All language subtitles for The Romance of HUA RONG2 EP11 [MangoTV Drama]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,621 --> 00:01:45,288 [The Romance of Hua Rong 2] [EP11] 2 00:01:46,040 --> 00:01:46,640 Please go now 3 00:01:46,640 --> 00:01:47,400 Qin Shangcheng 4 00:01:47,400 --> 00:01:48,680 I haven't finished yet 5 00:01:49,000 --> 00:01:49,841 It's getting late 6 00:01:49,841 --> 00:01:50,881 Go back and have a rest, Rong 7 00:01:50,881 --> 00:01:51,801 Qin Shangcheng 8 00:01:52,601 --> 00:01:54,640 I'm having a trial marriage with another man tomorrow 9 00:01:54,640 --> 00:01:55,720 You sure you wanna sleep? 10 00:01:59,000 --> 00:01:59,640 Rong, I know 11 00:01:59,640 --> 00:02:01,040 you're thinking of a bigger picture 12 00:02:01,040 --> 00:02:02,521 and faking it with Duanmu Bai 13 00:02:02,521 --> 00:02:03,320 How could I not understand 14 00:02:03,320 --> 00:02:04,760 your good intentions? 15 00:02:05,161 --> 00:02:05,921 Well, let's move to another subject 16 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Did you already know 17 00:02:07,521 --> 00:02:08,521 the Little White Dove thing? 18 00:02:11,241 --> 00:02:11,841 Yes 19 00:02:11,841 --> 00:02:12,921 Then why didn't you tell me? 20 00:02:16,201 --> 00:02:17,400 You are so good 21 00:02:17,641 --> 00:02:18,361 that there must be thousands of 22 00:02:18,361 --> 00:02:20,040 ignorant fellows who are fond of you 23 00:02:20,400 --> 00:02:22,040 Moreover, it's just Duanmu Bai's own wishful thinking 24 00:02:22,040 --> 00:02:22,641 so it's not worth mentioning 25 00:02:23,201 --> 00:02:24,680 Well then 26 00:02:24,680 --> 00:02:25,281 this matter 27 00:02:25,281 --> 00:02:26,841 does not bother you at all? 28 00:02:31,201 --> 00:02:32,240 Then why do you have a guilty look 29 00:02:32,240 --> 00:02:33,600 and evasive eyes? 30 00:02:35,040 --> 00:02:35,841 That's just because 31 00:02:36,600 --> 00:02:38,201 My eyes just recovered and are a bit 32 00:02:38,721 --> 00:02:39,281 dry 33 00:02:41,361 --> 00:02:42,520 Well, I believe 34 00:02:42,520 --> 00:02:44,040 it's not so much about dry eyes 35 00:02:44,040 --> 00:02:45,201 but a dry heart 36 00:02:46,721 --> 00:02:49,240 The fearless King Pirate Qin Shangcheng 37 00:02:49,240 --> 00:02:50,641 now knows what fear is 38 00:02:52,240 --> 00:02:53,160 So what am I afraid of? 39 00:02:53,160 --> 00:02:54,361 Of course me 40 00:02:54,680 --> 00:02:55,841 You are afraid that 41 00:02:55,841 --> 00:02:57,160 the most beautiful and lovely lady in the world 42 00:02:57,160 --> 00:02:58,481 runs away with someone else 43 00:02:59,281 --> 00:03:00,240 That makes sense 44 00:03:00,240 --> 00:03:01,160 Suddenly came a man 45 00:03:01,160 --> 00:03:03,081 who's had a secret crush on me for ten years 46 00:03:03,081 --> 00:03:04,520 If I were you, I'd explode into rage 47 00:03:04,841 --> 00:03:06,201 and could get anxious 48 00:03:06,201 --> 00:03:08,081 and even go crazy 49 00:03:14,841 --> 00:03:15,880 How could I... 50 00:03:15,880 --> 00:03:17,001 How could I have that feeling 51 00:03:17,001 --> 00:03:18,841 because of Duanmu Bai the young kid? 52 00:03:19,441 --> 00:03:20,121 Impossible 53 00:03:22,121 --> 00:03:22,880 Good 54 00:03:22,880 --> 00:03:23,680 Then I can set my mind at rest 55 00:03:24,880 --> 00:03:26,281 So are we really not discussing 56 00:03:26,281 --> 00:03:27,441 what to do for tomorrow? 57 00:03:29,841 --> 00:03:30,361 Fine 58 00:03:34,600 --> 00:03:35,561 What's the matter? 59 00:03:39,800 --> 00:03:40,361 I 60 00:03:41,040 --> 00:03:41,680 think... 61 00:03:44,121 --> 00:03:45,001 I will listen to you 62 00:04:04,320 --> 00:04:04,921 My lord 63 00:04:05,400 --> 00:04:06,760 I didn't expect Qin 64 00:04:06,760 --> 00:04:07,600 didn't come 65 00:04:07,921 --> 00:04:08,800 Well, then 66 00:04:09,520 --> 00:04:10,481 the matter of the Little White Dove 67 00:04:10,880 --> 00:04:12,001 has a deep impact on Miss Hua 68 00:04:12,721 --> 00:04:14,081 It was enough to show her sincerity 69 00:04:14,520 --> 00:04:15,680 that she came here alone for the trial marriage 70 00:04:22,680 --> 00:04:23,240 Miss Hua 71 00:04:24,441 --> 00:04:25,920 Your Highness asked for a one-day trial marriage 72 00:04:25,920 --> 00:04:27,240 so I'll decide on what to do 73 00:04:27,240 --> 00:04:28,281 for the trial marriage 74 00:04:29,001 --> 00:04:29,800 As you wish 75 00:04:30,161 --> 00:04:31,161 I heard that Your Highness 76 00:04:31,161 --> 00:04:32,800 grew up with your grandmother 77 00:04:32,800 --> 00:04:33,920 and that you're very close 78 00:04:34,281 --> 00:04:35,761 So today I want to 79 00:04:35,761 --> 00:04:36,601 pay a visit to her 80 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 It's very considerate of you 81 00:04:39,520 --> 00:04:40,920 So, without further ado 82 00:04:41,240 --> 00:04:41,761 let's go 83 00:04:48,121 --> 00:04:49,321 Rong 84 00:04:49,321 --> 00:04:50,480 This cup of tea I want 85 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 is not simple 86 00:04:52,881 --> 00:04:53,841 I'm at your service 87 00:04:53,841 --> 00:04:55,161 for whatever Your Ladyship desire 88 00:04:56,321 --> 00:04:57,360 The tea should be 89 00:04:57,360 --> 00:04:58,480 transparent in color 90 00:04:58,761 --> 00:04:59,680 astringent but not bitter 91 00:04:59,680 --> 00:05:00,601 light but not fishy 92 00:05:00,601 --> 00:05:01,601 Its leaves should be fresh 93 00:05:01,601 --> 00:05:03,001 The water should be thirty percent cool 94 00:05:03,001 --> 00:05:04,041 and seventy percent hot 95 00:05:04,200 --> 00:05:05,680 If it's not to my taste 96 00:05:05,680 --> 00:05:06,520 I'll 97 00:05:08,041 --> 00:05:09,400 splash the tea out 98 00:05:10,281 --> 00:05:11,360 Please rest assured, Your Ladyship 99 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 I believe Your Ladyship 100 00:05:12,360 --> 00:05:13,721 may not be willing to splash the tea I infused 101 00:05:20,441 --> 00:05:21,281 Miss Hua's brewing technique 102 00:05:21,281 --> 00:05:23,001 of the three-nodding Phoenix 103 00:05:23,441 --> 00:05:24,441 is very skilled 104 00:05:25,920 --> 00:05:26,680 Your Ladyship, please 105 00:05:38,360 --> 00:05:39,761 She passed it 106 00:05:40,601 --> 00:05:41,240 OK 107 00:05:42,321 --> 00:05:42,960 Miss Hua 108 00:05:43,360 --> 00:05:45,520 don't you prepare a present for grandma? 