you in person. 379 00:17:53,000 --> 00:17:54,280 I wanted to go to Liuyun Pavilion 380 00:17:54,280 --> 00:17:55,230 to find General Hua Jr. 381 00:17:55,520 --> 00:17:58,070 But Liuyun Pavilion is surrounded by many spies, 382 00:17:58,470 --> 00:17:59,560 so I can't get close to it. 383 00:18:00,110 --> 00:18:00,760 But 384 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 in this way, I was surprised 385 00:18:02,000 --> 00:18:03,310 to enjoy a good show. 386 00:18:03,920 --> 00:18:06,000 You pretended so well 387 00:18:06,470 --> 00:18:08,000 that you almost cheated me. 388 00:18:08,560 --> 00:18:09,350 Master Yi. 389 00:18:09,640 --> 00:18:11,190 After listening to the story 390 00:18:11,190 --> 00:18:12,310 and watching the play, 391 00:18:12,430 --> 00:18:13,680 you can take the drawing of cannon 392 00:18:13,680 --> 00:18:15,070 and set foot on the road to your hometown. 393 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 What do you mean? 394 00:18:26,950 --> 00:18:28,400 I'm cautious. 395 00:18:29,160 --> 00:18:30,280 I trust you. 396 00:18:30,880 --> 00:18:32,070 But I haven't been in contact with Yan Qing. 397 00:18:32,070 --> 00:18:32,800 So I'm not very confident. 398 00:18:34,160 --> 00:18:35,040 For me, 399 00:18:35,830 --> 00:18:37,430 it's safer 400 00:18:37,640 --> 00:18:38,430 if the drawing isn't on me. 401 00:18:39,040 --> 00:18:40,590 If the enemy gets it, 402 00:18:41,070 --> 00:18:42,350 my life is worthless. 403 00:18:51,640 --> 00:18:52,280 This is... 404 00:18:55,880 --> 00:18:58,350 Give this half drawing to General Yan Qing 405 00:18:58,830 --> 00:19:00,310 and tell him 406 00:19:00,590 --> 00:19:01,560 I have the other half. 407 00:19:02,190 --> 00:19:03,640 In this way, he can report to his superiors, 408 00:19:04,000 --> 00:19:05,520 and you don't have to worry about his infidelity. 409 00:19:10,230 --> 00:19:11,310 That's a good idea. 410 00:19:13,590 --> 00:19:14,520 I gotta go. 411 00:19:15,400 --> 00:19:17,070 It has been five years since I left Tianchu, 412 00:19:18,350 --> 00:19:19,520 and I can finally go home. 413 00:19:20,190 --> 00:19:20,880 Master Yi. 414 00:19:21,190 --> 00:19:22,000 Take care. 415 00:19:29,280 --> 00:19:30,110 Qin Shangcheng. 416 00:19:30,920 --> 00:19:32,950 Isn't it time for the play to end? 417 00:19:35,710 --> 00:19:37,760 Before signing the agreement of trilateral peace talks, 418 00:19:38,560 --> 00:19:40,160 it's better for me to 419 00:19:40,160 --> 00:19:40,880 stay with Duanmu Qingcang, 420 00:19:42,520 --> 00:19:44,190 so as to better protect you. 421 00:19:45,190 --> 00:19:47,230 But I'm afraid he'll take it out on you. 422 00:19:48,950 --> 00:19:49,590 Don't worry. 423 00:19:50,000 --> 00:19:51,040 Even if he suspects me, 424 00:19:51,310 --> 00:19:52,400 he can't find any evidence. 425 00:19:54,560 --> 00:19:55,040 Fine. 426 00:19:55,400 --> 00:19:56,830 Since you are so confident, 427 00:19:56,950 --> 00:19:58,560 we will accompany you to finish the play. 428 00:20:26,190 --> 00:20:27,560 Master Yi, I hope you are well. 429 00:20:39,160 --> 00:20:40,590 I knew Rong would help you 430 00:20:40,590 --> 00:20:41,400 escape to Tianchu, 431 00:20:41,760 --> 00:20:43,070 so I've been waiting for you for a long time. 432 00:20:43,230 --> 00:20:44,560 How do you know this secret passage? 