Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,621 --> 00:01:45,288
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP11]
2
00:01:46,040 --> 00:01:46,640
Please go now
3
00:01:46,640 --> 00:01:47,400
Qin Shangcheng
4
00:01:47,400 --> 00:01:48,680
I haven't finished yet
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,841
It's getting late
6
00:01:49,841 --> 00:01:50,881
Go back and have a rest, Rong
7
00:01:50,881 --> 00:01:51,801
Qin Shangcheng
8
00:01:52,601 --> 00:01:54,640
I'm having a trial marriage with another man tomorrow
9
00:01:54,640 --> 00:01:55,720
You sure you wanna sleep?
10
00:01:59,000 --> 00:01:59,640
Rong, I know
11
00:01:59,640 --> 00:02:01,040
you're thinking of a bigger picture
12
00:02:01,040 --> 00:02:02,521
and faking it with Duanmu Bai
13
00:02:02,521 --> 00:02:03,320
How could I not understand
14
00:02:03,320 --> 00:02:04,760
your good intentions?
15
00:02:05,161 --> 00:02:05,921
Well, let's move to another subject
16
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
Did you already know
17
00:02:07,521 --> 00:02:08,521
the Little White Dove thing?
18
00:02:11,241 --> 00:02:11,841
Yes
19
00:02:11,841 --> 00:02:12,921
Then why didn't you tell me?
20
00:02:16,201 --> 00:02:17,400
You are so good
21
00:02:17,641 --> 00:02:18,361
that there must be thousands of
22
00:02:18,361 --> 00:02:20,040
ignorant fellows who are fond of you
23
00:02:20,400 --> 00:02:22,040
Moreover, it's just Duanmu Bai's own wishful thinking
24
00:02:22,040 --> 00:02:22,641
so it's not worth mentioning
25
00:02:23,201 --> 00:02:24,680
Well then
26
00:02:24,680 --> 00:02:25,281
this matter
27
00:02:25,281 --> 00:02:26,841
does not bother you at all?
28
00:02:31,201 --> 00:02:32,240
Then why do you have a guilty look
29
00:02:32,240 --> 00:02:33,600
and evasive eyes?
30
00:02:35,040 --> 00:02:35,841
That's just because
31
00:02:36,600 --> 00:02:38,201
My eyes just recovered and are a bit
32
00:02:38,721 --> 00:02:39,281
dry
33
00:02:41,361 --> 00:02:42,520
Well, I believe
34
00:02:42,520 --> 00:02:44,040
it's not so much about dry eyes
35
00:02:44,040 --> 00:02:45,201
but a dry heart
36
00:02:46,721 --> 00:02:49,240
The fearless King Pirate Qin Shangcheng
37
00:02:49,240 --> 00:02:50,641
now knows what fear is
38
00:02:52,240 --> 00:02:53,160
So what am I afraid of?
39
00:02:53,160 --> 00:02:54,361
Of course me
40
00:02:54,680 --> 00:02:55,841
You are afraid that
41
00:02:55,841 --> 00:02:57,160
the most beautiful and lovely lady in the world
42
00:02:57,160 --> 00:02:58,481
runs away with someone else
43
00:02:59,281 --> 00:03:00,240
That makes sense
44
00:03:00,240 --> 00:03:01,160
Suddenly came a man
45
00:03:01,160 --> 00:03:03,081
who's had a secret crush on me for ten years
46
00:03:03,081 --> 00:03:04,520
If I were you, I'd explode into rage
47
00:03:04,841 --> 00:03:06,201
and could get anxious
48
00:03:06,201 --> 00:03:08,081
and even go crazy
49
00:03:14,841 --> 00:03:15,880
How could I...
50
00:03:15,880 --> 00:03:17,001
How could I have that feeling
51
00:03:17,001 --> 00:03:18,841
because of Duanmu Bai the young kid?
52
00:03:19,441 --> 00:03:20,121
Impossible
53
00:03:22,121 --> 00:03:22,880
Good
54
00:03:22,880 --> 00:03:23,680
Then I can set my mind at rest
55
00:03:24,880 --> 00:03:26,281
So are we really not discussing
56
00:03:26,281 --> 00:03:27,441
what to do for tomorrow?
57
00:03:29,841 --> 00:03:30,361
Fine
58
00:03:34,600 --> 00:03:35,561
What's the matter?
59
00:03:39,800 --> 00:03:40,361
I
60
00:03:41,040 --> 00:03:41,680
think...
61
00:03:44,121 --> 00:03:45,001
I will listen to you
62
00:04:04,320 --> 00:04:04,921
My lord
63
00:04:05,400 --> 00:04:06,760
I didn't expect Qin
64
00:04:06,760 --> 00:04:07,600
didn't come
65
00:04:07,921 --> 00:04:08,800
Well, then
66
00:04:09,520 --> 00:04:10,481
the matter of the Little White Dove
67
00:04:10,880 --> 00:04:12,001
has a deep impact on Miss Hua
68
00:04:12,721 --> 00:04:14,081
It was enough to show her sincerity
69
00:04:14,520 --> 00:04:15,680
that she came here alone for the trial marriage
70
00:04:22,680 --> 00:04:23,240
Miss Hua
71
00:04:24,441 --> 00:04:25,920
Your Highness asked for a one-day trial marriage
72
00:04:25,920 --> 00:04:27,240
so I'll decide on what to do
73
00:04:27,240 --> 00:04:28,281
for the trial marriage
74
00:04:29,001 --> 00:04:29,800
As you wish
75
00:04:30,161 --> 00:04:31,161
I heard that Your Highness
76
00:04:31,161 --> 00:04:32,800
grew up with your grandmother
77
00:04:32,800 --> 00:04:33,920
and that you're very close
78
00:04:34,281 --> 00:04:35,761
So today I want to
79
00:04:35,761 --> 00:04:36,601
pay a visit to her
80
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
It's very considerate of you
81
00:04:39,520 --> 00:04:40,920
So, without further ado
82
00:04:41,240 --> 00:04:41,761
let's go
83
00:04:48,121 --> 00:04:49,321
Rong
84
00:04:49,321 --> 00:04:50,480
This cup of tea I want
85
00:04:50,480 --> 00:04:51,680
is not simple
86
00:04:52,881 --> 00:04:53,841
I'm at your service
87
00:04:53,841 --> 00:04:55,161
for whatever Your Ladyship desire
88
00:04:56,321 --> 00:04:57,360
The tea should be
89
00:04:57,360 --> 00:04:58,480
transparent in color
90
00:04:58,761 --> 00:04:59,680
astringent but not bitter
91
00:04:59,680 --> 00:05:00,601
light but not fishy
92
00:05:00,601 --> 00:05:01,601
Its leaves should be fresh
93
00:05:01,601 --> 00:05:03,001
The water should be thirty percent cool
94
00:05:03,001 --> 00:05:04,041
and seventy percent hot
95
00:05:04,200 --> 00:05:05,680
If it's not to my taste
96
00:05:05,680 --> 00:05:06,520
I'll
97
00:05:08,041 --> 00:05:09,400
splash the tea out
98
00:05:10,281 --> 00:05:11,360
Please rest assured, Your Ladyship
99
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
I believe Your Ladyship
100
00:05:12,360 --> 00:05:13,721
may not be willing to splash the tea I infused
101
00:05:20,441 --> 00:05:21,281
Miss Hua's brewing technique
102
00:05:21,281 --> 00:05:23,001
of the three-nodding Phoenix
103
00:05:23,441 --> 00:05:24,441
is very skilled
104
00:05:25,920 --> 00:05:26,680
Your Ladyship, please
105
00:05:38,360 --> 00:05:39,761
She passed it
106
00:05:40,601 --> 00:05:41,240
OK
107
00:05:42,321 --> 00:05:42,960
Miss Hua
108
00:05:43,360 --> 00:05:45,520
don't you prepare a present for grandma?