109 00:05:46,761 --> 00:05:47,480 I heard that Your Ladyship 110 00:05:47,480 --> 00:05:49,121 like magic tricks 111 00:05:49,121 --> 00:05:50,161 so I taught myself some moves 112 00:05:50,161 --> 00:05:51,561 to please Your Ladyship 113 00:05:51,561 --> 00:05:52,920 Hope Your Ladyship will enjoy it 114 00:05:52,920 --> 00:05:53,721 Good 115 00:05:53,721 --> 00:05:55,161 What I'm going to perform is called 116 00:05:55,161 --> 00:05:56,561 "making something out of nothing" 117 00:06:04,680 --> 00:06:05,721 Please watch, Your Ladyship 118 00:06:09,240 --> 00:06:10,121 It's coming out 119 00:06:10,441 --> 00:06:10,960 -Please -Okay 120 00:06:11,161 --> 00:06:11,881 Okay 121 00:06:15,161 --> 00:06:16,121 Good luck to Your Ladyship! 122 00:06:16,480 --> 00:06:17,640 Good health to Your Ladyship! 123 00:06:17,640 --> 00:06:19,200 Good luck and health to Your Ladyship! 124 00:06:19,841 --> 00:06:21,721 May your fortune be as boundless as the East Sea 125 00:06:21,721 --> 00:06:23,001 and may you live a long and happy life! 126 00:06:24,321 --> 00:06:25,601 That's good 127 00:06:25,601 --> 00:06:27,001 You three came just in time 128 00:06:27,761 --> 00:06:29,001 Of course, presenting gifts to Your Ladyship 129 00:06:29,001 --> 00:06:30,080 allows no delay 130 00:06:30,721 --> 00:06:32,121 Let me introduce them to Your Ladyship 131 00:06:32,400 --> 00:06:32,960 Okay 132 00:06:34,721 --> 00:06:35,321 Bai 133 00:06:35,601 --> 00:06:36,960 do you know the three of them? 134 00:06:37,721 --> 00:06:38,240 Yes 135 00:06:41,001 --> 00:06:41,601 Rong 136 00:06:41,920 --> 00:06:43,360 I have searched the whole Prince Mu's Residence 137 00:06:43,360 --> 00:06:44,721 and found no trace of the emperor's son-in-law 138 00:06:44,721 --> 00:06:45,721 There's only one place left 139 00:06:45,721 --> 00:06:46,441 Tianchi Pavilion 140 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 -Your Ladyship -Well arranged! 141 00:06:51,761 --> 00:06:52,881 Let me introduce him to you 142 00:06:52,881 --> 00:06:55,001 This is my nephew Qin Shangcheng 143 00:06:55,841 --> 00:06:57,281 These are all specially arranged 144 00:06:57,281 --> 00:06:58,480 for your pleasure 145 00:06:58,800 --> 00:06:59,601 Nice 146 00:06:59,881 --> 00:07:01,721 Sine I have an affinity 147 00:07:01,721 --> 00:07:03,640 for your nephew 148 00:07:04,041 --> 00:07:06,200 I accept your kindness 149 00:07:07,321 --> 00:07:08,240 By the way, Your Ladyship 150 00:07:08,441 --> 00:07:10,141 I heard that there is a place in Prince Mu's Residence 151 00:07:10,142 --> 00:07:10,881 called Tianchi Pavilion 152 00:07:10,881 --> 00:07:11,960 which blazes with color 153 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 and houses natural hot springs 154 00:07:14,680 --> 00:07:15,400 I wonder if you could 155 00:07:15,400 --> 00:07:17,121 allow me to see it, Your Ladyship 156 00:07:17,400 --> 00:07:19,080 You can not only see it 157 00:07:19,080 --> 00:07:20,400 but bathe yourself in it 158 00:07:22,520 --> 00:07:24,721 There is a tradition in Duanmu family 159 00:07:25,001 --> 00:07:26,761 that before marriage 160 00:07:26,761 --> 00:07:28,913 the bride-to-be must go to Tianchi Pavilion 161 00:07:28,914 --> 00:07:29,841 with the groom-to-be 162 00:07:29,841 --> 00:07:31,800 to bathe in the holy water of Tianchi 163 00:07:32,281 --> 00:07:33,480 properly dressed 164 00:07:33,480 --> 00:07:37,321 and receive the blessings and baptism of the ancestors 165 00:07:44,920 --> 00:07:45,480 Grandmother 166 00:07:46,360 --> 00:07:47,640 please recall your order 167 00:07:48,281 --> 00:07:50,161 You wish 168 00:07:51,640 --> 00:07:52,680 Think about it 169 00:07:52,680 --> 00:07:53,640 from your childhood to adulthood 170 00:07:53,640 --> 00:07:55,680 have I ever done anything bad for you? 171 00:07:56,001 --> 00:07:56,960 I beg you to stop 172 00:07:57,480 --> 00:07:58,400 When I was a child 173 00:07:58,400 --> 00:07:59,881 every time you made a mistake 174 00:08:00,360 --> 00:08:01,520 I'm the one holding the bag 175 00:08:02,721 --> 00:08:04,601 You still hold the grudge 176 00:08:05,441 --> 00:08:06,321 little boy 177 00:08:07,121 --> 00:08:08,360 But marriage 178 00:08:08,360 --> 00:08:10,240 is something big for you 179 00:08:10,561 --> 00:08:11,920 Don't worry 180 00:08:11,920 --> 00:08:13,761 I know what I'm doing 181 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 But grandma 182 00:08:15,881 --> 00:08:18,400 she may not agree 183 00:08:18,400 --> 00:08:19,680 It's her business 184 00:08:20,360 --> 00:08:22,121 whether she agrees or not 185 00:08:25,001 --> 00:08:26,161 Qin Shangcheng 186 00:08:26,161 --> 00:08:27,881 Please... 187 00:08:27,881 --> 00:08:29,001 At present, this is the only chance 188 00:08:29,001 --> 00:08:30,680 to find the emperor's son-in-law 189 00:08:30,680 --> 00:08:31,200 No way 190 00:08:33,240 --> 00:08:34,640 Someone said last night that 191 00:08:34,640 --> 00:08:35,881 he would believe that I can do it 192 00:08:36,160 --> 00:08:37,359 and would listen to me 193 00:08:37,601 --> 00:08:38,841 It turns out to be a lie 194 00:08:41,001 --> 00:08:41,641 I admit 195 00:08:42,280 --> 00:08:43,961 I've been jealous since the moment 196 00:08:43,961 --> 00:08:44,840 you proposed the trial marriage 197 00:08:45,680 --> 00:08:46,840 Although objectively speaking 198 00:08:47,160 --> 00:08:48,401 you're doing this 199 00:08:48,401 --> 00:08:49,641 as a last resort to complete the task 200 00:08:49,641 --> 00:08:50,961 but I just can't accept 201 00:08:50,961 --> 00:08:51,680 my wife 202 00:08:51,680 --> 00:08:52,881 to have a trial marriage with another man 203 00:08:52,881 --> 00:08:54,321 and even bathe in the hot spring with him 204 00:08:54,561 --> 00:08:56,360 It turns out that the arrogant King Pirate looks like this 205 00:08:56,360 --> 00:08:58,001 when getting jealous 206 00:08:58,001 --> 00:08:59,280 It's really cute 207 00:09:00,201 --> 00:09:01,360 Qin Shangcheng 208 00:09:01,360 --> 00:09:02,641 Please... 