433 00:20:45,950 --> 00:20:47,350 Do well and have well. 434 00:20:47,920 --> 00:20:49,590 The orphans I rescued 435 00:20:49,800 --> 00:20:51,160 told me that they found a secret base 436 00:20:51,160 --> 00:20:52,880 that could lead to the outside of the city. 437 00:20:53,560 --> 00:20:54,880 I guess it must be the secret passage 438 00:20:54,880 --> 00:20:56,190 that Rong dug to escape from South Desolation. 439 00:20:57,110 --> 00:20:58,520 I didn't think I was right. 440 00:21:00,280 --> 00:21:01,070 General Yan Qing. 441 00:21:01,070 --> 00:21:01,920 I'm here. 442 00:21:10,400 --> 00:21:11,110 I know 443 00:21:12,230 --> 00:21:13,590 I can't escape today. 444 00:21:14,760 --> 00:21:15,680 But I will never let you 445 00:21:16,280 --> 00:21:18,160 get this drawing of cannon. 446 00:22:19,190 --> 00:22:19,920 Where are you going? 447 00:22:23,560 --> 00:22:24,800 Go to a place where no one knows me 448 00:22:25,760 --> 00:22:27,280 and I don't know anyone. 449 00:22:27,280 --> 00:22:28,400 Why do you have to do this? 450 00:22:29,230 --> 00:22:30,590 You promised me, 451 00:22:30,800 --> 00:22:31,710 you would give me an answer 452 00:22:31,710 --> 00:22:32,640 when you finished your family affairs. 453 00:22:33,110 --> 00:22:34,160 This is your decision? 454 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 We're not meant for each other. 455 00:22:39,760 --> 00:22:41,430 Thank you for taking care of me these days. 456 00:22:42,800 --> 00:22:44,400 I'll return the favor. 457 00:22:45,310 --> 00:22:46,070 If you want to return the favor, 458 00:22:46,430 --> 00:22:47,640 use your whole life to return it. 459 00:22:50,800 --> 00:22:51,880 I may not be able to do it. 460 00:22:52,040 --> 00:22:52,680 Why? 461 00:22:54,230 --> 00:22:56,280 Your leg is hurt, 462 00:22:56,280 --> 00:22:57,160 so you don't want to get me into trouble? 463 00:22:57,880 --> 00:22:58,710 It doesn't matter. 464 00:22:59,110 --> 00:23:00,280 I've looked for Hua Sanlang to return to 465 00:23:00,280 --> 00:23:02,350 Imperial Alliance and searched all medical books. 466 00:23:02,880 --> 00:23:03,760 He finally found 467 00:23:03,760 --> 00:23:05,040 a cure for your leg. 468 00:23:05,680 --> 00:23:06,520 It's no use. 469 00:23:09,040 --> 00:23:09,920 I gotta go. 470 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 Take care of yourself. 471 00:23:14,710 --> 00:23:15,560 What are you doing? 472 00:23:15,760 --> 00:23:17,430 I thought that crutch was ugly, so I threw it away. 473 00:23:17,800 --> 00:23:18,640 From today on, 474 00:23:18,640 --> 00:23:19,520 I will be your leg. 475 00:23:20,190 --> 00:23:21,040 You are forcing others, 476 00:23:21,040 --> 00:23:22,190 so you are not a lady. 477 00:23:22,830 --> 00:23:24,160 I don't want to be a lady, 478 00:23:24,400 --> 00:23:25,520 I just want to be a free pirate. 479 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 If you insist on leaving, 480 00:23:27,280 --> 00:23:28,590 you can go anywhere you like 481 00:23:28,760 --> 00:23:29,920 when I cure your leg. 482 00:23:32,160 --> 00:23:33,640 Leave me alone, okay? 483 00:23:33,640 --> 00:23:34,190 Shut up. 484 00:23:55,350 --> 00:23:57,430 I'm already like this without a crutch, 485 00:23:57,590 --> 00:23:59,110 so why are you make an unnecessary move? 486 00:23:59,830 --> 00:24:00,880 You'll see in a moment. 487 00:24:06,470 --> 00:24:07,470 What are you doing? 