109
00:05:46,761 --> 00:05:47,480
I heard that Your Ladyship
110
00:05:47,480 --> 00:05:49,121
like magic tricks
111
00:05:49,121 --> 00:05:50,161
so I taught myself some moves
112
00:05:50,161 --> 00:05:51,561
to please Your Ladyship
113
00:05:51,561 --> 00:05:52,920
Hope Your Ladyship will enjoy it
114
00:05:52,920 --> 00:05:53,721
Good
115
00:05:53,721 --> 00:05:55,161
What I'm going to perform is called
116
00:05:55,161 --> 00:05:56,561
"making something out of nothing"
117
00:06:04,680 --> 00:06:05,721
Please watch, Your Ladyship
118
00:06:09,240 --> 00:06:10,121
It's coming out
119
00:06:10,441 --> 00:06:10,960
-Please
-Okay
120
00:06:11,161 --> 00:06:11,881
Okay
121
00:06:15,161 --> 00:06:16,121
Good luck to Your Ladyship!
122
00:06:16,480 --> 00:06:17,640
Good health to Your Ladyship!
123
00:06:17,640 --> 00:06:19,200
Good luck and health to Your Ladyship!
124
00:06:19,841 --> 00:06:21,721
May your fortune be as boundless as the East Sea
125
00:06:21,721 --> 00:06:23,001
and may you live a long and happy life!
126
00:06:24,321 --> 00:06:25,601
That's good
127
00:06:25,601 --> 00:06:27,001
You three came just in time
128
00:06:27,761 --> 00:06:29,001
Of course, presenting gifts to Your Ladyship
129
00:06:29,001 --> 00:06:30,080
allows no delay
130
00:06:30,721 --> 00:06:32,121
Let me introduce them to Your Ladyship
131
00:06:32,400 --> 00:06:32,960
Okay
132
00:06:34,721 --> 00:06:35,321
Bai
133
00:06:35,601 --> 00:06:36,960
do you know the three of them?
134
00:06:37,721 --> 00:06:38,240
Yes
135
00:06:41,001 --> 00:06:41,601
Rong
136
00:06:41,920 --> 00:06:43,360
I have searched the whole Prince Mu's Residence
137
00:06:43,360 --> 00:06:44,721
and found no trace of the emperor's son-in-law
138
00:06:44,721 --> 00:06:45,721
There's only one place left
139
00:06:45,721 --> 00:06:46,441
Tianchi Pavilion
140
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
-Your Ladyship
-Well arranged!
141
00:06:51,761 --> 00:06:52,881
Let me introduce him to you
142
00:06:52,881 --> 00:06:55,001
This is my nephew Qin Shangcheng
143
00:06:55,841 --> 00:06:57,281
These are all specially arranged
144
00:06:57,281 --> 00:06:58,480
for your pleasure
145
00:06:58,800 --> 00:06:59,601
Nice
146
00:06:59,881 --> 00:07:01,721
Sine I have an affinity
147
00:07:01,721 --> 00:07:03,640
for your nephew
148
00:07:04,041 --> 00:07:06,200
I accept your kindness
149
00:07:07,321 --> 00:07:08,240
By the way, Your Ladyship
150
00:07:08,441 --> 00:07:10,141
I heard that there is a place in Prince Mu's Residence
151
00:07:10,142 --> 00:07:10,881
called Tianchi Pavilion
152
00:07:10,881 --> 00:07:11,960
which blazes with color
153
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
and houses natural hot springs
154
00:07:14,680 --> 00:07:15,400
I wonder if you could
155
00:07:15,400 --> 00:07:17,121
allow me to see it, Your Ladyship
156
00:07:17,400 --> 00:07:19,080
You can not only see it
157
00:07:19,080 --> 00:07:20,400
but bathe yourself in it
158
00:07:22,520 --> 00:07:24,721
There is a tradition in Duanmu family
159
00:07:25,001 --> 00:07:26,761
that before marriage
160
00:07:26,761 --> 00:07:28,913
the bride-to-be must go to Tianchi Pavilion
161
00:07:28,914 --> 00:07:29,841
with the groom-to-be
162
00:07:29,841 --> 00:07:31,800
to bathe in the holy water of Tianchi
163
00:07:32,281 --> 00:07:33,480
properly dressed
164
00:07:33,480 --> 00:07:37,321
and receive the blessings and baptism of the ancestors
165
00:07:44,920 --> 00:07:45,480
Grandmother
166
00:07:46,360 --> 00:07:47,640
please recall your order
167
00:07:48,281 --> 00:07:50,161
You wish
168
00:07:51,640 --> 00:07:52,680
Think about it
169
00:07:52,680 --> 00:07:53,640
from your childhood to adulthood
170
00:07:53,640 --> 00:07:55,680
have I ever done anything bad for you?
171
00:07:56,001 --> 00:07:56,960
I beg you to stop
172
00:07:57,480 --> 00:07:58,400
When I was a child
173
00:07:58,400 --> 00:07:59,881
every time you made a mistake
174
00:08:00,360 --> 00:08:01,520
I'm the one holding the bag
175
00:08:02,721 --> 00:08:04,601
You still hold the grudge
176
00:08:05,441 --> 00:08:06,321
little boy
177
00:08:07,121 --> 00:08:08,360
But marriage
178
00:08:08,360 --> 00:08:10,240
is something big for you
179
00:08:10,561 --> 00:08:11,920
Don't worry
180
00:08:11,920 --> 00:08:13,761
I know what I'm doing
181
00:08:14,680 --> 00:08:15,520
But grandma
182
00:08:15,881 --> 00:08:18,400
she may not agree
183
00:08:18,400 --> 00:08:19,680
It's her business
184
00:08:20,360 --> 00:08:22,121
whether she agrees or not
185
00:08:25,001 --> 00:08:26,161
Qin Shangcheng
186
00:08:26,161 --> 00:08:27,881
Please...
187
00:08:27,881 --> 00:08:29,001
At present, this is the only chance
188
00:08:29,001 --> 00:08:30,680
to find the emperor's son-in-law
189
00:08:30,680 --> 00:08:31,200
No way
190
00:08:33,240 --> 00:08:34,640
Someone said last night that
191
00:08:34,640 --> 00:08:35,881
he would believe that I can do it
192
00:08:36,160 --> 00:08:37,359
and would listen to me
193
00:08:37,601 --> 00:08:38,841
It turns out to be a lie
194
00:08:41,001 --> 00:08:41,641
I admit
195
00:08:42,280 --> 00:08:43,961
I've been jealous since the moment
196
00:08:43,961 --> 00:08:44,840
you proposed the trial marriage
197
00:08:45,680 --> 00:08:46,840
Although objectively speaking
198
00:08:47,160 --> 00:08:48,401
you're doing this
199
00:08:48,401 --> 00:08:49,641
as a last resort to complete the task
200
00:08:49,641 --> 00:08:50,961
but I just can't accept
201
00:08:50,961 --> 00:08:51,680
my wife
202
00:08:51,680 --> 00:08:52,881
to have a trial marriage with another man
203
00:08:52,881 --> 00:08:54,321
and even bathe in the hot spring with him
204
00:08:54,561 --> 00:08:56,360
It turns out that the arrogant King Pirate looks like this
205
00:08:56,360 --> 00:08:58,001
when getting jealous
206
00:08:58,001 --> 00:08:59,280
It's really cute
207
00:09:00,201 --> 00:09:01,360
Qin Shangcheng
208
00:09:01,360 --> 00:09:02,641
Please...