209 00:09:02,641 --> 00:09:02,840 But... 210 00:09:02,840 --> 00:09:03,521 There is no "but" 211 00:09:04,001 --> 00:09:04,641 You should remember that 212 00:09:04,800 --> 00:09:05,641 I am the only one in the world 213 00:09:05,641 --> 00:09:07,201 who is allowed to bathe with you 214 00:09:07,641 --> 00:09:09,121 I remember 215 00:09:09,121 --> 00:09:10,401 But now this is the only way 216 00:09:10,401 --> 00:09:12,121 to enter Tianchi Pavilion 217 00:09:12,121 --> 00:09:12,840 I swear 218 00:09:12,840 --> 00:09:13,480 as soon as I find 219 00:09:13,480 --> 00:09:14,840 any clues about the emperor's son-in-law 220 00:09:14,840 --> 00:09:16,121 I will report it to you as soon as possible 221 00:09:16,680 --> 00:09:18,201 Besides, if Duanmu Bai 222 00:09:18,201 --> 00:09:19,360 does anything inappropriate 223 00:09:19,360 --> 00:09:20,961 my fly-cutter won't say yes 224 00:09:21,761 --> 00:09:22,720 He won't have that chance 225 00:09:23,040 --> 00:09:24,081 So you agreed? 226 00:09:29,561 --> 00:09:30,240 Miss Hua 227 00:09:31,280 --> 00:09:32,081 I know 228 00:09:32,360 --> 00:09:33,720 this is hard for you 229 00:09:35,001 --> 00:09:35,720 But 230 00:09:36,160 --> 00:09:37,040 this ceremony 231 00:09:37,561 --> 00:09:39,121 is to pray for our future 232 00:09:41,720 --> 00:09:42,600 Don't worry 233 00:09:44,881 --> 00:09:45,881 I'm sure 234 00:09:46,961 --> 00:09:47,920 I'll look steadily forward 235 00:09:48,280 --> 00:09:49,121 and be scrupulous 236 00:09:49,800 --> 00:09:50,441 Really? 237 00:09:50,680 --> 00:09:52,240 How can you prove it? 238 00:09:53,401 --> 00:09:55,201 I... I will prove it with my action 239 00:09:55,480 --> 00:09:57,401 Then what action will you take to prove it? 240 00:09:57,641 --> 00:09:58,720 I'm an upright person 241 00:09:59,961 --> 00:10:01,160 I'll never open my eyes and peek 242 00:10:25,280 --> 00:10:25,840 Miss Hua 243 00:10:27,401 --> 00:10:28,840 if you feel bored 244 00:10:29,600 --> 00:10:31,081 I can talk with you 245 00:10:31,561 --> 00:10:32,561 No, I'm good 246 00:10:36,040 --> 00:10:36,600 Miss Hua 247 00:10:37,961 --> 00:10:39,201 is the water temperature OK? 248 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 A little bit hot 249 00:10:41,761 --> 00:10:42,521 It'll be all right in a minute 250 00:10:51,480 --> 00:10:52,240 Miss Hua 251 00:10:52,881 --> 00:10:54,081 you don't need to move too much 252 00:11:01,521 --> 00:11:02,561 Miss Hua 253 00:11:16,081 --> 00:11:17,321 There's nothing 254 00:11:33,081 --> 00:11:34,360 The ink is barely dry 255 00:11:34,961 --> 00:11:36,720 So this painting is fresh drawn 256 00:11:39,641 --> 00:11:41,121 U live away from the society 257 00:11:41,360 --> 00:11:42,840 to escape enmity 258 00:11:43,240 --> 00:11:44,881 Piqued waves are getting furious 259 00:11:44,881 --> 00:11:47,081 a mix of color burnt the sky 260 00:11:50,441 --> 00:11:52,641 It's at "Utopia" 261 00:12:12,441 --> 00:12:13,040 Miss Hua 262 00:12:13,521 --> 00:12:14,480 although I'm 263 00:12:14,800 --> 00:12:16,081 an upright gentleman 264 00:12:16,081 --> 00:12:16,561 I... 265 00:12:17,201 --> 00:12:18,201 I don't think it's a good idea to do this 266 00:12:29,920 --> 00:12:30,600 Miss Hua 267 00:12:31,280 --> 00:12:32,641 Let's do it 268 00:12:32,641 --> 00:12:33,600 after we get married 269 00:12:40,081 --> 00:12:40,800 Your Highness 270 00:12:41,321 --> 00:12:42,480 it's time to get out of the tub 271 00:12:45,201 --> 00:12:46,201 What are you doing here? 272 00:12:46,201 --> 00:12:47,040 Where's Rong? 273 00:12:51,680 --> 00:12:54,040 So you took your nephew 274 00:12:54,441 --> 00:12:56,321 to replace you 275 00:12:56,321 --> 00:12:57,521 in order to escape the bath 276 00:12:58,961 --> 00:12:59,641 Your Ladyship 277 00:12:59,961 --> 00:13:00,800 After pondering over it 278 00:13:00,800 --> 00:13:02,240 I still think this ceremony is inappropriate 279 00:13:02,920 --> 00:13:03,961 I will only be loyal 280 00:13:04,081 --> 00:13:05,680 to my husband all my life 281 00:13:06,121 --> 00:13:07,680 According to the custom of Tianchu 282 00:13:07,680 --> 00:13:08,600 I am not allowed 283 00:13:08,600 --> 00:13:10,401 to bathe with any man before marriage 284 00:13:10,641 --> 00:13:13,480 Do you know the consequences? 285 00:13:13,800 --> 00:13:14,961 I'll take everything 286 00:13:14,961 --> 00:13:15,680 Well 287 00:13:15,680 --> 00:13:16,521 Guards! 288 00:13:16,521 --> 00:13:17,001 Your Ladyship 289 00:13:17,280 --> 00:13:17,840 Grandma 290 00:13:20,001 --> 00:13:22,401 You're pretty united right now 291 00:13:24,600 --> 00:13:26,360 Would you stop me 292 00:13:26,800 --> 00:13:28,040 if I decide to reward Rong? 293 00:13:31,280 --> 00:13:31,881 Come on in 294 00:13:36,480 --> 00:13:37,321 Rong 295 00:13:37,680 --> 00:13:38,720 Your Ladyship 296 00:13:38,720 --> 00:13:40,480 why are you doing this? 297 00:13:40,480 --> 00:13:43,680 This is because you passed the test 298 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 If you really took a bath with Bai 299 00:13:47,561 --> 00:13:50,280 I would drive you out of the Residence 300 00:13:51,441 --> 00:13:52,961 Prince Mu's Residence will never accept 301 00:13:52,961 --> 00:13:54,800 such an indiscreet 302 00:13:54,800 --> 00:13:56,881 and disrespectful woman 303 00:13:58,321 --> 00:13:59,001 Come here 304 00:14:01,441 --> 00:14:02,081 Here you are 305 00:14:04,321 --> 00:14:05,641 Thank you 306 00:14:06,600 --> 00:14:07,201 Okay 307 00:14:11,761 --> 00:14:12,680 That is to say 308 00:14:12,680 --> 00:14:13,920 Nie Yu has been transferred to 309 00:14:13,920 --> 00:14:14,961 Utopia at this moment 310 00:14:15,961 --> 00:14:17,401 In that case 311 00:14:17,401 --> 00:14:18,001 Your Highness 312 00:14:18,001 --> 00:14:18,680 why don't you just 313 00:14:18,680 --> 00:14:19,920 end your trial marriage with that young kid? 314 00:14:19,920 --> 00:14:21,561 Let's go straight to Utopia to rescue the son-in-law 315 00:14:22,680 --> 00:14:23,641 Qin Shangcheng 316 00:14:23,641 --> 00:14:24,441 What's your opinion? 