488 00:24:09,190 --> 00:24:10,000 This is the way that Hua Sanlang 489 00:24:10,000 --> 00:24:11,760 found in Imperial Alliance Medical Canon. 490 00:24:12,110 --> 00:24:13,070 Exposing the injured bones 491 00:24:13,070 --> 00:24:14,110 and pricking the acupoints with needles 492 00:24:14,110 --> 00:24:16,070 can stimulate meridians of legs 493 00:24:16,070 --> 00:24:17,400 to the maximum extent and rejuvenate people. 494 00:24:17,560 --> 00:24:18,400 It's no use. 495 00:24:19,430 --> 00:24:20,800 The tendons on my legs have been connected 496 00:24:20,800 --> 00:24:21,710 but I am unconscious, which is enough to 497 00:24:22,070 --> 00:24:23,640 prove that they are all necrotic. 498 00:24:25,160 --> 00:24:26,230 It's no use stimulating them. 499 00:24:26,710 --> 00:24:27,520 It's a waste of time. 500 00:24:29,230 --> 00:24:30,190 How do we know if we don't try? 501 00:24:30,830 --> 00:24:32,830 After so many years at sea, 502 00:24:33,040 --> 00:24:34,350 my favorite thing to do 503 00:24:34,590 --> 00:24:36,560 is to make the impossible possible. 504 00:24:37,190 --> 00:24:38,310 Do as you please. 505 00:24:46,040 --> 00:24:48,110 Why is she so precise in finding acupoints? 506 00:24:51,760 --> 00:24:52,590 Near misses. 507 00:24:53,350 --> 00:24:54,470 It seems that what I learned 508 00:24:54,470 --> 00:24:56,000 from Hua Sanlang these days was not in vain. 509 00:24:56,470 --> 00:24:58,230 If I let him do it, 510 00:24:58,400 --> 00:24:59,680 I'm a little uneasy. 511 00:25:01,470 --> 00:25:04,400 What happened to your arm? 512 00:25:05,470 --> 00:25:06,190 It doesn't matter. 513 00:25:06,560 --> 00:25:07,640 There is always a price to pay 514 00:25:07,640 --> 00:25:08,710 for learning a new skill. 515 00:25:09,350 --> 00:25:09,920 Oh. 516 00:25:10,280 --> 00:25:11,680 I must prick your acupoints 517 00:25:11,680 --> 00:25:12,760 with silver needles three times a day. 518 00:25:13,310 --> 00:25:14,230 I'll come back at noon. 519 00:25:14,400 --> 00:25:15,190 Have a good rest. 520 00:25:28,880 --> 00:25:30,040 Rong, what's wrong? 521 00:25:32,830 --> 00:25:34,280 General Yan Qing wrote 522 00:25:34,400 --> 00:25:36,280 Yi Feichi died at the tunnel exit last night, 523 00:25:36,400 --> 00:25:37,830 and the other half of the cannon drawing was gone. 524 00:25:38,880 --> 00:25:40,040 How did this happen? 525 00:25:40,040 --> 00:25:41,350 I'm going to ask you three. 526 00:25:42,640 --> 00:25:43,160 Your Highness. 527 00:25:43,430 --> 00:25:45,000 You mean, Jin Tong? 528 00:25:45,680 --> 00:25:46,520 That's impossible. 529 00:25:46,920 --> 00:25:48,760 I kept an eye on Jin Tong 530 00:25:48,920 --> 00:25:50,230 until you came back last night. 531 00:25:50,230 --> 00:25:51,760 He was in the room and never went out. 532 00:25:51,760 --> 00:25:52,830 He stayed up all night reading, 533 00:25:52,830 --> 00:25:53,880 and didn't move. 534 00:25:55,230 --> 00:25:55,680 It's over. 535 00:25:55,680 --> 00:25:57,040 Why didn't you say earlier? 536 00:25:57,280 --> 00:25:59,230 Does anyone stay still while reading a book? 537 00:25:59,230 --> 00:26:00,280 Doesn't he turn the pages? 538 00:26:00,280 --> 00:26:01,470 There must be something bad going on. 539 00:26:01,470 --> 00:26:02,160 Yeah. 540 00:26:02,160 --> 00:26:03,680 I thought he, like me, 541 00:26:03,680 --> 00:26:05,190 fell asleep after reading the first page. 542 00:26:05,190 --> 00:26:07,190 Why was he the only one watching? 