209
00:09:02,641 --> 00:09:02,840
But...
210
00:09:02,840 --> 00:09:03,521
There is no "but"
211
00:09:04,001 --> 00:09:04,641
You should remember that
212
00:09:04,800 --> 00:09:05,641
I am the only one in the world
213
00:09:05,641 --> 00:09:07,201
who is allowed to bathe with you
214
00:09:07,641 --> 00:09:09,121
I remember
215
00:09:09,121 --> 00:09:10,401
But now this is the only way
216
00:09:10,401 --> 00:09:12,121
to enter Tianchi Pavilion
217
00:09:12,121 --> 00:09:12,840
I swear
218
00:09:12,840 --> 00:09:13,480
as soon as I find
219
00:09:13,480 --> 00:09:14,840
any clues about the emperor's son-in-law
220
00:09:14,840 --> 00:09:16,121
I will report it to you as soon as possible
221
00:09:16,680 --> 00:09:18,201
Besides, if Duanmu Bai
222
00:09:18,201 --> 00:09:19,360
does anything inappropriate
223
00:09:19,360 --> 00:09:20,961
my fly-cutter won't say yes
224
00:09:21,761 --> 00:09:22,720
He won't have that chance
225
00:09:23,040 --> 00:09:24,081
So you agreed?
226
00:09:29,561 --> 00:09:30,240
Miss Hua
227
00:09:31,280 --> 00:09:32,081
I know
228
00:09:32,360 --> 00:09:33,720
this is hard for you
229
00:09:35,001 --> 00:09:35,720
But
230
00:09:36,160 --> 00:09:37,040
this ceremony
231
00:09:37,561 --> 00:09:39,121
is to pray for our future
232
00:09:41,720 --> 00:09:42,600
Don't worry
233
00:09:44,881 --> 00:09:45,881
I'm sure
234
00:09:46,961 --> 00:09:47,920
I'll look steadily forward
235
00:09:48,280 --> 00:09:49,121
and be scrupulous
236
00:09:49,800 --> 00:09:50,441
Really?
237
00:09:50,680 --> 00:09:52,240
How can you prove it?
238
00:09:53,401 --> 00:09:55,201
I... I will prove it with my action
239
00:09:55,480 --> 00:09:57,401
Then what action will you take to prove it?
240
00:09:57,641 --> 00:09:58,720
I'm an upright person
241
00:09:59,961 --> 00:10:01,160
I'll never open my eyes and peek
242
00:10:25,280 --> 00:10:25,840
Miss Hua
243
00:10:27,401 --> 00:10:28,840
if you feel bored
244
00:10:29,600 --> 00:10:31,081
I can talk with you
245
00:10:31,561 --> 00:10:32,561
No, I'm good
246
00:10:36,040 --> 00:10:36,600
Miss Hua
247
00:10:37,961 --> 00:10:39,201
is the water temperature OK?
248
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
A little bit hot
249
00:10:41,761 --> 00:10:42,521
It'll be all right in a minute
250
00:10:51,480 --> 00:10:52,240
Miss Hua
251
00:10:52,881 --> 00:10:54,081
you don't need to move too much
252
00:11:01,521 --> 00:11:02,561
Miss Hua
253
00:11:16,081 --> 00:11:17,321
There's nothing
254
00:11:33,081 --> 00:11:34,360
The ink is barely dry
255
00:11:34,961 --> 00:11:36,720
So this painting is fresh drawn
256
00:11:39,641 --> 00:11:41,121
U live away from the society
257
00:11:41,360 --> 00:11:42,840
to escape enmity
258
00:11:43,240 --> 00:11:44,881
Piqued waves are getting furious
259
00:11:44,881 --> 00:11:47,081
a mix of color burnt the sky
260
00:11:50,441 --> 00:11:52,641
It's at "Utopia"
261
00:12:12,441 --> 00:12:13,040
Miss Hua
262
00:12:13,521 --> 00:12:14,480
although I'm
263
00:12:14,800 --> 00:12:16,081
an upright gentleman
264
00:12:16,081 --> 00:12:16,561
I...
265
00:12:17,201 --> 00:12:18,201
I don't think it's a good idea to do this
266
00:12:29,920 --> 00:12:30,600
Miss Hua
267
00:12:31,280 --> 00:12:32,641
Let's do it
268
00:12:32,641 --> 00:12:33,600
after we get married
269
00:12:40,081 --> 00:12:40,800
Your Highness
270
00:12:41,321 --> 00:12:42,480
it's time to get out of the tub
271
00:12:45,201 --> 00:12:46,201
What are you doing here?
272
00:12:46,201 --> 00:12:47,040
Where's Rong?
273
00:12:51,680 --> 00:12:54,040
So you took your nephew
274
00:12:54,441 --> 00:12:56,321
to replace you
275
00:12:56,321 --> 00:12:57,521
in order to escape the bath
276
00:12:58,961 --> 00:12:59,641
Your Ladyship
277
00:12:59,961 --> 00:13:00,800
After pondering over it
278
00:13:00,800 --> 00:13:02,240
I still think this ceremony is inappropriate
279
00:13:02,920 --> 00:13:03,961
I will only be loyal
280
00:13:04,081 --> 00:13:05,680
to my husband all my life
281
00:13:06,121 --> 00:13:07,680
According to the custom of Tianchu
282
00:13:07,680 --> 00:13:08,600
I am not allowed
283
00:13:08,600 --> 00:13:10,401
to bathe with any man before marriage
284
00:13:10,641 --> 00:13:13,480
Do you know the consequences?
285
00:13:13,800 --> 00:13:14,961
I'll take everything
286
00:13:14,961 --> 00:13:15,680
Well
287
00:13:15,680 --> 00:13:16,521
Guards!
288
00:13:16,521 --> 00:13:17,001
Your Ladyship
289
00:13:17,280 --> 00:13:17,840
Grandma
290
00:13:20,001 --> 00:13:22,401
You're pretty united right now
291
00:13:24,600 --> 00:13:26,360
Would you stop me
292
00:13:26,800 --> 00:13:28,040
if I decide to reward Rong?
293
00:13:31,280 --> 00:13:31,881
Come on in
294
00:13:36,480 --> 00:13:37,321
Rong
295
00:13:37,680 --> 00:13:38,720
Your Ladyship
296
00:13:38,720 --> 00:13:40,480
why are you doing this?
297
00:13:40,480 --> 00:13:43,680
This is because you passed the test
298
00:13:45,160 --> 00:13:47,280
If you really took a bath with Bai
299
00:13:47,561 --> 00:13:50,280
I would drive you out of the Residence
300
00:13:51,441 --> 00:13:52,961
Prince Mu's Residence will never accept
301
00:13:52,961 --> 00:13:54,800
such an indiscreet
302
00:13:54,800 --> 00:13:56,881
and disrespectful woman
303
00:13:58,321 --> 00:13:59,001
Come here
304
00:14:01,441 --> 00:14:02,081
Here you are
305
00:14:04,321 --> 00:14:05,641
Thank you
306
00:14:06,600 --> 00:14:07,201
Okay
307
00:14:11,761 --> 00:14:12,680
That is to say
308
00:14:12,680 --> 00:14:13,920
Nie Yu has been transferred to
309
00:14:13,920 --> 00:14:14,961
Utopia at this moment
310
00:14:15,961 --> 00:14:17,401
In that case
311
00:14:17,401 --> 00:14:18,001
Your Highness
312
00:14:18,001 --> 00:14:18,680
why don't you just
313
00:14:18,680 --> 00:14:19,920
end your trial marriage with that young kid?