317 00:14:25,881 --> 00:14:26,961 Of course I don't want you 318 00:14:26,961 --> 00:14:27,881 to continue acting with him 319 00:14:29,360 --> 00:14:30,961 but it's really not the right time 320 00:14:32,920 --> 00:14:34,001 Why? My Lord 321 00:14:36,521 --> 00:14:38,401 Because we need Duanmu Bai 322 00:14:38,401 --> 00:14:39,840 to help us save the emperor's son-in-law 323 00:14:41,240 --> 00:14:42,321 According to my observation with Rong 324 00:14:43,081 --> 00:14:43,961 Duanmu Bai doesn't seem to 325 00:14:43,961 --> 00:14:45,201 know anything about the emperor's son-in-law 326 00:14:46,040 --> 00:14:47,160 The person who's guarding him 327 00:14:47,160 --> 00:14:48,081 should be 328 00:14:48,961 --> 00:14:49,761 Zou Yitian 329 00:14:50,881 --> 00:14:52,240 Seeing that we were coming to Prince Mu's Residence 330 00:14:52,680 --> 00:14:53,840 he transferred the emperor's son-in-law 331 00:14:53,840 --> 00:14:55,160 to Utopia in advance 332 00:14:55,961 --> 00:14:57,081 Let's continue, Rong 333 00:14:58,280 --> 00:14:58,881 Therefore 334 00:14:58,881 --> 00:15:00,240 there must be 335 00:15:00,240 --> 00:15:01,480 many South Desolation spies 336 00:15:01,480 --> 00:15:02,561 guarding the emperor's son-in-law nearby 337 00:15:02,961 --> 00:15:04,401 So now the situation is that 338 00:15:04,840 --> 00:15:05,920 it's easy to find the emperor's son-in-law 339 00:15:06,081 --> 00:15:06,961 but it is impossible 340 00:15:06,961 --> 00:15:08,240 to take him 341 00:15:08,480 --> 00:15:09,521 out of Utopia 342 00:15:11,280 --> 00:15:12,240 Oh, I see 343 00:15:13,561 --> 00:15:14,201 You are 344 00:15:14,201 --> 00:15:16,600 trying to save him from Utopia quietly 345 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 through the help of 346 00:15:18,360 --> 00:15:19,840 that young kid 347 00:15:19,840 --> 00:15:22,081 under the guise of the trial marriage 348 00:15:22,240 --> 00:15:22,680 Is that right, Your Highness? 349 00:15:22,840 --> 00:15:23,441 Exactly 350 00:15:25,160 --> 00:15:25,881 Rong 351 00:15:26,720 --> 00:15:27,800 I'm sorry that you have to bear it 352 00:15:28,680 --> 00:15:29,561 for another half day 353 00:15:30,201 --> 00:15:32,201 As long as you're not mad at me for this 354 00:15:32,521 --> 00:15:33,321 Of course not 355 00:15:35,720 --> 00:15:36,280 Miss Hua 356 00:15:37,001 --> 00:15:37,720 do you know 357 00:15:38,001 --> 00:15:39,121 the meaning of the jade bracelet 358 00:15:39,121 --> 00:15:39,961 my grandmother gave you? 359 00:15:42,441 --> 00:15:43,920 It is handed down from the older generations of my family 360 00:15:44,441 --> 00:15:45,040 Back then 361 00:15:45,680 --> 00:15:46,480 my grandmother put it 362 00:15:46,480 --> 00:15:47,761 on my mother's hand personally 363 00:15:48,720 --> 00:15:49,360 Sadly 364 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 she died early 365 00:15:52,160 --> 00:15:53,680 My grandmother recognized you as her granddaughter-in-law 366 00:15:54,240 --> 00:15:55,680 so she gave this jade bracelet to you 367 00:15:59,441 --> 00:16:00,881 After finishing the task 368 00:16:01,121 --> 00:16:02,160 I'll tell him as soon as possible 369 00:16:02,160 --> 00:16:03,641 about my relationship with Qin Shangcheng 370 00:16:03,920 --> 00:16:05,441 to dispel his thinking about our marriage 371 00:16:06,600 --> 00:16:07,280 Miss Hua 372 00:16:10,240 --> 00:16:11,840 what's the next test? 373 00:16:12,961 --> 00:16:14,121 You'll know when you get there 374 00:16:27,720 --> 00:16:28,280 It turns out that 375 00:16:28,280 --> 00:16:30,121 you've already laid a snare, Your Royal Highness 376 00:16:30,441 --> 00:16:32,600 The situation was reversed with only one chess piece 377 00:16:35,881 --> 00:16:37,680 It's almost time to take action 378 00:16:38,680 --> 00:16:39,561 Yes, Your Highness 379 00:17:19,079 --> 00:17:19,599 Miss Hua 380 00:17:20,161 --> 00:17:21,521 you don't want to test me here 381 00:17:21,521 --> 00:17:22,281 do you? 382 00:17:23,161 --> 00:17:24,281 As the saying goes 383 00:17:24,281 --> 00:17:25,480 wine is a good test of one's character 384 00:17:25,761 --> 00:17:27,401 I just want to come here for a drink 385 00:17:27,401 --> 00:17:29,360 to see the conduct of you, Your Highness 386 00:17:30,440 --> 00:17:32,080 You can totally rest your heart about this, Miss Hua 387 00:17:32,320 --> 00:17:34,480 My Lord never comes to such places 388 00:17:34,480 --> 00:17:35,320 He is a man of integrity 389 00:17:35,320 --> 00:17:36,521 and never flirts with women 390 00:17:36,521 --> 00:17:37,320 or has random love affairs 391 00:17:37,720 --> 00:17:38,641 That's good 392 00:17:39,240 --> 00:17:40,521 Mr. Duanmu 393 00:17:40,521 --> 00:17:41,720 what brings you here? 394 00:17:41,720 --> 00:17:42,521 Watch your manners 395 00:17:44,881 --> 00:17:45,801 Mr. Duanmu 396 00:17:45,801 --> 00:17:46,521 Wrong person 397 00:17:46,921 --> 00:17:47,600 No, no 398 00:17:47,960 --> 00:17:49,480 You haven't come here for a long time 399 00:17:49,720 --> 00:17:50,521 You got the wrong person 400 00:17:50,521 --> 00:17:51,121 Rong 401 00:17:51,121 --> 00:17:52,600 the one dancing in the middle is Xing 402 00:17:57,881 --> 00:17:58,360 I got it 403 00:17:58,360 --> 00:17:59,080 You may go now 404 00:18:00,041 --> 00:18:00,600 Watch your manners! 405 00:18:00,600 --> 00:18:01,560 Others may mistake you for someone else 406 00:18:01,560 --> 00:18:02,681 but I won't 407 00:18:03,001 --> 00:18:04,921 It has been ten years, Mr. Duanmu 408 00:18:04,921 --> 00:18:05,881 Your lovely voice and happy countenance 409 00:18:05,881 --> 00:18:08,001 still linger in my heart 410 00:18:08,320 --> 00:18:10,240 Why don't we have a drink 411 00:18:10,240 --> 00:18:11,641 and spend the beautiful night together tonight? 