543 00:26:07,190 --> 00:26:08,350 What were you two doing? 544 00:26:10,800 --> 00:26:11,350 Your Highness. 545 00:26:12,280 --> 00:26:12,640 Your Highness. 546 00:26:12,640 --> 00:26:13,350 It's my fault. 547 00:26:14,000 --> 00:26:15,830 It's my fault that my shoulder is so reliable 548 00:26:16,280 --> 00:26:18,230 that the princess can't help wanting to rely on it. 549 00:26:18,880 --> 00:26:19,710 It's the princess's fault. 550 00:26:20,430 --> 00:26:22,590 It's the princess's fault that her sleep is so charming 551 00:26:23,230 --> 00:26:24,950 that it fascinates me so much. 552 00:26:26,640 --> 00:26:27,950 Rong. 553 00:26:28,520 --> 00:26:30,040 Don't be angry. 554 00:26:30,400 --> 00:26:32,520 Let Qian and I make amends, OK? 555 00:26:32,520 --> 00:26:33,350 Yeah, Your Highness. 556 00:26:35,040 --> 00:26:35,680 Come here. 557 00:26:41,350 --> 00:26:42,310 Your Highness, it's a good plan. 558 00:26:42,310 --> 00:26:43,430 I'll tell my Lord now. 559 00:26:43,430 --> 00:26:44,470 Let's go. 560 00:26:45,310 --> 00:26:47,230 Who killed Yi Feichi? 561 00:26:49,190 --> 00:26:50,280 You. 562 00:26:51,830 --> 00:26:52,800 Me? 563 00:27:02,280 --> 00:27:03,560 What's wrong with you? 564 00:27:04,040 --> 00:27:04,710 Don't play dumb. 565 00:27:05,160 --> 00:27:06,470 You killed Master Yi, right? 566 00:27:08,800 --> 00:27:09,640 Rong. 567 00:27:11,040 --> 00:27:12,310 You misunderstood him. 568 00:27:12,310 --> 00:27:13,070 We were watching him 569 00:27:13,070 --> 00:27:14,590 outside his door yesterday. 570 00:27:14,710 --> 00:27:16,070 He didn't even go out. 571 00:27:16,070 --> 00:27:18,110 How could he be the murderer of Yi Feichi? 572 00:27:19,950 --> 00:27:20,800 Are you sure? 573 00:27:21,520 --> 00:27:22,280 Yes. 574 00:27:22,280 --> 00:27:23,350 We never left. 575 00:27:27,430 --> 00:27:29,040 I was wrong about you. 576 00:27:29,520 --> 00:27:31,190 I'm sorry. 577 00:27:32,000 --> 00:27:32,880 Goodbye. 578 00:27:34,590 --> 00:27:35,070 Wait a minute. 579 00:27:37,590 --> 00:27:38,560 So, 580 00:27:38,800 --> 00:27:40,430 you were the one 581 00:27:40,800 --> 00:27:41,710 who let Yi Feichi go last night. 582 00:27:42,430 --> 00:27:43,000 You're right. 583 00:27:43,680 --> 00:27:45,040 I'm bold to do it and accept responsibility for it. 584 00:27:45,680 --> 00:27:47,190 Master Yi comes from Tianchu. 585 00:27:47,680 --> 00:27:49,280 I saved him for granted. 586 00:27:50,560 --> 00:27:51,400 Now, 587 00:27:52,160 --> 00:27:53,760 you should get the drawing of cannon. 588 00:27:56,350 --> 00:27:57,470 I only got half of it. 589 00:27:58,710 --> 00:27:59,950 The other half is with Master Yi. 590 00:28:00,830 --> 00:28:02,310 I wanted him to bring it back to Tianchu, 591 00:28:03,350 --> 00:28:05,640 but I didn't think he was killed. 592 00:28:10,920 --> 00:28:12,640 If you didn't kill 593 00:28:12,640 --> 00:28:14,040 Master Yi, 594 00:28:14,190 --> 00:28:15,680 who did this? 595 00:28:19,070 --> 00:28:20,920 I think you already know it. 596 00:28:22,640 --> 00:28:23,920 Qin Shangcheng. 597 00:28:31,350 --> 00:28:32,040 Cheng. 598 00:28:32,280 --> 00:28:34,470 You killed Yi Feichi? 599 00:28:35,800 --> 00:28:37,520 I had to do it. 600 00:28:38,230 --> 00:28:40,160 When I stopped him at the underpass, 601 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 he was about to destroy the drawing of cannon. 