314
00:14:19,920 --> 00:14:21,561
Let's go straight to Utopia to rescue the son-in-law
315
00:14:22,680 --> 00:14:23,641
Qin Shangcheng
316
00:14:23,641 --> 00:14:24,441
What's your opinion?
317
00:14:25,881 --> 00:14:26,961
Of course I don't want you
318
00:14:26,961 --> 00:14:27,881
to continue acting with him
319
00:14:29,360 --> 00:14:30,961
but it's really not the right time
320
00:14:32,920 --> 00:14:34,001
Why? My Lord
321
00:14:36,521 --> 00:14:38,401
Because we need Duanmu Bai
322
00:14:38,401 --> 00:14:39,840
to help us save the emperor's son-in-law
323
00:14:41,240 --> 00:14:42,321
According to my observation with Rong
324
00:14:43,081 --> 00:14:43,961
Duanmu Bai doesn't seem to
325
00:14:43,961 --> 00:14:45,201
know anything about the emperor's son-in-law
326
00:14:46,040 --> 00:14:47,160
The person who's guarding him
327
00:14:47,160 --> 00:14:48,081
should be
328
00:14:48,961 --> 00:14:49,761
Zou Yitian
329
00:14:50,881 --> 00:14:52,240
Seeing that we were coming to Prince Mu's Residence
330
00:14:52,680 --> 00:14:53,840
he transferred the emperor's son-in-law
331
00:14:53,840 --> 00:14:55,160
to Utopia in advance
332
00:14:55,961 --> 00:14:57,081
Let's continue, Rong
333
00:14:58,280 --> 00:14:58,881
Therefore
334
00:14:58,881 --> 00:15:00,240
there must be
335
00:15:00,240 --> 00:15:01,480
many South Desolation spies
336
00:15:01,480 --> 00:15:02,561
guarding the emperor's son-in-law nearby
337
00:15:02,961 --> 00:15:04,401
So now the situation is that
338
00:15:04,840 --> 00:15:05,920
it's easy to find the emperor's son-in-law
339
00:15:06,081 --> 00:15:06,961
but it is impossible
340
00:15:06,961 --> 00:15:08,240
to take him
341
00:15:08,480 --> 00:15:09,521
out of Utopia
342
00:15:11,280 --> 00:15:12,240
Oh, I see
343
00:15:13,561 --> 00:15:14,201
You are
344
00:15:14,201 --> 00:15:16,600
trying to save him from Utopia quietly
345
00:15:16,600 --> 00:15:18,360
through the help of
346
00:15:18,360 --> 00:15:19,840
that young kid
347
00:15:19,840 --> 00:15:22,081
under the guise of the trial marriage
348
00:15:22,240 --> 00:15:22,680
Is that right, Your Highness?
349
00:15:22,840 --> 00:15:23,441
Exactly
350
00:15:25,160 --> 00:15:25,881
Rong
351
00:15:26,720 --> 00:15:27,800
I'm sorry that you have to bear it
352
00:15:28,680 --> 00:15:29,561
for another half day
353
00:15:30,201 --> 00:15:32,201
As long as you're not mad at me for this
354
00:15:32,521 --> 00:15:33,321
Of course not
355
00:15:35,720 --> 00:15:36,280
Miss Hua
356
00:15:37,001 --> 00:15:37,720
do you know
357
00:15:38,001 --> 00:15:39,121
the meaning of the jade bracelet
358
00:15:39,121 --> 00:15:39,961
my grandmother gave you?
359
00:15:42,441 --> 00:15:43,920
It is handed down from the older generations of my family
360
00:15:44,441 --> 00:15:45,040
Back then
361
00:15:45,680 --> 00:15:46,480
my grandmother put it
362
00:15:46,480 --> 00:15:47,761
on my mother's hand personally
363
00:15:48,720 --> 00:15:49,360
Sadly
364
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
she died early
365
00:15:52,160 --> 00:15:53,680
My grandmother recognized you as her granddaughter-in-law
366
00:15:54,240 --> 00:15:55,680
so she gave this jade bracelet to you
367
00:15:59,441 --> 00:16:00,881
After finishing the task
368
00:16:01,121 --> 00:16:02,160
I'll tell him as soon as possible
369
00:16:02,160 --> 00:16:03,641
about my relationship with Qin Shangcheng
370
00:16:03,920 --> 00:16:05,441
to dispel his thinking about our marriage
371
00:16:06,600 --> 00:16:07,280
Miss Hua
372
00:16:10,240 --> 00:16:11,840
what's the next test?
373
00:16:12,961 --> 00:16:14,121
You'll know when you get there
374
00:16:27,720 --> 00:16:28,280
It turns out that
375
00:16:28,280 --> 00:16:30,121
you've already laid a snare, Your Royal Highness
376
00:16:30,441 --> 00:16:32,600
The situation was reversed with only one chess piece
377
00:16:35,881 --> 00:16:37,680
It's almost time to take action
378
00:16:38,680 --> 00:16:39,561
Yes, Your Highness
379
00:17:19,079 --> 00:17:19,599
Miss Hua
380
00:17:20,161 --> 00:17:21,521
you don't want to test me here
381
00:17:21,521 --> 00:17:22,281
do you?
382
00:17:23,161 --> 00:17:24,281
As the saying goes
383
00:17:24,281 --> 00:17:25,480
wine is a good test of one's character
384
00:17:25,761 --> 00:17:27,401
I just want to come here for a drink
385
00:17:27,401 --> 00:17:29,360
to see the conduct of you, Your Highness
386
00:17:30,440 --> 00:17:32,080
You can totally rest your heart about this, Miss Hua
387
00:17:32,320 --> 00:17:34,480
My Lord never comes to such places
388
00:17:34,480 --> 00:17:35,320
He is a man of integrity
389
00:17:35,320 --> 00:17:36,521
and never flirts with women
390
00:17:36,521 --> 00:17:37,320
or has random love affairs
391
00:17:37,720 --> 00:17:38,641
That's good
392
00:17:39,240 --> 00:17:40,521
Mr. Duanmu
393
00:17:40,521 --> 00:17:41,720
what brings you here?
394
00:17:41,720 --> 00:17:42,521
Watch your manners
395
00:17:44,881 --> 00:17:45,801
Mr. Duanmu
396
00:17:45,801 --> 00:17:46,521
Wrong person
397
00:17:46,921 --> 00:17:47,600
No, no
398
00:17:47,960 --> 00:17:49,480
You haven't come here for a long time
399
00:17:49,720 --> 00:17:50,521
You got the wrong person
400
00:17:50,521 --> 00:17:51,121
Rong
401
00:17:51,121 --> 00:17:52,600
the one dancing in the middle is Xing
402
00:17:57,881 --> 00:17:58,360
I got it
403
00:17:58,360 --> 00:17:59,080
You may go now
404
00:18:00,041 --> 00:18:00,600
Watch your manners!
405
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
Others may mistake you for someone else
406
00:18:01,560 --> 00:18:02,681
but I won't
407
00:18:03,001 --> 00:18:04,921
It has been ten years, Mr. Duanmu
408
00:18:04,921 --> 00:18:05,881
Your lovely voice and happy countenance
409
00:18:05,881 --> 00:18:08,001
still linger in my heart
410
00:18:08,320 --> 00:18:10,240
Why don't we have a drink
411
00:18:10,240 --> 00:18:11,641
and spend the beautiful night together tonight?