412 00:18:12,121 --> 00:18:13,080 Come on! 413 00:18:13,080 --> 00:18:14,440 Let's go, Mr. Duanmu 414 00:18:14,641 --> 00:18:15,480 You got the wrong person 415 00:18:16,480 --> 00:18:17,121 Back off 416 00:18:17,681 --> 00:18:18,560 Your Highness 417 00:18:18,921 --> 00:18:19,921 Let's go 418 00:18:26,121 --> 00:18:27,281 Ten years ago? 419 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 I didn't expect Your Highness to 420 00:18:29,080 --> 00:18:30,200 have visited such a place at a young age 421 00:18:31,080 --> 00:18:32,001 She just... 422 00:18:36,681 --> 00:18:37,240 My Lord 423 00:18:37,600 --> 00:18:38,921 we've searched every corner of Utopia 424 00:18:38,921 --> 00:18:39,840 but we still couldn't find 425 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 the whereabouts of the emperor's son-in-law 426 00:18:42,080 --> 00:18:42,681 I guess Nie Yu 427 00:18:42,681 --> 00:18:44,360 is probably locked in a secret room 428 00:18:46,001 --> 00:18:46,921 A secret room? 429 00:18:48,600 --> 00:18:49,761 Looking for a secret room 430 00:18:49,761 --> 00:18:51,440 someone is more professional than us 431 00:18:59,720 --> 00:19:00,921 Yes, it's right here 432 00:19:05,001 --> 00:19:06,001 Isn't this a painting? 433 00:19:06,001 --> 00:19:06,881 What's wrong with it? 434 00:19:08,121 --> 00:19:09,881 This is a solid wall 435 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 That's the problem 436 00:19:12,121 --> 00:19:13,240 These dirt are new 437 00:19:13,720 --> 00:19:15,281 which means that the wall has just been renovated 438 00:19:16,001 --> 00:19:17,200 And look at the step 439 00:19:17,560 --> 00:19:18,921 there must be something 440 00:19:19,960 --> 00:19:21,281 Are you saying 441 00:19:21,281 --> 00:19:22,401 there's a secret door here? 442 00:19:22,720 --> 00:19:23,521 Of course yes 443 00:19:23,801 --> 00:19:24,320 My Lord 444 00:19:24,320 --> 00:19:25,161 you are so awesome 445 00:19:25,761 --> 00:19:26,440 You are awesome, too 446 00:19:26,440 --> 00:19:27,521 You deserve to be from a tomb-robbing family 447 00:19:33,320 --> 00:19:34,161 Please, Miss Hua 448 00:19:34,641 --> 00:19:36,320 How boring it is to just drink! 449 00:19:36,600 --> 00:19:37,960 How about playing a drinkers' wager game 450 00:19:37,960 --> 00:19:38,641 for some fun? 451 00:19:39,041 --> 00:19:39,641 Good! 452 00:19:40,281 --> 00:19:41,360 Whatever you want to play 453 00:19:41,720 --> 00:19:42,681 I'll keep you company 454 00:19:44,281 --> 00:19:45,001 Anybody? 455 00:19:45,240 --> 00:19:46,440 Bring us a pitch pot 456 00:19:51,041 --> 00:19:52,080 One arrow, one round 457 00:19:52,080 --> 00:19:52,761 Whoever loses 458 00:19:53,001 --> 00:19:53,681 drinks 459 00:19:53,840 --> 00:19:54,401 OK 460 00:19:55,001 --> 00:19:55,801 It's a deal 461 00:20:03,960 --> 00:20:06,121 My skill of using fly-cutter is the best 462 00:20:06,121 --> 00:20:06,960 Beating you 463 00:20:06,960 --> 00:20:08,200 is a piece of cake 464 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 On playing pitch-pot game 465 00:20:10,480 --> 00:20:12,401 I'm afraid that you have found the wrong opponent 466 00:20:17,200 --> 00:20:19,360 I can't believe that they trapped 467 00:20:19,360 --> 00:20:20,600 His Highness here 468 00:20:21,440 --> 00:20:22,641 How absurd! 469 00:20:28,200 --> 00:20:29,360 His Highness has been poisoned 470 00:20:29,960 --> 00:20:30,840 and can't speak yet 471 00:20:32,080 --> 00:20:33,281 Besides, His Highness is seriously injured 472 00:20:33,801 --> 00:20:35,641 I'm afraid he won't make it without treatment 473 00:20:41,200 --> 00:20:42,320 Are you trying to ask 474 00:20:42,320 --> 00:20:43,360 why I'm here? 475 00:20:44,600 --> 00:20:46,720 I've decided to forgive you 476 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 get you out of here first 477 00:20:48,560 --> 00:20:50,121 and then renounce the engagement with you 478 00:20:50,761 --> 00:20:52,080 So please get better soon 479 00:20:53,720 --> 00:20:54,521 Qin 480 00:20:54,881 --> 00:20:55,960 the most urgent task now 481 00:20:55,960 --> 00:20:57,600 is to get His Highness out of here 482 00:20:59,401 --> 00:21:00,480 Find a way to inform Rong 483 00:21:01,200 --> 00:21:01,960 that she can take action now 484 00:21:02,200 --> 00:21:02,600 OK 485 00:21:09,320 --> 00:21:10,921 I didn't even realize he was good at archery 486 00:21:11,281 --> 00:21:11,761 No 487 00:21:12,161 --> 00:21:13,681 if we keep playing like this 488 00:21:13,881 --> 00:21:14,560 I'll be drunk before he gets drunk 489 00:21:14,801 --> 00:21:16,440 Miss Hua drinks so actively 490 00:21:17,080 --> 00:21:18,401 I guess she wants to confide in me 491 00:21:18,720 --> 00:21:20,001 when getting tipsy 492 00:21:21,161 --> 00:21:22,440 Your Highness is really good at archery 493 00:21:22,960 --> 00:21:24,320 Your archery is also very impressive 494 00:21:29,440 --> 00:21:30,633 This is the special eel noodles 495 00:21:30,634 --> 00:21:31,720 with three shredded ingredients 496 00:21:32,041 --> 00:21:33,041 It goes best with wine 497 00:21:33,281 --> 00:21:34,480 Bon appetite! 