602 00:28:41,710 --> 00:28:42,640 If I hadn't killed him, 603 00:28:42,830 --> 00:28:44,710 I wouldn't have even got this half. 604 00:28:44,950 --> 00:28:45,590 Half? 605 00:28:48,800 --> 00:28:49,950 Why? 606 00:28:50,560 --> 00:28:52,310 I searched him carefully. 607 00:28:52,590 --> 00:28:53,920 He only had half of the drawing. 608 00:28:55,680 --> 00:28:57,400 Where's the other half? 609 00:28:57,830 --> 00:28:59,400 Yi Feichi was saved by Rong. 610 00:28:59,830 --> 00:29:01,830 She must have the other half. 611 00:29:03,400 --> 00:29:04,950 I already have an overall plan. 612 00:29:05,520 --> 00:29:06,680 If Fuqin 613 00:29:06,680 --> 00:29:08,350 hadn't done it without my permission, 614 00:29:09,280 --> 00:29:12,230 you must have a whole drawing 615 00:29:12,880 --> 00:29:13,920 instead of a half one. 616 00:29:14,560 --> 00:29:15,950 In fact, if you don't trust me, 617 00:29:16,800 --> 00:29:18,880 you can find someone else to do these things. 618 00:29:21,800 --> 00:29:22,590 Your Highness, there's a misunderstanding. 619 00:29:22,880 --> 00:29:24,160 This has nothing to do with His Majesty. 620 00:29:24,350 --> 00:29:25,680 I was eager to make contributions 621 00:29:25,680 --> 00:29:26,880 and ruined your plan. 622 00:29:28,430 --> 00:29:29,230 I was wrong. 623 00:29:29,520 --> 00:29:30,560 Please punish me. 624 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 How dare you. 625 00:29:34,680 --> 00:29:35,830 You deserve to be killed, but because now 626 00:29:36,830 --> 00:29:39,160 is the time when people are needed, 627 00:29:39,310 --> 00:29:40,520 I'll spare your life for the time being. 628 00:29:41,680 --> 00:29:44,310 You should follow Cheng's order, 629 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 and never make decisions by for yourself. 630 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 Thank you, His Majesty. 631 00:29:54,310 --> 00:29:55,190 Cheng. 632 00:29:56,070 --> 00:29:57,190 Are you sure you can get the other half 633 00:29:57,190 --> 00:30:00,920 back from Hua Rong? 634 00:30:02,680 --> 00:30:03,640 I already have a plan. 635 00:30:04,230 --> 00:30:05,070 But 636 00:30:05,520 --> 00:30:07,400 I need you to lend me 637 00:30:08,000 --> 00:30:09,160 that half. 638 00:30:18,710 --> 00:30:21,470 Now that you have a good idea, 639 00:30:24,680 --> 00:30:26,430 let me wait for your good news. 640 00:30:27,560 --> 00:30:28,160 Father. 641 00:30:29,350 --> 00:30:30,710 I have one more request. 642 00:30:31,160 --> 00:30:31,710 Say it. 643 00:30:32,400 --> 00:30:33,590 I hope after this, 644 00:30:34,560 --> 00:30:36,110 please stop being hard on Rong. 645 00:30:36,560 --> 00:30:39,470 I just want them to stay away from disputes 646 00:30:40,040 --> 00:30:40,950 and be safe. 647 00:30:43,800 --> 00:30:46,070 If you get the complete drawing, 648 00:30:48,830 --> 00:30:51,070 I will promise you. 649 00:30:51,430 --> 00:30:52,160 Thank you, father. 650 00:31:08,680 --> 00:31:09,800 It's really different 651 00:31:10,160 --> 00:31:11,280 since you took the field. 652 00:31:11,950 --> 00:31:13,400 Not only did you get half of the drawing, 653 00:31:13,640 --> 00:31:15,070 but also passed on the responsibility 654 00:31:15,070 --> 00:31:16,310 of killing Yi Feichi to Qin Shangcheng. 655 00:31:17,000 --> 00:31:17,680 Next, let's sit on top of the mountain 656 00:31:18,000 --> 00:31:19,350 to watch the fight between tigers, 657 00:31:19,520 --> 00:31:21,190 reaping advantages whichever side wins. 658 00:31:22,280 --> 00:31:23,760 I'm afraid it's not that simple. 