412
00:18:12,121 --> 00:18:13,080
Come on!
413
00:18:13,080 --> 00:18:14,440
Let's go, Mr. Duanmu
414
00:18:14,641 --> 00:18:15,480
You got the wrong person
415
00:18:16,480 --> 00:18:17,121
Back off
416
00:18:17,681 --> 00:18:18,560
Your Highness
417
00:18:18,921 --> 00:18:19,921
Let's go
418
00:18:26,121 --> 00:18:27,281
Ten years ago?
419
00:18:27,600 --> 00:18:29,080
I didn't expect Your Highness to
420
00:18:29,080 --> 00:18:30,200
have visited such a place at a young age
421
00:18:31,080 --> 00:18:32,001
She just...
422
00:18:36,681 --> 00:18:37,240
My Lord
423
00:18:37,600 --> 00:18:38,921
we've searched every corner of Utopia
424
00:18:38,921 --> 00:18:39,840
but we still couldn't find
425
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
the whereabouts of the emperor's son-in-law
426
00:18:42,080 --> 00:18:42,681
I guess Nie Yu
427
00:18:42,681 --> 00:18:44,360
is probably locked in a secret room
428
00:18:46,001 --> 00:18:46,921
A secret room?
429
00:18:48,600 --> 00:18:49,761
Looking for a secret room
430
00:18:49,761 --> 00:18:51,440
someone is more professional than us
431
00:18:59,720 --> 00:19:00,921
Yes, it's right here
432
00:19:05,001 --> 00:19:06,001
Isn't this a painting?
433
00:19:06,001 --> 00:19:06,881
What's wrong with it?
434
00:19:08,121 --> 00:19:09,881
This is a solid wall
435
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
That's the problem
436
00:19:12,121 --> 00:19:13,240
These dirt are new
437
00:19:13,720 --> 00:19:15,281
which means that the wall has just been renovated
438
00:19:16,001 --> 00:19:17,200
And look at the step
439
00:19:17,560 --> 00:19:18,921
there must be something
440
00:19:19,960 --> 00:19:21,281
Are you saying
441
00:19:21,281 --> 00:19:22,401
there's a secret door here?
442
00:19:22,720 --> 00:19:23,521
Of course yes
443
00:19:23,801 --> 00:19:24,320
My Lord
444
00:19:24,320 --> 00:19:25,161
you are so awesome
445
00:19:25,761 --> 00:19:26,440
You are awesome, too
446
00:19:26,440 --> 00:19:27,521
You deserve to be from a tomb-robbing family
447
00:19:33,320 --> 00:19:34,161
Please, Miss Hua
448
00:19:34,641 --> 00:19:36,320
How boring it is to just drink!
449
00:19:36,600 --> 00:19:37,960
How about playing a drinkers' wager game
450
00:19:37,960 --> 00:19:38,641
for some fun?
451
00:19:39,041 --> 00:19:39,641
Good!
452
00:19:40,281 --> 00:19:41,360
Whatever you want to play
453
00:19:41,720 --> 00:19:42,681
I'll keep you company
454
00:19:44,281 --> 00:19:45,001
Anybody?
455
00:19:45,240 --> 00:19:46,440
Bring us a pitch pot
456
00:19:51,041 --> 00:19:52,080
One arrow, one round
457
00:19:52,080 --> 00:19:52,761
Whoever loses
458
00:19:53,001 --> 00:19:53,681
drinks
459
00:19:53,840 --> 00:19:54,401
OK
460
00:19:55,001 --> 00:19:55,801
It's a deal
461
00:20:03,960 --> 00:20:06,121
My skill of using fly-cutter is the best
462
00:20:06,121 --> 00:20:06,960
Beating you
463
00:20:06,960 --> 00:20:08,200
is a piece of cake
464
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
On playing pitch-pot game
465
00:20:10,480 --> 00:20:12,401
I'm afraid that you have found the wrong opponent
466
00:20:17,200 --> 00:20:19,360
I can't believe that they trapped
467
00:20:19,360 --> 00:20:20,600
His Highness here
468
00:20:21,440 --> 00:20:22,641
How absurd!
469
00:20:28,200 --> 00:20:29,360
His Highness has been poisoned
470
00:20:29,960 --> 00:20:30,840
and can't speak yet
471
00:20:32,080 --> 00:20:33,281
Besides, His Highness is seriously injured
472
00:20:33,801 --> 00:20:35,641
I'm afraid he won't make it without treatment
473
00:20:41,200 --> 00:20:42,320
Are you trying to ask
474
00:20:42,320 --> 00:20:43,360
why I'm here?
475
00:20:44,600 --> 00:20:46,720
I've decided to forgive you
476
00:20:46,720 --> 00:20:47,840
get you out of here first
477
00:20:48,560 --> 00:20:50,121
and then renounce the engagement with you
478
00:20:50,761 --> 00:20:52,080
So please get better soon
479
00:20:53,720 --> 00:20:54,521
Qin
480
00:20:54,881 --> 00:20:55,960
the most urgent task now
481
00:20:55,960 --> 00:20:57,600
is to get His Highness out of here
482
00:20:59,401 --> 00:21:00,480
Find a way to inform Rong
483
00:21:01,200 --> 00:21:01,960
that she can take action now
484
00:21:02,200 --> 00:21:02,600
OK
485
00:21:09,320 --> 00:21:10,921
I didn't even realize he was good at archery
486
00:21:11,281 --> 00:21:11,761
No
487
00:21:12,161 --> 00:21:13,681
if we keep playing like this
488
00:21:13,881 --> 00:21:14,560
I'll be drunk before he gets drunk
489
00:21:14,801 --> 00:21:16,440
Miss Hua drinks so actively
490
00:21:17,080 --> 00:21:18,401
I guess she wants to confide in me
491
00:21:18,720 --> 00:21:20,001
when getting tipsy
492
00:21:21,161 --> 00:21:22,440
Your Highness is really good at archery
493
00:21:22,960 --> 00:21:24,320
Your archery is also very impressive
494
00:21:29,440 --> 00:21:30,633
This is the special eel noodles
495
00:21:30,634 --> 00:21:31,720
with three shredded ingredients
496
00:21:32,041 --> 00:21:33,041
It goes best with wine
497
00:21:33,281 --> 00:21:34,480
Bon appetite!