498 00:21:37,720 --> 00:21:38,401 It smells good 499 00:21:38,681 --> 00:21:39,560 I feel hungry now 500 00:21:44,480 --> 00:21:45,240 By the way, Your Highness 501 00:21:45,761 --> 00:21:47,080 according to the custom of Tianchu 502 00:21:47,080 --> 00:21:49,480 musicians and dancers should 503 00:21:49,480 --> 00:21:50,560 perform on the wedding day 504 00:21:50,801 --> 00:21:52,320 to show felicity of husband and wife 505 00:21:52,320 --> 00:21:53,480 and the happiness of love 506 00:21:53,801 --> 00:21:54,401 I think 507 00:21:54,401 --> 00:21:56,121 these musicians and dancers are pretty good 508 00:21:58,041 --> 00:21:59,320 If Miss Hua likes them 509 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 I'll redeem them immediately 510 00:22:01,281 --> 00:22:02,921 You know me well 511 00:22:03,320 --> 00:22:04,401 Then I'll not stand on ceremony 512 00:22:10,161 --> 00:22:12,161 His Highness is so generous 513 00:22:17,161 --> 00:22:17,881 Miss Hua 514 00:22:18,200 --> 00:22:19,521 they've all been redeemed 515 00:22:26,401 --> 00:22:27,041 Lan Tian 516 00:22:27,281 --> 00:22:28,281 take them back to the residence now 517 00:22:28,521 --> 00:22:29,080 Yes 518 00:22:29,681 --> 00:22:30,560 Everybody, follow me 519 00:22:34,281 --> 00:22:34,921 Wait a minute 520 00:22:38,401 --> 00:22:38,960 Miss Hua 521 00:22:40,840 --> 00:22:42,320 this is the gift I prepared for you 522 00:22:49,161 --> 00:22:50,041 Ten years ago 523 00:22:50,480 --> 00:22:52,041 I saved a wounded carrier pigeon 524 00:22:52,720 --> 00:22:54,560 The letter was written by a little girl 525 00:22:54,801 --> 00:22:56,200 to her mother in heaven 526 00:22:57,761 --> 00:22:58,600 Since then 527 00:22:59,200 --> 00:23:00,041 there seemed to have been 528 00:23:00,320 --> 00:23:01,560 a light in my life 529 00:23:02,681 --> 00:23:03,401 I've imagined 530 00:23:03,401 --> 00:23:05,281 meeting her countless times 531 00:23:06,240 --> 00:23:07,080 Reading her letter 532 00:23:07,480 --> 00:23:09,480 has been the happiest thing for me in the past ten years 533 00:23:14,761 --> 00:23:15,480 I've been looking for her 534 00:23:16,001 --> 00:23:17,121 for ten years 535 00:23:19,121 --> 00:23:19,801 and now 536 00:23:20,600 --> 00:23:21,360 I've finally found her 537 00:23:22,320 --> 00:23:23,921 My only wish now is to 538 00:23:25,200 --> 00:23:26,801 marry "Little White Dove" 539 00:23:27,360 --> 00:23:28,080 You and I 540 00:23:28,521 --> 00:23:29,560 will be united in marriage 541 00:23:35,041 --> 00:23:36,761 When I first saw Little White Dove 542 00:23:38,080 --> 00:23:39,281 a rainbow appeared 543 00:23:40,720 --> 00:23:42,161 As long as there is sunshine 544 00:23:44,320 --> 00:23:45,681 it will be colorful 545 00:23:49,521 --> 00:23:51,041 Would you like to be my sunshine? 546 00:23:53,360 --> 00:23:54,281 Is there something wrong with him? 547 00:23:57,921 --> 00:23:58,881 She will not 548 00:24:00,200 --> 00:24:01,521 Who's he? 549 00:24:01,521 --> 00:24:02,360 I don't know 550 00:24:04,121 --> 00:24:04,840 Qin 551 00:24:05,960 --> 00:24:07,560 you really haven't given up 552 00:24:08,281 --> 00:24:10,240 Borrowed light won't last long 553 00:24:13,921 --> 00:24:15,240 Sometimes a moment 554 00:24:16,121 --> 00:24:16,960 is eternity 555 00:24:17,881 --> 00:24:19,840 That's just your wishful thinking 556 00:24:28,960 --> 00:24:29,681 Nie Yu 557 00:24:30,281 --> 00:24:30,921 What's going on? 558 00:24:30,921 --> 00:24:31,681 Nie Yu 559 00:24:32,080 --> 00:24:32,681 Nie Yu 560 00:24:34,881 --> 00:24:35,600 Nie Yu 561 00:24:35,840 --> 00:24:37,240 You'll be fine, Nie Yu 562 00:24:38,681 --> 00:24:39,320 Nie Yu 563 00:24:43,200 --> 00:24:45,001 Nie Yu, you can't sleep, Nie Yu 564 00:24:46,401 --> 00:24:47,240 Nie Yu 565 00:24:56,921 --> 00:24:57,761 Nie Yu 566 00:24:58,281 --> 00:24:59,121 Nie Yu 567 00:24:59,200 --> 00:25:00,001 Qin Shangcheng 568 00:25:00,001 --> 00:25:01,121 we gotta get out of here 569 00:25:02,281 --> 00:25:03,480 No one's leaving 570 00:25:08,840 --> 00:25:10,240 The emperor's son-in-law is the hostage for the peace talks 571 00:25:10,240 --> 00:25:11,921 between Tianchu and South Desolation 572 00:25:12,801 --> 00:25:15,001 You dare to murder His Highness 573 00:25:15,480 --> 00:25:17,401 This is a deliberate sabotage of the peace talks 574 00:25:17,761 --> 00:25:18,720 Take them down! 575 00:25:18,720 --> 00:25:19,320 Wait 576 00:25:23,401 --> 00:25:24,080 Lieutenant General Zou 577 00:25:24,401 --> 00:25:25,600 His Highness was wounded by an arrow shot from hiding 578 00:25:25,921 --> 00:25:27,560 So there must be a hidden enemy 579 00:25:28,161 --> 00:25:28,921 Miss Hua 580 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 I'm only responsible for arresting people 581 00:25:31,560 --> 00:25:32,480 You'd better 582 00:25:32,480 --> 00:25:33,881 save these words for His Majesty 583 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 I dare you! 584 00:25:38,761 --> 00:25:39,440 Lieutenant General Zou 585 00:25:40,200 --> 00:25:41,881 Miss Hua is my fiancée 586 00:25:42,240 --> 00:25:43,360 Are you not afraid of 587 00:25:43,801 --> 00:25:45,440 my father's punishment for your unauthorized action? 588 00:25:48,401 --> 00:25:49,761 This is what His Royal Highness meant 589 00:25:52,560 --> 00:25:53,200 Everybody 590 00:25:53,600 --> 00:25:55,200 He who understands the times is a hero 591 00:25:55,761 --> 00:25:56,440 Don't forget 592 00:25:57,041 --> 00:25:58,281 here is South Desolation 593 00:25:59,681 --> 00:26:00,401 Take them away 594 00:26:00,401 --> 00:26:01,001 Don't you dare! 595 00:26:02,560 --> 00:26:03,161 I'll block them 596 00:26:03,161 --> 00:26:03,720 You go first 597 00:26:05,200 --> 00:26:05,921 Zhang Xian, Qian Dayou 598 00:26:06,161 --> 00:26:06,960 you take them away 599 00:26:09,001 --> 00:26:09,401 My Lord 600 00:26:09,401 --> 00:26:10,401 We're not leaving 601 00:26:12,001 --> 00:26:13,641 If you don't want to live 602 00:26:14,681 --> 00:26:16,041 then be my guest 603 00:26:21,560 --> 00:26:23,080 It was I who started all this 604 00:26:36,681 --> 00:26:38,480 I am the Sixth Princess of Tianchu, Chu Fengling 605 00:26:40,681 --> 00:26:41,881 Being the emperor's expectant son-in-law 606 00:26:41,881 --> 00:26:42,881 Nie Yu betrayed me 607 00:26:43,121 --> 00:26:44,480 I'm handling family affairs 608 00:26:44,801 --> 00:26:46,161 should South Desolation intervene as well? 609 00:26:47,881 --> 00:26:49,720 So it's you, the Sixth Princess of Tianchu 610 00:26:50,521 --> 00:26:51,240 But 611 00:26:51,521 --> 00:26:52,960 this is a major event 612 00:26:53,440 --> 00:26:54,641 Your Highness 613 00:26:54,641 --> 00:26:55,720 please come with us 614 00:26:56,001 --> 00:26:57,041 If you want to take Her Highness away 615 00:26:57,041 --> 00:26:58,200 you got to go through me 616 00:26:58,480 --> 00:26:59,240 Don't worry 617 00:26:59,240 --> 00:26:59,921 It'll be fine 618 00:27:12,240 --> 00:27:13,121 I'll go with you 619 00:27:13,401 --> 00:27:13,960 Please 620 00:27:44,801 --> 00:27:45,560 Your Highness 621 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 now that the Princess has been arrested 622 00:27:46,840 --> 00:27:47,401 and the emperor's son-in-law is dead 623 00:27:47,401 --> 00:27:48,401 what should we do? 624 00:27:51,440 --> 00:27:52,121 My Lord 625 00:27:52,121 --> 00:27:53,080 Stay calm and be quiet 626 00:27:57,761 --> 00:27:59,041 Now things are happening in ways we didn't expect 627 00:27:59,320 --> 00:28:00,600 The emperor's son-in-law died suddenly 628 00:28:01,001 --> 00:28:02,560 All we can do is to leave South Desolation first 629 00:28:03,001 --> 00:28:04,080 and then make another plan 630 00:28:05,600 --> 00:28:07,161 But being in the central region of South Desolation 631 00:28:07,560 --> 00:28:08,681 how could we leave? 