659 00:31:26,560 --> 00:31:27,950 You mean, 660 00:31:28,920 --> 00:31:29,920 she's lying to us? 661 00:31:32,560 --> 00:31:33,920 But according to my observation, 662 00:31:34,350 --> 00:31:36,680 Hua Rong is incompatible with Qin Shangcheng 663 00:31:37,000 --> 00:31:38,280 because he killed her father. 664 00:31:38,950 --> 00:31:41,000 In addition, you deceived her, 665 00:31:41,310 --> 00:31:43,400 so it is normal for her to suspect 666 00:31:43,830 --> 00:31:44,800 that Yi Feichi was killed by Qin Shangcheng. 667 00:31:45,920 --> 00:31:46,590 Wu Ren. 668 00:31:47,590 --> 00:31:48,470 Do you know why I 669 00:31:48,470 --> 00:31:49,920 can sit in this position 670 00:31:50,400 --> 00:31:51,280 instead of you? 671 00:31:55,310 --> 00:31:56,590 Welcome to suggest. 672 00:31:57,590 --> 00:31:59,230 Because I never underestimate the enemy. 673 00:32:00,230 --> 00:32:01,800 As to whether Hua Rong is deceiving us, 674 00:32:02,710 --> 00:32:03,710 hearing is false, 675 00:32:04,470 --> 00:32:05,560 seeing is believing. 676 00:32:11,710 --> 00:32:12,470 Rong. 677 00:32:12,470 --> 00:32:14,000 Do you think Jin Tong will fall for it? 678 00:32:14,230 --> 00:32:15,110 I don't think he will. 679 00:32:15,350 --> 00:32:16,400 He looks like 680 00:32:16,400 --> 00:32:17,680 a harmless little sheep, 681 00:32:17,680 --> 00:32:19,350 but in fact he is a vicious wolf 682 00:32:19,560 --> 00:32:20,310 in sheep's clothing. 683 00:32:20,310 --> 00:32:21,950 I don't think he can be so gullible. 684 00:32:22,640 --> 00:32:24,430 He won't be taken in easily. 685 00:32:24,760 --> 00:32:26,520 But, our play is only half finished, 686 00:32:26,800 --> 00:32:27,710 and Qin Shangcheng 687 00:32:27,710 --> 00:32:28,640 has to cooperate with us 688 00:32:28,640 --> 00:32:29,710 to complete the remaining half. 689 00:32:30,190 --> 00:32:31,920 He must be ready to put on a play 690 00:32:31,920 --> 00:32:34,400 to restore the husband's dominance over the wife. 691 00:32:35,830 --> 00:32:36,560 I see. 692 00:32:37,070 --> 00:32:38,800 Jin Tong killed Master Yi. 693 00:32:43,470 --> 00:32:44,590 Qin Shangcheng. 694 00:32:44,590 --> 00:32:45,760 Get the hell out of here. 695 00:32:46,590 --> 00:32:48,190 If you don't forgive me today, 696 00:32:48,640 --> 00:32:49,350 I won't leave. 697 00:32:49,710 --> 00:32:51,640 You killed my father, I will never forgive you. 698 00:32:51,950 --> 00:32:52,950 If you don't leave today, 699 00:32:53,070 --> 00:32:54,400 I will kill you. 700 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 Is there really something wrong? 701 00:32:58,280 --> 00:32:59,230 Let me go in and have a look. 702 00:32:59,230 --> 00:33:00,040 Let's go. 703 00:33:01,470 --> 00:33:03,520 Your Highness and Miss Hua Rong are a couple. 704 00:33:03,710 --> 00:33:05,560 It is inconvenient for outsiders to get involved in. 705 00:33:05,560 --> 00:33:06,310 I'm not an outsider. 706 00:33:06,310 --> 00:33:07,070 I'm his brother. 707 00:33:07,070 --> 00:33:07,590 Let me in. 708 00:33:08,400 --> 00:33:09,830 He is persuading his wife 709 00:33:09,830 --> 00:33:10,560 and saving his family inside. 