498
00:21:37,720 --> 00:21:38,401
It smells good
499
00:21:38,681 --> 00:21:39,560
I feel hungry now
500
00:21:44,480 --> 00:21:45,240
By the way, Your Highness
501
00:21:45,761 --> 00:21:47,080
according to the custom of Tianchu
502
00:21:47,080 --> 00:21:49,480
musicians and dancers should
503
00:21:49,480 --> 00:21:50,560
perform on the wedding day
504
00:21:50,801 --> 00:21:52,320
to show felicity of husband and wife
505
00:21:52,320 --> 00:21:53,480
and the happiness of love
506
00:21:53,801 --> 00:21:54,401
I think
507
00:21:54,401 --> 00:21:56,121
these musicians and dancers are pretty good
508
00:21:58,041 --> 00:21:59,320
If Miss Hua likes them
509
00:21:59,560 --> 00:22:00,720
I'll redeem them immediately
510
00:22:01,281 --> 00:22:02,921
You know me well
511
00:22:03,320 --> 00:22:04,401
Then I'll not stand on ceremony
512
00:22:10,161 --> 00:22:12,161
His Highness is so generous
513
00:22:17,161 --> 00:22:17,881
Miss Hua
514
00:22:18,200 --> 00:22:19,521
they've all been redeemed
515
00:22:26,401 --> 00:22:27,041
Lan Tian
516
00:22:27,281 --> 00:22:28,281
take them back to the residence now
517
00:22:28,521 --> 00:22:29,080
Yes
518
00:22:29,681 --> 00:22:30,560
Everybody, follow me
519
00:22:34,281 --> 00:22:34,921
Wait a minute
520
00:22:38,401 --> 00:22:38,960
Miss Hua
521
00:22:40,840 --> 00:22:42,320
this is the gift I prepared for you
522
00:22:49,161 --> 00:22:50,041
Ten years ago
523
00:22:50,480 --> 00:22:52,041
I saved a wounded carrier pigeon
524
00:22:52,720 --> 00:22:54,560
The letter was written by a little girl
525
00:22:54,801 --> 00:22:56,200
to her mother in heaven
526
00:22:57,761 --> 00:22:58,600
Since then
527
00:22:59,200 --> 00:23:00,041
there seemed to have been
528
00:23:00,320 --> 00:23:01,560
a light in my life
529
00:23:02,681 --> 00:23:03,401
I've imagined
530
00:23:03,401 --> 00:23:05,281
meeting her countless times
531
00:23:06,240 --> 00:23:07,080
Reading her letter
532
00:23:07,480 --> 00:23:09,480
has been the happiest thing for me in the past ten years
533
00:23:14,761 --> 00:23:15,480
I've been looking for her
534
00:23:16,001 --> 00:23:17,121
for ten years
535
00:23:19,121 --> 00:23:19,801
and now
536
00:23:20,600 --> 00:23:21,360
I've finally found her
537
00:23:22,320 --> 00:23:23,921
My only wish now is to
538
00:23:25,200 --> 00:23:26,801
marry "Little White Dove"
539
00:23:27,360 --> 00:23:28,080
You and I
540
00:23:28,521 --> 00:23:29,560
will be united in marriage
541
00:23:35,041 --> 00:23:36,761
When I first saw Little White Dove
542
00:23:38,080 --> 00:23:39,281
a rainbow appeared
543
00:23:40,720 --> 00:23:42,161
As long as there is sunshine
544
00:23:44,320 --> 00:23:45,681
it will be colorful
545
00:23:49,521 --> 00:23:51,041
Would you like to be my sunshine?
546
00:23:53,360 --> 00:23:54,281
Is there something wrong with him?
547
00:23:57,921 --> 00:23:58,881
She will not
548
00:24:00,200 --> 00:24:01,521
Who's he?
549
00:24:01,521 --> 00:24:02,360
I don't know
550
00:24:04,121 --> 00:24:04,840
Qin
551
00:24:05,960 --> 00:24:07,560
you really haven't given up
552
00:24:08,281 --> 00:24:10,240
Borrowed light won't last long
553
00:24:13,921 --> 00:24:15,240
Sometimes a moment
554
00:24:16,121 --> 00:24:16,960
is eternity
555
00:24:17,881 --> 00:24:19,840
That's just your wishful thinking
556
00:24:28,960 --> 00:24:29,681
Nie Yu
557
00:24:30,281 --> 00:24:30,921
What's going on?
558
00:24:30,921 --> 00:24:31,681
Nie Yu
559
00:24:32,080 --> 00:24:32,681
Nie Yu
560
00:24:34,881 --> 00:24:35,600
Nie Yu
561
00:24:35,840 --> 00:24:37,240
You'll be fine, Nie Yu
562
00:24:38,681 --> 00:24:39,320
Nie Yu
563
00:24:43,200 --> 00:24:45,001
Nie Yu, you can't sleep, Nie Yu
564
00:24:46,401 --> 00:24:47,240
Nie Yu
565
00:24:56,921 --> 00:24:57,761
Nie Yu
566
00:24:58,281 --> 00:24:59,121
Nie Yu
567
00:24:59,200 --> 00:25:00,001
Qin Shangcheng
568
00:25:00,001 --> 00:25:01,121
we gotta get out of here
569
00:25:02,281 --> 00:25:03,480
No one's leaving
570
00:25:08,840 --> 00:25:10,240
The emperor's son-in-law is the hostage for the peace talks
571
00:25:10,240 --> 00:25:11,921
between Tianchu and South Desolation
572
00:25:12,801 --> 00:25:15,001
You dare to murder His Highness
573
00:25:15,480 --> 00:25:17,401
This is a deliberate sabotage of the peace talks
574
00:25:17,761 --> 00:25:18,720
Take them down!
575
00:25:18,720 --> 00:25:19,320
Wait
576
00:25:23,401 --> 00:25:24,080
Lieutenant General Zou
577
00:25:24,401 --> 00:25:25,600
His Highness was wounded by an arrow shot from hiding
578
00:25:25,921 --> 00:25:27,560
So there must be a hidden enemy
579
00:25:28,161 --> 00:25:28,921
Miss Hua
580
00:25:29,840 --> 00:25:31,200
I'm only responsible for arresting people
581
00:25:31,560 --> 00:25:32,480
You'd better
582
00:25:32,480 --> 00:25:33,881
save these words for His Majesty
583
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
I dare you!
584
00:25:38,761 --> 00:25:39,440
Lieutenant General Zou
585
00:25:40,200 --> 00:25:41,881
Miss Hua is my fiancée
586
00:25:42,240 --> 00:25:43,360
Are you not afraid of
587
00:25:43,801 --> 00:25:45,440
my father's punishment for your unauthorized action?
588
00:25:48,401 --> 00:25:49,761
This is what His Royal Highness meant
589
00:25:52,560 --> 00:25:53,200
Everybody
590
00:25:53,600 --> 00:25:55,200
He who understands the times is a hero
591
00:25:55,761 --> 00:25:56,440
Don't forget
592
00:25:57,041 --> 00:25:58,281
here is South Desolation
593
00:25:59,681 --> 00:26:00,401
Take them away
594
00:26:00,401 --> 00:26:01,001
Don't you dare!
595
00:26:02,560 --> 00:26:03,161
I'll block them
596
00:26:03,161 --> 00:26:03,720
You go first
597
00:26:05,200 --> 00:26:05,921
Zhang Xian, Qian Dayou
598
00:26:06,161 --> 00:26:06,960
you take them away
599
00:26:09,001 --> 00:26:09,401
My Lord
600
00:26:09,401 --> 00:26:10,401
We're not leaving
601
00:26:12,001 --> 00:26:13,641
If you don't want to live
602
00:26:14,681 --> 00:26:16,041
then be my guest
603
00:26:21,560 --> 00:26:23,080
It was I who started all this
604
00:26:36,681 --> 00:26:38,480
I am the Sixth Princess of Tianchu, Chu Fengling
605
00:26:40,681 --> 00:26:41,881
Being the emperor's expectant son-in-law
606
00:26:41,881 --> 00:26:42,881
Nie Yu betrayed me
607
00:26:43,121 --> 00:26:44,480
I'm handling family affairs
608
00:26:44,801 --> 00:26:46,161
should South Desolation intervene as well?
609
00:26:47,881 --> 00:26:49,720
So it's you, the Sixth Princess of Tianchu
610
00:26:50,521 --> 00:26:51,240
But
611
00:26:51,521 --> 00:26:52,960
this is a major event
612
00:26:53,440 --> 00:26:54,641
Your Highness
613
00:26:54,641 --> 00:26:55,720
please come with us
614
00:26:56,001 --> 00:26:57,041
If you want to take Her Highness away
615
00:26:57,041 --> 00:26:58,200
you got to go through me
616
00:26:58,480 --> 00:26:59,240
Don't worry
617
00:26:59,240 --> 00:26:59,921
It'll be fine
618
00:27:12,240 --> 00:27:13,121
I'll go with you
619
00:27:13,401 --> 00:27:13,960
Please
620
00:27:44,801 --> 00:27:45,560
Your Highness
621
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
now that the Princess has been arrested
622
00:27:46,840 --> 00:27:47,401
and the emperor's son-in-law is dead
623
00:27:47,401 --> 00:27:48,401
what should we do?