632 00:28:14,641 --> 00:28:15,440 What is our biggest prop 633 00:28:15,440 --> 00:28:16,840 in South Desolation? 634 00:28:16,921 --> 00:28:17,720 The Rapier 635 00:28:18,281 --> 00:28:18,840 Yes 636 00:28:19,401 --> 00:28:20,761 It is because of the Rapier 637 00:28:21,240 --> 00:28:23,041 that Duanmu Qingcang dare not act rashly and blindly 638 00:28:23,600 --> 00:28:25,080 In order not to arouse their suspicions 639 00:28:25,761 --> 00:28:26,720 the wedding should go on as usual 640 00:28:27,840 --> 00:28:28,960 I'll get the Rapier 641 00:28:29,200 --> 00:28:29,681 as a bargaining chip 642 00:28:29,681 --> 00:28:31,521 in exchange for Rong and the Princess 643 00:28:35,521 --> 00:28:37,121 The Rapier is of vital importance to us 644 00:28:37,440 --> 00:28:38,440 Just in case 645 00:28:38,921 --> 00:28:40,240 I will go with you 646 00:28:40,681 --> 00:28:41,641 tomorrow 647 00:29:16,161 --> 00:29:17,001 Nie Yu 648 00:29:18,041 --> 00:29:19,001 Nie Yu 649 00:30:10,360 --> 00:30:11,240 Dayou 650 00:30:25,080 --> 00:30:25,881 Dayou 651 00:30:26,121 --> 00:30:27,881 The preserved fruits taste really good 652 00:30:28,240 --> 00:30:29,560 If sister Princess tastes it 653 00:30:29,560 --> 00:30:30,761 she will surely love it 654 00:30:34,080 --> 00:30:35,001 Dayou 655 00:30:35,600 --> 00:30:36,681 Sister Princess 656 00:30:37,080 --> 00:30:38,521 is the kind of person 657 00:30:38,521 --> 00:30:39,921 you said you fell in love at the first sight, right? 658 00:30:42,161 --> 00:30:42,761 Yes 659 00:30:44,960 --> 00:30:46,440 When I first met her 660 00:30:47,240 --> 00:30:48,041 I knew 661 00:30:48,560 --> 00:30:49,761 I would never 662 00:30:50,281 --> 00:30:52,161 love anyone but her in my life 663 00:30:55,320 --> 00:30:57,001 Sister Princess is excellent indeed 664 00:30:57,521 --> 00:30:59,001 I liked her from the first time 665 00:30:59,001 --> 00:31:00,240 I saw her 666 00:31:00,881 --> 00:31:01,720 Dayou 667 00:31:02,041 --> 00:31:02,921 we both have a great discernment 668 00:31:02,921 --> 00:31:04,161 in the choice of friends 669 00:31:05,840 --> 00:31:07,401 You're just a few months younger than the Princess 670 00:31:08,041 --> 00:31:09,320 You call her sister 671 00:31:10,281 --> 00:31:11,641 It seems that I am out of her generation 672 00:31:14,360 --> 00:31:15,360 but there is a big difference indeed 673 00:31:15,600 --> 00:31:16,281 It's nothing like that 674 00:31:16,560 --> 00:31:17,720 Swordsman and Princess 675 00:31:18,001 --> 00:31:19,161 are a match made in heaven 676 00:31:22,320 --> 00:31:23,240 Do you really think so? 677 00:31:25,080 --> 00:31:26,161 I believe you 678 00:31:26,161 --> 00:31:27,360 more than you do 679 00:31:27,840 --> 00:31:29,480 You must be able to rescue the Princess 680 00:31:48,480 --> 00:31:49,720 This is the situation right now 681 00:31:50,240 --> 00:31:51,161 When Qin Shangcheng 682 00:31:51,401 --> 00:31:52,560 gets the Rapier 683 00:31:52,881 --> 00:31:53,840 we can wipe out them 684 00:31:53,840 --> 00:31:54,681 at one fell swoop 685 00:31:56,240 --> 00:31:57,001 Bai 686 00:31:57,360 --> 00:31:59,001 you lead the troops tomorrow 687 00:31:59,001 --> 00:32:00,480 to cooperate with Lord Wang 688 00:32:00,801 --> 00:32:02,641 to ensure that we'll get the Rapier 689 00:32:09,600 --> 00:32:11,360 If you have no other instructions 690 00:32:11,840 --> 00:32:13,641 I will leave first, Your Royal Highness 691 00:32:18,761 --> 00:32:19,840 I heard that 692 00:32:19,840 --> 00:32:21,041 you tried to keep Hua Rong safe 693 00:32:21,881 --> 00:32:23,960 If Yitian hadn't taken my token 694 00:32:23,960 --> 00:32:24,921 today's plan 695 00:32:24,921 --> 00:32:26,240 would have been disrupted by you 696 00:32:29,161 --> 00:32:30,801 You didn't tell me beforehand 697 00:32:31,840 --> 00:32:32,840 so I didn't know 698 00:32:33,401 --> 00:32:34,560 it was your plan 699 00:32:36,881 --> 00:32:38,600 Are you blaming me? 700 00:32:39,240 --> 00:32:40,041 I dare not 701 00:32:42,521 --> 00:32:43,240 Bai 702 00:32:44,041 --> 00:32:44,761 you should remember that 703 00:32:45,600 --> 00:32:47,041 everything I do is 704 00:32:47,480 --> 00:32:48,320 for the sake of 705 00:32:49,521 --> 00:32:50,801 your future 706 00:32:53,360 --> 00:32:54,041 Besides 707 00:32:54,960 --> 00:32:56,121 people who achieve great things 708 00:32:57,001 --> 00:32:58,360 cannot have the benevolence of women 709 00:32:58,720 --> 00:33:00,521 Everyone who knows about the Rapier 710 00:33:00,921 --> 00:33:02,001 must die tomorrow 711 00:33:02,281 --> 00:33:03,121 including Hua Rong 712 00:33:04,681 --> 00:33:05,360 Father 713 00:33:05,801 --> 00:33:06,960 I like Hua Rong 714 00:33:07,281 --> 00:33:08,641 Please let her go, father 715 00:33:14,281 --> 00:33:15,440 Just this once 716 00:33:17,200 --> 00:33:17,960 Thank you, father 717 00:33:20,840 --> 00:33:22,681 But everyone else must die 718 00:33:23,080 --> 00:33:24,121 I'm bound to 719 00:33:24,121 --> 00:33:25,121 get the Rapier this time 720 00:33:25,560 --> 00:33:26,801 If there's any problem 721 00:33:26,801 --> 00:33:27,801 I'll deal with it by military law 722 00:33:29,960 --> 00:33:30,801 You may go now 723 00:33:42,041 --> 00:33:43,521 Why didn't Your Royal Highness tell the heir 724 00:33:43,521 --> 00:33:45,600 that Qin Shangcheng and Hua Rong had already married? 