710 00:33:10,710 --> 00:33:11,680 Don't make a mess. 711 00:33:11,880 --> 00:33:12,230 No... 712 00:33:12,230 --> 00:33:12,680 I... 713 00:33:12,680 --> 00:33:13,430 Not even you. 714 00:33:13,640 --> 00:33:14,280 You are not eloquent, 715 00:33:14,590 --> 00:33:15,710 so you will only make things worse. 716 00:33:27,070 --> 00:33:27,920 It's done. 717 00:33:29,430 --> 00:33:30,280 Harder here. 718 00:33:35,160 --> 00:33:35,830 I will start. 719 00:33:36,230 --> 00:33:37,190 Qin Shangcheng. 720 00:33:37,190 --> 00:33:38,560 Let me go. 721 00:33:40,640 --> 00:33:41,280 No. 722 00:33:41,280 --> 00:33:43,000 I'll never let you go. 723 00:33:44,280 --> 00:33:45,160 Qin Shangcheng. 724 00:33:45,160 --> 00:33:46,950 You are hurting me. 725 00:33:47,950 --> 00:33:48,590 Really? 726 00:33:48,880 --> 00:33:49,680 Of course not. 727 00:33:49,680 --> 00:33:50,560 That's a lie. 728 00:33:50,560 --> 00:33:51,070 Let's continue. 729 00:33:56,560 --> 00:33:57,590 Are you in pain? 730 00:33:57,760 --> 00:33:59,310 My heart hurts even more. 731 00:33:59,760 --> 00:34:01,160 Do you want to deny 732 00:34:01,160 --> 00:34:02,950 our past feelings and memories 733 00:34:02,950 --> 00:34:04,070 just because of one mistake? 734 00:34:04,760 --> 00:34:05,310 Smash this. 735 00:34:09,520 --> 00:34:10,389 Qin Shangcheng. 736 00:34:10,389 --> 00:34:11,560 Stop it. 737 00:34:11,560 --> 00:34:12,870 We can't go back. 738 00:34:13,320 --> 00:34:14,230 We don't have to go back. 739 00:34:14,230 --> 00:34:15,840 Because our future will be better. 740 00:34:25,280 --> 00:34:25,949 Rong. 741 00:34:26,389 --> 00:34:28,600 Do we have to go this far? 742 00:34:28,909 --> 00:34:29,800 Qin Shangcheng. 743 00:34:29,909 --> 00:34:31,429 We have to be tough 744 00:34:31,520 --> 00:34:33,320 with Jin Tong, 745 00:34:33,429 --> 00:34:35,230 or he will be secretly watching us 746 00:34:35,230 --> 00:34:36,190 somewhere now. 747 00:34:37,840 --> 00:34:39,320 Is it a little unlucky? 748 00:34:42,429 --> 00:34:43,280 Don't worry. 749 00:34:43,280 --> 00:34:44,800 It is Qian Dayou's idea. 750 00:34:44,800 --> 00:34:46,760 This handprint belongs to Qian Dayou and Ling. 751 00:34:46,760 --> 00:34:47,630 I keep the real 752 00:34:47,630 --> 00:34:48,630 marriage certificate well. 753 00:34:50,800 --> 00:34:51,840 You are so clever. 754 00:34:52,560 --> 00:34:54,870 Let me accompany you to finish the play. 755 00:34:55,520 --> 00:34:57,080 But you're pregnant, 756 00:34:57,280 --> 00:34:58,840 so I'll do all the heavy work. 757 00:34:58,910 --> 00:34:59,910 Let's exchange. 758 00:35:00,000 --> 00:35:00,600 No problem. 759 00:35:01,560 --> 00:35:02,910 In that case, 760 00:35:03,150 --> 00:35:05,520 let me show you how good I am to you. 761 00:35:05,520 --> 00:35:06,760 Qin Shangcheng. 762 00:35:06,760 --> 00:35:08,600 What are you doing? 763 00:35:14,870 --> 00:35:16,360 do what we 764 00:35:16,360 --> 00:35:18,390 used to love best. 765 00:35:19,430 --> 00:35:20,520 Qin Shangcheng. 766 00:35:20,520 --> 00:35:22,360 I will divorce you. 767 00:35:31,080 --> 00:35:32,320 Bai is missing. 768 00:35:32,870 --> 00:35:36,040 Such a big thing happened to Rong and Cheng. 769 00:35:36,320 --> 00:35:38,120 How dare you not tell me? 770 00:35:38,390 --> 00:35:42,040 If I hadn't come back early after praying in the temple, 771 00:35:42,560 --> 00:35:45,470 how long would you want to hide it from me? 772 00:35:46,360 --> 00:35:47,120 Mother. 773 00:35:47,670 --> 00:35:50,190 If you know, it will only add to your troubles. 