624
00:27:51,440 --> 00:27:52,121
My Lord
625
00:27:52,121 --> 00:27:53,080
Stay calm and be quiet
626
00:27:57,761 --> 00:27:59,041
Now things are happening in ways we didn't expect
627
00:27:59,320 --> 00:28:00,600
The emperor's son-in-law died suddenly
628
00:28:01,001 --> 00:28:02,560
All we can do is to leave South Desolation first
629
00:28:03,001 --> 00:28:04,080
and then make another plan
630
00:28:05,600 --> 00:28:07,161
But being in the central region of South Desolation
631
00:28:07,560 --> 00:28:08,681
how could we leave?
632
00:28:14,641 --> 00:28:15,440
What is our biggest prop
633
00:28:15,440 --> 00:28:16,840
in South Desolation?
634
00:28:16,921 --> 00:28:17,720
The Rapier
635
00:28:18,281 --> 00:28:18,840
Yes
636
00:28:19,401 --> 00:28:20,761
It is because of the Rapier
637
00:28:21,240 --> 00:28:23,041
that Duanmu Qingcang dare not act rashly and blindly
638
00:28:23,600 --> 00:28:25,080
In order not to arouse their suspicions
639
00:28:25,761 --> 00:28:26,720
the wedding should go on as usual
640
00:28:27,840 --> 00:28:28,960
I'll get the Rapier
641
00:28:29,200 --> 00:28:29,681
as a bargaining chip
642
00:28:29,681 --> 00:28:31,521
in exchange for Rong and the Princess
643
00:28:35,521 --> 00:28:37,121
The Rapier is of vital importance to us
644
00:28:37,440 --> 00:28:38,440
Just in case
645
00:28:38,921 --> 00:28:40,240
I will go with you
646
00:28:40,681 --> 00:28:41,641
tomorrow
647
00:29:16,161 --> 00:29:17,001
Nie Yu
648
00:29:18,041 --> 00:29:19,001
Nie Yu
649
00:30:10,360 --> 00:30:11,240
Dayou
650
00:30:25,080 --> 00:30:25,881
Dayou
651
00:30:26,121 --> 00:30:27,881
The preserved fruits taste really good
652
00:30:28,240 --> 00:30:29,560
If sister Princess tastes it
653
00:30:29,560 --> 00:30:30,761
she will surely love it
654
00:30:34,080 --> 00:30:35,001
Dayou
655
00:30:35,600 --> 00:30:36,681
Sister Princess
656
00:30:37,080 --> 00:30:38,521
is the kind of person
657
00:30:38,521 --> 00:30:39,921
you said you fell in love at the first sight, right?
658
00:30:42,161 --> 00:30:42,761
Yes
659
00:30:44,960 --> 00:30:46,440
When I first met her
660
00:30:47,240 --> 00:30:48,041
I knew
661
00:30:48,560 --> 00:30:49,761
I would never
662
00:30:50,281 --> 00:30:52,161
love anyone but her in my life
663
00:30:55,320 --> 00:30:57,001
Sister Princess is excellent indeed
664
00:30:57,521 --> 00:30:59,001
I liked her from the first time
665
00:30:59,001 --> 00:31:00,240
I saw her
666
00:31:00,881 --> 00:31:01,720
Dayou
667
00:31:02,041 --> 00:31:02,921
we both have a great discernment
668
00:31:02,921 --> 00:31:04,161
in the choice of friends
669
00:31:05,840 --> 00:31:07,401
You're just a few months younger than the Princess
670
00:31:08,041 --> 00:31:09,320
You call her sister
671
00:31:10,281 --> 00:31:11,641
It seems that I am out of her generation
672
00:31:14,360 --> 00:31:15,360
but there is a big difference indeed
673
00:31:15,600 --> 00:31:16,281
It's nothing like that
674
00:31:16,560 --> 00:31:17,720
Swordsman and Princess
675
00:31:18,001 --> 00:31:19,161
are a match made in heaven
676
00:31:22,320 --> 00:31:23,240
Do you really think so?
677
00:31:25,080 --> 00:31:26,161
I believe you
678
00:31:26,161 --> 00:31:27,360
more than you do
679
00:31:27,840 --> 00:31:29,480
You must be able to rescue the Princess
680
00:31:48,480 --> 00:31:49,720
This is the situation right now
681
00:31:50,240 --> 00:31:51,161
When Qin Shangcheng
682
00:31:51,401 --> 00:31:52,560
gets the Rapier
683
00:31:52,881 --> 00:31:53,840
we can wipe out them
684
00:31:53,840 --> 00:31:54,681
at one fell swoop
685
00:31:56,240 --> 00:31:57,001
Bai
686
00:31:57,360 --> 00:31:59,001
you lead the troops tomorrow
687
00:31:59,001 --> 00:32:00,480
to cooperate with Lord Wang
688
00:32:00,801 --> 00:32:02,641
to ensure that we'll get the Rapier
689
00:32:09,600 --> 00:32:11,360
If you have no other instructions
690
00:32:11,840 --> 00:32:13,641
I will leave first, Your Royal Highness
691
00:32:18,761 --> 00:32:19,840
I heard that
692
00:32:19,840 --> 00:32:21,041
you tried to keep Hua Rong safe
693
00:32:21,881 --> 00:32:23,960
If Yitian hadn't taken my token
694
00:32:23,960 --> 00:32:24,921
today's plan
695
00:32:24,921 --> 00:32:26,240
would have been disrupted by you
696
00:32:29,161 --> 00:32:30,801
You didn't tell me beforehand
697
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
so I didn't know
698
00:32:33,401 --> 00:32:34,560
it was your plan
699
00:32:36,881 --> 00:32:38,600
Are you blaming me?
700
00:32:39,240 --> 00:32:40,041
I dare not
701
00:32:42,521 --> 00:32:43,240
Bai
702
00:32:44,041 --> 00:32:44,761
you should remember that
703
00:32:45,600 --> 00:32:47,041
everything I do is
704
00:32:47,480 --> 00:32:48,320
for the sake of
705
00:32:49,521 --> 00:32:50,801
your future
706
00:32:53,360 --> 00:32:54,041
Besides
707
00:32:54,960 --> 00:32:56,121
people who achieve great things
708
00:32:57,001 --> 00:32:58,360
cannot have the benevolence of women
709
00:32:58,720 --> 00:33:00,521
Everyone who knows about the Rapier
710
00:33:00,921 --> 00:33:02,001
must die tomorrow
711
00:33:02,281 --> 00:33:03,121
including Hua Rong
712
00:33:04,681 --> 00:33:05,360
Father
713
00:33:05,801 --> 00:33:06,960
I like Hua Rong
714
00:33:07,281 --> 00:33:08,641
Please let her go, father
715
00:33:14,281 --> 00:33:15,440
Just this once
716
00:33:17,200 --> 00:33:17,960
Thank you, father
717
00:33:20,840 --> 00:33:22,681
But everyone else must die
718
00:33:23,080 --> 00:33:24,121
I'm bound to
719
00:33:24,121 --> 00:33:25,121
get the Rapier this time
720
00:33:25,560 --> 00:33:26,801
If there's any problem
721
00:33:26,801 --> 00:33:27,801
I'll deal with it by military law
722
00:33:29,960 --> 00:33:30,801
You may go now
723
00:33:42,041 --> 00:33:43,521
Why didn't Your Royal Highness tell the heir
724
00:33:43,521 --> 00:33:45,600
that Qin Shangcheng and Hua Rong had already married?