725 00:33:45,960 --> 00:33:47,001 Is that necessary? 726 00:33:53,681 --> 00:33:54,281 My Lord 727 00:33:55,200 --> 00:33:56,240 hasn't His Royal Highness promised to 728 00:33:56,240 --> 00:33:57,440 let go of Little White Dove? 729 00:33:58,041 --> 00:33:59,681 Why are you still frowning? 730 00:34:05,521 --> 00:34:06,881 My father just wanted to reassure me 731 00:34:08,360 --> 00:34:10,041 so that he could get the Rapier wholeheartedly 732 00:34:11,320 --> 00:34:12,840 I know my father too well 733 00:34:13,960 --> 00:34:15,281 When it's over 734 00:34:16,600 --> 00:34:18,000 he'll kill Hua Rong 735 00:34:19,641 --> 00:34:21,241 So what are you going to do next, my Lord? 736 00:34:24,161 --> 00:34:25,080 I think I already have plans 737 00:34:27,360 --> 00:34:28,401 for tomorrow's wedding 738 00:34:55,721 --> 00:34:56,681 Where's Xing? 739 00:34:56,920 --> 00:34:57,961 Why didn't I see her? 740 00:34:58,320 --> 00:34:59,760 She's in a low mood this morning 741 00:35:00,040 --> 00:35:01,121 I think 742 00:35:01,121 --> 00:35:02,681 she's worried about the situation at hand 743 00:35:03,161 --> 00:35:04,881 We can never go back to Tianchu 744 00:35:05,201 --> 00:35:06,161 and she and sister 745 00:35:06,161 --> 00:35:07,441 will never see each other again 746 00:35:09,800 --> 00:35:10,760 How about you? 747 00:35:10,760 --> 00:35:12,040 How's your preparation going? 748 00:35:12,280 --> 00:35:13,520 Everything is all set 749 00:35:13,881 --> 00:35:15,080 Don't worry, Rong 750 00:35:15,481 --> 00:35:17,201 Have you forgotten what my family does? 751 00:35:18,681 --> 00:35:19,441 That's good 752 00:35:19,441 --> 00:35:20,481 Now I have confidence 753 00:35:20,481 --> 00:35:21,520 to take Xing home 754 00:35:37,481 --> 00:35:38,760 I admire your ingenuity 755 00:35:39,241 --> 00:35:40,681 my nephew 756 00:35:41,721 --> 00:35:43,121 I didn't expect you to 757 00:35:43,840 --> 00:35:45,681 hide the Rapier in Utopia 758 00:35:48,040 --> 00:35:49,201 After all, in South Desolation 759 00:35:49,840 --> 00:35:50,681 Rong and I 760 00:35:50,681 --> 00:35:51,921 are surrounded by the cruel and ruthless 761 00:35:52,320 --> 00:35:53,161 Any loss 762 00:35:53,641 --> 00:35:55,040 may lead to a death 763 00:35:56,201 --> 00:35:58,441 Here is the gathering place of senior officials and nobles 764 00:35:59,681 --> 00:36:01,320 in South Desolation, involving all forces and interests 765 00:36:02,040 --> 00:36:02,921 It's not that easy 766 00:36:03,280 --> 00:36:04,161 to find out 767 00:36:19,360 --> 00:36:20,688 Yesterday, I did not confess to you the place 768 00:36:20,689 --> 00:36:21,441 where the Rapier is hidden 769 00:36:21,961 --> 00:36:23,161 Please forgive me 770 00:36:31,280 --> 00:36:32,320 Never mind 771 00:36:33,080 --> 00:36:33,881 It's understandable to 772 00:36:34,481 --> 00:36:35,681 hold back a trick or two 773 00:36:50,360 --> 00:36:51,040 Nie Yu 774 00:36:51,961 --> 00:36:52,560 Nie Yu 775 00:36:57,040 --> 00:36:58,360 What does it mean, uncle? 776 00:37:12,600 --> 00:37:13,840 Then I'll 777 00:37:14,401 --> 00:37:15,520 take the Rapier 778 00:37:17,080 --> 00:37:19,401 For the sake of your relationship with me 779 00:37:21,520 --> 00:37:23,441 I can reward you with a whole body 780 00:37:45,681 --> 00:37:46,360 My Lord 781 00:37:47,441 --> 00:37:48,241 aren't you going to 782 00:37:48,241 --> 00:37:49,760 take a bath with Miss Hua soon? 783 00:37:49,760 --> 00:37:50,961 Isn't it unnecessary for you 784 00:37:50,961 --> 00:37:52,040 to wash your face now? 785 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 I thought 786 00:37:54,600 --> 00:37:55,441 she was going to refuse 787 00:37:55,961 --> 00:37:57,040 but she accepted 788 00:37:57,800 --> 00:37:58,881 Congratulations, my Lord 789 00:37:59,121 --> 00:38:00,320 This proves that Miss Hua 790 00:38:00,320 --> 00:38:02,040 is no longer wary of you 791 00:38:02,040 --> 00:38:02,721 and has identified you 792 00:38:02,721 --> 00:38:04,121 as her future husband 793 00:38:06,280 --> 00:38:07,481 This sigh 794 00:38:07,481 --> 00:38:08,681 reveals that 795 00:38:08,681 --> 00:38:09,921 you have some expectations 796 00:38:09,921 --> 00:38:11,280 and some worries at the moment 797 00:38:12,000 --> 00:38:13,881 but I don't know 798 00:38:13,881 --> 00:38:15,040 which gains the upper hand 799 00:38:15,040 --> 00:38:16,401 Of course the worry 800 00:38:17,320 --> 00:38:18,401 A girl's reputation 801 00:38:18,401 --> 00:38:19,681 is more important than her life 802 00:38:20,201 --> 00:38:21,681 So I can't put her in a disadvantageous situation 803 00:38:22,080 --> 00:38:23,481 just because of my own desires 804 00:38:24,681 --> 00:38:25,921 It makes sense 805 00:38:26,401 --> 00:38:27,681 Then my Lord, you just need to 806 00:38:27,961 --> 00:38:29,241 be careful with your manners 807 00:38:29,241 --> 00:38:30,040 Of course 808 00:38:30,040 --> 00:38:31,201 I'll do that 809 00:38:33,560 --> 00:38:34,481 But 810 00:38:34,641 --> 00:38:36,840 it is inevitable that there will be some tension and anxiety 811 00:38:37,441 --> 00:38:40,040 in the bathroom of a single man and woman 812 00:38:40,800 --> 00:38:41,320 I've got it! 813 00:38:41,760 --> 00:38:42,600 I've heard that 814 00:38:42,600 --> 00:38:44,320 green tea can ease the mind and reduce desires 815 00:38:44,800 --> 00:38:46,441 It must can help you calm down 816 00:38:46,520 --> 00:38:47,360 and relieve pressure 817 00:38:51,161 --> 00:38:52,000 You got a point 818 00:38:52,600 --> 00:38:53,241 My Lord 819 00:38:53,241 --> 00:38:54,241 this is green plum wine 820 00:38:54,241 --> 00:38:55,600 to help you get rid of the cold 821 00:38:59,520 --> 00:39:00,641 Why didn't you say it earlier? 822 00:39:02,080 --> 00:39:03,320 You didn't ask 48312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.