774 00:35:50,320 --> 00:35:52,760 I did it for your sake. 775 00:35:52,760 --> 00:35:54,430 For my sake? 776 00:35:54,800 --> 00:35:57,000 I think you don't care about the children at all 777 00:35:57,120 --> 00:36:00,000 after you became the emperor. 778 00:36:02,600 --> 00:36:04,710 I've been sending someone to look for Bai. 779 00:36:04,840 --> 00:36:06,430 You must be very tired just back. 780 00:36:06,950 --> 00:36:07,910 For your health, 781 00:36:07,910 --> 00:36:09,190 you'd better go to bed early. 782 00:36:12,280 --> 00:36:13,560 The trilateral peace talks are just around the corner 783 00:36:13,560 --> 00:36:14,870 and there are many important matters, 784 00:36:15,280 --> 00:36:15,870 so 785 00:36:16,710 --> 00:36:17,910 I'll excuse myself first. 786 00:36:35,430 --> 00:36:36,000 Qian. 787 00:36:36,600 --> 00:36:38,470 Isn't Her Highness going too far this time? 788 00:36:38,670 --> 00:36:39,320 That's ok. 789 00:36:39,320 --> 00:36:40,670 She tore up a fake marriage certificate 790 00:36:40,840 --> 00:36:41,950 with our handprints. 791 00:36:42,230 --> 00:36:43,390 Fake marriage certificate? 792 00:36:43,710 --> 00:36:45,870 So you suddenly asked me to make a fingerprint. 793 00:36:49,150 --> 00:36:49,800 Your Highness. 794 00:36:50,280 --> 00:36:51,040 Are you all right? 795 00:36:58,150 --> 00:36:59,360 Let me report to you, Your Highness. 796 00:36:59,360 --> 00:37:00,470 The empress dowager suddenly became seriously ill, 797 00:37:00,470 --> 00:37:02,430 so she urgently called you and Miss Hua Rong to see her. 798 00:37:31,390 --> 00:37:32,280 Are you all right? 799 00:37:33,040 --> 00:37:33,670 I'm fine. 800 00:37:33,670 --> 00:37:35,520 I'm not used to it for the first time. 801 00:37:36,840 --> 00:37:37,430 What are you doing? 802 00:37:37,430 --> 00:37:38,360 threw this crutch away. 803 00:37:38,520 --> 00:37:39,600 I will be your leg. 804 00:37:41,470 --> 00:37:42,670 You want to cut off your leg 805 00:37:42,670 --> 00:37:44,000 and connect it to me? 806 00:37:45,000 --> 00:37:45,280 No need. 807 00:37:45,280 --> 00:37:46,120 Your legs are too short 808 00:37:46,120 --> 00:37:47,080 for me. 809 00:37:47,390 --> 00:37:48,470 Your legs are short! 810 00:37:48,910 --> 00:37:50,430 I have my own plan. 811 00:37:50,840 --> 00:37:51,670 What? 812 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 This is your plan? 813 00:37:58,840 --> 00:38:00,150 You sure we can walk? 814 00:38:00,600 --> 00:38:01,320 Don't worry. 815 00:38:01,390 --> 00:38:02,800 As long as we cooperate well, 816 00:38:02,800 --> 00:38:03,840 we can. 817 00:38:04,080 --> 00:38:05,080 Take my command. 818 00:38:05,190 --> 00:38:06,360 You take the right leg, I take the left leg. 819 00:38:06,390 --> 00:38:07,470 I take the right leg, you take the left leg. 820 00:38:07,910 --> 00:38:08,800 Get ready. 821 00:38:08,800 --> 00:38:09,190 Go. 822 00:38:09,760 --> 00:38:10,670 One, two. 823 00:38:10,800 --> 00:38:11,670 One, two. 824 00:38:11,950 --> 00:38:12,870 One, two. 825 00:38:12,870 --> 00:38:13,950 One, two. 826 00:38:14,320 --> 00:38:15,280 One, two. 827 00:38:15,600 --> 00:38:16,360 How is it? 828 00:38:16,630 --> 00:38:18,080 Is my plan okay? 829 00:38:18,760 --> 00:38:19,470 Not bad. 830 00:38:22,000 --> 00:38:22,670 One, two. 831 00:38:23,120 --> 00:38:23,710 One, two. 832 00:38:25,670 --> 00:38:28,870 Speed up. 49325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.