725
00:33:45,960 --> 00:33:47,001
Is that necessary?
726
00:33:53,681 --> 00:33:54,281
My Lord
727
00:33:55,200 --> 00:33:56,240
hasn't His Royal Highness promised to
728
00:33:56,240 --> 00:33:57,440
let go of Little White Dove?
729
00:33:58,041 --> 00:33:59,681
Why are you still frowning?
730
00:34:05,521 --> 00:34:06,881
My father just wanted to reassure me
731
00:34:08,360 --> 00:34:10,041
so that he could get the Rapier wholeheartedly
732
00:34:11,320 --> 00:34:12,840
I know my father too well
733
00:34:13,960 --> 00:34:15,281
When it's over
734
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
he'll kill Hua Rong
735
00:34:19,641 --> 00:34:21,241
So what are you going to do next, my Lord?
736
00:34:24,161 --> 00:34:25,080
I think I already have plans
737
00:34:27,360 --> 00:34:28,401
for tomorrow's wedding
738
00:34:55,721 --> 00:34:56,681
Where's Xing?
739
00:34:56,920 --> 00:34:57,961
Why didn't I see her?
740
00:34:58,320 --> 00:34:59,760
She's in a low mood this morning
741
00:35:00,040 --> 00:35:01,121
I think
742
00:35:01,121 --> 00:35:02,681
she's worried about the situation at hand
743
00:35:03,161 --> 00:35:04,881
We can never go back to Tianchu
744
00:35:05,201 --> 00:35:06,161
and she and sister
745
00:35:06,161 --> 00:35:07,441
will never see each other again
746
00:35:09,800 --> 00:35:10,760
How about you?
747
00:35:10,760 --> 00:35:12,040
How's your preparation going?
748
00:35:12,280 --> 00:35:13,520
Everything is all set
749
00:35:13,881 --> 00:35:15,080
Don't worry, Rong
750
00:35:15,481 --> 00:35:17,201
Have you forgotten what my family does?
751
00:35:18,681 --> 00:35:19,441
That's good
752
00:35:19,441 --> 00:35:20,481
Now I have confidence
753
00:35:20,481 --> 00:35:21,520
to take Xing home
754
00:35:37,481 --> 00:35:38,760
I admire your ingenuity
755
00:35:39,241 --> 00:35:40,681
my nephew
756
00:35:41,721 --> 00:35:43,121
I didn't expect you to
757
00:35:43,840 --> 00:35:45,681
hide the Rapier in Utopia
758
00:35:48,040 --> 00:35:49,201
After all, in South Desolation
759
00:35:49,840 --> 00:35:50,681
Rong and I
760
00:35:50,681 --> 00:35:51,921
are surrounded by the cruel and ruthless
761
00:35:52,320 --> 00:35:53,161
Any loss
762
00:35:53,641 --> 00:35:55,040
may lead to a death
763
00:35:56,201 --> 00:35:58,441
Here is the gathering place of senior officials and nobles
764
00:35:59,681 --> 00:36:01,320
in South Desolation, involving all forces and interests
765
00:36:02,040 --> 00:36:02,921
It's not that easy
766
00:36:03,280 --> 00:36:04,161
to find out
767
00:36:19,360 --> 00:36:20,688
Yesterday, I did not confess to you the place
768
00:36:20,689 --> 00:36:21,441
where the Rapier is hidden
769
00:36:21,961 --> 00:36:23,161
Please forgive me
770
00:36:31,280 --> 00:36:32,320
Never mind
771
00:36:33,080 --> 00:36:33,881
It's understandable to
772
00:36:34,481 --> 00:36:35,681
hold back a trick or two
773
00:36:50,360 --> 00:36:51,040
Nie Yu
774
00:36:51,961 --> 00:36:52,560
Nie Yu
775
00:36:57,040 --> 00:36:58,360
What does it mean, uncle?
776
00:37:12,600 --> 00:37:13,840
Then I'll
777
00:37:14,401 --> 00:37:15,520
take the Rapier
778
00:37:17,080 --> 00:37:19,401
For the sake of your relationship with me
779
00:37:21,520 --> 00:37:23,441
I can reward you with a whole body
780
00:37:45,681 --> 00:37:46,360
My Lord
781
00:37:47,441 --> 00:37:48,241
aren't you going to
782
00:37:48,241 --> 00:37:49,760
take a bath with Miss Hua soon?
783
00:37:49,760 --> 00:37:50,961
Isn't it unnecessary for you
784
00:37:50,961 --> 00:37:52,040
to wash your face now?
785
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
I thought
786
00:37:54,600 --> 00:37:55,441
she was going to refuse
787
00:37:55,961 --> 00:37:57,040
but she accepted
788
00:37:57,800 --> 00:37:58,881
Congratulations, my Lord
789
00:37:59,121 --> 00:38:00,320
This proves that Miss Hua
790
00:38:00,320 --> 00:38:02,040
is no longer wary of you
791
00:38:02,040 --> 00:38:02,721
and has identified you
792
00:38:02,721 --> 00:38:04,121
as her future husband
793
00:38:06,280 --> 00:38:07,481
This sigh
794
00:38:07,481 --> 00:38:08,681
reveals that
795
00:38:08,681 --> 00:38:09,921
you have some expectations
796
00:38:09,921 --> 00:38:11,280
and some worries at the moment
797
00:38:12,000 --> 00:38:13,881
but I don't know
798
00:38:13,881 --> 00:38:15,040
which gains the upper hand
799
00:38:15,040 --> 00:38:16,401
Of course the worry
800
00:38:17,320 --> 00:38:18,401
A girl's reputation
801
00:38:18,401 --> 00:38:19,681
is more important than her life
802
00:38:20,201 --> 00:38:21,681
So I can't put her in a disadvantageous situation
803
00:38:22,080 --> 00:38:23,481
just because of my own desires
804
00:38:24,681 --> 00:38:25,921
It makes sense
805
00:38:26,401 --> 00:38:27,681
Then my Lord, you just need to
806
00:38:27,961 --> 00:38:29,241
be careful with your manners
807
00:38:29,241 --> 00:38:30,040
Of course
808
00:38:30,040 --> 00:38:31,201
I'll do that
809
00:38:33,560 --> 00:38:34,481
But
810
00:38:34,641 --> 00:38:36,840
it is inevitable that there will be some tension and anxiety
811
00:38:37,441 --> 00:38:40,040
in the bathroom of a single man and woman
812
00:38:40,800 --> 00:38:41,320
I've got it!
813
00:38:41,760 --> 00:38:42,600
I've heard that
814
00:38:42,600 --> 00:38:44,320
green tea can ease the mind and reduce desires
815
00:38:44,800 --> 00:38:46,441
It must can help you calm down
816
00:38:46,520 --> 00:38:47,360
and relieve pressure
817
00:38:51,161 --> 00:38:52,000
You got a point
818
00:38:52,600 --> 00:38:53,241
My Lord
819
00:38:53,241 --> 00:38:54,241
this is green plum wine
820
00:38:54,241 --> 00:38:55,600
to help you get rid of the cold
821
00:38:59,520 --> 00:39:00,641
Why didn't you say it earlier?
822
00:39:02,080 --> 00:39:03,320
You didn't ask
48312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.